All language subtitles for Monsieur Spade - 01x06 - Episode 6.AMZN.WEB-DL.NTb.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,183 [GRUNTS] 3 00:00:15,798 --> 00:00:17,626 [VEHICLE APPROACHES] 4 00:00:19,454 --> 00:00:20,498 Little bitch. 5 00:00:20,672 --> 00:00:22,544 MARGUERITE: Look at her. 6 00:00:26,200 --> 00:00:28,376 ♪ 7 00:00:30,160 --> 00:00:33,337 ♪ 8 00:00:36,340 --> 00:00:38,428 ["DOUCEMENT, DOUCEMENT" BY HENRI SALVADOR PLAYS] 9 00:00:38,429 --> 00:00:46,429 ♪ 10 00:00:50,528 --> 00:00:53,661 [BOTH PANTING] 11 00:00:53,662 --> 00:00:59,328 ♪ 12 00:01:08,329 --> 00:01:10,460 [MARGUERITE MOANS] 13 00:01:10,461 --> 00:01:15,780 ♪ 14 00:01:25,781 --> 00:01:29,567 [JEAN-PIERRE WHISPERS IN FRENCH] 15 00:01:31,569 --> 00:01:35,398 [BOTH SIGHING] 16 00:01:35,399 --> 00:01:38,227 [MUSIC CONTINUES] 17 00:01:38,228 --> 00:01:46,214 ♪ 18 00:02:08,215 --> 00:02:10,303 [MARGUERITE CLEARS THROAT] 19 00:02:10,304 --> 00:02:16,326 ♪ 20 00:02:42,858 --> 00:02:45,252 [GENTLE MUSIC PLAYS] 21 00:02:47,645 --> 00:02:49,951 [DOG TAGS JINGLING] 22 00:02:49,952 --> 00:02:54,952 ♪ 23 00:03:29,121 --> 00:03:31,122 [SPEAKING IN FRENCH] 24 00:03:31,123 --> 00:03:39,123 ♪ 25 00:03:45,834 --> 00:03:53,536 ♪ 26 00:03:53,537 --> 00:03:54,972 [DOOR LATCH CLICKS] 27 00:03:54,973 --> 00:04:00,332 ♪ 28 00:04:06,333 --> 00:04:08,030 [BIRDS CHIRPING IN BACKGROUND] 29 00:04:25,787 --> 00:04:27,963 [ALL SPEAKING IN FRENCH] 30 00:07:18,220 --> 00:07:21,396 [TENSE MUSIC PLAYS] 31 00:07:21,397 --> 00:07:24,878 [PEOPLE CHATTERING] 32 00:07:24,879 --> 00:07:30,152 ♪ 33 00:07:38,153 --> 00:07:39,937 Can I bum one of those? 34 00:07:43,506 --> 00:07:45,202 I put it on your tab. 35 00:07:45,203 --> 00:07:51,382 ♪ 36 00:07:51,383 --> 00:07:53,254 [LIGHTER CLICKING] 37 00:07:53,255 --> 00:07:58,955 ♪ 38 00:07:58,956 --> 00:08:00,391 [COUGHING] 39 00:08:00,392 --> 00:08:01,436 You okay? 40 00:08:01,437 --> 00:08:04,700 [SAM COUGHS] 41 00:08:04,701 --> 00:08:07,008 Never better. 42 00:08:07,748 --> 00:08:10,576 [COUGHING] 43 00:08:10,577 --> 00:08:18,577 ♪ 44 00:08:20,151 --> 00:08:23,414 [MOTORCYCLE RUMBLING] 45 00:08:23,415 --> 00:08:31,415 ♪ 46 00:08:31,772 --> 00:08:34,034 [GENTLE MUSIC PLAYS] 47 00:08:34,035 --> 00:08:36,124 [JEAN-PIERRE SPEAKING FRENCH] 48 00:08:45,263 --> 00:08:52,661 ♪ 49 00:08:52,662 --> 00:08:54,621 [MOTORCYCLE RUMBLING] 50 00:08:58,755 --> 00:09:01,540 [TENSE MUSIC PLAYS] 51 00:09:01,541 --> 00:09:08,252 ♪ 52 00:09:18,253 --> 00:09:19,949 Knock it off. 53 00:09:19,950 --> 00:09:23,649 I'm already in a foul mood. Let's not make it any worse. 54 00:09:23,650 --> 00:09:25,694 Where's the guy who belongs to the motorcycle? 55 00:09:25,695 --> 00:09:27,653 What motorcycle? 56 00:09:27,654 --> 00:09:30,960 That motorcycle, and the guy who rode in here. 57 00:09:30,961 --> 00:09:32,614 What guy? 58 00:09:32,615 --> 00:09:35,009 You think I'm fucking playing? 59 00:09:37,141 --> 00:09:39,316 Another idiot with a gun. 60 00:09:39,317 --> 00:09:40,927 Good morning, Henri. 61 00:09:40,928 --> 00:09:42,493 How about you put the shooter away 62 00:09:42,494 --> 00:09:44,888 before you shoot someone in the street behind me? 63 00:09:46,542 --> 00:09:50,066 I'm sorry, Monsieur Spade, I didn't know you were you. 64 00:09:50,067 --> 00:09:52,721 You thought I was a robber come to steal these old tires? 65 00:09:52,722 --> 00:09:55,115 It's hard to see in the dark with the helmet on. 66 00:09:55,116 --> 00:09:56,812 Oh, Jesus. 67 00:09:56,813 --> 00:09:58,945 I didn't think there could be a worse liar than Teresa. 68 00:09:58,946 --> 00:10:01,425 [SIGHS] 69 00:10:01,426 --> 00:10:02,950 Get over here! 70 00:10:07,911 --> 00:10:11,218 Someone took a shot at Teresa and me, 71 00:10:11,219 --> 00:10:13,481 the same someone who's been following me 72 00:10:13,482 --> 00:10:16,005 on a Norton Commander ever since Philippe showed up. 73 00:10:16,006 --> 00:10:18,051 - Listen... - Don't embarrass yourself. 74 00:10:18,052 --> 00:10:20,314 I knew that Anatole was into something stupid 75 00:10:20,315 --> 00:10:22,490 when I first came here and saw the motorcycle. 76 00:10:22,491 --> 00:10:25,362 There are many things you don't know about me, Monsieur Spade. 77 00:10:25,363 --> 00:10:28,104 Oh, yeah, you're a real man of mystery. 78 00:10:28,105 --> 00:10:31,107 So what, you're using Teresa to get to Philippe? 79 00:10:31,108 --> 00:10:32,718 I was trying to warn you off. 80 00:10:32,719 --> 00:10:35,155 I know how much you care about your tranquility. 81 00:10:35,156 --> 00:10:37,244 Well, I care about Teresa. 82 00:10:37,245 --> 00:10:39,550 You care so much about her that you took a shot at her? 83 00:10:39,551 --> 00:10:41,422 I didn't shoot at Teresa, I shot through the window, 84 00:10:41,423 --> 00:10:42,989 which I know could be fixed. 85 00:10:42,990 --> 00:10:45,426 We discussed it beforehand, and we decided that... 86 00:10:45,427 --> 00:10:46,688 Oh! 87 00:10:46,689 --> 00:10:48,864 I'm talking to him right now. 88 00:10:48,865 --> 00:10:51,345 - And if you missed? - I never miss. 89 00:10:51,346 --> 00:10:53,347 Oh, you have that much experience, do you? 90 00:10:53,348 --> 00:10:54,696 I do. 91 00:10:54,697 --> 00:10:56,567 Enough to kill someone like Philippe? 92 00:10:56,568 --> 00:10:58,395 My superiors believe I do. 93 00:10:58,396 --> 00:11:01,747 And we all know what good judges of character they are. 94 00:11:01,748 --> 00:11:03,357 However good a shot you think you are, 95 00:11:03,358 --> 00:11:05,881 you could have killed Teresa, and trust me, 96 00:11:05,882 --> 00:11:07,709 I don't think you could have lived with that. 97 00:11:07,710 --> 00:11:09,493 You don't know what I can live with. 98 00:11:09,494 --> 00:11:11,234 No, what I meant, Henri, 99 00:11:11,235 --> 00:11:13,803 is that I would've fucking killed you. 100 00:11:16,023 --> 00:11:18,720 I'm not what you think I am, Monsieur Spade. 101 00:11:18,721 --> 00:11:20,679 You're exactly what I think you are. 102 00:11:20,680 --> 00:11:24,683 You're a sap who's been sucked into Anatole's OAS bullshit. 103 00:11:24,684 --> 00:11:26,728 I'm not OAS, I'm Action Française. 104 00:11:26,729 --> 00:11:28,512 Oh, Jesus, how many fuckin' dogmatic maniacs 105 00:11:28,513 --> 00:11:30,340 can you have in one country? 106 00:11:30,341 --> 00:11:32,865 Are we maniacs because we simply dream of another France, 107 00:11:32,866 --> 00:11:34,388 of the country we loved? 108 00:11:34,389 --> 00:11:35,911 Versus what, the one you wanna blow up? 109 00:11:35,912 --> 00:11:37,565 Well, I can see that the France in front of us 110 00:11:37,566 --> 00:11:40,046 is nowhere near the glorious France behind us. 111 00:11:40,047 --> 00:11:41,612 And just how far back 112 00:11:41,613 --> 00:11:43,789 are you and your fellow romantics dreaming? 113 00:11:43,790 --> 00:11:46,748 - We are monarchist and anti-Communist. - Ugh. 114 00:11:46,749 --> 00:11:50,143 I love my country. I would die for my country. 115 00:11:50,144 --> 00:11:52,188 Do you have to do all of your loving and dying in Bozouls? 116 00:11:52,189 --> 00:11:55,017 Aren't there are plenty of your fellow patriots in Argentina 117 00:11:55,018 --> 00:11:56,671 that you can write angry manifestos 118 00:11:56,672 --> 00:11:58,455 and compare kill lists with? 119 00:11:58,456 --> 00:12:01,328 Leave me to enjoy my cognac and foul cheese in peace? 120 00:12:01,329 --> 00:12:03,243 You are not French. 121 00:12:03,244 --> 00:12:05,506 You're just an American enjoying the fruit of French sacrifice, 122 00:12:05,507 --> 00:12:08,117 but without any understanding of our history. 123 00:12:08,118 --> 00:12:09,945 You make your smart-ass comments 124 00:12:09,946 --> 00:12:12,034 and tell your stupid jokes about France and French people, 125 00:12:12,035 --> 00:12:15,908 ignorant of all those who fought and died for their country. 126 00:12:15,909 --> 00:12:19,694 You don't fight for anything but yourself. 127 00:12:19,695 --> 00:12:23,742 You sound like a leaflet someone dropped from an airplane. 128 00:12:23,743 --> 00:12:24,917 I mean, you may not have noticed, 129 00:12:24,918 --> 00:12:26,745 but I do nothing but fight 130 00:12:26,746 --> 00:12:28,311 for the people in this, our place, 131 00:12:28,312 --> 00:12:30,661 and all the people who live around Le Truel, 132 00:12:30,662 --> 00:12:33,229 including you two ignorant dimwits. 133 00:12:33,230 --> 00:12:36,015 And, yeah, I have a swell life. 134 00:12:36,016 --> 00:12:39,496 Or at least I did until you all fucked it up. 135 00:12:39,497 --> 00:12:42,717 I can't even go for a swim in my pool anymore. 136 00:12:42,718 --> 00:12:44,327 [SPEAKING FRENCH] 137 00:12:44,328 --> 00:12:47,201 Yeah, it is a fucking tragedy. 138 00:12:52,206 --> 00:12:55,949 Does your grandmother know about your new affiliation? 139 00:12:56,732 --> 00:12:59,255 Didn't think so. 140 00:12:59,256 --> 00:13:00,866 Are you going to tell her? 141 00:13:00,867 --> 00:13:04,784 You wanna break her heart, that's on you. 142 00:13:06,960 --> 00:13:09,483 Oh, and Henri, 143 00:13:09,484 --> 00:13:12,268 for the love of God, stop trying to protect us 144 00:13:12,269 --> 00:13:14,662 before you get us all killed. 145 00:13:14,663 --> 00:13:17,797 [SOMBER MUSIC PLAYS] 146 00:13:20,016 --> 00:13:22,627 [INSECTS CHIRPING] 147 00:13:24,455 --> 00:13:26,153 [BOTH SPEAKING FRENCH] 148 00:13:42,647 --> 00:13:45,825 [BIRDS CHIRPING] 149 00:13:51,004 --> 00:13:53,614 [LOW PIANO NOTES PLUNKING] 150 00:13:53,615 --> 00:13:55,008 [DOOR OPENS] 151 00:13:57,749 --> 00:13:59,489 [DOOR SLAMS] 152 00:13:59,490 --> 00:14:01,536 [PIANO NOTES CONTINUE] 153 00:14:04,582 --> 00:14:06,888 What's wrong with you? 154 00:14:06,889 --> 00:14:10,283 You've got that tigress-at-the-gate look. 155 00:14:10,284 --> 00:14:12,720 [SPEAKING FRENCH] 156 00:14:12,721 --> 00:14:14,157 Who is he? 157 00:14:20,033 --> 00:14:22,818 [LOW PIANO NOTES PLUNKING] 158 00:14:26,953 --> 00:14:28,867 Mr. Kahn? 159 00:14:28,868 --> 00:14:33,610 Monsieur Spade, I bring greetings from a mutual friend, 160 00:14:33,611 --> 00:14:34,873 Detective Dundee. 161 00:14:34,874 --> 00:14:36,222 I heard Dundee was dead. 162 00:14:36,223 --> 00:14:39,529 A rumor, one no doubt started by Mrs. Dundee. 163 00:14:39,530 --> 00:14:41,923 - You and he met in the war? - What makes you say that? 164 00:14:41,924 --> 00:14:43,882 Dundee fought in North Africa. 165 00:14:43,883 --> 00:14:47,146 I was 12 and living in Syria. 166 00:14:47,147 --> 00:14:50,410 No, the detective and I met on a different matter. 167 00:14:50,411 --> 00:14:52,892 You want to sit down? 168 00:14:55,982 --> 00:14:57,852 Lovely instrument. 169 00:14:57,853 --> 00:15:00,159 My wife thought so. 170 00:15:00,160 --> 00:15:02,117 I never had the ear. 171 00:15:02,118 --> 00:15:05,686 I had the appreciation, but not the talent. 172 00:15:05,687 --> 00:15:06,948 Not for music, anyway. 173 00:15:06,949 --> 00:15:08,558 For what, then? 174 00:15:08,559 --> 00:15:11,606 Ah, finding things that don't want to be found. 175 00:15:19,179 --> 00:15:21,223 I don't read Arabic. 176 00:15:21,224 --> 00:15:23,399 I'm a private investigator, 177 00:15:23,400 --> 00:15:25,097 something else we have in common. 178 00:15:25,098 --> 00:15:27,012 Had. Who's paying you? 179 00:15:27,013 --> 00:15:29,536 I cannot divulge the name of my employer, 180 00:15:29,537 --> 00:15:34,367 but I can say that my specialty is industrial sabotage. 181 00:15:34,368 --> 00:15:36,195 Should I worry about my grapes? 182 00:15:36,196 --> 00:15:38,632 This work has brought me into close contact 183 00:15:38,633 --> 00:15:42,288 with some of the richest, most powerful people in the world. 184 00:15:42,289 --> 00:15:45,508 And let me guess, the rich and the powerful want the kid. 185 00:15:45,509 --> 00:15:48,424 I'm in Bozouls to find Zayd and bring the boy to safety 186 00:15:48,425 --> 00:15:52,124 while punishing those who have taken him from his family. 187 00:15:52,125 --> 00:15:53,342 Get in line. 188 00:15:53,343 --> 00:15:55,866 A plan is, as they say, afoot. 189 00:15:55,867 --> 00:15:57,216 Do you understand? 190 00:15:57,217 --> 00:15:58,913 I understand that the child is valuable. 191 00:15:58,914 --> 00:16:00,697 And dangerous. 192 00:16:00,698 --> 00:16:04,223 A very sharp knife that only those skilled in such things 193 00:16:04,224 --> 00:16:05,441 will know how to use. 194 00:16:05,442 --> 00:16:07,313 A knife will cut for anybody. 195 00:16:07,314 --> 00:16:10,794 All more reason that no one person, country, 196 00:16:10,795 --> 00:16:13,536 or organization should have him. 197 00:16:13,537 --> 00:16:16,409 But you just said you're cuddling up to these people. 198 00:16:16,410 --> 00:16:19,151 Quality of my bedfellows is not relevant 199 00:16:19,152 --> 00:16:21,283 if I retrieve the boy. 200 00:16:21,284 --> 00:16:23,894 Happily, I'm ahead of all of them. 201 00:16:23,895 --> 00:16:25,070 I know where he's... 202 00:16:25,071 --> 00:16:26,941 If I cared, I'd applaud. 203 00:16:26,942 --> 00:16:32,077 Well, to tell the truth, I knew where he was. 204 00:16:32,078 --> 00:16:34,383 Do you know where the word sabotage comes from? 205 00:16:34,384 --> 00:16:35,950 The dictionary. 206 00:16:35,951 --> 00:16:38,692 The word derives from the French saboter, 207 00:16:38,693 --> 00:16:42,217 meaning to bungle, or botch, to wreck. 208 00:16:42,218 --> 00:16:45,960 It originated when workers would go on strike, 209 00:16:45,961 --> 00:16:49,050 something of a national pastime here. 210 00:16:49,051 --> 00:16:50,965 They would use a wooden shoe they wore, 211 00:16:50,966 --> 00:16:53,750 called sabot, to disrupt the machinery. 212 00:16:53,751 --> 00:16:57,015 And this relates to me how? 213 00:16:57,016 --> 00:16:59,365 You are, in this case, the sabot. 214 00:16:59,366 --> 00:17:02,237 And what machinery am I disrupting? 215 00:17:02,238 --> 00:17:05,153 The machinery that will enable me 216 00:17:05,154 --> 00:17:07,590 to bring Philippe and his terrorist concubine 217 00:17:07,591 --> 00:17:10,506 into custody, yet keep the boy alive. 218 00:17:10,507 --> 00:17:13,857 So far, the boy seems pretty good at taking care of himself. 219 00:17:13,858 --> 00:17:17,905 Yes, one could even say that someone is watching over him. 220 00:17:17,906 --> 00:17:19,472 Lady Luck. 221 00:17:19,473 --> 00:17:22,779 Not much of a believer, are you, Monsieur Spade? 222 00:17:22,780 --> 00:17:24,912 A risk I'm willing to take. 223 00:17:24,913 --> 00:17:28,307 Well, it was neither luck, nor God, 224 00:17:28,308 --> 00:17:32,572 nor even instinct that saved your life the other night. 225 00:17:32,573 --> 00:17:34,617 It was me. 226 00:17:34,618 --> 00:17:37,142 Too bad you couldn't have done the same for Jean-Pierre. 227 00:17:37,143 --> 00:17:39,753 Sadly, he too had wooden shoes. 228 00:17:39,754 --> 00:17:43,235 I observed him entering the same harkey home as the imam. 229 00:17:43,236 --> 00:17:45,063 If you think Jean-Pierre 230 00:17:45,064 --> 00:17:47,282 is part of some subversive conspiracy, 231 00:17:47,283 --> 00:17:49,806 you owe your employers a refund. 232 00:17:49,807 --> 00:17:54,246 I think Sergeant Devereux went up those stairs to make amends. 233 00:17:54,247 --> 00:17:55,986 I think he made them on the way down. 234 00:17:55,987 --> 00:17:57,466 I had hoped Sergeant Devereux 235 00:17:57,467 --> 00:17:59,338 would exercise some restraint. 236 00:17:59,339 --> 00:18:02,471 Restraint was never Jean-Pierre's brand of gin, 237 00:18:02,472 --> 00:18:04,256 nor mine. 238 00:18:04,257 --> 00:18:06,432 I'm assuming that's why we're having this conversation. 239 00:18:06,433 --> 00:18:11,089 As I have just said, I'm part of coordinated effort to, 240 00:18:11,090 --> 00:18:15,223 in the very near future, bring all of this to a quick end. 241 00:18:15,224 --> 00:18:17,443 I'm not your problem. 242 00:18:17,444 --> 00:18:19,836 I'm not worried about you. 243 00:18:19,837 --> 00:18:22,970 Chief Michaud has been somewhat reluctant to cooperate. 244 00:18:22,971 --> 00:18:26,191 He's only reluctant when people lie to him. 245 00:18:26,192 --> 00:18:28,889 The church feeding him a story that they're looking into it, 246 00:18:28,890 --> 00:18:32,980 a suit from army intelligence posing as a cop from Paris, 247 00:18:32,981 --> 00:18:34,155 that kind of thing. 248 00:18:34,156 --> 00:18:36,375 - And the girl. - What about her? 249 00:18:36,376 --> 00:18:38,333 She tells the truth? 250 00:18:38,334 --> 00:18:39,508 Not on purpose. 251 00:18:39,509 --> 00:18:42,032 Might she be a possible sabot? 252 00:18:42,033 --> 00:18:43,860 More like a fly in the ointment. 253 00:18:43,861 --> 00:18:46,341 Are you sure? Because until this boy is found 254 00:18:46,342 --> 00:18:50,389 and safely returned, we are on the edge of an abyss, 255 00:18:50,390 --> 00:18:52,739 one far more precarious than the truth. 256 00:18:52,740 --> 00:18:54,349 I have a parachute. 257 00:18:54,350 --> 00:18:57,613 And I see, a wise crack for every occasion. 258 00:18:57,614 --> 00:19:00,443 [BELL DINGING] 259 00:19:01,836 --> 00:19:05,621 I will then handle this on my own. 260 00:19:05,622 --> 00:19:08,321 I will, likewise, see myself out. 261 00:19:13,282 --> 00:19:15,154 [SAM KNOCKS] 262 00:19:16,067 --> 00:19:18,112 [GENTLE MUSIC PLAYS] 263 00:19:18,113 --> 00:19:25,272 ♪ 264 00:19:47,273 --> 00:19:49,274 [PENCIL SCRATCHING] 265 00:19:49,275 --> 00:19:55,379 ♪ 266 00:20:07,380 --> 00:20:09,772 [DOORS CREAK] 267 00:20:09,773 --> 00:20:17,671 ♪ 268 00:20:38,672 --> 00:20:41,762 [INSECTS CHIRPING] 269 00:20:46,375 --> 00:20:49,899 - Voilà. - Voilà what? 270 00:20:49,900 --> 00:20:52,293 Notice anything different? 271 00:20:52,294 --> 00:20:53,599 SAM: You filled the pool? 272 00:20:53,600 --> 00:20:55,905 [LAUGHS] You really are something. 273 00:20:55,906 --> 00:20:58,125 Well, give me a hint. What's different? 274 00:20:58,126 --> 00:21:02,303 Everything. The chair, the pillow, the umbrella. 275 00:21:02,304 --> 00:21:04,132 Try it. 276 00:21:07,875 --> 00:21:10,180 The pool was always too far from the house, 277 00:21:10,181 --> 00:21:12,182 so no one ever took advantage, 278 00:21:12,183 --> 00:21:14,010 but I think it will be good for you. 279 00:21:14,011 --> 00:21:16,230 Ah, I'm not much of a swimmer. 280 00:21:16,231 --> 00:21:17,797 That was the old you. 281 00:21:17,798 --> 00:21:19,713 And now I'm the older me. 282 00:21:21,497 --> 00:21:24,194 There's only one. 283 00:21:24,195 --> 00:21:25,935 You stay up at the house all day. 284 00:21:25,936 --> 00:21:27,502 It's a beautiful house. 285 00:21:27,503 --> 00:21:29,156 Sometimes you sit outside on the patio, 286 00:21:29,157 --> 00:21:31,158 but you never wander. 287 00:21:31,159 --> 00:21:32,594 Why would I wander down here 288 00:21:32,595 --> 00:21:35,641 when everything I want is up there? 289 00:21:35,642 --> 00:21:37,860 I want you to know the whole place. 290 00:21:37,861 --> 00:21:41,734 Not just the house, but the land. 291 00:21:41,735 --> 00:21:45,215 The only way down here is past the cellars in the vineyard. 292 00:21:45,216 --> 00:21:47,696 You're bound to meet Basem, or the other workmen 293 00:21:47,697 --> 00:21:49,568 who you have not yet bothered to know. 294 00:21:49,569 --> 00:21:51,221 I don't need to know them. 295 00:21:51,222 --> 00:21:52,701 They can teach you what we do. 296 00:21:52,702 --> 00:21:54,660 Why do I need to know about making wine? 297 00:21:54,661 --> 00:21:56,618 I don't even drink the stuff. 298 00:21:56,619 --> 00:22:00,274 Although I'm told the le vin claret is pretty good. 299 00:22:00,275 --> 00:22:01,841 [LAUGHS] God, that name. 300 00:22:01,842 --> 00:22:04,844 I've wanted to change that awful name since... 301 00:22:04,845 --> 00:22:08,064 well, maybe you can come up with something. 302 00:22:08,065 --> 00:22:09,457 Where was I? 303 00:22:09,458 --> 00:22:11,416 Wine, which is your business. 304 00:22:11,417 --> 00:22:13,200 Making you happy is mine. 305 00:22:13,201 --> 00:22:15,898 And you've done your job well. 306 00:22:15,899 --> 00:22:19,206 These have been the happiest four years of my life. 307 00:22:19,207 --> 00:22:21,034 I hope you will stay. 308 00:22:21,035 --> 00:22:23,429 I hadn't planned on going anywhere. 309 00:22:28,216 --> 00:22:31,000 You're the one leaving. 310 00:22:31,001 --> 00:22:33,568 I told you once that if we married, 311 00:22:33,569 --> 00:22:35,135 I would not be much of a wife. 312 00:22:35,136 --> 00:22:36,703 Well, you lied. 313 00:22:38,966 --> 00:22:40,749 I think we're at the end. 314 00:22:40,750 --> 00:22:43,491 Like hell we are. 315 00:22:43,492 --> 00:22:47,234 Could be six months, could be three, 316 00:22:47,235 --> 00:22:50,325 but Pouchol says there's nothing to be done. 317 00:22:53,110 --> 00:22:54,633 Pouchol is a country doctor, 318 00:22:54,634 --> 00:22:57,244 which is barely a half step above town barber. 319 00:22:57,245 --> 00:22:58,899 [CHUCKLES] 320 00:23:00,248 --> 00:23:02,292 I'm giving you everything. 321 00:23:02,293 --> 00:23:05,078 The grapes, the money, the house. 322 00:23:05,079 --> 00:23:07,254 Everything I own is now yours. Gabrielle. 323 00:23:07,255 --> 00:23:09,865 I will not let you watch me die. 324 00:23:09,866 --> 00:23:12,085 I'm taking you to someone in Paris. 325 00:23:12,086 --> 00:23:13,869 I don't want to go to Paris. 326 00:23:13,870 --> 00:23:15,480 No, I've been reading about some new treatments we can try. 327 00:23:15,481 --> 00:23:17,917 No, I've tried them, 328 00:23:17,918 --> 00:23:21,573 and I don't want this to be a thing that we do. 329 00:23:21,574 --> 00:23:23,183 This is about me, just me. 330 00:23:23,184 --> 00:23:25,751 What, so the whole "in sickness and in health" thing 331 00:23:25,752 --> 00:23:27,405 just goes out the window? 332 00:23:27,406 --> 00:23:28,928 You once told me that a life 333 00:23:28,929 --> 00:23:30,756 is an easy thing to walk away from. 334 00:23:30,757 --> 00:23:33,236 Yeah, that's just one of those fucking stories I tell. 335 00:23:33,237 --> 00:23:34,413 [CHUCKLES] 336 00:23:37,590 --> 00:23:39,025 When are you leaving? 337 00:23:39,026 --> 00:23:41,767 If I tell you, you'll only try to stop me. 338 00:23:41,768 --> 00:23:44,813 Oh, that's adorable. So why say anything at all? 339 00:23:44,814 --> 00:23:46,947 Why not just go? 340 00:23:48,165 --> 00:23:49,688 You considered that? 341 00:23:49,689 --> 00:23:53,169 Jesus, you are one tough broad. 342 00:23:53,170 --> 00:23:58,174 Sam... I need you to let me go. 343 00:23:58,175 --> 00:24:00,439 To wander off like an old dog? 344 00:24:01,396 --> 00:24:04,006 To die as I please, 345 00:24:04,007 --> 00:24:07,009 with both our memories of these last years 346 00:24:07,010 --> 00:24:11,274 undiminished by some long, drawn-out end. 347 00:24:11,275 --> 00:24:13,625 You would rather be alone? 348 00:24:13,626 --> 00:24:15,148 For this next part, yes. 349 00:24:15,149 --> 00:24:17,846 [EMOTIONAL MUSIC PLAYS] 350 00:24:17,847 --> 00:24:22,242 ♪ 351 00:24:22,243 --> 00:24:24,374 Do I get a goodbye? 352 00:24:24,375 --> 00:24:25,942 That would be awful, no? 353 00:24:27,378 --> 00:24:28,770 So how... how does this work? 354 00:24:28,771 --> 00:24:31,425 I wake up one day and you're gone? 355 00:24:31,426 --> 00:24:33,775 Next time I see you is at your funeral? 356 00:24:33,776 --> 00:24:39,955 ♪ 357 00:24:39,956 --> 00:24:41,175 Look at me, Sam. 358 00:24:43,307 --> 00:24:45,484 Whenever you want to see me... 359 00:24:46,354 --> 00:24:48,008 ... come down here. 360 00:24:48,965 --> 00:24:50,619 I'll be waiting for you. 361 00:24:51,359 --> 00:24:54,667 [WATER SPLASHING] 362 00:24:56,843 --> 00:24:58,496 Are you going to stand there moping, 363 00:24:58,497 --> 00:25:01,150 or are you going to get in here? 364 00:25:01,151 --> 00:25:02,674 [EMOTIONAL MUSIC CONTINUES] 365 00:25:02,675 --> 00:25:10,606 ♪ 366 00:25:21,607 --> 00:25:25,000 Did you know that Teresa was doing this? 367 00:25:25,001 --> 00:25:27,960 Altering Gabrielle's clothes? 368 00:25:27,961 --> 00:25:29,876 [SPEAKING IN FRENCH] 369 00:25:31,965 --> 00:25:33,401 You could have asked. 370 00:25:40,800 --> 00:25:42,757 Why does everyone always think they know 371 00:25:42,758 --> 00:25:45,239 what Gabrielle would've wanted? 372 00:26:00,689 --> 00:26:02,735 Well, she's not having this. 373 00:26:04,214 --> 00:26:07,261 [BIRDS CHIRPING] 374 00:26:08,218 --> 00:26:10,917 [MAN GROANING] 375 00:26:13,267 --> 00:26:15,573 [GROANING CONTINUES] 376 00:26:15,574 --> 00:26:17,705 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 377 00:26:17,706 --> 00:26:22,144 ♪ 378 00:26:22,145 --> 00:26:24,146 [GROANING CONTINUES] 379 00:26:24,147 --> 00:26:30,637 ♪ 380 00:26:36,638 --> 00:26:38,073 [SIGHS] 381 00:26:38,074 --> 00:26:39,598 [SPEAKING IN FRENCH] 382 00:27:07,669 --> 00:27:09,497 [SIGHS] 383 00:27:22,641 --> 00:27:25,644 [MAN GROANING] 384 00:27:30,126 --> 00:27:31,737 [SPEAKING FRENCH] 385 00:27:35,479 --> 00:27:37,045 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 386 00:27:37,046 --> 00:27:44,487 ♪ 387 00:27:44,488 --> 00:27:47,753 [MAN GROANING] 388 00:27:48,536 --> 00:27:51,843 [LIQUID TRICKLES] 389 00:27:51,844 --> 00:27:58,200 ♪ 390 00:28:01,201 --> 00:28:03,289 Helena? 391 00:28:03,290 --> 00:28:04,552 [DISHES CLATTERING] 392 00:28:06,119 --> 00:28:07,816 [SPEAKING FRENCH] 393 00:28:09,600 --> 00:28:11,559 Are you worried about him? 394 00:28:14,257 --> 00:28:17,433 ♪ 395 00:28:17,434 --> 00:28:20,436 [BIRDS CHIRPING] 396 00:28:20,437 --> 00:28:28,437 ♪ 397 00:28:29,925 --> 00:28:32,274 [LIGHTER CLICKING] 398 00:28:32,275 --> 00:28:34,668 [TENSE MUSIC PLAYS] 399 00:28:34,669 --> 00:28:42,669 ♪ 400 00:28:42,895 --> 00:28:45,897 [GUN CLICKING] 401 00:28:45,898 --> 00:28:53,898 ♪ 402 00:29:04,046 --> 00:29:06,353 [HENRI SPEAKING FRENCH] 403 00:30:35,790 --> 00:30:39,272 [FOOTSTEPS] 404 00:30:40,621 --> 00:30:42,578 [GENTLE, QUIET MUSIC PLAYS] 405 00:30:42,579 --> 00:30:47,148 ♪ 406 00:30:47,149 --> 00:30:49,150 [CAT SCREECHES IN DISTANCE] 407 00:30:49,151 --> 00:30:57,151 ♪ 408 00:30:58,291 --> 00:31:01,946 I could hear you coming halfway across the city. 409 00:31:01,947 --> 00:31:04,297 You are not the first to say that. 410 00:31:06,690 --> 00:31:10,346 [PASSIONATE BREATHING] 411 00:31:11,739 --> 00:31:13,567 I have a present for you. 412 00:31:18,398 --> 00:31:20,399 Oh, cold hands. 413 00:31:20,400 --> 00:31:21,879 Warm heart. 414 00:31:21,880 --> 00:31:25,926 [PASSIONATE BREATHING] 415 00:31:25,927 --> 00:31:29,016 He has two tickets for tomorrow's train. 416 00:31:29,017 --> 00:31:31,976 For me and you to Barcelona. 417 00:31:31,977 --> 00:31:34,195 First class, I hope. 418 00:31:34,196 --> 00:31:35,805 [BOTH MOANING] 419 00:31:35,806 --> 00:31:39,287 From there, we go by car to the harbor 420 00:31:39,288 --> 00:31:41,942 where someone with a boat takes us... 421 00:31:41,943 --> 00:31:43,248 Mm-hmm. 422 00:31:43,249 --> 00:31:44,990 - ... takes us... - Takes you where? 423 00:31:46,295 --> 00:31:48,296 Somewhere. 424 00:31:48,297 --> 00:31:51,125 I do hope you won't get too lonely, 425 00:31:51,126 --> 00:31:53,649 sitting all that time beside an empty seat. 426 00:31:53,650 --> 00:31:57,263 Oh, no, he'll have his broken heart to keep him company. 427 00:31:58,003 --> 00:32:00,004 But not his money. 428 00:32:00,005 --> 00:32:01,920 You're sure he's in the dark? 429 00:32:03,095 --> 00:32:05,923 I have invested much to make sure 430 00:32:05,924 --> 00:32:07,925 the dark is his favorite place to be. 431 00:32:07,926 --> 00:32:11,450 Why am I such a personal sacrifice? 432 00:32:11,451 --> 00:32:15,237 [PASSIONATE BREATHING] 433 00:32:18,153 --> 00:32:19,240 And you? 434 00:32:19,241 --> 00:32:21,547 The lady has no suspicion? 435 00:32:21,548 --> 00:32:23,679 None. Between all the butter and the wine, 436 00:32:23,680 --> 00:32:25,986 she's barely awake most days. 437 00:32:25,987 --> 00:32:29,033 [LABORED BREATHING] 438 00:32:29,034 --> 00:32:31,645 Soon we'll be doing this in the daylight. 439 00:32:33,168 --> 00:32:34,647 On the beach. 440 00:32:34,648 --> 00:32:36,258 On a towel, I hope. 441 00:32:38,608 --> 00:32:40,740 I only have 10 minutes. 442 00:32:40,741 --> 00:32:43,482 Well, I only need five. 443 00:32:43,483 --> 00:32:46,965 [PASSIONATE BREATHING] 444 00:32:49,097 --> 00:32:51,403 [GENTLE, QUIET MUSIC PLAYS] 445 00:32:51,404 --> 00:32:59,404 ♪ 446 00:32:59,673 --> 00:33:02,240 [FOOTSTEPS] 447 00:33:02,241 --> 00:33:10,241 ♪ 448 00:33:16,646 --> 00:33:19,519 [ENGINE ROARS] 449 00:33:20,302 --> 00:33:23,130 [THUD] 450 00:33:23,131 --> 00:33:25,351 [DISTANT RADIO CHATTER] 451 00:33:28,571 --> 00:33:31,399 ["LA JAVANAISE" BY SERGE GAINSBOURG PLAYS ON RADIO] 452 00:33:31,400 --> 00:33:34,707 ♪ 453 00:33:34,708 --> 00:33:36,317 [GRUNTS] 454 00:33:36,318 --> 00:33:44,318 ♪ 455 00:33:44,413 --> 00:33:47,547 [ENGINE RUMBLING] 456 00:33:51,029 --> 00:33:53,204 [THUD] 457 00:33:53,205 --> 00:34:00,211 ♪ 458 00:34:00,212 --> 00:34:03,997 [GURGLING] 459 00:34:03,998 --> 00:34:05,477 [CAR DOOR SLAMS] 460 00:34:05,478 --> 00:34:07,696 [FOOTSTEPS] 461 00:34:07,697 --> 00:34:12,832 ♪ 462 00:34:12,833 --> 00:34:15,443 Oh. 463 00:34:15,444 --> 00:34:20,188 All this time, I thought you bent more for the blokes. 464 00:34:22,625 --> 00:34:26,063 [GUNSHOTS, SPENT SHELLS TINKLE] 465 00:34:26,064 --> 00:34:34,064 ♪ 466 00:34:46,954 --> 00:34:49,477 [TRUNK RATTLES] 467 00:34:49,478 --> 00:34:53,916 ♪ 468 00:34:53,917 --> 00:34:56,223 [KEYS RATTLE] 469 00:34:56,224 --> 00:34:57,920 [FOOTSTEPS] 470 00:34:57,921 --> 00:34:59,880 [QUIET, DRAMATIC MUSIC PLAYS] 471 00:35:01,795 --> 00:35:03,101 Maurice? 472 00:35:04,928 --> 00:35:07,234 [BOTH SPEAKING FRENCH] 473 00:35:07,235 --> 00:35:09,803 [TIRES SCREECH IN DISTANCE] 474 00:35:11,631 --> 00:35:13,066 Maurice? 475 00:35:13,067 --> 00:35:15,242 [GENTLE, DRAMATIC MUSIC PLAYS] 476 00:35:15,243 --> 00:35:23,243 ♪ 477 00:35:25,297 --> 00:35:28,255 [DOOR CLATTERS, CREAKS] 478 00:35:28,256 --> 00:35:32,955 ♪ 479 00:35:32,956 --> 00:35:35,044 [ENGINE HUMMING] 480 00:35:35,045 --> 00:35:43,045 ♪ 481 00:35:51,671 --> 00:35:53,151 Maurice? 482 00:35:57,503 --> 00:35:58,807 Maurice! 483 00:35:58,808 --> 00:36:00,332 [BOTH SPEAKING FRENCH] 484 00:36:22,049 --> 00:36:23,485 No. 485 00:36:28,447 --> 00:36:31,013 [FOOTSTEPS, INSECTS CHIRPING] 486 00:36:31,014 --> 00:36:39,014 ♪ 487 00:36:39,936 --> 00:36:42,329 [KNOCKING ON DOOR] 488 00:36:42,330 --> 00:36:44,505 [GENTLE, QUIET MUSIC PLAYS] 489 00:36:44,506 --> 00:36:48,466 ♪ 490 00:36:48,467 --> 00:36:50,730 [BOTH SPEAKING FRENCH] 491 00:36:51,818 --> 00:36:54,298 [DOOR CLOSES] 492 00:36:54,299 --> 00:37:02,299 ♪ 493 00:37:12,012 --> 00:37:15,189 [EERIE MOANING] 494 00:37:17,713 --> 00:37:19,584 [WATER DRIPPING] 495 00:37:19,585 --> 00:37:22,240 [GRINDING NOISE] 496 00:37:26,766 --> 00:37:29,333 [EERIE MOANING] 497 00:37:29,334 --> 00:37:31,248 [FRANTIC MUTTERING] 498 00:37:31,249 --> 00:37:32,988 Shh! 499 00:37:32,989 --> 00:37:34,948 [SPEAKING FRENCH] 500 00:37:41,520 --> 00:37:42,956 Mm. 501 00:37:44,262 --> 00:37:46,437 Aah! 502 00:37:46,438 --> 00:37:48,918 [GRUNTS, GROANS] 503 00:38:30,960 --> 00:38:34,311 [ENGINE HUMMING] 504 00:38:34,312 --> 00:38:38,924 ♪ 505 00:38:38,925 --> 00:38:41,492 [BRAKES SQUEAK] 506 00:38:41,493 --> 00:38:44,059 [QUIET, DRAMATIC MUSIC PLAYS] 507 00:38:44,060 --> 00:38:52,060 ♪ 508 00:38:57,247 --> 00:38:59,248 [DOOR SLAMS] 509 00:38:59,249 --> 00:39:07,249 ♪ 510 00:39:09,956 --> 00:39:12,001 [ALL SPEAKING FRENCH] 511 00:39:39,681 --> 00:39:44,686 ♪ 512 00:40:08,710 --> 00:40:15,455 ♪ 513 00:40:15,456 --> 00:40:18,111 [TIRES SCREECH] 514 00:40:19,025 --> 00:40:21,243 [HONKS HORN] 515 00:40:21,244 --> 00:40:23,682 ♪ 516 00:40:43,441 --> 00:40:46,574 [GUNSHOTS] 517 00:40:49,359 --> 00:40:50,969 [DISTANT DOGS BARKING] 518 00:40:50,970 --> 00:40:53,667 [GUNSHOT] 519 00:40:53,668 --> 00:40:56,322 [LABORED BREATHING] 520 00:40:56,323 --> 00:40:58,846 [DRAMATIC, SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 521 00:40:58,847 --> 00:41:06,847 ♪ 522 00:41:22,218 --> 00:41:25,482 [GUNSHOTS] 523 00:41:25,483 --> 00:41:29,443 ♪ 524 00:41:32,098 --> 00:41:33,621 Aah! 525 00:41:36,972 --> 00:41:39,321 [ENGINE HUMMING] 526 00:41:39,322 --> 00:41:45,632 ♪ 527 00:41:45,633 --> 00:41:47,330 [TIRES SCREECH] 528 00:41:50,072 --> 00:41:52,640 [LABORED BREATHING] 529 00:42:00,082 --> 00:42:02,868 [MUFFLED PROTESTS] 530 00:42:07,263 --> 00:42:11,311 ♪ 531 00:42:16,403 --> 00:42:18,796 [GRUNTING] 532 00:42:18,797 --> 00:42:20,145 [MUFFLED PROTESTS] 533 00:42:20,146 --> 00:42:22,496 [SPEAKING LATIN] 534 00:42:27,240 --> 00:42:30,416 [MUFFLED PROTESTS] 535 00:42:30,417 --> 00:42:33,114 [MUFFLED YELLS] 536 00:42:33,115 --> 00:42:39,425 ♪ 537 00:42:39,426 --> 00:42:41,383 No! Zayd! 538 00:42:41,384 --> 00:42:44,561 [MONK SPEAKS INDISTINCTLY] 539 00:42:44,562 --> 00:42:47,346 [MUFFLED] Run! Run! Run! 540 00:42:47,347 --> 00:42:53,571 ♪ 541 00:43:00,273 --> 00:43:03,362 Let's go! Help! 542 00:43:03,363 --> 00:43:05,278 SAM: Theresa? 543 00:43:07,323 --> 00:43:10,761 ♪ 544 00:43:10,762 --> 00:43:12,806 Do something! 545 00:43:12,807 --> 00:43:16,028 [LABORED BREATHING] 546 00:43:17,507 --> 00:43:19,421 I see him. 547 00:43:19,422 --> 00:43:22,947 [GUNSHOTS, SAM COUGHING] 548 00:43:22,948 --> 00:43:25,298 [GRUNTS] 549 00:43:26,995 --> 00:43:29,302 Aah! 550 00:43:30,825 --> 00:43:32,305 [GRUNTS] 551 00:43:34,655 --> 00:43:37,963 [INSECTS CHIRPING] 552 00:43:45,492 --> 00:43:47,146 Zayd? 553 00:43:48,408 --> 00:43:50,758 [OWL SCREECHES IN DISTANCE] 554 00:44:03,162 --> 00:44:06,078 [ZIPPER BUZZES] 555 00:44:08,558 --> 00:44:10,648 Zayd? 556 00:44:11,692 --> 00:44:14,739 [CREAKING STAIRS] 557 00:44:16,915 --> 00:44:20,005 [INSECTS CHIRPING] 558 00:44:32,321 --> 00:44:34,672 [ALL SPEAKING FRENCH] 559 00:44:56,519 --> 00:44:59,696 [ENGINE HUMMING] 560 00:44:59,697 --> 00:45:02,263 [GENTLE DRAMATIC MUSIC PLAYS] 561 00:45:02,264 --> 00:45:10,264 ♪ 562 00:45:13,058 --> 00:45:15,363 [SPEAKING IN FRENCH] 563 00:45:15,364 --> 00:45:17,104 I would appreciate it 564 00:45:17,105 --> 00:45:19,238 if you all would put those guns down. 565 00:45:23,808 --> 00:45:26,505 ♪ 566 00:45:26,506 --> 00:45:28,681 Now, please. 567 00:45:28,682 --> 00:45:36,682 ♪ 568 00:46:20,473 --> 00:46:22,691 [OBJECT CLATTERS] 569 00:46:22,692 --> 00:46:25,390 My grandfather died of a cerebral hemorrhage 570 00:46:25,391 --> 00:46:27,436 when he was 59. 571 00:46:29,351 --> 00:46:34,966 His last words to my grandmother were, "Ruth, I have a headache." 572 00:46:37,969 --> 00:46:40,798 My grandmother's last words to him... 573 00:46:42,364 --> 00:46:47,892 ... were, "Who the hell is Ruth?" her name being Betty. 574 00:46:49,502 --> 00:46:54,333 So, indeed, who was Ruth? 575 00:46:55,551 --> 00:46:57,989 Some buried secret? 576 00:46:59,642 --> 00:47:03,428 Or some buried nonsense? 577 00:47:03,429 --> 00:47:05,996 That is my job, 578 00:47:05,997 --> 00:47:10,478 to sort the secrets from the nonsense. 579 00:47:10,479 --> 00:47:14,091 I promise you, if you carry a secret in my presence, 580 00:47:14,092 --> 00:47:16,441 you won't carry it for long. 581 00:47:16,442 --> 00:47:21,881 Do not fool yourselves, you cannot lie to me. 582 00:47:21,882 --> 00:47:25,016 You cannot hide anything from me. 583 00:47:28,236 --> 00:47:30,194 So... 584 00:47:30,195 --> 00:47:34,415 let's just agree to share then, okay? 585 00:47:34,416 --> 00:47:36,635 Good. 586 00:47:36,636 --> 00:47:38,507 Let's begin. 587 00:47:40,814 --> 00:47:42,902 Sorry I'm late, everybody. 588 00:47:42,903 --> 00:47:45,252 But getting to this town's a pain in the ass. 589 00:47:45,253 --> 00:47:47,994 - More pain to come, Father. - Great. 590 00:47:47,995 --> 00:47:50,692 - Have a seat. - I'm good. 591 00:47:50,693 --> 00:47:52,738 Okay. 592 00:47:52,739 --> 00:47:55,262 My name is Virginia Dell, 593 00:47:55,263 --> 00:47:57,264 and I am a retired lieutenant colonel 594 00:47:57,265 --> 00:48:00,267 in the Canadian Special Operations Forces Command 595 00:48:00,268 --> 00:48:02,574 and current Under Secretary General 596 00:48:02,575 --> 00:48:03,923 of the United Nations Counsel 597 00:48:03,924 --> 00:48:06,665 on Peacetime Conflict Resolution. 598 00:48:06,666 --> 00:48:08,362 Excuse me, what? 599 00:48:08,363 --> 00:48:09,973 Exactly. 600 00:48:09,974 --> 00:48:11,713 While none of you know who I am, 601 00:48:11,714 --> 00:48:15,326 I am relatively confident you know perfectly well 602 00:48:15,327 --> 00:48:17,372 why you are all sitting here. 603 00:48:20,375 --> 00:48:22,421 What do we do with this child? 604 00:48:24,510 --> 00:48:27,294 We? [LAUGHS] 605 00:48:27,295 --> 00:48:31,516 If I may, why the nob should we tell you anything? 606 00:48:31,517 --> 00:48:34,127 We were off to such a promising start. 607 00:48:34,128 --> 00:48:36,434 MI6 has clear authority here. 608 00:48:36,435 --> 00:48:38,131 What is so clear about it? 609 00:48:38,132 --> 00:48:40,481 We've been following the boy for over two years. 610 00:48:40,482 --> 00:48:44,616 Your Ladyship, you ply a trade that operates 611 00:48:44,617 --> 00:48:49,142 on a veritable potpourri of doctrines, tenants, 612 00:48:49,143 --> 00:48:53,320 codes, chief among them being finders keepers. 613 00:48:53,321 --> 00:48:56,106 The fact of the matter is no one in this room 614 00:48:56,107 --> 00:48:58,456 has a legitimate claim on the boy. 615 00:48:58,457 --> 00:49:00,980 So tell me why I should leave him with you. 616 00:49:00,981 --> 00:49:03,678 Or you, or you, or... [HUFFS] 617 00:49:03,679 --> 00:49:06,943 Make your case why I shouldn't send this child 618 00:49:06,944 --> 00:49:08,640 back to the land of his birth. 619 00:49:08,641 --> 00:49:11,338 He's a British citizen, and he has a British passport. 620 00:49:11,339 --> 00:49:13,384 I have one of those, too. 621 00:49:13,385 --> 00:49:15,864 French and German as well. 622 00:49:15,865 --> 00:49:17,518 I even have one for San Marino. 623 00:49:17,519 --> 00:49:20,565 Ah, yes, but you weren't born in Leeds. 624 00:49:20,566 --> 00:49:22,393 Neither was he. 625 00:49:22,394 --> 00:49:25,135 He spent two months there with his family 626 00:49:25,136 --> 00:49:26,963 when he was already three years old. 627 00:49:26,964 --> 00:49:29,140 LAURENT: He was born in Algeria. 628 00:49:29,879 --> 00:49:32,143 And you, sir, are? 629 00:49:35,581 --> 00:49:39,932 Laurent Suchet, French Army Intelligence. 630 00:49:39,933 --> 00:49:41,847 The child was born in Algeria, 631 00:49:41,848 --> 00:49:43,544 which makes him a French citizen. 632 00:49:43,545 --> 00:49:46,634 Or an Algerian, depending on your point of view. 633 00:49:46,635 --> 00:49:48,549 He was technically born in France. 634 00:49:48,550 --> 00:49:50,987 One would have to practically break one's spine 635 00:49:50,988 --> 00:49:53,685 to get into that particular position. 636 00:49:53,686 --> 00:49:55,469 You have my respect, sir. 637 00:49:55,470 --> 00:49:59,082 At the request of his family, we saved the child 638 00:49:59,083 --> 00:50:01,345 from the Algerian traffickers who held him. 639 00:50:01,346 --> 00:50:03,695 I think, Monsieur Suchet, 640 00:50:03,696 --> 00:50:07,438 that your English is not quite what you think it is, 641 00:50:07,439 --> 00:50:10,223 and by "save," you mean "steal." 642 00:50:10,224 --> 00:50:12,356 The OAS stole him from his parents. 643 00:50:12,357 --> 00:50:15,533 Oh, about the boy's parents, where are they? 644 00:50:15,534 --> 00:50:17,709 His father is in jail. 645 00:50:17,710 --> 00:50:19,754 - You care to elaborate? - For treason. 646 00:50:19,755 --> 00:50:23,193 Oof! The queen mother of no-nos. 647 00:50:23,194 --> 00:50:24,759 I should like to have a chat with that man 648 00:50:24,760 --> 00:50:26,022 before you put him down. 649 00:50:26,023 --> 00:50:30,461 I'm afraid that is now impossible. 650 00:50:30,462 --> 00:50:32,941 Now, as in he's already been executed? 651 00:50:32,942 --> 00:50:37,163 Or now, meaning you no longer have him in your custody? 652 00:50:37,164 --> 00:50:38,817 The second one. 653 00:50:38,818 --> 00:50:40,645 Barring some type of 654 00:50:40,646 --> 00:50:43,561 daring Count of Monte Cristo escape, 655 00:50:43,562 --> 00:50:46,303 am I to assume that an exchange of some sort 656 00:50:46,304 --> 00:50:47,956 led to this man's freedom? 657 00:50:47,957 --> 00:50:53,266 He alerted us to the boy's exact location in Algeria. 658 00:50:53,267 --> 00:50:57,749 We sent a man. He confirmed that the boy was in imminent danger, 659 00:50:57,750 --> 00:50:59,968 so we gave the order to extract him. 660 00:50:59,969 --> 00:51:02,188 To reunite him with his parents. 661 00:51:02,189 --> 00:51:04,365 Because he can break codes. 662 00:51:07,760 --> 00:51:10,849 To keep him safe from harm. 663 00:51:10,850 --> 00:51:14,635 And what better way to keep a small child safe 664 00:51:14,636 --> 00:51:16,246 than with an Army sniper? 665 00:51:16,247 --> 00:51:19,466 Oh, we didn't send Sergeant Saint-Andre 666 00:51:19,467 --> 00:51:21,816 to Algeria to look after the boy. 667 00:51:21,817 --> 00:51:24,210 We sent him to Algeria to assassinate 668 00:51:24,211 --> 00:51:27,518 a high-ranking FLN operative. 669 00:51:27,519 --> 00:51:30,521 But he became distracted. 670 00:51:30,522 --> 00:51:33,045 I assume you are referring to the FLN operative 671 00:51:33,046 --> 00:51:36,309 who earlier made that magnificent leap off the bridge 672 00:51:36,310 --> 00:51:39,007 and is currently somewhere at large 673 00:51:39,008 --> 00:51:40,922 in the French countryside. 674 00:51:40,923 --> 00:51:41,967 Well done. 675 00:51:41,968 --> 00:51:44,535 [CHUCKLES] Sorry. 676 00:51:44,536 --> 00:51:48,626 I was just thinking about something funny 677 00:51:48,627 --> 00:51:50,889 that I saw one time, during the war. 678 00:51:50,890 --> 00:51:53,370 Funny, like what, Sergeant? 679 00:51:53,371 --> 00:51:55,676 Someone getting hit in the face with a shovel? 680 00:51:55,677 --> 00:51:57,765 Oh, [CHUCKLES] nothing that funny. [LAUGHS] 681 00:51:57,766 --> 00:52:01,378 I have to say, I never would have taken you for a naïf. 682 00:52:01,379 --> 00:52:04,120 Your Mister Kahn was a cover. 683 00:52:04,121 --> 00:52:06,470 Lousy pun of a name, if you ask me. 684 00:52:06,471 --> 00:52:08,341 Cover for who? 685 00:52:08,342 --> 00:52:11,736 Well, seeing that Mr. Suchet was hiding in the backseat, 686 00:52:11,737 --> 00:52:16,654 I would guess that your soon-to-be ex-superiors at SDECE 687 00:52:16,655 --> 00:52:18,308 are part of the bargain. 688 00:52:18,309 --> 00:52:21,485 - And the other part? - Those facts are still murky. 689 00:52:21,486 --> 00:52:23,922 But I wonder, 690 00:52:23,923 --> 00:52:28,144 how did the good Father get here on such short notice? 691 00:52:28,145 --> 00:52:30,450 Is there an airfield nearby that I somehow missed? 692 00:52:30,451 --> 00:52:32,104 That's quite the imagination you have. 693 00:52:32,105 --> 00:52:35,542 In our line of work, imagination and experience 694 00:52:35,543 --> 00:52:37,153 are one in the same, wouldn't you say? 695 00:52:37,154 --> 00:52:39,459 I'm not in your line of work, so I couldn't say. 696 00:52:39,460 --> 00:52:41,244 Yes, you could. 697 00:52:41,245 --> 00:52:43,376 No, I have no idea what you're trying to allude to. 698 00:52:43,377 --> 00:52:46,684 Tell me, Father, on Career Day at the seminary, 699 00:52:46,685 --> 00:52:49,077 did the agency have their own table 700 00:52:49,078 --> 00:52:52,342 with the lemonade and the plate of cookies? 701 00:52:52,343 --> 00:52:54,953 Let's move on to the bald Vatican errand boy 702 00:52:54,954 --> 00:52:57,347 who shot five nuns and an Algerian nanny... 703 00:52:57,348 --> 00:52:59,131 The Church resents such accusations... 704 00:52:59,132 --> 00:53:01,394 ... before kidnapping a 14-year-old girl! 705 00:53:01,395 --> 00:53:03,353 - 17. - My mistake. 706 00:53:03,354 --> 00:53:05,398 Tell me, Father, 707 00:53:05,399 --> 00:53:08,967 maybe you can shed some light on exactly what Rome was doing 708 00:53:08,968 --> 00:53:11,752 with Gaylord Rabideaux, one-time monk, 709 00:53:11,753 --> 00:53:13,058 full-time mental patient. 710 00:53:13,059 --> 00:53:14,538 The Church bears no responsibility 711 00:53:14,539 --> 00:53:16,061 for anything that's happened here. 712 00:53:16,062 --> 00:53:18,019 Oh you must have that tattooed 713 00:53:18,020 --> 00:53:19,586 to the inside of your eyelids. 714 00:53:19,587 --> 00:53:21,458 I don't have to listen to this. 715 00:53:21,459 --> 00:53:24,287 No, you don't. You can read the details later in Le Monde, 716 00:53:24,288 --> 00:53:27,246 "Church Kills Nuns"... it's a headline 717 00:53:27,247 --> 00:53:29,379 that'll translate across a multitude of tongues. 718 00:53:29,380 --> 00:53:32,208 You put that maniac cueball on the street, 719 00:53:32,209 --> 00:53:34,122 and as far as the U.N., Interpol, 720 00:53:34,123 --> 00:53:36,603 and a few other honest engines are concerned, 721 00:53:36,604 --> 00:53:38,866 whatever happens after that, you own it. 722 00:53:38,867 --> 00:53:40,041 And which one are you, huh? 723 00:53:40,042 --> 00:53:41,608 What, are you Interpol? 724 00:53:41,609 --> 00:53:43,088 U.S. Army intel? 725 00:53:43,089 --> 00:53:45,003 You can go now, Setchen Chi. 726 00:53:45,004 --> 00:53:46,787 - [LAUGHS] - I mean Father. 727 00:53:46,788 --> 00:53:48,398 I'll bet the latter. 728 00:53:48,399 --> 00:53:50,269 Yeah, hats off to the director at CIA 729 00:53:50,270 --> 00:53:52,271 for getting a man inside the Vatican. 730 00:53:52,272 --> 00:53:54,231 You're a bitch. 731 00:53:56,929 --> 00:53:58,844 You're free to go, too. 732 00:53:59,758 --> 00:54:01,412 I was always free to go. 733 00:54:02,326 --> 00:54:04,196 But not to return. 734 00:54:04,197 --> 00:54:06,633 Go spy on some other quaint little village. 735 00:54:06,634 --> 00:54:08,245 It's not that quaint. 736 00:54:09,637 --> 00:54:11,030 [SPEAKING FRENCH] 737 00:54:16,905 --> 00:54:18,036 Where do you think you're going? 738 00:54:18,037 --> 00:54:19,211 I'm leaving with them. 739 00:54:19,212 --> 00:54:21,127 Wouldn't that be nice? 740 00:54:45,847 --> 00:54:48,981 Lady Cynthia, off you go. 741 00:54:51,026 --> 00:54:55,247 I assure you, this matter is very far from over. 742 00:54:55,248 --> 00:54:58,903 - The queen has my number. - [SCOFFS] 743 00:54:58,904 --> 00:55:00,644 [DOOR SLAMS] 744 00:55:00,645 --> 00:55:04,649 Madam, would the two of you give us some privacy? 745 00:55:13,571 --> 00:55:17,313 And finally, Mr. Spade. 746 00:55:17,314 --> 00:55:20,272 You have an interesting accent. 747 00:55:20,273 --> 00:55:23,710 What part of Canada are you from exactly? 748 00:55:23,711 --> 00:55:25,277 The South. 749 00:55:25,278 --> 00:55:27,410 I'm guessing somewhere below Niagara Falls. 750 00:55:27,411 --> 00:55:30,630 I would think a man of your experience 751 00:55:30,631 --> 00:55:34,895 would not have gotten within 100 miles of such a rat fuck. 752 00:55:34,896 --> 00:55:38,334 Not to mention, turning the whole affair into such a mess. 753 00:55:38,335 --> 00:55:41,032 Philippe made the mess. I just tried to clean it up. 754 00:55:41,033 --> 00:55:42,947 You pick up vomit with a teaspoon, 755 00:55:42,948 --> 00:55:44,078 you make a bigger mess. 756 00:55:44,079 --> 00:55:46,080 What a swell metaphor. 757 00:55:46,081 --> 00:55:47,908 I read a lot of E.E. Cummings. 758 00:55:47,909 --> 00:55:51,564 A small constabulary on the ass end of a giant hole 759 00:55:51,565 --> 00:55:54,306 is no match for the big guns elsewhere. 760 00:55:54,307 --> 00:55:56,613 One phone call to anyone heavier 761 00:55:56,614 --> 00:55:59,833 would have ended the whole thing before it got this far. 762 00:55:59,834 --> 00:56:01,661 A call to who, you? 763 00:56:01,662 --> 00:56:04,229 I don't know who you are or who you work for, 764 00:56:04,230 --> 00:56:06,100 and we both know you're about as Canadian 765 00:56:06,101 --> 00:56:08,102 as sweet potato pie. 766 00:56:08,103 --> 00:56:09,365 And you're not here saving this kid 767 00:56:09,366 --> 00:56:12,106 out of a sudden spasm of altruism. 768 00:56:12,107 --> 00:56:14,108 No one wants another war, Spade. 769 00:56:14,109 --> 00:56:16,241 In Algeria or anywhere else. 770 00:56:16,242 --> 00:56:19,418 Oh, so you're just snatching him in the name of world peace. 771 00:56:19,419 --> 00:56:21,464 If that helps you, but then, 772 00:56:21,465 --> 00:56:24,945 I can't imagine that a man of your particular origins 773 00:56:24,946 --> 00:56:26,425 is all that upset about body count. 774 00:56:26,426 --> 00:56:28,384 I suppose I've just never understood 775 00:56:28,385 --> 00:56:31,299 that whole thing about diplomacy at the end of a rifle. 776 00:56:31,300 --> 00:56:32,649 You're really gonna sit there and tell me 777 00:56:32,650 --> 00:56:35,956 that you have never had to be your worst 778 00:56:35,957 --> 00:56:37,480 in order to do your best? 779 00:56:37,481 --> 00:56:39,917 I make decisions, and I live by them, 780 00:56:39,918 --> 00:56:41,397 for better or for worse. 781 00:56:41,398 --> 00:56:42,963 One doesn't go to bed one person 782 00:56:42,964 --> 00:56:45,357 and wake up another just because one says so. 783 00:56:45,358 --> 00:56:46,967 You mean people are simpler than they think? 784 00:56:46,968 --> 00:56:48,404 I had no idea. 785 00:56:48,405 --> 00:56:50,971 I mean people know what they want. 786 00:56:50,972 --> 00:56:53,800 The rest is justification. 787 00:56:53,801 --> 00:56:57,238 Take you, for example... you wanna be left alone. 788 00:56:57,239 --> 00:56:59,719 You live in a quiet, little village 789 00:56:59,720 --> 00:57:03,157 where the locals know just enough about you to leave you be. 790 00:57:03,158 --> 00:57:04,637 You've read my mail. 791 00:57:04,638 --> 00:57:08,336 And yet, sadly, our pasts are portable. 792 00:57:08,337 --> 00:57:11,339 And you find yourself continually drawn in 793 00:57:11,340 --> 00:57:16,693 to the lonely, troubled, and the confused. 794 00:57:16,694 --> 00:57:19,522 Otherwise known as the entire human race. 795 00:57:19,523 --> 00:57:21,915 But I'm not drawn to anybody. 796 00:57:21,916 --> 00:57:24,962 I'm just dubious about everybody. 797 00:57:24,963 --> 00:57:27,444 Common ground, at last. 798 00:57:30,142 --> 00:57:31,708 - Henri Thibaut. - What about him? 799 00:57:31,709 --> 00:57:36,060 He's OAS and he killed a fellow French soldier. 800 00:57:36,061 --> 00:57:37,801 Note the body in your pool. 801 00:57:37,802 --> 00:57:39,193 Henri might have shot him, 802 00:57:39,194 --> 00:57:40,804 but it was the Brit that killed him, 803 00:57:40,805 --> 00:57:42,022 wherever the hell he is. 804 00:57:42,023 --> 00:57:43,894 Oh, you deduced this, how? 805 00:57:43,895 --> 00:57:46,026 From the 303 slug that went through the soldier's head 806 00:57:46,027 --> 00:57:47,375 and into my dogwood. 807 00:57:47,376 --> 00:57:49,116 My condolences on your tree. 808 00:57:49,117 --> 00:57:50,640 I'm sending the bill to MI6. 809 00:57:50,641 --> 00:57:53,860 Still, I would have turned him in to the French Army, 810 00:57:53,861 --> 00:57:56,689 but that Suchet was such a pompous prick. 811 00:57:56,690 --> 00:57:59,649 - Will I regret that? - Leave Henri alone. 812 00:57:59,650 --> 00:58:01,477 If he is at all abetting those people 813 00:58:01,478 --> 00:58:03,043 and taking another shot at De Gaulle... 814 00:58:03,044 --> 00:58:04,828 He's just going through a phase. 815 00:58:04,829 --> 00:58:07,047 A phase? Like acne? 816 00:58:07,048 --> 00:58:09,702 He's a passionate kid that watched the fight come home. 817 00:58:09,703 --> 00:58:11,530 He's just on the make for a sense of purpose. 818 00:58:11,531 --> 00:58:15,491 Well, get him a dog or get him laid, 819 00:58:15,492 --> 00:58:18,276 so he can find a new one. 820 00:58:18,277 --> 00:58:21,498 - I have a long flight back. - Back to where? 821 00:58:23,543 --> 00:58:25,718 You might be interested to know, 822 00:58:25,719 --> 00:58:29,069 your old office in San Francisco has a new occupant. 823 00:58:29,070 --> 00:58:31,550 You checked out my old office. 824 00:58:31,551 --> 00:58:33,421 Boy, you Canadians are thorough. 825 00:58:33,422 --> 00:58:35,989 It's a talent agent named Eddie Solomon. 826 00:58:35,990 --> 00:58:39,515 His clientele are all female impersonators. 827 00:58:39,516 --> 00:58:41,125 What happened to the ventriloquist? 828 00:58:41,126 --> 00:58:43,083 Hung himself. 829 00:58:43,084 --> 00:58:47,087 Anyway, word has it Eddie's doing rather well for himself. 830 00:58:47,088 --> 00:58:48,959 He's leased the entire floor. 831 00:58:48,960 --> 00:58:50,526 The Hunter-Doolin Building 832 00:58:50,527 --> 00:58:52,223 was never that expensive to begin with. 833 00:58:52,224 --> 00:58:53,441 I'm just saying... 834 00:58:53,442 --> 00:58:55,053 [SPEAKING FRENCH] 835 00:58:56,445 --> 00:58:59,143 [SPEAKING FRENCH] 836 00:58:59,144 --> 00:59:02,581 - [LAUGHS] Geez. - What? 837 00:59:02,582 --> 00:59:06,629 That's the worst fuckin' French I ever heard. [LAUGHS] 838 00:59:06,630 --> 00:59:09,415 [SPEAKING FRENCH] 839 00:59:12,070 --> 00:59:15,508 [WHISTLES "COLONEL BOGEY MARCH"] 840 00:59:18,337 --> 00:59:20,643 [GENTLE, DRAMATIC MUSIC PLAYS] 841 00:59:20,644 --> 00:59:28,644 ♪ 842 00:59:47,453 --> 00:59:48,933 How's George? 843 00:59:50,238 --> 00:59:51,499 Retired. 844 00:59:51,500 --> 00:59:54,415 Oh, and his name's not George. 845 00:59:54,416 --> 00:59:57,201 - No? - No, his name's Reggie. 846 00:59:57,202 --> 00:59:59,769 - What's yours? - Felicity. 847 00:59:59,770 --> 01:00:01,335 Joy. 848 01:00:01,336 --> 01:00:03,294 Elizabeth. 849 01:00:03,295 --> 01:00:06,079 Calpernia. Take your pick. 850 01:00:06,080 --> 01:00:09,126 Well, [CLAPS HANDS] now that that's all done and dusted, 851 01:00:09,127 --> 01:00:11,737 how about we go back to our place for a little drink? 852 01:00:11,738 --> 01:00:13,739 How about you go fuck yourself 853 01:00:13,740 --> 01:00:15,741 in the crumpet with a cricket bat? 854 01:00:15,742 --> 01:00:19,485 Suit yourself, but you don't know what you're missing. 855 01:00:20,921 --> 01:00:22,835 Toodle-loo, Mr. Spade. 856 01:00:22,836 --> 01:00:26,491 [ENGINE RATTLING] 857 01:00:26,492 --> 01:00:28,494 Will they cut off his head? 858 01:00:32,585 --> 01:00:34,455 More likely they'll lock him up in a cell, 859 01:00:34,456 --> 01:00:37,284 out of sight for a thousand years. 860 01:00:37,285 --> 01:00:40,506 [ENGINE HUMMING] 861 01:00:41,899 --> 01:00:45,511 Nobody wants to be reminded of their mistakes. 862 01:00:49,863 --> 01:00:51,908 Hey. 863 01:00:51,909 --> 01:00:54,345 You decided what you're gonna do with the club? 864 01:00:54,346 --> 01:00:55,955 I haven't thought past tonight 865 01:00:55,956 --> 01:00:58,610 and what I am going to sing. 866 01:00:58,611 --> 01:01:01,047 What have you decided? 867 01:01:01,048 --> 01:01:05,661 I thought I would do a set of my favorite sad songs, 868 01:01:05,662 --> 01:01:08,751 see how many customers I can make cry. 869 01:01:08,752 --> 01:01:10,404 No better way to peddle booze 870 01:01:10,405 --> 01:01:14,452 than to a bar full of sad souls. 871 01:01:14,453 --> 01:01:17,020 You know, I might stop by and have a little cry 872 01:01:17,021 --> 01:01:18,762 right along with them. 873 01:01:19,676 --> 01:01:21,373 Should I hold my breath? 874 01:01:22,287 --> 01:01:23,767 How would you sing? 875 01:01:26,421 --> 01:01:28,380 I need to protect my investment. 876 01:01:31,296 --> 01:01:34,952 I'll wait, but not long. 877 01:01:41,088 --> 01:01:42,568 She's very pretty. 878 01:01:47,486 --> 01:01:52,229 You know, Mr. Spade, I'll be okay, 879 01:01:52,230 --> 01:01:54,058 if you don't want me around. 880 01:01:55,146 --> 01:01:58,323 [BIRDS CHIRPING] 881 01:02:01,065 --> 01:02:02,849 Do me a favor. 882 01:02:04,982 --> 01:02:07,245 Call me Sam. 883 01:02:08,725 --> 01:02:11,117 [PASSIONATE HORN MUSIC PLAYS] 884 01:02:11,118 --> 01:02:19,118 ♪ 885 01:02:46,240 --> 01:02:49,503 Where are you off to? 886 01:02:49,504 --> 01:02:51,418 [SPEAKING FRENCH] 887 01:02:51,419 --> 01:02:54,858 You mean to get drunk with all the other biddies of Bozouls? 888 01:02:57,208 --> 01:02:59,950 Do any of you even know how to play dominoes? 889 01:03:05,477 --> 01:03:07,609 What would we talk about? 890 01:03:11,178 --> 01:03:14,224 [SPEAKING FRENCH] 891 01:03:14,225 --> 01:03:16,530 [GENTLE, PEACEFUL MUSIC PLAYS] 892 01:03:16,531 --> 01:03:24,531 ♪ 893 01:03:47,649 --> 01:03:49,521 GABRIELLE: Hey, Mr. Spade! 894 01:03:52,132 --> 01:03:53,699 Are you coming in or not? 895 01:03:56,397 --> 01:03:59,487 [WATER SPLASHES] 896 01:04:02,447 --> 01:04:04,230 [CLOSING THEME MUSIC PLAYS] 897 01:04:04,231 --> 01:04:09,231 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 898 01:04:09,232 --> 01:04:16,231 ♪ 61767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.