Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:07,833 --> 00:00:09,183
[GRUNTS]
3
00:00:15,798 --> 00:00:17,626
[VEHICLE APPROACHES]
4
00:00:19,454 --> 00:00:20,498
Little bitch.
5
00:00:20,672 --> 00:00:22,544
MARGUERITE: Look at her.
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,376
♪
7
00:00:30,160 --> 00:00:33,337
♪
8
00:00:36,340 --> 00:00:38,428
["DOUCEMENT, DOUCEMENT"
BY HENRI SALVADOR PLAYS]
9
00:00:38,429 --> 00:00:46,429
♪
10
00:00:50,528 --> 00:00:53,661
[BOTH PANTING]
11
00:00:53,662 --> 00:00:59,328
♪
12
00:01:08,329 --> 00:01:10,460
[MARGUERITE MOANS]
13
00:01:10,461 --> 00:01:15,780
♪
14
00:01:25,781 --> 00:01:29,567
[JEAN-PIERRE WHISPERS IN FRENCH]
15
00:01:31,569 --> 00:01:35,398
[BOTH SIGHING]
16
00:01:35,399 --> 00:01:38,227
[MUSIC CONTINUES]
17
00:01:38,228 --> 00:01:46,214
♪
18
00:02:08,215 --> 00:02:10,303
[MARGUERITE CLEARS THROAT]
19
00:02:10,304 --> 00:02:16,326
♪
20
00:02:42,858 --> 00:02:45,252
[GENTLE MUSIC PLAYS]
21
00:02:47,645 --> 00:02:49,951
[DOG TAGS JINGLING]
22
00:02:49,952 --> 00:02:54,952
♪
23
00:03:29,121 --> 00:03:31,122
[SPEAKING IN FRENCH]
24
00:03:31,123 --> 00:03:39,123
♪
25
00:03:45,834 --> 00:03:53,536
♪
26
00:03:53,537 --> 00:03:54,972
[DOOR LATCH CLICKS]
27
00:03:54,973 --> 00:04:00,332
♪
28
00:04:06,333 --> 00:04:08,030
[BIRDS CHIRPING IN BACKGROUND]
29
00:04:25,787 --> 00:04:27,963
[ALL SPEAKING IN FRENCH]
30
00:07:18,220 --> 00:07:21,396
[TENSE MUSIC PLAYS]
31
00:07:21,397 --> 00:07:24,878
[PEOPLE CHATTERING]
32
00:07:24,879 --> 00:07:30,152
♪
33
00:07:38,153 --> 00:07:39,937
Can I bum one of those?
34
00:07:43,506 --> 00:07:45,202
I put it on your tab.
35
00:07:45,203 --> 00:07:51,382
♪
36
00:07:51,383 --> 00:07:53,254
[LIGHTER CLICKING]
37
00:07:53,255 --> 00:07:58,955
♪
38
00:07:58,956 --> 00:08:00,391
[COUGHING]
39
00:08:00,392 --> 00:08:01,436
You okay?
40
00:08:01,437 --> 00:08:04,700
[SAM COUGHS]
41
00:08:04,701 --> 00:08:07,008
Never better.
42
00:08:07,748 --> 00:08:10,576
[COUGHING]
43
00:08:10,577 --> 00:08:18,577
♪
44
00:08:20,151 --> 00:08:23,414
[MOTORCYCLE RUMBLING]
45
00:08:23,415 --> 00:08:31,415
♪
46
00:08:31,772 --> 00:08:34,034
[GENTLE MUSIC PLAYS]
47
00:08:34,035 --> 00:08:36,124
[JEAN-PIERRE SPEAKING FRENCH]
48
00:08:45,263 --> 00:08:52,661
♪
49
00:08:52,662 --> 00:08:54,621
[MOTORCYCLE RUMBLING]
50
00:08:58,755 --> 00:09:01,540
[TENSE MUSIC PLAYS]
51
00:09:01,541 --> 00:09:08,252
♪
52
00:09:18,253 --> 00:09:19,949
Knock it off.
53
00:09:19,950 --> 00:09:23,649
I'm already in a foul mood.
Let's not make it any worse.
54
00:09:23,650 --> 00:09:25,694
Where's the guy who
belongs to the motorcycle?
55
00:09:25,695 --> 00:09:27,653
What motorcycle?
56
00:09:27,654 --> 00:09:30,960
That motorcycle, and
the guy who rode in here.
57
00:09:30,961 --> 00:09:32,614
What guy?
58
00:09:32,615 --> 00:09:35,009
You think I'm fucking playing?
59
00:09:37,141 --> 00:09:39,316
Another idiot with a gun.
60
00:09:39,317 --> 00:09:40,927
Good morning, Henri.
61
00:09:40,928 --> 00:09:42,493
How about you put the shooter away
62
00:09:42,494 --> 00:09:44,888
before you shoot someone
in the street behind me?
63
00:09:46,542 --> 00:09:50,066
I'm sorry, Monsieur Spade,
I didn't know you were you.
64
00:09:50,067 --> 00:09:52,721
You thought I was a robber
come to steal these old tires?
65
00:09:52,722 --> 00:09:55,115
It's hard to see in the
dark with the helmet on.
66
00:09:55,116 --> 00:09:56,812
Oh, Jesus.
67
00:09:56,813 --> 00:09:58,945
I didn't think there could
be a worse liar than Teresa.
68
00:09:58,946 --> 00:10:01,425
[SIGHS]
69
00:10:01,426 --> 00:10:02,950
Get over here!
70
00:10:07,911 --> 00:10:11,218
Someone took a shot at Teresa and me,
71
00:10:11,219 --> 00:10:13,481
the same someone who's been following me
72
00:10:13,482 --> 00:10:16,005
on a Norton Commander ever
since Philippe showed up.
73
00:10:16,006 --> 00:10:18,051
- Listen...
- Don't embarrass yourself.
74
00:10:18,052 --> 00:10:20,314
I knew that Anatole was
into something stupid
75
00:10:20,315 --> 00:10:22,490
when I first came here
and saw the motorcycle.
76
00:10:22,491 --> 00:10:25,362
There are many things you don't
know about me, Monsieur Spade.
77
00:10:25,363 --> 00:10:28,104
Oh, yeah, you're a real man of mystery.
78
00:10:28,105 --> 00:10:31,107
So what, you're using
Teresa to get to Philippe?
79
00:10:31,108 --> 00:10:32,718
I was trying to warn you off.
80
00:10:32,719 --> 00:10:35,155
I know how much you care
about your tranquility.
81
00:10:35,156 --> 00:10:37,244
Well, I care about Teresa.
82
00:10:37,245 --> 00:10:39,550
You care so much about her
that you took a shot at her?
83
00:10:39,551 --> 00:10:41,422
I didn't shoot at Teresa,
I shot through the window,
84
00:10:41,423 --> 00:10:42,989
which I know could be fixed.
85
00:10:42,990 --> 00:10:45,426
We discussed it beforehand,
and we decided that...
86
00:10:45,427 --> 00:10:46,688
Oh!
87
00:10:46,689 --> 00:10:48,864
I'm talking to him right now.
88
00:10:48,865 --> 00:10:51,345
- And if you missed?
- I never miss.
89
00:10:51,346 --> 00:10:53,347
Oh, you have that much
experience, do you?
90
00:10:53,348 --> 00:10:54,696
I do.
91
00:10:54,697 --> 00:10:56,567
Enough to kill someone like Philippe?
92
00:10:56,568 --> 00:10:58,395
My superiors believe I do.
93
00:10:58,396 --> 00:11:01,747
And we all know what good
judges of character they are.
94
00:11:01,748 --> 00:11:03,357
However good a shot you think you are,
95
00:11:03,358 --> 00:11:05,881
you could have killed
Teresa, and trust me,
96
00:11:05,882 --> 00:11:07,709
I don't think you could
have lived with that.
97
00:11:07,710 --> 00:11:09,493
You don't know what I can live with.
98
00:11:09,494 --> 00:11:11,234
No, what I meant, Henri,
99
00:11:11,235 --> 00:11:13,803
is that I would've fucking killed you.
100
00:11:16,023 --> 00:11:18,720
I'm not what you think
I am, Monsieur Spade.
101
00:11:18,721 --> 00:11:20,679
You're exactly what I think you are.
102
00:11:20,680 --> 00:11:24,683
You're a sap who's been sucked
into Anatole's OAS bullshit.
103
00:11:24,684 --> 00:11:26,728
I'm not OAS, I'm Action Française.
104
00:11:26,729 --> 00:11:28,512
Oh, Jesus, how many
fuckin' dogmatic maniacs
105
00:11:28,513 --> 00:11:30,340
can you have in one country?
106
00:11:30,341 --> 00:11:32,865
Are we maniacs because we
simply dream of another France,
107
00:11:32,866 --> 00:11:34,388
of the country we loved?
108
00:11:34,389 --> 00:11:35,911
Versus what, the one you wanna blow up?
109
00:11:35,912 --> 00:11:37,565
Well, I can see that
the France in front of us
110
00:11:37,566 --> 00:11:40,046
is nowhere near the
glorious France behind us.
111
00:11:40,047 --> 00:11:41,612
And just how far back
112
00:11:41,613 --> 00:11:43,789
are you and your fellow
romantics dreaming?
113
00:11:43,790 --> 00:11:46,748
- We are monarchist and anti-Communist.
- Ugh.
114
00:11:46,749 --> 00:11:50,143
I love my country. I
would die for my country.
115
00:11:50,144 --> 00:11:52,188
Do you have to do all of your
loving and dying in Bozouls?
116
00:11:52,189 --> 00:11:55,017
Aren't there are plenty of your
fellow patriots in Argentina
117
00:11:55,018 --> 00:11:56,671
that you can write angry manifestos
118
00:11:56,672 --> 00:11:58,455
and compare kill lists with?
119
00:11:58,456 --> 00:12:01,328
Leave me to enjoy my cognac
and foul cheese in peace?
120
00:12:01,329 --> 00:12:03,243
You are not French.
121
00:12:03,244 --> 00:12:05,506
You're just an American enjoying
the fruit of French sacrifice,
122
00:12:05,507 --> 00:12:08,117
but without any
understanding of our history.
123
00:12:08,118 --> 00:12:09,945
You make your smart-ass comments
124
00:12:09,946 --> 00:12:12,034
and tell your stupid jokes
about France and French people,
125
00:12:12,035 --> 00:12:15,908
ignorant of all those who fought
and died for their country.
126
00:12:15,909 --> 00:12:19,694
You don't fight for
anything but yourself.
127
00:12:19,695 --> 00:12:23,742
You sound like a leaflet
someone dropped from an airplane.
128
00:12:23,743 --> 00:12:24,917
I mean, you may not have noticed,
129
00:12:24,918 --> 00:12:26,745
but I do nothing but fight
130
00:12:26,746 --> 00:12:28,311
for the people in this, our place,
131
00:12:28,312 --> 00:12:30,661
and all the people who
live around Le Truel,
132
00:12:30,662 --> 00:12:33,229
including you two ignorant dimwits.
133
00:12:33,230 --> 00:12:36,015
And, yeah, I have a swell life.
134
00:12:36,016 --> 00:12:39,496
Or at least I did until
you all fucked it up.
135
00:12:39,497 --> 00:12:42,717
I can't even go for a
swim in my pool anymore.
136
00:12:42,718 --> 00:12:44,327
[SPEAKING FRENCH]
137
00:12:44,328 --> 00:12:47,201
Yeah, it is a fucking tragedy.
138
00:12:52,206 --> 00:12:55,949
Does your grandmother know
about your new affiliation?
139
00:12:56,732 --> 00:12:59,255
Didn't think so.
140
00:12:59,256 --> 00:13:00,866
Are you going to tell her?
141
00:13:00,867 --> 00:13:04,784
You wanna break her
heart, that's on you.
142
00:13:06,960 --> 00:13:09,483
Oh, and Henri,
143
00:13:09,484 --> 00:13:12,268
for the love of God,
stop trying to protect us
144
00:13:12,269 --> 00:13:14,662
before you get us all killed.
145
00:13:14,663 --> 00:13:17,797
[SOMBER MUSIC PLAYS]
146
00:13:20,016 --> 00:13:22,627
[INSECTS CHIRPING]
147
00:13:24,455 --> 00:13:26,153
[BOTH SPEAKING FRENCH]
148
00:13:42,647 --> 00:13:45,825
[BIRDS CHIRPING]
149
00:13:51,004 --> 00:13:53,614
[LOW PIANO NOTES PLUNKING]
150
00:13:53,615 --> 00:13:55,008
[DOOR OPENS]
151
00:13:57,749 --> 00:13:59,489
[DOOR SLAMS]
152
00:13:59,490 --> 00:14:01,536
[PIANO NOTES CONTINUE]
153
00:14:04,582 --> 00:14:06,888
What's wrong with you?
154
00:14:06,889 --> 00:14:10,283
You've got that
tigress-at-the-gate look.
155
00:14:10,284 --> 00:14:12,720
[SPEAKING FRENCH]
156
00:14:12,721 --> 00:14:14,157
Who is he?
157
00:14:20,033 --> 00:14:22,818
[LOW PIANO NOTES PLUNKING]
158
00:14:26,953 --> 00:14:28,867
Mr. Kahn?
159
00:14:28,868 --> 00:14:33,610
Monsieur Spade, I bring
greetings from a mutual friend,
160
00:14:33,611 --> 00:14:34,873
Detective Dundee.
161
00:14:34,874 --> 00:14:36,222
I heard Dundee was dead.
162
00:14:36,223 --> 00:14:39,529
A rumor, one no doubt
started by Mrs. Dundee.
163
00:14:39,530 --> 00:14:41,923
- You and he met in the war?
- What makes you say that?
164
00:14:41,924 --> 00:14:43,882
Dundee fought in North Africa.
165
00:14:43,883 --> 00:14:47,146
I was 12 and living in Syria.
166
00:14:47,147 --> 00:14:50,410
No, the detective and I
met on a different matter.
167
00:14:50,411 --> 00:14:52,892
You want to sit down?
168
00:14:55,982 --> 00:14:57,852
Lovely instrument.
169
00:14:57,853 --> 00:15:00,159
My wife thought so.
170
00:15:00,160 --> 00:15:02,117
I never had the ear.
171
00:15:02,118 --> 00:15:05,686
I had the appreciation,
but not the talent.
172
00:15:05,687 --> 00:15:06,948
Not for music, anyway.
173
00:15:06,949 --> 00:15:08,558
For what, then?
174
00:15:08,559 --> 00:15:11,606
Ah, finding things that
don't want to be found.
175
00:15:19,179 --> 00:15:21,223
I don't read Arabic.
176
00:15:21,224 --> 00:15:23,399
I'm a private investigator,
177
00:15:23,400 --> 00:15:25,097
something else we have in common.
178
00:15:25,098 --> 00:15:27,012
Had. Who's paying you?
179
00:15:27,013 --> 00:15:29,536
I cannot divulge the
name of my employer,
180
00:15:29,537 --> 00:15:34,367
but I can say that my specialty
is industrial sabotage.
181
00:15:34,368 --> 00:15:36,195
Should I worry about my grapes?
182
00:15:36,196 --> 00:15:38,632
This work has brought
me into close contact
183
00:15:38,633 --> 00:15:42,288
with some of the richest, most
powerful people in the world.
184
00:15:42,289 --> 00:15:45,508
And let me guess, the rich
and the powerful want the kid.
185
00:15:45,509 --> 00:15:48,424
I'm in Bozouls to find Zayd
and bring the boy to safety
186
00:15:48,425 --> 00:15:52,124
while punishing those who
have taken him from his family.
187
00:15:52,125 --> 00:15:53,342
Get in line.
188
00:15:53,343 --> 00:15:55,866
A plan is, as they say, afoot.
189
00:15:55,867 --> 00:15:57,216
Do you understand?
190
00:15:57,217 --> 00:15:58,913
I understand that the child is valuable.
191
00:15:58,914 --> 00:16:00,697
And dangerous.
192
00:16:00,698 --> 00:16:04,223
A very sharp knife that only
those skilled in such things
193
00:16:04,224 --> 00:16:05,441
will know how to use.
194
00:16:05,442 --> 00:16:07,313
A knife will cut for anybody.
195
00:16:07,314 --> 00:16:10,794
All more reason that
no one person, country,
196
00:16:10,795 --> 00:16:13,536
or organization should have him.
197
00:16:13,537 --> 00:16:16,409
But you just said you're
cuddling up to these people.
198
00:16:16,410 --> 00:16:19,151
Quality of my bedfellows is not relevant
199
00:16:19,152 --> 00:16:21,283
if I retrieve the boy.
200
00:16:21,284 --> 00:16:23,894
Happily, I'm ahead of all of them.
201
00:16:23,895 --> 00:16:25,070
I know where he's...
202
00:16:25,071 --> 00:16:26,941
If I cared, I'd applaud.
203
00:16:26,942 --> 00:16:32,077
Well, to tell the truth,
I knew where he was.
204
00:16:32,078 --> 00:16:34,383
Do you know where the
word sabotage comes from?
205
00:16:34,384 --> 00:16:35,950
The dictionary.
206
00:16:35,951 --> 00:16:38,692
The word derives from
the French saboter,
207
00:16:38,693 --> 00:16:42,217
meaning to bungle, or botch, to wreck.
208
00:16:42,218 --> 00:16:45,960
It originated when
workers would go on strike,
209
00:16:45,961 --> 00:16:49,050
something of a national pastime here.
210
00:16:49,051 --> 00:16:50,965
They would use a wooden shoe they wore,
211
00:16:50,966 --> 00:16:53,750
called sabot, to disrupt the machinery.
212
00:16:53,751 --> 00:16:57,015
And this relates to me how?
213
00:16:57,016 --> 00:16:59,365
You are, in this case, the sabot.
214
00:16:59,366 --> 00:17:02,237
And what machinery am I disrupting?
215
00:17:02,238 --> 00:17:05,153
The machinery that will enable me
216
00:17:05,154 --> 00:17:07,590
to bring Philippe and
his terrorist concubine
217
00:17:07,591 --> 00:17:10,506
into custody, yet keep the boy alive.
218
00:17:10,507 --> 00:17:13,857
So far, the boy seems pretty
good at taking care of himself.
219
00:17:13,858 --> 00:17:17,905
Yes, one could even say that
someone is watching over him.
220
00:17:17,906 --> 00:17:19,472
Lady Luck.
221
00:17:19,473 --> 00:17:22,779
Not much of a believer,
are you, Monsieur Spade?
222
00:17:22,780 --> 00:17:24,912
A risk I'm willing to take.
223
00:17:24,913 --> 00:17:28,307
Well, it was neither luck, nor God,
224
00:17:28,308 --> 00:17:32,572
nor even instinct that saved
your life the other night.
225
00:17:32,573 --> 00:17:34,617
It was me.
226
00:17:34,618 --> 00:17:37,142
Too bad you couldn't have
done the same for Jean-Pierre.
227
00:17:37,143 --> 00:17:39,753
Sadly, he too had wooden shoes.
228
00:17:39,754 --> 00:17:43,235
I observed him entering the
same harkey home as the imam.
229
00:17:43,236 --> 00:17:45,063
If you think Jean-Pierre
230
00:17:45,064 --> 00:17:47,282
is part of some subversive conspiracy,
231
00:17:47,283 --> 00:17:49,806
you owe your employers a refund.
232
00:17:49,807 --> 00:17:54,246
I think Sergeant Devereux went
up those stairs to make amends.
233
00:17:54,247 --> 00:17:55,986
I think he made them on the way down.
234
00:17:55,987 --> 00:17:57,466
I had hoped Sergeant Devereux
235
00:17:57,467 --> 00:17:59,338
would exercise some restraint.
236
00:17:59,339 --> 00:18:02,471
Restraint was never
Jean-Pierre's brand of gin,
237
00:18:02,472 --> 00:18:04,256
nor mine.
238
00:18:04,257 --> 00:18:06,432
I'm assuming that's why we're
having this conversation.
239
00:18:06,433 --> 00:18:11,089
As I have just said, I'm
part of coordinated effort to,
240
00:18:11,090 --> 00:18:15,223
in the very near future, bring
all of this to a quick end.
241
00:18:15,224 --> 00:18:17,443
I'm not your problem.
242
00:18:17,444 --> 00:18:19,836
I'm not worried about you.
243
00:18:19,837 --> 00:18:22,970
Chief Michaud has been
somewhat reluctant to cooperate.
244
00:18:22,971 --> 00:18:26,191
He's only reluctant
when people lie to him.
245
00:18:26,192 --> 00:18:28,889
The church feeding him a story
that they're looking into it,
246
00:18:28,890 --> 00:18:32,980
a suit from army intelligence
posing as a cop from Paris,
247
00:18:32,981 --> 00:18:34,155
that kind of thing.
248
00:18:34,156 --> 00:18:36,375
- And the girl.
- What about her?
249
00:18:36,376 --> 00:18:38,333
She tells the truth?
250
00:18:38,334 --> 00:18:39,508
Not on purpose.
251
00:18:39,509 --> 00:18:42,032
Might she be a possible sabot?
252
00:18:42,033 --> 00:18:43,860
More like a fly in the ointment.
253
00:18:43,861 --> 00:18:46,341
Are you sure? Because
until this boy is found
254
00:18:46,342 --> 00:18:50,389
and safely returned, we
are on the edge of an abyss,
255
00:18:50,390 --> 00:18:52,739
one far more precarious than the truth.
256
00:18:52,740 --> 00:18:54,349
I have a parachute.
257
00:18:54,350 --> 00:18:57,613
And I see, a wise crack
for every occasion.
258
00:18:57,614 --> 00:19:00,443
[BELL DINGING]
259
00:19:01,836 --> 00:19:05,621
I will then handle this on my own.
260
00:19:05,622 --> 00:19:08,321
I will, likewise, see myself out.
261
00:19:13,282 --> 00:19:15,154
[SAM KNOCKS]
262
00:19:16,067 --> 00:19:18,112
[GENTLE MUSIC PLAYS]
263
00:19:18,113 --> 00:19:25,272
♪
264
00:19:47,273 --> 00:19:49,274
[PENCIL SCRATCHING]
265
00:19:49,275 --> 00:19:55,379
♪
266
00:20:07,380 --> 00:20:09,772
[DOORS CREAK]
267
00:20:09,773 --> 00:20:17,671
♪
268
00:20:38,672 --> 00:20:41,762
[INSECTS CHIRPING]
269
00:20:46,375 --> 00:20:49,899
- Voilà.
- Voilà what?
270
00:20:49,900 --> 00:20:52,293
Notice anything different?
271
00:20:52,294 --> 00:20:53,599
SAM: You filled the pool?
272
00:20:53,600 --> 00:20:55,905
[LAUGHS] You really are something.
273
00:20:55,906 --> 00:20:58,125
Well, give me a hint. What's different?
274
00:20:58,126 --> 00:21:02,303
Everything. The chair,
the pillow, the umbrella.
275
00:21:02,304 --> 00:21:04,132
Try it.
276
00:21:07,875 --> 00:21:10,180
The pool was always
too far from the house,
277
00:21:10,181 --> 00:21:12,182
so no one ever took advantage,
278
00:21:12,183 --> 00:21:14,010
but I think it will be good for you.
279
00:21:14,011 --> 00:21:16,230
Ah, I'm not much of a swimmer.
280
00:21:16,231 --> 00:21:17,797
That was the old you.
281
00:21:17,798 --> 00:21:19,713
And now I'm the older me.
282
00:21:21,497 --> 00:21:24,194
There's only one.
283
00:21:24,195 --> 00:21:25,935
You stay up at the house all day.
284
00:21:25,936 --> 00:21:27,502
It's a beautiful house.
285
00:21:27,503 --> 00:21:29,156
Sometimes you sit outside on the patio,
286
00:21:29,157 --> 00:21:31,158
but you never wander.
287
00:21:31,159 --> 00:21:32,594
Why would I wander down here
288
00:21:32,595 --> 00:21:35,641
when everything I want is up there?
289
00:21:35,642 --> 00:21:37,860
I want you to know the whole place.
290
00:21:37,861 --> 00:21:41,734
Not just the house, but the land.
291
00:21:41,735 --> 00:21:45,215
The only way down here is past
the cellars in the vineyard.
292
00:21:45,216 --> 00:21:47,696
You're bound to meet
Basem, or the other workmen
293
00:21:47,697 --> 00:21:49,568
who you have not yet bothered to know.
294
00:21:49,569 --> 00:21:51,221
I don't need to know them.
295
00:21:51,222 --> 00:21:52,701
They can teach you what we do.
296
00:21:52,702 --> 00:21:54,660
Why do I need to know about making wine?
297
00:21:54,661 --> 00:21:56,618
I don't even drink the stuff.
298
00:21:56,619 --> 00:22:00,274
Although I'm told the le
vin claret is pretty good.
299
00:22:00,275 --> 00:22:01,841
[LAUGHS] God, that name.
300
00:22:01,842 --> 00:22:04,844
I've wanted to change
that awful name since...
301
00:22:04,845 --> 00:22:08,064
well, maybe you can
come up with something.
302
00:22:08,065 --> 00:22:09,457
Where was I?
303
00:22:09,458 --> 00:22:11,416
Wine, which is your business.
304
00:22:11,417 --> 00:22:13,200
Making you happy is mine.
305
00:22:13,201 --> 00:22:15,898
And you've done your job well.
306
00:22:15,899 --> 00:22:19,206
These have been the happiest
four years of my life.
307
00:22:19,207 --> 00:22:21,034
I hope you will stay.
308
00:22:21,035 --> 00:22:23,429
I hadn't planned on going anywhere.
309
00:22:28,216 --> 00:22:31,000
You're the one leaving.
310
00:22:31,001 --> 00:22:33,568
I told you once that if we married,
311
00:22:33,569 --> 00:22:35,135
I would not be much of a wife.
312
00:22:35,136 --> 00:22:36,703
Well, you lied.
313
00:22:38,966 --> 00:22:40,749
I think we're at the end.
314
00:22:40,750 --> 00:22:43,491
Like hell we are.
315
00:22:43,492 --> 00:22:47,234
Could be six months, could be three,
316
00:22:47,235 --> 00:22:50,325
but Pouchol says there's
nothing to be done.
317
00:22:53,110 --> 00:22:54,633
Pouchol is a country doctor,
318
00:22:54,634 --> 00:22:57,244
which is barely a half
step above town barber.
319
00:22:57,245 --> 00:22:58,899
[CHUCKLES]
320
00:23:00,248 --> 00:23:02,292
I'm giving you everything.
321
00:23:02,293 --> 00:23:05,078
The grapes, the money, the house.
322
00:23:05,079 --> 00:23:07,254
Everything I own is
now yours. Gabrielle.
323
00:23:07,255 --> 00:23:09,865
I will not let you watch me die.
324
00:23:09,866 --> 00:23:12,085
I'm taking you to someone in Paris.
325
00:23:12,086 --> 00:23:13,869
I don't want to go to Paris.
326
00:23:13,870 --> 00:23:15,480
No, I've been reading about
some new treatments we can try.
327
00:23:15,481 --> 00:23:17,917
No, I've tried them,
328
00:23:17,918 --> 00:23:21,573
and I don't want this
to be a thing that we do.
329
00:23:21,574 --> 00:23:23,183
This is about me, just me.
330
00:23:23,184 --> 00:23:25,751
What, so the whole "in
sickness and in health" thing
331
00:23:25,752 --> 00:23:27,405
just goes out the window?
332
00:23:27,406 --> 00:23:28,928
You once told me that a life
333
00:23:28,929 --> 00:23:30,756
is an easy thing to walk away from.
334
00:23:30,757 --> 00:23:33,236
Yeah, that's just one of
those fucking stories I tell.
335
00:23:33,237 --> 00:23:34,413
[CHUCKLES]
336
00:23:37,590 --> 00:23:39,025
When are you leaving?
337
00:23:39,026 --> 00:23:41,767
If I tell you, you'll
only try to stop me.
338
00:23:41,768 --> 00:23:44,813
Oh, that's adorable. So
why say anything at all?
339
00:23:44,814 --> 00:23:46,947
Why not just go?
340
00:23:48,165 --> 00:23:49,688
You considered that?
341
00:23:49,689 --> 00:23:53,169
Jesus, you are one tough broad.
342
00:23:53,170 --> 00:23:58,174
Sam... I need you to let me go.
343
00:23:58,175 --> 00:24:00,439
To wander off like an old dog?
344
00:24:01,396 --> 00:24:04,006
To die as I please,
345
00:24:04,007 --> 00:24:07,009
with both our memories
of these last years
346
00:24:07,010 --> 00:24:11,274
undiminished by some
long, drawn-out end.
347
00:24:11,275 --> 00:24:13,625
You would rather be alone?
348
00:24:13,626 --> 00:24:15,148
For this next part, yes.
349
00:24:15,149 --> 00:24:17,846
[EMOTIONAL MUSIC PLAYS]
350
00:24:17,847 --> 00:24:22,242
♪
351
00:24:22,243 --> 00:24:24,374
Do I get a goodbye?
352
00:24:24,375 --> 00:24:25,942
That would be awful, no?
353
00:24:27,378 --> 00:24:28,770
So how... how does this work?
354
00:24:28,771 --> 00:24:31,425
I wake up one day and you're gone?
355
00:24:31,426 --> 00:24:33,775
Next time I see you is at your funeral?
356
00:24:33,776 --> 00:24:39,955
♪
357
00:24:39,956 --> 00:24:41,175
Look at me, Sam.
358
00:24:43,307 --> 00:24:45,484
Whenever you want to see me...
359
00:24:46,354 --> 00:24:48,008
... come down here.
360
00:24:48,965 --> 00:24:50,619
I'll be waiting for you.
361
00:24:51,359 --> 00:24:54,667
[WATER SPLASHING]
362
00:24:56,843 --> 00:24:58,496
Are you going to stand there moping,
363
00:24:58,497 --> 00:25:01,150
or are you going to get in here?
364
00:25:01,151 --> 00:25:02,674
[EMOTIONAL MUSIC CONTINUES]
365
00:25:02,675 --> 00:25:10,606
♪
366
00:25:21,607 --> 00:25:25,000
Did you know that Teresa was doing this?
367
00:25:25,001 --> 00:25:27,960
Altering Gabrielle's clothes?
368
00:25:27,961 --> 00:25:29,876
[SPEAKING IN FRENCH]
369
00:25:31,965 --> 00:25:33,401
You could have asked.
370
00:25:40,800 --> 00:25:42,757
Why does everyone always think they know
371
00:25:42,758 --> 00:25:45,239
what Gabrielle would've wanted?
372
00:26:00,689 --> 00:26:02,735
Well, she's not having this.
373
00:26:04,214 --> 00:26:07,261
[BIRDS CHIRPING]
374
00:26:08,218 --> 00:26:10,917
[MAN GROANING]
375
00:26:13,267 --> 00:26:15,573
[GROANING CONTINUES]
376
00:26:15,574 --> 00:26:17,705
[OMINOUS MUSIC PLAYS]
377
00:26:17,706 --> 00:26:22,144
♪
378
00:26:22,145 --> 00:26:24,146
[GROANING CONTINUES]
379
00:26:24,147 --> 00:26:30,637
♪
380
00:26:36,638 --> 00:26:38,073
[SIGHS]
381
00:26:38,074 --> 00:26:39,598
[SPEAKING IN FRENCH]
382
00:27:07,669 --> 00:27:09,497
[SIGHS]
383
00:27:22,641 --> 00:27:25,644
[MAN GROANING]
384
00:27:30,126 --> 00:27:31,737
[SPEAKING FRENCH]
385
00:27:35,479 --> 00:27:37,045
[OMINOUS MUSIC PLAYS]
386
00:27:37,046 --> 00:27:44,487
♪
387
00:27:44,488 --> 00:27:47,753
[MAN GROANING]
388
00:27:48,536 --> 00:27:51,843
[LIQUID TRICKLES]
389
00:27:51,844 --> 00:27:58,200
♪
390
00:28:01,201 --> 00:28:03,289
Helena?
391
00:28:03,290 --> 00:28:04,552
[DISHES CLATTERING]
392
00:28:06,119 --> 00:28:07,816
[SPEAKING FRENCH]
393
00:28:09,600 --> 00:28:11,559
Are you worried about him?
394
00:28:14,257 --> 00:28:17,433
♪
395
00:28:17,434 --> 00:28:20,436
[BIRDS CHIRPING]
396
00:28:20,437 --> 00:28:28,437
♪
397
00:28:29,925 --> 00:28:32,274
[LIGHTER CLICKING]
398
00:28:32,275 --> 00:28:34,668
[TENSE MUSIC PLAYS]
399
00:28:34,669 --> 00:28:42,669
♪
400
00:28:42,895 --> 00:28:45,897
[GUN CLICKING]
401
00:28:45,898 --> 00:28:53,898
♪
402
00:29:04,046 --> 00:29:06,353
[HENRI SPEAKING FRENCH]
403
00:30:35,790 --> 00:30:39,272
[FOOTSTEPS]
404
00:30:40,621 --> 00:30:42,578
[GENTLE, QUIET MUSIC PLAYS]
405
00:30:42,579 --> 00:30:47,148
♪
406
00:30:47,149 --> 00:30:49,150
[CAT SCREECHES IN DISTANCE]
407
00:30:49,151 --> 00:30:57,151
♪
408
00:30:58,291 --> 00:31:01,946
I could hear you coming
halfway across the city.
409
00:31:01,947 --> 00:31:04,297
You are not the first to say that.
410
00:31:06,690 --> 00:31:10,346
[PASSIONATE BREATHING]
411
00:31:11,739 --> 00:31:13,567
I have a present for you.
412
00:31:18,398 --> 00:31:20,399
Oh, cold hands.
413
00:31:20,400 --> 00:31:21,879
Warm heart.
414
00:31:21,880 --> 00:31:25,926
[PASSIONATE BREATHING]
415
00:31:25,927 --> 00:31:29,016
He has two tickets for tomorrow's train.
416
00:31:29,017 --> 00:31:31,976
For me and you to Barcelona.
417
00:31:31,977 --> 00:31:34,195
First class, I hope.
418
00:31:34,196 --> 00:31:35,805
[BOTH MOANING]
419
00:31:35,806 --> 00:31:39,287
From there, we go by car to the harbor
420
00:31:39,288 --> 00:31:41,942
where someone with a boat takes us...
421
00:31:41,943 --> 00:31:43,248
Mm-hmm.
422
00:31:43,249 --> 00:31:44,990
- ... takes us...
- Takes you where?
423
00:31:46,295 --> 00:31:48,296
Somewhere.
424
00:31:48,297 --> 00:31:51,125
I do hope you won't get too lonely,
425
00:31:51,126 --> 00:31:53,649
sitting all that time
beside an empty seat.
426
00:31:53,650 --> 00:31:57,263
Oh, no, he'll have his broken
heart to keep him company.
427
00:31:58,003 --> 00:32:00,004
But not his money.
428
00:32:00,005 --> 00:32:01,920
You're sure he's in the dark?
429
00:32:03,095 --> 00:32:05,923
I have invested much to make sure
430
00:32:05,924 --> 00:32:07,925
the dark is his favorite place to be.
431
00:32:07,926 --> 00:32:11,450
Why am I such a personal sacrifice?
432
00:32:11,451 --> 00:32:15,237
[PASSIONATE BREATHING]
433
00:32:18,153 --> 00:32:19,240
And you?
434
00:32:19,241 --> 00:32:21,547
The lady has no suspicion?
435
00:32:21,548 --> 00:32:23,679
None. Between all the
butter and the wine,
436
00:32:23,680 --> 00:32:25,986
she's barely awake most days.
437
00:32:25,987 --> 00:32:29,033
[LABORED BREATHING]
438
00:32:29,034 --> 00:32:31,645
Soon we'll be doing
this in the daylight.
439
00:32:33,168 --> 00:32:34,647
On the beach.
440
00:32:34,648 --> 00:32:36,258
On a towel, I hope.
441
00:32:38,608 --> 00:32:40,740
I only have 10 minutes.
442
00:32:40,741 --> 00:32:43,482
Well, I only need five.
443
00:32:43,483 --> 00:32:46,965
[PASSIONATE BREATHING]
444
00:32:49,097 --> 00:32:51,403
[GENTLE, QUIET MUSIC PLAYS]
445
00:32:51,404 --> 00:32:59,404
♪
446
00:32:59,673 --> 00:33:02,240
[FOOTSTEPS]
447
00:33:02,241 --> 00:33:10,241
♪
448
00:33:16,646 --> 00:33:19,519
[ENGINE ROARS]
449
00:33:20,302 --> 00:33:23,130
[THUD]
450
00:33:23,131 --> 00:33:25,351
[DISTANT RADIO CHATTER]
451
00:33:28,571 --> 00:33:31,399
["LA JAVANAISE" BY
SERGE GAINSBOURG PLAYS ON RADIO]
452
00:33:31,400 --> 00:33:34,707
♪
453
00:33:34,708 --> 00:33:36,317
[GRUNTS]
454
00:33:36,318 --> 00:33:44,318
♪
455
00:33:44,413 --> 00:33:47,547
[ENGINE RUMBLING]
456
00:33:51,029 --> 00:33:53,204
[THUD]
457
00:33:53,205 --> 00:34:00,211
♪
458
00:34:00,212 --> 00:34:03,997
[GURGLING]
459
00:34:03,998 --> 00:34:05,477
[CAR DOOR SLAMS]
460
00:34:05,478 --> 00:34:07,696
[FOOTSTEPS]
461
00:34:07,697 --> 00:34:12,832
♪
462
00:34:12,833 --> 00:34:15,443
Oh.
463
00:34:15,444 --> 00:34:20,188
All this time, I thought
you bent more for the blokes.
464
00:34:22,625 --> 00:34:26,063
[GUNSHOTS, SPENT SHELLS TINKLE]
465
00:34:26,064 --> 00:34:34,064
♪
466
00:34:46,954 --> 00:34:49,477
[TRUNK RATTLES]
467
00:34:49,478 --> 00:34:53,916
♪
468
00:34:53,917 --> 00:34:56,223
[KEYS RATTLE]
469
00:34:56,224 --> 00:34:57,920
[FOOTSTEPS]
470
00:34:57,921 --> 00:34:59,880
[QUIET, DRAMATIC MUSIC PLAYS]
471
00:35:01,795 --> 00:35:03,101
Maurice?
472
00:35:04,928 --> 00:35:07,234
[BOTH SPEAKING FRENCH]
473
00:35:07,235 --> 00:35:09,803
[TIRES SCREECH IN DISTANCE]
474
00:35:11,631 --> 00:35:13,066
Maurice?
475
00:35:13,067 --> 00:35:15,242
[GENTLE, DRAMATIC MUSIC PLAYS]
476
00:35:15,243 --> 00:35:23,243
♪
477
00:35:25,297 --> 00:35:28,255
[DOOR CLATTERS, CREAKS]
478
00:35:28,256 --> 00:35:32,955
♪
479
00:35:32,956 --> 00:35:35,044
[ENGINE HUMMING]
480
00:35:35,045 --> 00:35:43,045
♪
481
00:35:51,671 --> 00:35:53,151
Maurice?
482
00:35:57,503 --> 00:35:58,807
Maurice!
483
00:35:58,808 --> 00:36:00,332
[BOTH SPEAKING FRENCH]
484
00:36:22,049 --> 00:36:23,485
No.
485
00:36:28,447 --> 00:36:31,013
[FOOTSTEPS, INSECTS CHIRPING]
486
00:36:31,014 --> 00:36:39,014
♪
487
00:36:39,936 --> 00:36:42,329
[KNOCKING ON DOOR]
488
00:36:42,330 --> 00:36:44,505
[GENTLE, QUIET MUSIC PLAYS]
489
00:36:44,506 --> 00:36:48,466
♪
490
00:36:48,467 --> 00:36:50,730
[BOTH SPEAKING FRENCH]
491
00:36:51,818 --> 00:36:54,298
[DOOR CLOSES]
492
00:36:54,299 --> 00:37:02,299
♪
493
00:37:12,012 --> 00:37:15,189
[EERIE MOANING]
494
00:37:17,713 --> 00:37:19,584
[WATER DRIPPING]
495
00:37:19,585 --> 00:37:22,240
[GRINDING NOISE]
496
00:37:26,766 --> 00:37:29,333
[EERIE MOANING]
497
00:37:29,334 --> 00:37:31,248
[FRANTIC MUTTERING]
498
00:37:31,249 --> 00:37:32,988
Shh!
499
00:37:32,989 --> 00:37:34,948
[SPEAKING FRENCH]
500
00:37:41,520 --> 00:37:42,956
Mm.
501
00:37:44,262 --> 00:37:46,437
Aah!
502
00:37:46,438 --> 00:37:48,918
[GRUNTS, GROANS]
503
00:38:30,960 --> 00:38:34,311
[ENGINE HUMMING]
504
00:38:34,312 --> 00:38:38,924
♪
505
00:38:38,925 --> 00:38:41,492
[BRAKES SQUEAK]
506
00:38:41,493 --> 00:38:44,059
[QUIET, DRAMATIC MUSIC PLAYS]
507
00:38:44,060 --> 00:38:52,060
♪
508
00:38:57,247 --> 00:38:59,248
[DOOR SLAMS]
509
00:38:59,249 --> 00:39:07,249
♪
510
00:39:09,956 --> 00:39:12,001
[ALL SPEAKING FRENCH]
511
00:39:39,681 --> 00:39:44,686
♪
512
00:40:08,710 --> 00:40:15,455
♪
513
00:40:15,456 --> 00:40:18,111
[TIRES SCREECH]
514
00:40:19,025 --> 00:40:21,243
[HONKS HORN]
515
00:40:21,244 --> 00:40:23,682
♪
516
00:40:43,441 --> 00:40:46,574
[GUNSHOTS]
517
00:40:49,359 --> 00:40:50,969
[DISTANT DOGS BARKING]
518
00:40:50,970 --> 00:40:53,667
[GUNSHOT]
519
00:40:53,668 --> 00:40:56,322
[LABORED BREATHING]
520
00:40:56,323 --> 00:40:58,846
[DRAMATIC, SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
521
00:40:58,847 --> 00:41:06,847
♪
522
00:41:22,218 --> 00:41:25,482
[GUNSHOTS]
523
00:41:25,483 --> 00:41:29,443
♪
524
00:41:32,098 --> 00:41:33,621
Aah!
525
00:41:36,972 --> 00:41:39,321
[ENGINE HUMMING]
526
00:41:39,322 --> 00:41:45,632
♪
527
00:41:45,633 --> 00:41:47,330
[TIRES SCREECH]
528
00:41:50,072 --> 00:41:52,640
[LABORED BREATHING]
529
00:42:00,082 --> 00:42:02,868
[MUFFLED PROTESTS]
530
00:42:07,263 --> 00:42:11,311
♪
531
00:42:16,403 --> 00:42:18,796
[GRUNTING]
532
00:42:18,797 --> 00:42:20,145
[MUFFLED PROTESTS]
533
00:42:20,146 --> 00:42:22,496
[SPEAKING LATIN]
534
00:42:27,240 --> 00:42:30,416
[MUFFLED PROTESTS]
535
00:42:30,417 --> 00:42:33,114
[MUFFLED YELLS]
536
00:42:33,115 --> 00:42:39,425
♪
537
00:42:39,426 --> 00:42:41,383
No! Zayd!
538
00:42:41,384 --> 00:42:44,561
[MONK SPEAKS INDISTINCTLY]
539
00:42:44,562 --> 00:42:47,346
[MUFFLED] Run! Run! Run!
540
00:42:47,347 --> 00:42:53,571
♪
541
00:43:00,273 --> 00:43:03,362
Let's go! Help!
542
00:43:03,363 --> 00:43:05,278
SAM: Theresa?
543
00:43:07,323 --> 00:43:10,761
♪
544
00:43:10,762 --> 00:43:12,806
Do something!
545
00:43:12,807 --> 00:43:16,028
[LABORED BREATHING]
546
00:43:17,507 --> 00:43:19,421
I see him.
547
00:43:19,422 --> 00:43:22,947
[GUNSHOTS, SAM COUGHING]
548
00:43:22,948 --> 00:43:25,298
[GRUNTS]
549
00:43:26,995 --> 00:43:29,302
Aah!
550
00:43:30,825 --> 00:43:32,305
[GRUNTS]
551
00:43:34,655 --> 00:43:37,963
[INSECTS CHIRPING]
552
00:43:45,492 --> 00:43:47,146
Zayd?
553
00:43:48,408 --> 00:43:50,758
[OWL SCREECHES IN DISTANCE]
554
00:44:03,162 --> 00:44:06,078
[ZIPPER BUZZES]
555
00:44:08,558 --> 00:44:10,648
Zayd?
556
00:44:11,692 --> 00:44:14,739
[CREAKING STAIRS]
557
00:44:16,915 --> 00:44:20,005
[INSECTS CHIRPING]
558
00:44:32,321 --> 00:44:34,672
[ALL SPEAKING FRENCH]
559
00:44:56,519 --> 00:44:59,696
[ENGINE HUMMING]
560
00:44:59,697 --> 00:45:02,263
[GENTLE DRAMATIC MUSIC PLAYS]
561
00:45:02,264 --> 00:45:10,264
♪
562
00:45:13,058 --> 00:45:15,363
[SPEAKING IN FRENCH]
563
00:45:15,364 --> 00:45:17,104
I would appreciate it
564
00:45:17,105 --> 00:45:19,238
if you all would put those guns down.
565
00:45:23,808 --> 00:45:26,505
♪
566
00:45:26,506 --> 00:45:28,681
Now, please.
567
00:45:28,682 --> 00:45:36,682
♪
568
00:46:20,473 --> 00:46:22,691
[OBJECT CLATTERS]
569
00:46:22,692 --> 00:46:25,390
My grandfather died of
a cerebral hemorrhage
570
00:46:25,391 --> 00:46:27,436
when he was 59.
571
00:46:29,351 --> 00:46:34,966
His last words to my grandmother
were, "Ruth, I have a headache."
572
00:46:37,969 --> 00:46:40,798
My grandmother's last words to him...
573
00:46:42,364 --> 00:46:47,892
... were, "Who the hell is
Ruth?" her name being Betty.
574
00:46:49,502 --> 00:46:54,333
So, indeed, who was Ruth?
575
00:46:55,551 --> 00:46:57,989
Some buried secret?
576
00:46:59,642 --> 00:47:03,428
Or some buried nonsense?
577
00:47:03,429 --> 00:47:05,996
That is my job,
578
00:47:05,997 --> 00:47:10,478
to sort the secrets from the nonsense.
579
00:47:10,479 --> 00:47:14,091
I promise you, if you carry
a secret in my presence,
580
00:47:14,092 --> 00:47:16,441
you won't carry it for long.
581
00:47:16,442 --> 00:47:21,881
Do not fool yourselves,
you cannot lie to me.
582
00:47:21,882 --> 00:47:25,016
You cannot hide anything from me.
583
00:47:28,236 --> 00:47:30,194
So...
584
00:47:30,195 --> 00:47:34,415
let's just agree to share then, okay?
585
00:47:34,416 --> 00:47:36,635
Good.
586
00:47:36,636 --> 00:47:38,507
Let's begin.
587
00:47:40,814 --> 00:47:42,902
Sorry I'm late, everybody.
588
00:47:42,903 --> 00:47:45,252
But getting to this
town's a pain in the ass.
589
00:47:45,253 --> 00:47:47,994
- More pain to come, Father.
- Great.
590
00:47:47,995 --> 00:47:50,692
- Have a seat.
- I'm good.
591
00:47:50,693 --> 00:47:52,738
Okay.
592
00:47:52,739 --> 00:47:55,262
My name is Virginia Dell,
593
00:47:55,263 --> 00:47:57,264
and I am a retired lieutenant colonel
594
00:47:57,265 --> 00:48:00,267
in the Canadian Special
Operations Forces Command
595
00:48:00,268 --> 00:48:02,574
and current Under Secretary General
596
00:48:02,575 --> 00:48:03,923
of the United Nations Counsel
597
00:48:03,924 --> 00:48:06,665
on Peacetime Conflict Resolution.
598
00:48:06,666 --> 00:48:08,362
Excuse me, what?
599
00:48:08,363 --> 00:48:09,973
Exactly.
600
00:48:09,974 --> 00:48:11,713
While none of you know who I am,
601
00:48:11,714 --> 00:48:15,326
I am relatively confident
you know perfectly well
602
00:48:15,327 --> 00:48:17,372
why you are all sitting here.
603
00:48:20,375 --> 00:48:22,421
What do we do with this child?
604
00:48:24,510 --> 00:48:27,294
We? [LAUGHS]
605
00:48:27,295 --> 00:48:31,516
If I may, why the nob
should we tell you anything?
606
00:48:31,517 --> 00:48:34,127
We were off to such a promising start.
607
00:48:34,128 --> 00:48:36,434
MI6 has clear authority here.
608
00:48:36,435 --> 00:48:38,131
What is so clear about it?
609
00:48:38,132 --> 00:48:40,481
We've been following the
boy for over two years.
610
00:48:40,482 --> 00:48:44,616
Your Ladyship, you ply
a trade that operates
611
00:48:44,617 --> 00:48:49,142
on a veritable potpourri
of doctrines, tenants,
612
00:48:49,143 --> 00:48:53,320
codes, chief among them
being finders keepers.
613
00:48:53,321 --> 00:48:56,106
The fact of the matter
is no one in this room
614
00:48:56,107 --> 00:48:58,456
has a legitimate claim on the boy.
615
00:48:58,457 --> 00:49:00,980
So tell me why I should
leave him with you.
616
00:49:00,981 --> 00:49:03,678
Or you, or you, or... [HUFFS]
617
00:49:03,679 --> 00:49:06,943
Make your case why I
shouldn't send this child
618
00:49:06,944 --> 00:49:08,640
back to the land of his birth.
619
00:49:08,641 --> 00:49:11,338
He's a British citizen, and
he has a British passport.
620
00:49:11,339 --> 00:49:13,384
I have one of those, too.
621
00:49:13,385 --> 00:49:15,864
French and German as well.
622
00:49:15,865 --> 00:49:17,518
I even have one for San Marino.
623
00:49:17,519 --> 00:49:20,565
Ah, yes, but you weren't born in Leeds.
624
00:49:20,566 --> 00:49:22,393
Neither was he.
625
00:49:22,394 --> 00:49:25,135
He spent two months
there with his family
626
00:49:25,136 --> 00:49:26,963
when he was already three years old.
627
00:49:26,964 --> 00:49:29,140
LAURENT: He was born in Algeria.
628
00:49:29,879 --> 00:49:32,143
And you, sir, are?
629
00:49:35,581 --> 00:49:39,932
Laurent Suchet, French
Army Intelligence.
630
00:49:39,933 --> 00:49:41,847
The child was born in Algeria,
631
00:49:41,848 --> 00:49:43,544
which makes him a French citizen.
632
00:49:43,545 --> 00:49:46,634
Or an Algerian, depending
on your point of view.
633
00:49:46,635 --> 00:49:48,549
He was technically born in France.
634
00:49:48,550 --> 00:49:50,987
One would have to
practically break one's spine
635
00:49:50,988 --> 00:49:53,685
to get into that particular position.
636
00:49:53,686 --> 00:49:55,469
You have my respect, sir.
637
00:49:55,470 --> 00:49:59,082
At the request of his
family, we saved the child
638
00:49:59,083 --> 00:50:01,345
from the Algerian
traffickers who held him.
639
00:50:01,346 --> 00:50:03,695
I think, Monsieur Suchet,
640
00:50:03,696 --> 00:50:07,438
that your English is not
quite what you think it is,
641
00:50:07,439 --> 00:50:10,223
and by "save," you mean "steal."
642
00:50:10,224 --> 00:50:12,356
The OAS stole him from his parents.
643
00:50:12,357 --> 00:50:15,533
Oh, about the boy's
parents, where are they?
644
00:50:15,534 --> 00:50:17,709
His father is in jail.
645
00:50:17,710 --> 00:50:19,754
- You care to elaborate?
- For treason.
646
00:50:19,755 --> 00:50:23,193
Oof! The queen mother of no-nos.
647
00:50:23,194 --> 00:50:24,759
I should like to have
a chat with that man
648
00:50:24,760 --> 00:50:26,022
before you put him down.
649
00:50:26,023 --> 00:50:30,461
I'm afraid that is now impossible.
650
00:50:30,462 --> 00:50:32,941
Now, as in he's already been executed?
651
00:50:32,942 --> 00:50:37,163
Or now, meaning you no longer
have him in your custody?
652
00:50:37,164 --> 00:50:38,817
The second one.
653
00:50:38,818 --> 00:50:40,645
Barring some type of
654
00:50:40,646 --> 00:50:43,561
daring Count of Monte Cristo escape,
655
00:50:43,562 --> 00:50:46,303
am I to assume that an
exchange of some sort
656
00:50:46,304 --> 00:50:47,956
led to this man's freedom?
657
00:50:47,957 --> 00:50:53,266
He alerted us to the boy's
exact location in Algeria.
658
00:50:53,267 --> 00:50:57,749
We sent a man. He confirmed that
the boy was in imminent danger,
659
00:50:57,750 --> 00:50:59,968
so we gave the order to extract him.
660
00:50:59,969 --> 00:51:02,188
To reunite him with his parents.
661
00:51:02,189 --> 00:51:04,365
Because he can break codes.
662
00:51:07,760 --> 00:51:10,849
To keep him safe from harm.
663
00:51:10,850 --> 00:51:14,635
And what better way to
keep a small child safe
664
00:51:14,636 --> 00:51:16,246
than with an Army sniper?
665
00:51:16,247 --> 00:51:19,466
Oh, we didn't send Sergeant Saint-Andre
666
00:51:19,467 --> 00:51:21,816
to Algeria to look after the boy.
667
00:51:21,817 --> 00:51:24,210
We sent him to Algeria to assassinate
668
00:51:24,211 --> 00:51:27,518
a high-ranking FLN operative.
669
00:51:27,519 --> 00:51:30,521
But he became distracted.
670
00:51:30,522 --> 00:51:33,045
I assume you are referring
to the FLN operative
671
00:51:33,046 --> 00:51:36,309
who earlier made that
magnificent leap off the bridge
672
00:51:36,310 --> 00:51:39,007
and is currently somewhere at large
673
00:51:39,008 --> 00:51:40,922
in the French countryside.
674
00:51:40,923 --> 00:51:41,967
Well done.
675
00:51:41,968 --> 00:51:44,535
[CHUCKLES] Sorry.
676
00:51:44,536 --> 00:51:48,626
I was just thinking
about something funny
677
00:51:48,627 --> 00:51:50,889
that I saw one time, during the war.
678
00:51:50,890 --> 00:51:53,370
Funny, like what, Sergeant?
679
00:51:53,371 --> 00:51:55,676
Someone getting hit in
the face with a shovel?
680
00:51:55,677 --> 00:51:57,765
Oh, [CHUCKLES] nothing
that funny. [LAUGHS]
681
00:51:57,766 --> 00:52:01,378
I have to say, I never would
have taken you for a naïf.
682
00:52:01,379 --> 00:52:04,120
Your Mister Kahn was a cover.
683
00:52:04,121 --> 00:52:06,470
Lousy pun of a name, if you ask me.
684
00:52:06,471 --> 00:52:08,341
Cover for who?
685
00:52:08,342 --> 00:52:11,736
Well, seeing that Mr. Suchet
was hiding in the backseat,
686
00:52:11,737 --> 00:52:16,654
I would guess that your
soon-to-be ex-superiors at SDECE
687
00:52:16,655 --> 00:52:18,308
are part of the bargain.
688
00:52:18,309 --> 00:52:21,485
- And the other part?
- Those facts are still murky.
689
00:52:21,486 --> 00:52:23,922
But I wonder,
690
00:52:23,923 --> 00:52:28,144
how did the good Father get
here on such short notice?
691
00:52:28,145 --> 00:52:30,450
Is there an airfield nearby
that I somehow missed?
692
00:52:30,451 --> 00:52:32,104
That's quite the imagination you have.
693
00:52:32,105 --> 00:52:35,542
In our line of work,
imagination and experience
694
00:52:35,543 --> 00:52:37,153
are one in the same, wouldn't you say?
695
00:52:37,154 --> 00:52:39,459
I'm not in your line of
work, so I couldn't say.
696
00:52:39,460 --> 00:52:41,244
Yes, you could.
697
00:52:41,245 --> 00:52:43,376
No, I have no idea what
you're trying to allude to.
698
00:52:43,377 --> 00:52:46,684
Tell me, Father, on
Career Day at the seminary,
699
00:52:46,685 --> 00:52:49,077
did the agency have their own table
700
00:52:49,078 --> 00:52:52,342
with the lemonade and
the plate of cookies?
701
00:52:52,343 --> 00:52:54,953
Let's move on to the
bald Vatican errand boy
702
00:52:54,954 --> 00:52:57,347
who shot five nuns and
an Algerian nanny...
703
00:52:57,348 --> 00:52:59,131
The Church resents such accusations...
704
00:52:59,132 --> 00:53:01,394
... before kidnapping
a 14-year-old girl!
705
00:53:01,395 --> 00:53:03,353
- 17.
- My mistake.
706
00:53:03,354 --> 00:53:05,398
Tell me, Father,
707
00:53:05,399 --> 00:53:08,967
maybe you can shed some light
on exactly what Rome was doing
708
00:53:08,968 --> 00:53:11,752
with Gaylord Rabideaux, one-time monk,
709
00:53:11,753 --> 00:53:13,058
full-time mental patient.
710
00:53:13,059 --> 00:53:14,538
The Church bears no responsibility
711
00:53:14,539 --> 00:53:16,061
for anything that's happened here.
712
00:53:16,062 --> 00:53:18,019
Oh you must have that tattooed
713
00:53:18,020 --> 00:53:19,586
to the inside of your eyelids.
714
00:53:19,587 --> 00:53:21,458
I don't have to listen to this.
715
00:53:21,459 --> 00:53:24,287
No, you don't. You can read the
details later in Le Monde,
716
00:53:24,288 --> 00:53:27,246
"Church Kills Nuns"... it's a headline
717
00:53:27,247 --> 00:53:29,379
that'll translate across
a multitude of tongues.
718
00:53:29,380 --> 00:53:32,208
You put that maniac
cueball on the street,
719
00:53:32,209 --> 00:53:34,122
and as far as the U.N., Interpol,
720
00:53:34,123 --> 00:53:36,603
and a few other honest
engines are concerned,
721
00:53:36,604 --> 00:53:38,866
whatever happens after that, you own it.
722
00:53:38,867 --> 00:53:40,041
And which one are you, huh?
723
00:53:40,042 --> 00:53:41,608
What, are you Interpol?
724
00:53:41,609 --> 00:53:43,088
U.S. Army intel?
725
00:53:43,089 --> 00:53:45,003
You can go now, Setchen Chi.
726
00:53:45,004 --> 00:53:46,787
- [LAUGHS]
- I mean Father.
727
00:53:46,788 --> 00:53:48,398
I'll bet the latter.
728
00:53:48,399 --> 00:53:50,269
Yeah, hats off to the director at CIA
729
00:53:50,270 --> 00:53:52,271
for getting a man inside the Vatican.
730
00:53:52,272 --> 00:53:54,231
You're a bitch.
731
00:53:56,929 --> 00:53:58,844
You're free to go, too.
732
00:53:59,758 --> 00:54:01,412
I was always free to go.
733
00:54:02,326 --> 00:54:04,196
But not to return.
734
00:54:04,197 --> 00:54:06,633
Go spy on some other
quaint little village.
735
00:54:06,634 --> 00:54:08,245
It's not that quaint.
736
00:54:09,637 --> 00:54:11,030
[SPEAKING FRENCH]
737
00:54:16,905 --> 00:54:18,036
Where do you think you're going?
738
00:54:18,037 --> 00:54:19,211
I'm leaving with them.
739
00:54:19,212 --> 00:54:21,127
Wouldn't that be nice?
740
00:54:45,847 --> 00:54:48,981
Lady Cynthia, off you go.
741
00:54:51,026 --> 00:54:55,247
I assure you, this matter
is very far from over.
742
00:54:55,248 --> 00:54:58,903
- The queen has my number.
- [SCOFFS]
743
00:54:58,904 --> 00:55:00,644
[DOOR SLAMS]
744
00:55:00,645 --> 00:55:04,649
Madam, would the two of
you give us some privacy?
745
00:55:13,571 --> 00:55:17,313
And finally, Mr. Spade.
746
00:55:17,314 --> 00:55:20,272
You have an interesting accent.
747
00:55:20,273 --> 00:55:23,710
What part of Canada
are you from exactly?
748
00:55:23,711 --> 00:55:25,277
The South.
749
00:55:25,278 --> 00:55:27,410
I'm guessing somewhere
below Niagara Falls.
750
00:55:27,411 --> 00:55:30,630
I would think a man of your experience
751
00:55:30,631 --> 00:55:34,895
would not have gotten within
100 miles of such a rat fuck.
752
00:55:34,896 --> 00:55:38,334
Not to mention, turning the
whole affair into such a mess.
753
00:55:38,335 --> 00:55:41,032
Philippe made the mess. I
just tried to clean it up.
754
00:55:41,033 --> 00:55:42,947
You pick up vomit with a teaspoon,
755
00:55:42,948 --> 00:55:44,078
you make a bigger mess.
756
00:55:44,079 --> 00:55:46,080
What a swell metaphor.
757
00:55:46,081 --> 00:55:47,908
I read a lot of E.E. Cummings.
758
00:55:47,909 --> 00:55:51,564
A small constabulary on
the ass end of a giant hole
759
00:55:51,565 --> 00:55:54,306
is no match for the big guns elsewhere.
760
00:55:54,307 --> 00:55:56,613
One phone call to anyone heavier
761
00:55:56,614 --> 00:55:59,833
would have ended the whole
thing before it got this far.
762
00:55:59,834 --> 00:56:01,661
A call to who, you?
763
00:56:01,662 --> 00:56:04,229
I don't know who you
are or who you work for,
764
00:56:04,230 --> 00:56:06,100
and we both know
you're about as Canadian
765
00:56:06,101 --> 00:56:08,102
as sweet potato pie.
766
00:56:08,103 --> 00:56:09,365
And you're not here saving this kid
767
00:56:09,366 --> 00:56:12,106
out of a sudden spasm of altruism.
768
00:56:12,107 --> 00:56:14,108
No one wants another war, Spade.
769
00:56:14,109 --> 00:56:16,241
In Algeria or anywhere else.
770
00:56:16,242 --> 00:56:19,418
Oh, so you're just snatching
him in the name of world peace.
771
00:56:19,419 --> 00:56:21,464
If that helps you, but then,
772
00:56:21,465 --> 00:56:24,945
I can't imagine that a man
of your particular origins
773
00:56:24,946 --> 00:56:26,425
is all that upset about body count.
774
00:56:26,426 --> 00:56:28,384
I suppose I've just never understood
775
00:56:28,385 --> 00:56:31,299
that whole thing about
diplomacy at the end of a rifle.
776
00:56:31,300 --> 00:56:32,649
You're really gonna
sit there and tell me
777
00:56:32,650 --> 00:56:35,956
that you have never had to be your worst
778
00:56:35,957 --> 00:56:37,480
in order to do your best?
779
00:56:37,481 --> 00:56:39,917
I make decisions, and I live by them,
780
00:56:39,918 --> 00:56:41,397
for better or for worse.
781
00:56:41,398 --> 00:56:42,963
One doesn't go to bed one person
782
00:56:42,964 --> 00:56:45,357
and wake up another
just because one says so.
783
00:56:45,358 --> 00:56:46,967
You mean people are
simpler than they think?
784
00:56:46,968 --> 00:56:48,404
I had no idea.
785
00:56:48,405 --> 00:56:50,971
I mean people know what they want.
786
00:56:50,972 --> 00:56:53,800
The rest is justification.
787
00:56:53,801 --> 00:56:57,238
Take you, for example...
you wanna be left alone.
788
00:56:57,239 --> 00:56:59,719
You live in a quiet, little village
789
00:56:59,720 --> 00:57:03,157
where the locals know just
enough about you to leave you be.
790
00:57:03,158 --> 00:57:04,637
You've read my mail.
791
00:57:04,638 --> 00:57:08,336
And yet, sadly, our pasts are portable.
792
00:57:08,337 --> 00:57:11,339
And you find yourself
continually drawn in
793
00:57:11,340 --> 00:57:16,693
to the lonely, troubled,
and the confused.
794
00:57:16,694 --> 00:57:19,522
Otherwise known as
the entire human race.
795
00:57:19,523 --> 00:57:21,915
But I'm not drawn to anybody.
796
00:57:21,916 --> 00:57:24,962
I'm just dubious about everybody.
797
00:57:24,963 --> 00:57:27,444
Common ground, at last.
798
00:57:30,142 --> 00:57:31,708
- Henri Thibaut.
- What about him?
799
00:57:31,709 --> 00:57:36,060
He's OAS and he killed
a fellow French soldier.
800
00:57:36,061 --> 00:57:37,801
Note the body in your pool.
801
00:57:37,802 --> 00:57:39,193
Henri might have shot him,
802
00:57:39,194 --> 00:57:40,804
but it was the Brit that killed him,
803
00:57:40,805 --> 00:57:42,022
wherever the hell he is.
804
00:57:42,023 --> 00:57:43,894
Oh, you deduced this, how?
805
00:57:43,895 --> 00:57:46,026
From the 303 slug that went
through the soldier's head
806
00:57:46,027 --> 00:57:47,375
and into my dogwood.
807
00:57:47,376 --> 00:57:49,116
My condolences on your tree.
808
00:57:49,117 --> 00:57:50,640
I'm sending the bill to MI6.
809
00:57:50,641 --> 00:57:53,860
Still, I would have turned
him in to the French Army,
810
00:57:53,861 --> 00:57:56,689
but that Suchet was
such a pompous prick.
811
00:57:56,690 --> 00:57:59,649
- Will I regret that?
- Leave Henri alone.
812
00:57:59,650 --> 00:58:01,477
If he is at all abetting those people
813
00:58:01,478 --> 00:58:03,043
and taking another shot at De Gaulle...
814
00:58:03,044 --> 00:58:04,828
He's just going through a phase.
815
00:58:04,829 --> 00:58:07,047
A phase? Like acne?
816
00:58:07,048 --> 00:58:09,702
He's a passionate kid that
watched the fight come home.
817
00:58:09,703 --> 00:58:11,530
He's just on the make
for a sense of purpose.
818
00:58:11,531 --> 00:58:15,491
Well, get him a dog or get him laid,
819
00:58:15,492 --> 00:58:18,276
so he can find a new one.
820
00:58:18,277 --> 00:58:21,498
- I have a long flight back.
- Back to where?
821
00:58:23,543 --> 00:58:25,718
You might be interested to know,
822
00:58:25,719 --> 00:58:29,069
your old office in San
Francisco has a new occupant.
823
00:58:29,070 --> 00:58:31,550
You checked out my old office.
824
00:58:31,551 --> 00:58:33,421
Boy, you Canadians are thorough.
825
00:58:33,422 --> 00:58:35,989
It's a talent agent named Eddie Solomon.
826
00:58:35,990 --> 00:58:39,515
His clientele are all
female impersonators.
827
00:58:39,516 --> 00:58:41,125
What happened to the ventriloquist?
828
00:58:41,126 --> 00:58:43,083
Hung himself.
829
00:58:43,084 --> 00:58:47,087
Anyway, word has it
Eddie's doing rather well for himself.
830
00:58:47,088 --> 00:58:48,959
He's leased the entire floor.
831
00:58:48,960 --> 00:58:50,526
The Hunter-Doolin Building
832
00:58:50,527 --> 00:58:52,223
was never that expensive to begin with.
833
00:58:52,224 --> 00:58:53,441
I'm just saying...
834
00:58:53,442 --> 00:58:55,053
[SPEAKING FRENCH]
835
00:58:56,445 --> 00:58:59,143
[SPEAKING FRENCH]
836
00:58:59,144 --> 00:59:02,581
- [LAUGHS] Geez.
- What?
837
00:59:02,582 --> 00:59:06,629
That's the worst fuckin'
French I ever heard. [LAUGHS]
838
00:59:06,630 --> 00:59:09,415
[SPEAKING FRENCH]
839
00:59:12,070 --> 00:59:15,508
[WHISTLES "COLONEL BOGEY MARCH"]
840
00:59:18,337 --> 00:59:20,643
[GENTLE, DRAMATIC MUSIC PLAYS]
841
00:59:20,644 --> 00:59:28,644
♪
842
00:59:47,453 --> 00:59:48,933
How's George?
843
00:59:50,238 --> 00:59:51,499
Retired.
844
00:59:51,500 --> 00:59:54,415
Oh, and his name's not George.
845
00:59:54,416 --> 00:59:57,201
- No?
- No, his name's Reggie.
846
00:59:57,202 --> 00:59:59,769
- What's yours?
- Felicity.
847
00:59:59,770 --> 01:00:01,335
Joy.
848
01:00:01,336 --> 01:00:03,294
Elizabeth.
849
01:00:03,295 --> 01:00:06,079
Calpernia. Take your pick.
850
01:00:06,080 --> 01:00:09,126
Well, [CLAPS HANDS] now that
that's all done and dusted,
851
01:00:09,127 --> 01:00:11,737
how about we go back to our
place for a little drink?
852
01:00:11,738 --> 01:00:13,739
How about you go fuck yourself
853
01:00:13,740 --> 01:00:15,741
in the crumpet with a cricket bat?
854
01:00:15,742 --> 01:00:19,485
Suit yourself, but you don't
know what you're missing.
855
01:00:20,921 --> 01:00:22,835
Toodle-loo, Mr. Spade.
856
01:00:22,836 --> 01:00:26,491
[ENGINE RATTLING]
857
01:00:26,492 --> 01:00:28,494
Will they cut off his head?
858
01:00:32,585 --> 01:00:34,455
More likely they'll
lock him up in a cell,
859
01:00:34,456 --> 01:00:37,284
out of sight for a thousand years.
860
01:00:37,285 --> 01:00:40,506
[ENGINE HUMMING]
861
01:00:41,899 --> 01:00:45,511
Nobody wants to be
reminded of their mistakes.
862
01:00:49,863 --> 01:00:51,908
Hey.
863
01:00:51,909 --> 01:00:54,345
You decided what you're
gonna do with the club?
864
01:00:54,346 --> 01:00:55,955
I haven't thought past tonight
865
01:00:55,956 --> 01:00:58,610
and what I am going to sing.
866
01:00:58,611 --> 01:01:01,047
What have you decided?
867
01:01:01,048 --> 01:01:05,661
I thought I would do a set
of my favorite sad songs,
868
01:01:05,662 --> 01:01:08,751
see how many customers I can make cry.
869
01:01:08,752 --> 01:01:10,404
No better way to peddle booze
870
01:01:10,405 --> 01:01:14,452
than to a bar full of sad souls.
871
01:01:14,453 --> 01:01:17,020
You know, I might stop
by and have a little cry
872
01:01:17,021 --> 01:01:18,762
right along with them.
873
01:01:19,676 --> 01:01:21,373
Should I hold my breath?
874
01:01:22,287 --> 01:01:23,767
How would you sing?
875
01:01:26,421 --> 01:01:28,380
I need to protect my investment.
876
01:01:31,296 --> 01:01:34,952
I'll wait, but not long.
877
01:01:41,088 --> 01:01:42,568
She's very pretty.
878
01:01:47,486 --> 01:01:52,229
You know, Mr. Spade, I'll be okay,
879
01:01:52,230 --> 01:01:54,058
if you don't want me around.
880
01:01:55,146 --> 01:01:58,323
[BIRDS CHIRPING]
881
01:02:01,065 --> 01:02:02,849
Do me a favor.
882
01:02:04,982 --> 01:02:07,245
Call me Sam.
883
01:02:08,725 --> 01:02:11,117
[PASSIONATE HORN MUSIC PLAYS]
884
01:02:11,118 --> 01:02:19,118
♪
885
01:02:46,240 --> 01:02:49,503
Where are you off to?
886
01:02:49,504 --> 01:02:51,418
[SPEAKING FRENCH]
887
01:02:51,419 --> 01:02:54,858
You mean to get drunk with all
the other biddies of Bozouls?
888
01:02:57,208 --> 01:02:59,950
Do any of you even know
how to play dominoes?
889
01:03:05,477 --> 01:03:07,609
What would we talk about?
890
01:03:11,178 --> 01:03:14,224
[SPEAKING FRENCH]
891
01:03:14,225 --> 01:03:16,530
[GENTLE, PEACEFUL MUSIC PLAYS]
892
01:03:16,531 --> 01:03:24,531
♪
893
01:03:47,649 --> 01:03:49,521
GABRIELLE: Hey, Mr. Spade!
894
01:03:52,132 --> 01:03:53,699
Are you coming in or not?
895
01:03:56,397 --> 01:03:59,487
[WATER SPLASHES]
896
01:04:02,447 --> 01:04:04,230
[CLOSING THEME MUSIC PLAYS]
897
01:04:04,231 --> 01:04:09,231
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
898
01:04:09,232 --> 01:04:16,231
♪
61767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.