All language subtitles for My.Childhood.1972.x264.AC3-WAF.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,767 --> 00:00:57,850 ~ All things bright and beautiful 2 00:00:57,933 --> 00:01:01,350 ~ All creatures great and small 3 00:01:02,225 --> 00:01:05,475 ~ All things wise and wonderful 4 00:01:05,558 --> 00:01:09,017 ~ The Lord God made them all 5 00:01:09,475 --> 00:01:13,642 ~ Each little flower that opens 6 00:01:13,725 --> 00:01:17,100 ~ Each little bird that sings 7 00:01:17,183 --> 00:01:21,183 ~ He made their glowing colours 8 00:01:21,267 --> 00:01:24,808 ~ He made their tiny wings 9 00:01:25,975 --> 00:01:29,142 ~ All things bright and beautiful 10 00:01:30,017 --> 00:01:33,017 ~ All creatures great and small 11 00:01:34,100 --> 00:01:38,100 ~ All things wise and wonderful 12 00:01:38,183 --> 00:01:41,392 ~ The Lord God made them all 13 00:01:41,933 --> 00:01:46,433 ~ The purple-headed mountain 14 00:01:46,516 --> 00:01:49,725 ~ The river running by 15 00:01:50,475 --> 00:01:54,683 ~ The sunset and the morning 16 00:01:54,766 --> 00:01:58,225 ~ That brightens up the sky 17 00:01:59,516 --> 00:02:03,058 ~ All things bright and beautiful 18 00:02:03,141 --> 00:02:06,766 ~ All creatures great and small 19 00:02:07,933 --> 00:02:11,850 ~ All things wise and wonderful 20 00:02:11,933 --> 00:02:15,433 ~ The Lord God made them all 21 00:02:16,225 --> 00:02:20,350 ~ The cold wind in the winter 22 00:02:20,433 --> 00:02:23,725 ~ The pleasant summer sun 23 00:02:24,433 --> 00:02:28,641 ~ The ripe fruits in the garden 24 00:02:28,725 --> 00:02:32,183 ~ He made them every one 25 00:02:33,391 --> 00:02:37,016 ~ All things bright and beautiful 26 00:02:37,100 --> 00:02:40,516 ~ All creatures great and small... 27 00:05:47,808 --> 00:05:49,849 We're going now! 28 00:05:49,933 --> 00:05:51,974 Eine Minute, bitte. 29 00:05:52,058 --> 00:05:54,099 There's no time. 30 00:05:54,183 --> 00:05:56,224 Come on, you lot, get moving! 31 00:09:11,641 --> 00:09:13,057 I'm hungry. 32 00:09:13,141 --> 00:09:15,182 You're selfish! 33 00:09:20,307 --> 00:09:22,349 Will you stop it, boys? Stop it! 34 00:09:22,432 --> 00:09:24,474 Tommy, you're the eldest. Get up. 35 00:09:24,557 --> 00:09:26,682 Stop it! Oh, stop it, boys! 36 00:09:26,766 --> 00:09:28,807 Stop it! Stop! 37 00:09:28,891 --> 00:09:30,932 Stop it, son. 38 00:09:31,016 --> 00:09:33,057 Don't do that to the wee chap. 39 00:09:33,141 --> 00:09:36,807 Get up, Tommy! Get up, Tommy! 40 00:09:36,891 --> 00:09:39,391 Oh, son. Get up. 41 00:09:39,474 --> 00:09:41,307 Jamie, off the floor. 42 00:09:41,391 --> 00:09:43,099 Stop it, Tommy! 43 00:10:33,682 --> 00:10:35,724 Granny, where's my da and ma? 44 00:10:41,766 --> 00:10:42,974 Ma's dead. 45 00:10:46,682 --> 00:10:48,724 What does 'dead' mean? 46 00:10:48,807 --> 00:10:50,849 You go up to heaven. 47 00:10:52,766 --> 00:10:55,307 What's heaven? 48 00:10:55,391 --> 00:10:58,391 My teacher says it's a beautiful house up in the sky. 49 00:11:00,391 --> 00:11:02,432 Go to sleep. 50 00:11:15,807 --> 00:11:19,099 Oh, my poor girls. 51 00:11:26,807 --> 00:11:29,557 What have they done to you? 52 00:11:38,432 --> 00:11:40,474 God curse them! 53 00:11:58,849 --> 00:12:00,599 Bitte, Junge. 54 00:12:31,724 --> 00:12:33,765 Apfel. 55 00:12:33,849 --> 00:12:36,432 - Apple. - Apple. 56 00:12:41,015 --> 00:12:46,015 B is for Boy. 57 00:12:48,224 --> 00:12:53,099 - B is for B... Bo... - Boy. 58 00:12:53,182 --> 00:12:55,224 - Boy. - Boy. 59 00:13:00,140 --> 00:13:05,182 C is for Cat. 60 00:13:15,432 --> 00:13:17,140 Dog. 61 00:13:17,224 --> 00:13:18,515 Dog? 62 00:13:18,599 --> 00:13:20,015 Dog. 63 00:13:20,099 --> 00:13:22,140 - Dog. - Good. 64 00:13:39,057 --> 00:13:41,099 Das ist dein Buch, Jamie. 65 00:13:41,182 --> 00:13:43,224 No, it's for you, Helmuth. 66 00:13:43,307 --> 00:13:45,349 Gehst du jetzt nach deine Mutter? 67 00:13:49,182 --> 00:13:51,224 Auf Wiedersehen, Jamie. 68 00:14:55,724 --> 00:14:57,765 There's a good girl. Come on. 69 00:16:12,848 --> 00:16:15,015 Hello, old one. How are you getting on? 70 00:16:17,890 --> 00:16:22,557 It's a long time since I've seen you, mind, but I'll tell you, you're looking well, mind. 71 00:16:22,640 --> 00:16:24,432 How are you feeling? 72 00:16:24,515 --> 00:16:25,515 Hm? 73 00:16:27,890 --> 00:16:30,557 Come on, you must have something to say to me. 74 00:16:30,640 --> 00:16:32,682 Oh, well. 75 00:16:32,765 --> 00:16:35,057 See what I've got for your birthday? 76 00:16:47,473 --> 00:16:49,515 How are you doing, son? 77 00:16:52,557 --> 00:16:54,598 Is it really my birthday? 78 00:16:54,682 --> 00:16:57,182 Do you no ken that, a big laddie like you? 79 00:17:04,515 --> 00:17:06,765 What are you going to do when you grow up, son? 80 00:17:06,848 --> 00:17:09,223 I hope to God he'll not be anything like you! 81 00:17:09,307 --> 00:17:13,265 - Well, I think I've been no bad in the past. - Just get out. Go on, get out. 82 00:17:13,348 --> 00:17:17,182 Go back to wherever you came from, and take your birthday present with you! 83 00:17:17,265 --> 00:17:19,973 I brought him a bird because I've been thinking about him. 84 00:17:20,057 --> 00:17:23,557 He's no needing anything from the likes of you! Go on, get out! 85 00:17:23,640 --> 00:17:25,515 Right! 86 00:17:30,473 --> 00:17:32,307 What did you do that for? 87 00:17:32,390 --> 00:17:34,848 Because he's no earthly good to man or beast! 88 00:17:41,598 --> 00:17:42,765 Da! 89 00:17:46,348 --> 00:17:48,390 Da, come back! 90 00:17:50,015 --> 00:17:52,723 Da, come back! 91 00:19:13,765 --> 00:19:15,931 Just you leave my birthday cage alone! 92 00:19:16,931 --> 00:19:20,015 I'll take it away if you want, but just leave it alone! 93 00:19:20,098 --> 00:19:22,140 Right? 94 00:19:22,223 --> 00:19:24,265 OK? 95 00:19:44,348 --> 00:19:46,473 You'll be all right with me, Joey, eh? 96 00:19:46,556 --> 00:19:48,598 You'll be all right with me, eh? 97 00:19:48,681 --> 00:19:50,723 What's wrong? 98 00:20:09,765 --> 00:20:11,806 Tommy, Granny's lost. 99 00:20:11,890 --> 00:20:13,931 I'm not bothered! 100 00:22:24,181 --> 00:22:26,223 Das... Das ist in Deutsch 101 00:22:26,306 --> 00:22:29,181 - Apfel. - Apfel. 102 00:22:34,140 --> 00:22:36,181 Und das ist in Deutsch 103 00:22:36,973 --> 00:22:39,181 Junge. Kleiner Junge. 104 00:22:42,264 --> 00:22:44,306 I want something easy. 105 00:22:45,181 --> 00:22:47,556 Kleiner Junge, ich muss nach Hause gehen. 106 00:23:39,681 --> 00:23:41,598 Get away. 107 00:23:41,681 --> 00:23:45,806 If you don't let me play, I'll tell Granny you've still got the canary. 108 00:23:45,889 --> 00:23:48,764 You're just jealous because my dad gave it to me. 109 00:23:48,848 --> 00:23:51,014 - It's my dad, too. - No, it's not. 110 00:23:51,098 --> 00:23:52,264 Yes, he is. 111 00:23:52,348 --> 00:23:54,389 I know a secret. 112 00:23:54,473 --> 00:23:56,514 What? 113 00:24:01,389 --> 00:24:03,014 Well? 114 00:24:03,098 --> 00:24:05,139 OK. 115 00:24:17,598 --> 00:24:20,806 A whippet? 116 00:24:30,598 --> 00:24:32,348 Jamie, your da lives over there. 117 00:24:32,431 --> 00:24:34,473 Where? 118 00:24:34,556 --> 00:24:36,181 There. 119 00:24:36,973 --> 00:24:39,348 - How do you know? - 'Cos I do. 120 00:25:30,723 --> 00:25:32,473 Get lost, you. 121 00:25:32,556 --> 00:25:34,556 I got do'd through you. 122 00:25:56,806 --> 00:25:58,848 Aye, it makes a difference... 123 00:27:00,681 --> 00:27:02,722 I love you, Helmuth. 124 00:27:02,806 --> 00:27:04,639 Guter Junge. 125 00:27:16,722 --> 00:27:22,681 ~ Thou'it aye be dear to me 126 00:27:23,306 --> 00:27:26,806 ~ Entwined thou art 127 00:27:27,472 --> 00:27:30,431 ~ Wi'many ties 128 00:27:31,014 --> 00:27:37,222 ~ O' hame and infancy 129 00:27:38,181 --> 00:27:44,806 ~ Thy leaves were aye the first of spring 130 00:27:45,597 --> 00:27:52,472 ~ Thy flowers the summer's pride 131 00:27:53,472 --> 00:28:01,014 ~ There was nae sic a bonny tree 132 00:28:01,806 --> 00:28:08,556 ~ In a'the countryside 133 00:28:09,097 --> 00:28:15,722 ~ Oh, rowan tree 134 00:29:23,931 --> 00:29:25,972 Give me that cat! 135 00:29:26,764 --> 00:29:28,181 It's my cat. 136 00:29:28,264 --> 00:29:31,556 I'm going to kill it! 137 00:29:31,639 --> 00:29:33,847 It's my cat. 138 00:29:33,931 --> 00:29:36,514 - It's my cat. - I'm going to kill it. 139 00:31:39,639 --> 00:31:41,139 Sixpence! 140 00:31:48,805 --> 00:31:50,222 You're mine. 141 00:31:51,180 --> 00:31:55,597 I took you in and loved you when nobody in the world cared. 142 00:31:57,722 --> 00:32:01,347 God in heaven, the dreams I had for you. 143 00:32:03,722 --> 00:32:05,972 She was a whore, son. 144 00:32:06,889 --> 00:32:08,930 All women are whores. 145 00:32:10,139 --> 00:32:11,555 You're a king! 146 00:32:16,930 --> 00:32:18,764 How can they know? 147 00:32:59,055 --> 00:33:01,097 Where to, hen? 148 00:33:19,680 --> 00:33:21,722 That will be one and three. 149 00:33:28,180 --> 00:33:31,055 Oh, it's all right. We can afford it. 150 00:33:45,972 --> 00:33:48,013 Granny, who's Mary? 151 00:34:00,597 --> 00:34:02,972 Granny, I don't want to go to the hospital. 152 00:34:05,888 --> 00:34:09,763 Oh, come on, come on. What a naughty girl! 153 00:34:09,847 --> 00:34:13,347 This is no way to behave when you've got visitors, is it, now? 154 00:34:13,430 --> 00:34:15,013 No, it isn't. 155 00:34:15,805 --> 00:34:17,847 Come on, now. 156 00:34:18,597 --> 00:34:20,638 That's a girl. 157 00:34:20,722 --> 00:34:22,763 There we are. 158 00:34:22,847 --> 00:34:24,888 That's better now, isn't it? 159 00:34:24,972 --> 00:34:27,013 I'll make you look pretty. 160 00:34:28,055 --> 00:34:31,222 There we go. That's it now. 161 00:34:31,305 --> 00:34:33,347 That's better, isn't it? 162 00:34:33,430 --> 00:34:35,472 That's lovely. 163 00:34:40,263 --> 00:34:42,305 That's it. 164 00:34:46,097 --> 00:34:48,138 There we are, now. 165 00:34:51,888 --> 00:34:53,888 That's fine. 166 00:34:53,972 --> 00:34:56,513 Now, are you feeling more like yourself, eh? 167 00:34:56,597 --> 00:34:58,638 Going to give us a wee smile? 168 00:34:58,722 --> 00:35:01,805 That's a girl! 169 00:35:01,888 --> 00:35:04,222 That's it, now. Comfy? 170 00:35:06,763 --> 00:35:08,597 And what's your name? 171 00:35:09,347 --> 00:35:11,972 Jamie. You stole my apple. 172 00:35:12,055 --> 00:35:14,055 That's an awfully nice name. 173 00:35:14,138 --> 00:35:16,930 Would you like to say hello to your mother, Jamie? 174 00:35:18,972 --> 00:35:21,013 That's a boy. 175 00:38:02,555 --> 00:38:06,596 ~ It's a long way to Tipperary 176 00:38:07,346 --> 00:38:11,596 ~ To the sweetest girl I know 177 00:38:12,305 --> 00:38:16,221 ~ Goodbye, Piccadilly 178 00:38:16,888 --> 00:38:20,638 ~ Farewell, Leicester Square 179 00:38:21,221 --> 00:38:25,263 ~ It's a long, long way to Tipperary 180 00:38:25,721 --> 00:38:30,013 ~ But my heart's right there 181 00:39:03,596 --> 00:39:05,638 There, you... you hold it. 182 00:39:07,221 --> 00:39:11,388 It's red... red and yellow. 183 00:39:11,471 --> 00:39:13,513 Nice start. 184 00:39:13,596 --> 00:39:15,638 Can you hold it all right? 185 00:39:15,721 --> 00:39:18,263 All the different colours of the flags. 186 00:39:19,055 --> 00:39:21,096 Ja, nice. 187 00:39:21,888 --> 00:39:26,013 - Nice kite. Watch, don't let it go too far. We're going now! 188 00:39:28,055 --> 00:39:29,471 Jamie... 189 00:39:29,555 --> 00:39:31,596 I have got to go home now. 190 00:39:32,513 --> 00:39:34,555 Auf Wiedersehen, Jamie. 191 00:39:42,721 --> 00:39:45,555 Helmuth! 192 00:39:47,013 --> 00:39:50,930 Helmuth! 193 00:40:11,388 --> 00:40:14,554 What's the matter, Jamie? Don't you feel well? 194 00:40:21,471 --> 00:40:23,513 Is it because of your dad? 195 00:40:30,888 --> 00:40:32,929 It'll be all right, Jamie. 196 00:40:33,013 --> 00:40:35,346 Me and Granny'll look after you. 197 00:42:05,013 --> 00:42:07,054 We'd better go and get your da. 11959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.