All language subtitles for Megamind.vs.the.Doom.Syndicate.2024.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ACEM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,029 --> 00:00:20,029 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:22,731 --> 00:00:26,693 !خیلی‌خب، خیلی‌خب. کافیه دیگه 3 00:00:26,735 --> 00:00:28,403 !سلام، بینندگانِ وفادار 4 00:00:28,445 --> 00:00:32,282 احتمالاً شما هم مثل من هیچوقت فکر نمی‌کردید که چنین روزی برسه 5 00:00:32,323 --> 00:00:35,368 .من چندتا دوستِ قدیمی می‌بینم .دوست‌های جدیدی هم می‌بینم 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,163 من دوست‌هایی می‌بینم که ...واقعاً باید شلوار بپوشن 7 00:00:38,204 --> 00:00:39,789 و هر از گاهی برن بیرون 8 00:00:39,831 --> 00:00:42,083 !جدی میگم، یکم آفتاب بگیرید 9 00:00:42,125 --> 00:00:44,586 ،ولی، برای کسایی که تازه به ما ملحق میشن 10 00:00:44,627 --> 00:00:47,464 ‫یه مقدمه‌ی کوتاه دارم ‫که شما رو در جریانِ... 11 00:00:47,505 --> 00:00:51,926 داستان فوق‌العاده هیجان‌انگیز پیدایشِ ابرقهرمانی خودم بذارم 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,680 ‫متروسیتی، شهری پر از خطر، 13 00:00:55,722 --> 00:01:00,185 و فقط مترومن انقدر قوی بود که ازش در برابر شرارت محافظت کنه 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,897 !تا این که من حسابی دهنش رو سرویس کردم 15 00:01:07,067 --> 00:01:08,985 این منم، کله‌کدو 16 00:01:09,027 --> 00:01:11,279 ...نابغه‌ی تبهکارِ فوق‌العاده خوش‌تیپ 17 00:01:11,321 --> 00:01:14,115 و استاد تمام شرارت‌ها 18 00:01:15,283 --> 00:01:18,495 ،اما وقتی قهرمانی نبود که باهاش بجنگم احساسِ تنهایی می‌کردم 19 00:01:18,536 --> 00:01:22,916 پس یه ابرقهرمانِ جدید به نام تایتان ساختم که باهاش بازی کنم 20 00:01:22,957 --> 00:01:26,711 متأسفانه اون شروری به مراتب بدتر از من بود 21 00:01:29,798 --> 00:01:32,258 ...اون موقع بود که فهمیدم 22 00:01:32,300 --> 00:01:34,761 ،تقدیرِ من این نبوده که ابرشرور باشم 23 00:01:34,803 --> 00:01:37,430 !بلکه قرار بوده ابرقهرمان بشم 24 00:01:37,472 --> 00:01:41,101 من تایتان رو شکست دادم ...و ناجیِ همه شدم 25 00:01:43,436 --> 00:01:47,023 ،من تبدیل به کله‌کدو .مدافعِ متروسیتی شدم 26 00:01:47,065 --> 00:01:48,983 ...اما روحم هم خبر نداشت 27 00:01:49,025 --> 00:01:52,278 که بزرگ‌ترین چالشم هنوز در راه بود 28 00:01:52,302 --> 00:01:55,441 « کله‌کدو علیه اتحادیه‌ی نابودی » 29 00:01:55,489 --> 00:02:02,264 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 30 00:02:02,288 --> 00:02:04,124 تو وارد فضای شخصی من شدی، داداش 31 00:02:04,165 --> 00:02:06,251 !خب، ببخشید که شنا می‌کنم 32 00:02:06,292 --> 00:02:08,545 !فکر نکنم این معذرت خواهی از ته دلت بود 33 00:02:08,586 --> 00:02:10,880 !نیست - !هردوتون بس کنید - 34 00:02:13,174 --> 00:02:14,467 ما کلی کار داریم 35 00:02:14,509 --> 00:02:17,345 برو ماهی 36 00:02:26,521 --> 00:02:27,647 برو بریم 37 00:02:35,238 --> 00:02:37,323 اوناهاش اونجاست 38 00:02:37,365 --> 00:02:40,910 !صیدِ روز 39 00:02:48,376 --> 00:02:52,839 اوه، این کوچولو قراره توی بازار سیاه ماهی به قیمتِ خیلی بالایی فروش بره 40 00:02:53,062 --> 00:03:01,532 « زیرنویس از سینا صداقت و علی محمدخانی » ::. AliMK_Sub & SinCities .:: 41 00:03:01,884 --> 00:03:03,808 ...آدم فکر می‌کنه با تمام وقتی که شماها 42 00:03:03,850 --> 00:03:06,603 ،صرفِ شنا توی مَدرَسه کردید !باهوش‌تر باشید 43 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 !کله‌کدو؟ 44 00:03:08,063 --> 00:03:10,148 ...می‌دونستم که طولی نمی‌کشه 45 00:03:10,190 --> 00:03:13,276 که گروه «برو ماهی» سعی کنن ...ماهیِ کوی پولک الماسی 46 00:03:13,318 --> 00:03:15,862 قرض گرفته شده از قصرِ آبی پکن رو بدزدن 47 00:03:15,904 --> 00:03:17,447 ...کاریه که منِ شرور سابق 48 00:03:17,489 --> 00:03:19,407 اون قدیم‌ها انجام می‌داد 49 00:03:19,449 --> 00:03:22,869 قربان، «اون قدیم‌ها» همین دو روز پیش بود 50 00:03:22,911 --> 00:03:26,206 فقط همین؟ وقتی آدمِ خوبی هستی زمان واقعاً کِش پیدا می‌کنه 51 00:03:26,247 --> 00:03:30,001 مینیون، تو چطور می‌تونی به آدم بدی خدمت کنی که تبدیل به قهرمان شده؟ 52 00:03:30,043 --> 00:03:31,586 یه چیزی رو اصلاح می‌کنم 53 00:03:31,628 --> 00:03:34,881 به دلیل قرارِ توقف کاربری از طرف ...فست‌فود زنجیره‌ای محبوب 54 00:03:34,923 --> 00:03:36,383 ،کباب لقمه چوبیِ آقای مینیون 55 00:03:36,424 --> 00:03:38,510 من دیگه نمی‌تونم به خودم بگم مینیون 56 00:03:38,551 --> 00:03:40,512 پس، کله‌کدو یه اسم جدید روم گذاشته 57 00:03:40,553 --> 00:03:43,390 «اولد چام، یعنی: «دوستِ قدیمی 58 00:03:44,849 --> 00:03:47,394 آره! خب، چام یه معنای دیگه هم داره 59 00:03:47,435 --> 00:03:49,229 !طعمه‌ی کوسه 60 00:03:50,689 --> 00:03:53,483 صبر کن، چام یعنی: «طعمه‌ی کوسه»؟ 61 00:03:53,525 --> 00:03:55,318 !خب آره! کوسه‌ها عاشق طعمه‌ان 62 00:03:55,360 --> 00:03:56,986 این یه کلمه‌ی محبت‌آمیزه 63 00:03:59,906 --> 00:04:02,909 به نظر میاد هردومون !قراره طعمه‌ی کوسه بشیم 64 00:04:02,951 --> 00:04:04,411 زیاد طول نمی‌کشه 65 00:04:09,290 --> 00:04:12,961 شکارچیانِ رأس هرم وقتی می‌تونی اونا رو بذاری توی جیبت خیلی بامزه‌ترن 66 00:04:13,003 --> 00:04:15,672 !اونا دارن فرار می‌کنن، قربان 67 00:04:16,297 --> 00:04:19,009 ،ربات‌کله‌ای ۲۲۷ !زندانِ سیّار رو پرتاب کن 68 00:04:21,803 --> 00:04:23,930 هان؟ - هی! اینجا چه خبره؟ - 69 00:04:23,972 --> 00:04:27,893 این باید نگهتون داره تا وقتی بتونن شما رو ...به تُنگ‌های ماهی‌تون انتقال بدن 70 00:04:27,917 --> 00:04:29,978 !توی زندان 71 00:04:31,646 --> 00:04:33,314 !ای وای 72 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 !چام، این خیلی شرم‌آوره 73 00:04:35,984 --> 00:04:37,318 شرمنده، قربان 74 00:04:37,360 --> 00:04:40,321 !هی، کله‌کدو ،گجت‌هات مثل تایتانیک هستن 75 00:04:40,363 --> 00:04:41,823 !یه فاجعه‌ی تمام عیار 76 00:04:41,865 --> 00:04:43,658 !چطور جرأت می‌کنی؟ 77 00:04:43,700 --> 00:04:46,411 تایتانیک بیشتر مدتِ سفر لذتبخش بود 78 00:04:46,453 --> 00:04:48,121 !برید دنبالشون 79 00:04:55,378 --> 00:04:57,213 !اونا توی تانکِ ماهی هستن (تُنگِ ماهی) 80 00:05:05,347 --> 00:05:08,224 ،شما شرورهای خیلی خوبی بودید 81 00:05:08,266 --> 00:05:11,186 ،ولی به عنوان قهرمان !شماها خیس آبید 82 00:05:11,227 --> 00:05:12,937 !بیاید کارشون رو تموم کنیم 83 00:05:16,232 --> 00:05:18,485 چام، مکعبه رو بده بیاد 84 00:05:23,865 --> 00:05:24,991 هان؟ - این دیگه چیه؟ - 85 00:05:25,033 --> 00:05:26,576 !زدم تو خال 86 00:05:26,618 --> 00:05:28,828 !هان 87 00:05:28,870 --> 00:05:30,497 !یالا 88 00:05:35,919 --> 00:05:37,379 !واو 89 00:05:37,420 --> 00:05:40,006 !آب رو بگیرید که اومد 90 00:05:40,030 --> 00:05:41,030 !هان؟ 91 00:05:50,892 --> 00:05:53,687 !قربان، الآن اون رهگذرها لِه میشن 92 00:05:53,711 --> 00:05:55,480 خب، اصلاً براشون خوب نیست 93 00:05:55,522 --> 00:05:57,190 آهان، درسته! من الآن یه قهرمانم 94 00:05:57,232 --> 00:05:59,901 می‌تونم بازوکای درگاه رو پیشنهاد کنم؟ 95 00:06:00,151 --> 00:06:02,654 !تو ذهنم رو خوندی، چام 96 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 !هورا 97 00:06:17,627 --> 00:06:20,880 !وای، کوسه 98 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 جُرم عادتیه که ترک کردنش سخته 99 00:06:26,511 --> 00:06:28,304 .چام، یادداشت کن دیگه با کلمات بازی نمی‌کنم 100 00:06:28,346 --> 00:06:30,890 سطح اونا پایین‌تر از ماست 101 00:06:30,932 --> 00:06:33,184 !هالیبوت! مثل اون ماهیه 102 00:06:33,226 --> 00:06:36,021 !محشر بود، قربان !خیلی محشر بود 103 00:06:38,106 --> 00:06:40,108 ...و به تمام دوست‌های شرورتون بگید 104 00:06:40,150 --> 00:06:41,901 ،متروسیتی یه مدافع جدید داره 105 00:06:41,943 --> 00:06:45,155 !و اسمش کله‌کدوئـه 106 00:06:47,907 --> 00:06:51,911 یه مدافع دیگه رو فراموش نمی‌کنید، قربان؟ 107 00:06:51,953 --> 00:06:53,246 فکر نکنم 108 00:06:53,288 --> 00:06:55,081 ...احیاناً کسی رو یادتون نرفت که 109 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 نمی‌دونم، مثلاً دلاورانه در کنارتون جنگید؟ 110 00:06:58,793 --> 00:07:02,130 البته! چطور تونستم فراموش کنم؟ 111 00:07:02,172 --> 00:07:05,091 چام، دوستِ من؟ - بله، قربان؟ - 112 00:07:06,593 --> 00:07:08,970 ربات‌کله‌ای ۲۲۷ رو تعمیر کن 113 00:07:09,012 --> 00:07:11,097 اون اتصالی یه ذره خجالت‌آور بود 114 00:07:11,139 --> 00:07:14,976 یادت باشه، من باید وجهه‌ی ابرقهرمانی‌ام رو حفظ کنم 115 00:07:19,230 --> 00:07:22,817 آمارِ جرم و جنایت رو به کاهش است ...از وقتی کله‌کدو متروسیتی رو 116 00:07:22,859 --> 00:07:25,278 .از چنگِ شرارت نجات داد ...اما حالا تبهکارانی 117 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 ،که بیشترشون از نظر مترومن پنهان مونده بودن 118 00:07:27,655 --> 00:07:29,074 حالا از مخفیگاه‌هاشون بیرون میان 119 00:07:29,115 --> 00:07:32,869 تا الآن قهرمانِ آبی جدیدمون کاملاً توانمند به نظر میاد 120 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 و وقتی تغییراتِ زیادی ،در متروسیتی ایجاد شده 121 00:07:35,914 --> 00:07:39,876 ،تنها چیزی که ثابته منم، رُکسان ریچی 122 00:07:39,918 --> 00:07:43,171 که موفقیت‌های دیگران رو گزارش می‌کنم 123 00:07:43,213 --> 00:07:46,049 هان. راستش رو بگید، چطور بود؟ 124 00:07:46,073 --> 00:07:48,643 انگار تازه فهمیدی تمام علاقه‌ات رو ،به شغلت از دست دادی 125 00:07:48,667 --> 00:07:50,095 و فقط داری از سرِ اجبار کار می‌کنی 126 00:07:50,136 --> 00:07:51,846 !غیر از اون، معرکه بود 127 00:07:52,430 --> 00:07:54,540 و تو کی هستی؟ - ،کیکو موریتا - 128 00:07:54,564 --> 00:07:57,894 رئیس باشگاه هوادارنِ آنلاین ،شماره یکِ کله‌کدو، مگاواچ 129 00:07:57,936 --> 00:08:00,146 که تمام چیزهای آبی و اخبار ابرقهرمانی متروسیتی رو پوشش میده 130 00:08:00,188 --> 00:08:04,150 خیلی‌خب - واسه چندتا سؤال وقت داری؟ - 131 00:08:04,192 --> 00:08:05,985 الآن چه اتفاقی داره میفته؟ 132 00:08:06,027 --> 00:08:08,363 ،رُکسان ریچی ...تو تازه به کله‌کدو کمک کردی 133 00:08:08,405 --> 00:08:10,156 شهر رو از دستِ تایتان نجات بده 134 00:08:10,180 --> 00:08:11,950 خب گامِ خفن بعدی تو چیه؟ 135 00:08:11,974 --> 00:08:14,936 گامِ بعدی؟ و داری این رو ضبط می‌کنی؟ 136 00:08:14,960 --> 00:08:16,705 !نگران نباش، عالیه 137 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 معلومه که تو باحال‌تر از اونی که فقط توی تلویزیون باشی 138 00:08:19,207 --> 00:08:21,668 !تو خِبره‌ای. باید به حرکت ادامه بدی، دختر 139 00:08:21,710 --> 00:08:25,380 !باید یه شغل دوم داشته باشی - تو اشتباه نمیگی - 140 00:08:25,839 --> 00:08:28,174 ،نمی‌دونم.‌خبرنگاری مهمه 141 00:08:28,216 --> 00:08:30,760 ،ولی کله‌کدو فقط چند روزه که قهرمان شده 142 00:08:30,802 --> 00:08:33,555 و از الآن داره فرقِ بزرگی توی این شهر ایجاد می‌کنه 143 00:08:33,596 --> 00:08:35,473 ناخودآگاه فکر می‌کنم ...شاید یه راهی هست 144 00:08:35,515 --> 00:08:37,559 که منم بتونم کمکِ بیشتری بکنم 145 00:08:38,309 --> 00:08:41,354 صبر کن، چرا دارم اینا رو به تو میگم؟ گفتی چند سالته؟ 146 00:08:41,396 --> 00:08:43,106 اول تو - !احسنت - 147 00:08:43,148 --> 00:08:46,985 تو باید کاری رو که می‌خوای انجام بدی پیدا کنی و بری دنبالش 148 00:08:47,009 --> 00:08:47,986 !به من نگاه کن 149 00:08:48,010 --> 00:08:50,822 چند هفته پیش من دانش‌آموزی بودم که توی مدرسه حبس شده بود 150 00:08:50,846 --> 00:08:53,658 حالا برای نیم میلیون مشترک برنامه پخش می‌کنم 151 00:08:53,700 --> 00:08:55,994 !تو گفتی نیم میلیون؟ 152 00:08:56,036 --> 00:08:57,787 ،این حدود ده برابر مخاطبین منـه 153 00:08:57,829 --> 00:08:59,456 بدون احتساب خانواده و حیواناتِ خونگی 154 00:08:59,497 --> 00:09:02,208 باید برم. می‌خوام قبل از شروع مراسم تصویرِ بهتری ازش بگیرم 155 00:09:02,250 --> 00:09:05,587 ولی گفتگوی خوبی بود - آره! گفتگوی خوبی بود - 156 00:09:05,628 --> 00:09:07,255 ...نیم میلیون 157 00:09:08,173 --> 00:09:11,885 برای اعمالِ قهرمانانه‌ی مداومش ...به عنوان مدافع متروسیتی 158 00:09:11,926 --> 00:09:15,472 من کلید شهرِ زیبامون رو به کله‌کدو تقدیم می‌کنم 159 00:09:15,513 --> 00:09:18,850 یعنی، چرا که نه، درسته؟ 160 00:09:18,892 --> 00:09:21,102 !کله‌کدو! کله‌کدو - ممنون، ممنون - 161 00:09:21,144 --> 00:09:22,979 شما خیلی لطف دارید 162 00:09:28,193 --> 00:09:31,654 چام، دستیارِ خوبی باش !و این رو واسم نگه دار 163 00:09:31,696 --> 00:09:34,908 !آخ 164 00:09:34,949 --> 00:09:37,869 ...یه بازخوردهایی دریافت کردم 165 00:09:37,911 --> 00:09:41,623 که بعضی از سخنرانی‌هام ،یکم زیاد طول می‌کشیدن 166 00:09:41,664 --> 00:09:43,667 ...پس این یکی رو خلاصه کردم 167 00:09:43,708 --> 00:09:45,335 به طول گام... 168 00:09:46,586 --> 00:09:48,755 ...از آغازِ زمان 169 00:09:48,797 --> 00:09:51,925 انسان با تقابلِ خیر و شر طرف بوده 170 00:09:52,300 --> 00:09:55,220 .سلام، چام شغلِ جدید قهرمانی چطور پیش میره؟ 171 00:09:56,346 --> 00:09:58,098 همه چی برای اون عوض شده 172 00:09:58,139 --> 00:10:01,267 من، نه زیاد - می‌دونم منظورت چیه - 173 00:10:01,309 --> 00:10:02,811 فکر می‌کردم من براش بیشتر ارزش دارم 174 00:10:02,852 --> 00:10:05,480 فکر می‌کردم من شریکش هستم 175 00:10:05,522 --> 00:10:07,607 ...ولی اون هنوز من رو نوکری می‌بینه 176 00:10:07,649 --> 00:10:11,027 که ربات‌های کله‌ایش رو تعمیر می‌کنه و جوراب‌هاش رو می‌شوره 177 00:10:11,069 --> 00:10:14,030 ،می‌دونی، یه نفر تازگی بهم گفت بود 178 00:10:14,072 --> 00:10:16,366 ،اگه می‌دونی چی می‌خوای !برو دنبالش 179 00:10:16,408 --> 00:10:20,453 پس، به کله‌کدو بگو که می‌خوای !ترفیع بگیری و شریکش شی 180 00:10:20,495 --> 00:10:22,163 ...اوه، یه نوکر در جایگاهی نیست که 181 00:10:22,205 --> 00:10:24,249 ولی تو یه نوکر نیستی 182 00:10:24,290 --> 00:10:25,750 تو بیشتر از اونی 183 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 ...شاید فقط باید بهش یادآوری کنی 184 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 واقعاً چقدر ارزشمندی 185 00:10:29,504 --> 00:10:31,131 حرفِ دلت رو بهش بزن 186 00:10:31,172 --> 00:10:33,341 حق با توئه 187 00:10:33,383 --> 00:10:35,635 من باید حرفِ دلم رو بهش بزنم 188 00:10:35,677 --> 00:10:38,430 ...و برای همین شما خیلی خوش‌شانسید 189 00:10:38,471 --> 00:10:42,058 که من رو به عنوان قهرمانتون دارید 190 00:10:42,100 --> 00:10:43,727 !کله‌کدو، تمام 191 00:10:44,769 --> 00:10:46,146 !عه! ببخشید 192 00:10:46,170 --> 00:10:47,605 کله‌کدو؟ 193 00:10:47,629 --> 00:10:50,066 ،من کیکو موریتا هستم رئیس باشگاه هوادارانت 194 00:10:50,108 --> 00:10:51,776 رئیس؟ 195 00:10:51,800 --> 00:10:54,804 من برای کسایی که قدرت رو در دست می‌گیرن احترامِ زیادی قائلم 196 00:10:54,828 --> 00:10:56,030 پس عاشق این میشی 197 00:10:56,054 --> 00:10:58,708 ،من همچنین مدیر جدید فضای مجازیت ،تولیدکننده‌ی محتوای پخش آنلاینت 198 00:10:58,732 --> 00:10:59,909 و مشاورِ وجهه‌ات هستم 199 00:10:59,933 --> 00:11:02,328 اینا کلماتِ زیادی هستن که نمی‌فهمم 200 00:11:02,337 --> 00:11:04,463 واو! اون دستگاه تغییر قیافه‌ست؟ 201 00:11:04,487 --> 00:11:06,090 می‌تونم امتحانش کنم؟ - !بهش دست نزن - 202 00:11:06,132 --> 00:11:08,593 این یه دستگاه الکترونیکی فوق‌العاده‌ پیچیده‌ست 203 00:11:08,635 --> 00:11:10,970 !عیب نداره نسلِ من خوره‌ی تکنولوژی به دنیا اومده 204 00:11:11,012 --> 00:11:14,474 واقعاً؟ پس گمونم این یکی از اون ...گوشی‌های مثلاً هوشمنده 205 00:11:14,515 --> 00:11:16,309 که یه ماشین حساب توش قرار دادن 206 00:11:16,351 --> 00:11:18,978 خیلی خب، عجب! این ثابت می‌کنه تو واقعاً به کمکم نیاز داری 207 00:11:19,020 --> 00:11:21,022 تو چند روز پیش شهر رو تهدید می‌کردی 208 00:11:21,064 --> 00:11:22,398 !حالا ازش دفاع می‌کنی 209 00:11:22,440 --> 00:11:25,109 مردم می‌خوان بدونن !کله‌کدو قهرمان جدید کیه 210 00:11:25,151 --> 00:11:27,195 من کمکت می‌کنم بهشون نشون بدی 211 00:11:27,236 --> 00:11:28,529 تو انرژیِ زیادی داری 212 00:11:28,571 --> 00:11:30,657 الآن نیم کیلو شکر خوردی؟ 213 00:11:30,698 --> 00:11:32,241 !نوچ! من به طور طبیعی اینجوریم 214 00:11:32,283 --> 00:11:34,202 باید خسته‌کننده باشه 215 00:11:34,243 --> 00:11:36,829 منم می‌خوام مثل تو با جرم و جنایت مبارزه کنم 216 00:11:36,871 --> 00:11:38,289 یعنی عضو تیمت بشم 217 00:11:38,790 --> 00:11:40,667 ...قضیه از این قراره 218 00:11:40,708 --> 00:11:42,251 من اهل کارِ تیمی نیستم 219 00:11:42,293 --> 00:11:43,920 ...من بیشتر انفرادی کار می‌کنم 220 00:11:43,961 --> 00:11:46,673 ولی تو بامزه و به طرز عجیبی سمجی 221 00:11:46,714 --> 00:11:48,466 پس، این یادگاری رو بگیر 222 00:11:48,508 --> 00:11:51,344 میشه ازش به عنوان وزنه‌ی کاغذ یا نارنجکِ نورزا استفاده کرد 223 00:11:51,386 --> 00:11:54,639 ،یادم نمیاد کدومه پس مواظبش باش 224 00:11:54,973 --> 00:11:56,557 بالأخره باهام راه میاد 225 00:11:57,100 --> 00:11:59,394 داره میاد. حاضری؟ 226 00:11:59,435 --> 00:12:00,520 !اوه، کاملاً 227 00:12:00,561 --> 00:12:02,814 به ربات‌های کله‌ای دستور دادم ...یه الگوریتم بنویسن 228 00:12:02,855 --> 00:12:05,525 برای یه سخنرانیِ مذاکره‌ی قطعاً موفق 229 00:12:05,566 --> 00:12:08,069 منظورم از این که حرفِ دلت رو بزنی این نبود 230 00:12:08,778 --> 00:12:11,531 .آخ، اینجایی، چام بیا برگردیم مخفیگاه 231 00:12:11,572 --> 00:12:13,533 اون جوراب‌ها خود به خود شسته نمیشن 232 00:12:17,912 --> 00:12:19,789 !بعد از ظهر بخیر 233 00:12:19,831 --> 00:12:21,833 تو آرزوی موفقیت داری؟ 234 00:12:21,874 --> 00:12:23,042 شرط می‌بندم چنین آرزویی داری 235 00:12:23,418 --> 00:12:26,504 ،خب، نامِ رئیس رو اینجا اضافه کن ...در حالی که من متواضعانه 236 00:12:26,546 --> 00:12:28,631 ،از فرصت‌هایی که بهم دادی قدردانم 237 00:12:28,673 --> 00:12:31,926 ،چون بیانیه‌ی عملیاتی سازمانمون رو تغییر دادیم 238 00:12:31,968 --> 00:12:34,053 مطمئنم می‌تونم موفقیت‌های بیشتری کسب کنم 239 00:12:34,095 --> 00:12:35,546 ...من معتقدم 240 00:12:35,570 --> 00:12:38,891 من خدماتِ قابل توجهی ...به الگوهای جدید کردم 241 00:12:38,933 --> 00:12:41,185 ...و درخواستِ ترفیع مقام 242 00:12:41,227 --> 00:12:47,191 متناسب با استفاده‌ی کاملاً قابل قبولم از فرصت‌های گفته شده رو دارم 243 00:12:51,070 --> 00:12:52,655 چام، داری چرند میگی 244 00:12:52,697 --> 00:12:54,949 شاید وقتشه دوباره آبِ تُنگت رو عوض کنم 245 00:12:54,991 --> 00:12:58,453 ...چیزی که سعی دارم بخوام 246 00:12:58,494 --> 00:13:01,914 !چام ترفیع می‌خواد اون می‌خواد شریکت باشه 247 00:13:01,956 --> 00:13:04,792 شریک؟ این تغییرِ بزرگیه 248 00:13:05,543 --> 00:13:08,254 ،بعید می‌دونم فکرِ همه جاش رو کرده باشی دوستِ قدیمی 249 00:13:08,296 --> 00:13:11,215 .ما یه ساز و کارِ خاصی داریم من قهرمانم 250 00:13:11,257 --> 00:13:13,593 تو کسی هستی که می‌تونه با قهرمان وقت بگذرونه 251 00:13:13,635 --> 00:13:15,887 ،حالا که این قضیه دوباره کاملاً جا افتاد 252 00:13:15,928 --> 00:13:18,806 بیا بریم چندتا چورو بگیریم 253 00:13:20,683 --> 00:13:23,603 قربان، اگه شما خدماتم رو ،به رسمیت نمی‌شناسید 254 00:13:23,645 --> 00:13:27,649 شاید وقتشه که فرصت‌های دیگه رو امتحان کنم 255 00:13:27,690 --> 00:13:29,609 همم. خیلی‌خب 256 00:13:29,651 --> 00:13:33,488 ...خب، اگه انقدر اصرار داری - !اوه - 257 00:13:33,529 --> 00:13:35,073 ...خیلی‌خب، پس 258 00:13:35,114 --> 00:13:38,451 اگه انقدر اصرار دارید ...که من اصرار دارم 259 00:13:38,493 --> 00:13:41,496 من اصرار دارم که ...تو اصرار داری 260 00:13:41,537 --> 00:13:44,165 که من اصرار دارم که تو اصرار داری 261 00:13:44,207 --> 00:13:47,210 !خیلی‌خب، فهمیدیم .همه اصرار دارن 262 00:13:47,251 --> 00:13:50,630 نه، رُکسان! من کی باشم که مانع بلندپروازیِ چام بشم؟ 263 00:13:50,672 --> 00:13:54,133 ،من میگم پرواز کن فاخته‌ی شکوهمند 264 00:13:54,175 --> 00:13:56,803 بله. من پرواز می‌کنم 265 00:13:57,261 --> 00:14:00,682 بابتِ تمام اوقاتِ خوشی که داشتیم ازتون متشکرم 266 00:14:01,849 --> 00:14:05,186 ما حالا به طور دوستانه از هم جدا می‌شیم 267 00:14:13,319 --> 00:14:14,988 !برگ‌هام ریخت 268 00:14:15,029 --> 00:14:16,864 !این دفعه واقعاً داره میره 269 00:14:16,906 --> 00:14:20,118 حرفت رو باور نمی‌کنم - این فقط یه استعاره‌ست - 270 00:14:20,159 --> 00:14:21,786 !من که واقعاً برگ ندارم 271 00:14:21,828 --> 00:14:25,331 !یعنی، باورم نمیشه گذاشتی استعفا بده 272 00:14:25,373 --> 00:14:28,626 آروم باش. این یه تاکتیکِ مذاکره‌ست 273 00:14:28,668 --> 00:14:30,336 ...مثل وقتی که اعتصابِ غذا کرد 274 00:14:30,378 --> 00:14:32,213 چون یه طوطیِ خونگی می‌خواست 275 00:14:32,255 --> 00:14:33,423 اون موقع چیکار کردی؟ 276 00:14:33,464 --> 00:14:35,883 انقدر منتظر موندم که بالأخره تسلیم شد 277 00:14:35,925 --> 00:14:38,177 طوطی‌ها همه‌جا کثیف‌کاری می‌کنن 278 00:14:38,219 --> 00:14:40,680 همه چی خیلی سریع عوض میشه 279 00:14:40,722 --> 00:14:44,767 گاهی دلم برای سادگیِ روزهای بد گذشته تنگ میشه 280 00:14:55,069 --> 00:14:58,740 بنده بدین وسیله شروع این جلسه‌ی اتحادیه‌ی نابودی رو اعلام می‌کنم 281 00:14:58,781 --> 00:15:01,492 ،اولین دستور جلسه حضور و غیاب اشرارِ‌ خبیث 282 00:15:01,534 --> 00:15:05,204 ،بانو داپلر !ساحره‌ی شرور آب و هوا، حاضر 283 00:15:05,246 --> 00:15:07,832 ،پیر پرشر، استاد هیپونتیزم 284 00:15:07,874 --> 00:15:11,753 و ابر تبهکارِ تمام عیار هم حاضره، نه؟ 285 00:15:13,129 --> 00:15:16,174 ،عظیم‌الجثه، توده‌ی شعله‌ور سنگِ آتشین 286 00:15:16,215 --> 00:15:18,217 هم هدیه آورده و حاضره 287 00:15:19,927 --> 00:15:22,513 ،دوستِ گدازه‌ای من حاضر یعنی اینجایی 288 00:15:22,555 --> 00:15:23,848 هان؟ 289 00:15:23,890 --> 00:15:25,683 اوه، اشکالی نداره، عظیم‌الجثه 290 00:15:25,725 --> 00:15:28,478 مهم فکریه که کردی، همم؟ 291 00:15:28,519 --> 00:15:31,481 خیلی‌خب، فکر کنم تقریباً همه حاضرن 292 00:15:31,522 --> 00:15:34,233 یه نفر رو فراموش نکردید؟ 293 00:15:34,275 --> 00:15:36,194 ،اربابِ کابوس‌ها 294 00:15:36,235 --> 00:15:37,862 ،دوکِ تاریکی 295 00:15:37,904 --> 00:15:41,115 چراغ خوابِ خراب توی اتاق خواب سردتون 296 00:15:41,157 --> 00:15:45,578 بشینید و بلرزید وقتی زُل می‌زنید ...به منظره‌ی وحشتناکِ 297 00:15:45,620 --> 00:15:48,164 !شوالیه‌ی لالایی 298 00:15:49,916 --> 00:15:51,250 ...یعنی این 299 00:15:51,292 --> 00:15:54,462 !غیرترسناک‌ترین اسمِ شرور تاریخه 300 00:15:54,504 --> 00:15:56,038 چرا اسمت رو از شوالیه‌ی وحشت عوض کردی؟ 301 00:15:56,062 --> 00:15:57,799 اون خیلی بهتر بود 302 00:15:57,840 --> 00:15:59,801 از چی حرف می‌زنی؟ اسمم شوالیه‌ی لالاییه 303 00:15:59,842 --> 00:16:03,137 یعنی لالایی توی شبی که حتی از شبِ معمولی هم تاریک‌تره 304 00:16:03,179 --> 00:16:06,557 در ضمن، من خودم شوالیه هستم که اینم فوق‌العاده تاریکه 305 00:16:06,599 --> 00:16:08,893 ولی واقعاً تاریکه؟ 306 00:16:12,146 --> 00:16:13,773 بریم سراغ کارهای جدی 307 00:16:13,815 --> 00:16:15,358 ...به نظر میاد رهبرِ سابقمون کله‌کدو 308 00:16:15,400 --> 00:16:16,985 تازه یه شغل جدید پیدا کرده 309 00:16:17,026 --> 00:16:18,361 خبرِ فوری 310 00:16:18,403 --> 00:16:21,781 کله‌کدو به عنوان قهرمانِ جدید متروسیتی کلید شهر رو دریافت کرد 311 00:16:21,823 --> 00:16:24,033 !نه بابا 312 00:16:24,075 --> 00:16:26,119 ...من به عنوان رهبر تصمیم گرفتم 313 00:16:26,160 --> 00:16:28,788 وقتشه یه سری به کله‌کدو بزنیم 314 00:16:28,830 --> 00:16:30,206 !چی گفتی؟ 315 00:16:30,248 --> 00:16:32,083 !عظیم‌الجثه رهبره 316 00:16:32,125 --> 00:16:34,544 !تو رهبر نیستی! منم 317 00:16:34,585 --> 00:16:37,797 نه، کله‌کدو تاریک‌ترین آرزوش رو برای من کرد 318 00:16:37,839 --> 00:16:42,427 اگه فکر می‌کنید کله‌کدو ریاست رو به شما سپرده دستتون رو بلند کنید 319 00:16:42,468 --> 00:16:43,761 !من 320 00:16:43,803 --> 00:16:45,179 !جدی؟ 321 00:16:45,221 --> 00:16:48,933 چندتا رهبر فکر می‌کنن ما باید یه سری به کله‌کدو بزنیم؟ 322 00:16:48,975 --> 00:16:50,435 !من 323 00:16:50,476 --> 00:16:51,769 باشه. پس معین شد 324 00:16:51,811 --> 00:16:55,356 ...موافقم. ولی فقط یه مشکل کوچولو هست 325 00:16:55,398 --> 00:16:57,108 !که باید اول حلش کنیم 326 00:16:57,892 --> 00:16:59,393 !هی، بدبخت‌های فلک‌زده 327 00:16:59,417 --> 00:17:01,046 !حینِ ناهار نقشه نکشید 328 00:17:01,070 --> 00:17:03,906 اینجا جای خوبی بود که ،یه مدت آفتابی نشیم 329 00:17:03,948 --> 00:17:06,659 ولی یه کارهایی داریم که باید انجام بدیم 330 00:17:06,701 --> 00:17:09,662 سلام تاریکی، دوستِ قدیمی من 331 00:17:16,294 --> 00:17:18,171 !نمی‌تونم حرکت کنم 332 00:17:20,715 --> 00:17:23,217 ...فکر کنم برای زدنِ آژیر به مشکل بخوری 333 00:17:23,259 --> 00:17:26,512 اگه توی یه جعبه‌ی نامرئی گیر افتاده باشی 334 00:17:26,554 --> 00:17:30,391 !کمک! من توی یه جعبه‌ی نامرئی گیر افتادم 335 00:17:34,228 --> 00:17:35,855 !عظیم‌الجثه؟ سنگریزه شو 336 00:17:50,787 --> 00:17:52,747 !لطفاً به من صدمه نزنید 337 00:17:52,789 --> 00:17:55,208 خودمون می‌ریم بیرون 338 00:18:01,130 --> 00:18:03,508 کله‌کدو، ما اومدیم 339 00:18:05,927 --> 00:18:08,972 تا حالا حس کردید تقریباً هر روز ،سرِ همون کار همیشگی می‌رید 340 00:18:09,013 --> 00:18:10,306 ،همون قهوه‌ی همیشگی رو می‌خورید 341 00:18:10,348 --> 00:18:12,976 و همون لباسِ همیشگی رو می‌پوشید؟ 342 00:18:13,017 --> 00:18:15,561 آره - ...از خودتون می‌پرسیدید - 343 00:18:15,603 --> 00:18:17,647 ...که کارهای بیشتری برای انجام دادن هست 344 00:18:17,689 --> 00:18:19,399 که به زندگی‌تون تنوع بدید؟ - آره - 345 00:18:19,440 --> 00:18:20,942 ما جوابتون رو داریم 346 00:18:20,984 --> 00:18:23,486 !یه کباب لقمه چوبیِ آقای مینیون بخورید 347 00:18:23,528 --> 00:18:25,655 !پروتئین در حال حرکت 348 00:18:25,697 --> 00:18:27,657 خیلی‌خب، این واقعاً ناامیدکننده بود 349 00:18:27,699 --> 00:18:29,200 !رُکسان، من بدجوری در خطرم 350 00:18:33,705 --> 00:18:35,707 !چطور این کارو می‌کنی؟ 351 00:18:35,748 --> 00:18:38,668 از طریق کله‌فنریِ خودم که بهت هدیه دادم 352 00:18:38,710 --> 00:18:40,920 یه دستگاه ردیابه تا بتونم مواظبت باشم 353 00:18:40,962 --> 00:18:44,340 ممنونم که به حریم خصوصی‌ام تجاوز کردی 354 00:18:44,382 --> 00:18:46,083 فوراً بیا مخفیگاه 355 00:18:46,107 --> 00:18:48,107 ممکنه جونم بهش بستگی داشته باشه 356 00:18:48,636 --> 00:18:50,596 !صبر کن! الآن خودم رو می‌رسونم 357 00:19:01,190 --> 00:19:02,317 کله‌کدو؟ 358 00:19:02,817 --> 00:19:04,610 !من توی آشپزخونه‌ام! عجله کن 359 00:19:06,904 --> 00:19:10,616 ...چطور جرأت می‌کنی ازم سرپیچی کنی - چه خبره؟ - 360 00:19:10,658 --> 00:19:12,493 !بهت میگم چه خبره 361 00:19:12,535 --> 00:19:16,497 !این توسترِ گستاخ توست نمی‌کنه 362 00:19:16,539 --> 00:19:19,000 !فکر می‌کردم این یه مسئله‌ی مرگ و زندگیه 363 00:19:19,042 --> 00:19:22,045 ،محض اطلاعت من غذا لازم دارم !وگرنه از گشنگی می‌میرم 364 00:19:22,086 --> 00:19:24,213 در ضمن، دستم به پن‌کیک‌ها نرسید 365 00:19:25,631 --> 00:19:28,468 ...محض اطلاعت توسترها رو باید به برق بزنی 366 00:19:28,509 --> 00:19:29,802 وگرنه کار نمی‌کنن 367 00:19:29,844 --> 00:19:33,389 !بهم نشون بده چیکار کردی، ساحره 368 00:19:33,431 --> 00:19:36,643 شاید باید به چام زنگ بزنی؟ 369 00:19:36,684 --> 00:19:39,687 من کاملاً می‌تونم از پس خودم بربیام 370 00:19:39,729 --> 00:19:43,024 یه سؤال. آدم چطوری از پس خودش برمیاد؟ 371 00:19:43,066 --> 00:19:45,318 !هشدارِ مزاحم 372 00:19:45,360 --> 00:19:46,486 خدا رو شکر 373 00:19:46,527 --> 00:19:48,780 این بد نیست؟ - کارِ چامه - 374 00:19:48,821 --> 00:19:50,239 همیشه اون آژیر رو به صدا در میاره 375 00:19:50,281 --> 00:19:53,660 انگار یه نفر نتونسته بدون من طاقت بیاره 376 00:19:55,995 --> 00:19:59,165 ...به به! ببین کی بالأخره تصمیم گرفته 377 00:19:59,207 --> 00:20:01,918 !وای - بیخیال، کله‌کدو - 378 00:20:01,959 --> 00:20:04,587 اینجوری از گروه سابقت استقبال می‌کنی؟ 379 00:20:05,088 --> 00:20:08,716 !یعنی... چه سورپرایزِ ناخوشایندی 380 00:20:08,758 --> 00:20:11,177 تیم ابرشرورِ اهریمنی سابقم 381 00:20:11,219 --> 00:20:14,222 حتماً خیلی از دیدن ما خوشحال شدی 382 00:20:14,263 --> 00:20:17,725 خوشحالی» برای توصیفش» کافی نیست، شوالیه‌ی وحشت 383 00:20:17,767 --> 00:20:22,313 گوش کن. اون حالا می‌خواد شوالیه‌ی لالایی» صداش کنیم» 384 00:20:22,355 --> 00:20:23,606 !این ترسناک‌تره 385 00:20:23,648 --> 00:20:26,192 آره. من وحشت کردم 386 00:20:26,234 --> 00:20:29,529 می‌بینید؟ کله‌کدو تاریکیِ من رو می‌فهمه 387 00:20:29,570 --> 00:20:32,407 برای همین من رو رئیس کرده 388 00:20:32,448 --> 00:20:34,283 ولی ما به این خاطر اینجا نیستیم 389 00:20:34,325 --> 00:20:36,619 ما همه چی رو در مورد شغل جدیدت شنیدیم 390 00:20:36,661 --> 00:20:38,204 واقعاً؟ 391 00:20:38,246 --> 00:20:43,209 آره! فکر می‌کردی قراره بدون سر زدن بهت بیخیالش شیم؟ 392 00:20:43,251 --> 00:20:46,045 !ترتیبش رو بده، عظیم‌الجثه 393 00:20:49,090 --> 00:20:51,342 ...بچه‌ها! نمیشه در موردش حرف بزنیم 394 00:20:53,594 --> 00:20:56,556 !تبریک می‌گیم 395 00:20:56,597 --> 00:20:57,640 !چی؟ 396 00:20:57,682 --> 00:21:00,018 ♪ چون اون یه آدمِ شرور و وحشتناکه ♪ 397 00:21:00,059 --> 00:21:02,061 ♪ که هیچکس نمی‌تونه انکار کنه ♪ 398 00:21:02,103 --> 00:21:03,646 ♪ چون اون حالا اربابِ شروره ♪ 399 00:21:03,688 --> 00:21:06,983 و احتمالاً اونا به طرز بی‌رحمانه‌ای ♪ ♪ مجازات خواهند شد 400 00:21:08,818 --> 00:21:13,031 !فکرش رو بکن !کل شهر فکر می‌کنن تو قهرمانی 401 00:21:13,072 --> 00:21:16,117 وقتی گفتی توی زندان قایم شیم ،و منتظر علامتت بمونیم 402 00:21:16,159 --> 00:21:19,412 روحمون هم خبر نداشت !قراره این حرکت رو بزنی 403 00:21:19,454 --> 00:21:23,124 حتی منم نمی‌تونستم چنین خیالی بکنم 404 00:21:23,166 --> 00:21:26,294 ،تاریک و ناجوره 405 00:21:26,336 --> 00:21:28,296 و من عاشقشم 406 00:21:28,338 --> 00:21:29,464 هان؟ 407 00:21:29,505 --> 00:21:32,759 !آره، این اصل جنسه 408 00:21:32,800 --> 00:21:36,429 شما فکر می‌کنید من وانمود می‌کنم که قهرمانم 409 00:21:36,471 --> 00:21:38,264 هان؟ - !اوه - 410 00:21:38,306 --> 00:21:41,100 و البته که حق دارید 411 00:21:41,142 --> 00:21:44,062 دقیقاً همچین قصدی داشتم 412 00:21:44,103 --> 00:21:47,732 امکان نداره کله‌کدو قهرمانِ واقعی باشه 413 00:21:47,774 --> 00:21:50,401 ...این خیانتِ بزرگی محسوب میشه 414 00:21:50,443 --> 00:21:52,570 !و عظیم‌الجثه رو عصبانی می‌کنه 415 00:21:54,572 --> 00:21:57,033 ،ولی تو این کارو نمی‌کنی پس عظیم‌الجثه خوشحاله 416 00:21:57,075 --> 00:21:59,452 آقای مینیون کجاست؟ 417 00:21:59,494 --> 00:22:02,955 اون آدم آهنی که مخفیگاهت رو تر و تمیز نگه می‌داشت 418 00:22:02,997 --> 00:22:04,624 !اوه، چام 419 00:22:04,666 --> 00:22:07,710 ...اون اینجا نیست چون 420 00:22:07,752 --> 00:22:09,170 تجدید سازمان کردیم 421 00:22:09,212 --> 00:22:11,631 کل تغییرِ داخلی داشتیم 422 00:22:13,466 --> 00:22:18,304 می‌دونی که نباید شنل‌های میخ‌دارت رو ...توی مایکروویو خشک کنی و 423 00:22:18,346 --> 00:22:20,056 !اتحادیه‌ی نابودی 424 00:22:20,098 --> 00:22:22,308 !رُکسان ریچی اینجا چیکار می‌کنه؟ 425 00:22:22,350 --> 00:22:26,145 بهتون اطمینان میدم این یه توضیح کاملاً شرورانه داره 426 00:22:27,605 --> 00:22:29,273 منتظریم 427 00:22:29,315 --> 00:22:32,026 آره... منم همینطور 428 00:22:32,068 --> 00:22:35,780 ...رُکسان در این لحظه و الآن اینجا 429 00:22:35,822 --> 00:22:38,324 ...جلوی ماست چون اون قبول کرده 430 00:22:38,366 --> 00:22:39,575 خب؟ 431 00:22:39,617 --> 00:22:43,121 که عروسِ شرور من باشه... - !چی؟ - 432 00:22:43,162 --> 00:22:44,956 ...اونا هنوز فکر می‌کنن من شرورم 433 00:22:44,998 --> 00:22:46,708 و فقط وانمود می‌کنم قهرمانم 434 00:22:46,749 --> 00:22:48,960 !همکاری کن - این حقیقت داره؟ - 435 00:22:49,419 --> 00:22:52,839 بهتره بگم انقدر خوبه که باورم نمیشه حقیقت داره 436 00:22:52,880 --> 00:22:55,091 !باورم نمیشه تو با اونی 437 00:22:55,133 --> 00:22:57,844 اون باعث شد من از شغل گزارشِ هواشناسی‌ام اخراج شم 438 00:22:57,885 --> 00:22:59,637 ...تو باعث شدی اخراج شی 439 00:22:59,679 --> 00:23:01,806 چون هیچوقت هوا رو درست پیش‌بینی نکردی 440 00:23:01,848 --> 00:23:03,016 ...ناگفته نمونه که شرور شدی 441 00:23:03,057 --> 00:23:05,852 و به سمتِ همه صاعقه پرتاب کردی، گیل 442 00:23:05,893 --> 00:23:08,271 الآن اسمم بانو داپلره 443 00:23:08,313 --> 00:23:11,858 و باهم بودن شما دوتا رو باور نمی‌کنم 444 00:23:11,899 --> 00:23:13,559 عظیم‌الجثه مخالفه 445 00:23:13,583 --> 00:23:19,365 عظیم‌الجثه همیشه بین مرد آبی و خانم خوشگله تنشِ رومانتیک خاصی می‌دید 446 00:23:20,616 --> 00:23:21,909 واقعاً؟ - واقعاً؟ - 447 00:23:21,951 --> 00:23:23,745 قطب‌های مخالف همدیگه رو جذب می‌کنن، نه؟ 448 00:23:23,786 --> 00:23:26,372 مثل کرِیپ و مارمالاد 449 00:23:26,831 --> 00:23:28,198 میشه ما رو ببخشید؟ 450 00:23:28,222 --> 00:23:32,086 باید توی آشپزخونه یه صحبتِ کوتاهی با نیمه‌ی نه‌چندان بهترم داشته باشم 451 00:23:33,212 --> 00:23:34,330 !آخ 452 00:23:34,354 --> 00:23:36,841 ...باید بدونی اینا مرکزِ پر از میوه‌ی گرم دارن 453 00:23:36,883 --> 00:23:38,718 که می‌تونست بدجوری قیافه‌ام رو داغون کنه 454 00:23:38,760 --> 00:23:40,845 چرا حقیقت رو بهشون نگفتی؟ 455 00:23:40,887 --> 00:23:43,973 بهشون بگم واقعاً قهرمانم؟ دیوونه شدی؟ 456 00:23:44,015 --> 00:23:46,225 !اونا چهار نفرن و من فقط یه نفرم 457 00:23:46,267 --> 00:23:49,228 می‌زنن خمیرِ آبی‌ام می‌کنن، رُکسان 458 00:23:49,270 --> 00:23:51,314 اونا که بالأخره می‌فهمن 459 00:23:51,356 --> 00:23:55,151 و تو از کِی تا حالا عضو اتحادیه‌ی نابودی بودی؟ 460 00:23:55,652 --> 00:23:57,153 ...عه 461 00:23:57,362 --> 00:23:58,446 ...عه 462 00:23:59,030 --> 00:24:01,574 در واقع عضو مؤسس بودم 463 00:24:01,616 --> 00:24:05,912 من بعد از فارغ‌التحصیلی از مَدرَسه‌ی تبهکاری داشتم اولین شرارت‌هام رو تجربه می‌کردمس 464 00:24:05,953 --> 00:24:09,248 تو به مَدرَسه‌ی تبهکاری رفتی؟ !یعنی مدرسه 465 00:24:09,290 --> 00:24:11,501 بیشتر یه برنامه‌ی مربی‌گری بود 466 00:24:11,542 --> 00:24:14,754 متأسفانه من و استاد شرورم یه دعوایی باهم کردیم 467 00:24:14,796 --> 00:24:17,298 ،اون یه جورایی تیکه تیکه شد !به معنای کلمه 468 00:24:17,340 --> 00:24:19,968 همیشه چیزهای جدیدی در موردت یاد می‌گیرم 469 00:24:20,009 --> 00:24:23,513 پس من بهترین آدم بدها رو استخدام کردم 470 00:24:27,392 --> 00:24:30,353 ،با داشتن من به عنوانِ رهبر خوش‌قیافه‌شون 471 00:24:30,395 --> 00:24:34,399 اتحادیه‌ی نابودی تیمِ برتر اشرار بود 472 00:24:34,440 --> 00:24:37,235 !چه دورانِ خوبی بود، پسر 473 00:24:37,735 --> 00:24:40,029 ...منظورم اینه که دورانِ بدی بود 474 00:24:40,071 --> 00:24:42,198 که وقتی که من بد بودم خوب بود 475 00:24:42,240 --> 00:24:44,367 ...ولی در نهایت فهمیدم 476 00:24:44,409 --> 00:24:46,744 دوست ندارم مرکزِ توجه رو با کسی شریک شم 477 00:24:46,786 --> 00:24:48,329 پس اونا رو قال گذاشتی؟ 478 00:24:48,371 --> 00:24:51,040 بهشون گفتم روی یه پروژه‌ی اهریمنی کار می‌کنم 479 00:24:51,082 --> 00:24:53,960 و وقتی متروسیتی رو تسخیر کنم ،بهشون خبر میدم 480 00:24:54,002 --> 00:24:56,129 که اونا فکر می‌کنن تسخیرش کردم 481 00:24:56,170 --> 00:24:58,881 تا وقتی بتونم راهی ،برای متوقف کردنشون پیدا کنم 482 00:24:58,923 --> 00:25:01,634 باید ظاهرِ شرورمون رو حفظ کنیم 483 00:25:01,676 --> 00:25:04,137 !نه. نه! امکان نداره 484 00:25:04,178 --> 00:25:07,015 بیخیال، رُکسان. خواهش می‌کنم؟ 485 00:25:07,056 --> 00:25:08,141 !نه 486 00:25:08,516 --> 00:25:10,351 ...خواهش می‌کنم 487 00:25:10,393 --> 00:25:12,478 و ما برگشتیم 488 00:25:12,520 --> 00:25:15,356 خب، شماها نقشه‌ای دارید؟ 489 00:25:15,398 --> 00:25:18,109 یعنی حالا که توی شهرید برنامه‌ای دارید؟ 490 00:25:18,151 --> 00:25:19,902 ،نه 491 00:25:19,944 --> 00:25:22,697 !ولی این یارو نقشه داره 492 00:25:22,739 --> 00:25:24,907 متوجه نمیشم 493 00:25:24,949 --> 00:25:27,285 ما برای فاز دوم اومدیم، احمق 494 00:25:27,327 --> 00:25:29,620 فاز دوم 495 00:25:29,662 --> 00:25:30,997 فاز دوم دیگه چیه؟ 496 00:25:31,039 --> 00:25:34,167 گمونم دوست پسرت همه چی رو بهت نمیگه 497 00:25:34,208 --> 00:25:36,878 ،کله‌کدو گفت وقتی متروسیتی رو تسخیر کنه 498 00:25:36,919 --> 00:25:40,757 همه‌مون جایی در فاز بعدی نقشه‌ی بزرگ اهریمنی‌اش داریم 499 00:25:40,798 --> 00:25:43,843 فاز دوم فکرِ خیلی بکریه 500 00:25:43,885 --> 00:25:46,638 !بی‌صبرانه منتظرم شروع کنم 501 00:25:47,096 --> 00:25:49,515 ...آره! در واقع این یکی از دلایل اینه 502 00:25:49,557 --> 00:25:51,267 که من قبول کردم باهاش ازدواج شر کنم 503 00:25:51,309 --> 00:25:53,353 من عاشق فاز دوم خوبم 504 00:25:53,394 --> 00:25:55,897 ولی، دوباره بهم یادآوری کن ...این یکی چیه 505 00:25:55,938 --> 00:25:58,024 و ممکنه چه آشوبی به پا کنه؟ 506 00:25:58,066 --> 00:26:00,151 میشه یه لحظه بهمون وقت بدید؟ 507 00:26:00,193 --> 00:26:02,987 آروم باش. من هیچوقت زحمت نکشیدم فاز دوم رو تکمیل بکنم 508 00:26:03,029 --> 00:26:05,114 !بزنید بریم 509 00:26:05,156 --> 00:26:07,367 این همه عجله واسه چیه، بچه‌ها؟ 510 00:26:07,408 --> 00:26:08,826 !شماها تازه رسیدید 511 00:26:08,868 --> 00:26:11,746 بیاید قبل از رفتن سراغ کارهای شر یکم خوش بگذرونیم 512 00:26:11,788 --> 00:26:13,373 کسی پانتومیم بازی نمی‌کنه؟ 513 00:26:13,748 --> 00:26:18,044 به نظرم با تبهکاریِ زنجیره‌ای !وارد شهرِ کله‌کدو بشیم 514 00:26:18,086 --> 00:26:19,087 !آره 515 00:26:19,128 --> 00:26:21,172 نمی‌دونم، بچه‌ها 516 00:26:21,214 --> 00:26:23,925 به نظرتون الآن سطح ماها یکم بالاتر از تبهکاری زنجیره‌ای نیست؟ 517 00:26:23,967 --> 00:26:25,551 !نه 518 00:26:25,593 --> 00:26:28,137 ،مواظب باش، مترو سیتی !تاریکی از راه می‌رسه 519 00:26:28,179 --> 00:26:31,224 !بریم توی کارش - !برو بریم - 520 00:26:31,265 --> 00:26:35,812 عجب وضعیتِ مسخره و کاملاً قابل پیشگیری‌ای درست کردی 521 00:26:35,853 --> 00:26:37,313 لطفاً بهم بگو که یه نقشه داری 522 00:26:37,355 --> 00:26:39,065 بهتره به شهردار هشدار بدی 523 00:26:39,107 --> 00:26:41,058 همزمان من سعی می‌کنم ...نذارم اتحادیه‌ی نابودی 524 00:26:41,082 --> 00:26:43,069 کل شهر رو نابود کنن ...و یه نقشه می‌کشم 525 00:26:43,111 --> 00:26:44,645 که نذارم اون یکی نقشه‌ام رو انجام بدن 526 00:26:44,669 --> 00:26:46,614 منطقیه؟ 527 00:26:46,656 --> 00:26:50,076 آره، فقط یه جوری که تویی که داری این رو میگی 528 00:26:51,202 --> 00:26:53,955 ،باید بدونید که من یه آدمِ مطرودم 529 00:26:53,997 --> 00:26:55,164 ،من خودکفام 530 00:26:55,206 --> 00:26:57,000 اما از کارهای تعاملی هم لذت می‌برم 531 00:26:57,041 --> 00:26:59,002 ،من در علومِ رباتیک، عصب‌شناسی 532 00:26:59,043 --> 00:27:00,920 ،مهندسیِ شیمی ،ساخت اشعه‌ی مرگ 533 00:27:00,962 --> 00:27:02,964 زیست‌مهندسی و برنامه‌ریزی رویداد تخصص دارم 534 00:27:03,006 --> 00:27:05,008 پس، هر چیزی در اون زمینه‌ها 535 00:27:07,176 --> 00:27:09,595 من دنبال یه توالت‌شور می‌گردم 536 00:27:09,637 --> 00:27:10,930 !این عالیه 537 00:27:10,972 --> 00:27:12,974 به یکی دیگه از آرزوهای !قبل از مرگم رسیدم 538 00:27:13,016 --> 00:27:15,852 ناامیدتون نمی‌کنم، رئیس جدید 539 00:27:18,646 --> 00:27:21,316 !واو 540 00:27:36,247 --> 00:27:39,375 ،پیش‌بینیِ امروز: «کولاکِ سرد و یخی 541 00:27:39,417 --> 00:27:42,295 «!و صد درصد احتمالِ نابودی 542 00:27:46,799 --> 00:27:49,677 !این یه توفانِ رعد و برقه، نه توفانِ برفی 543 00:27:49,719 --> 00:27:52,430 !حالا هرچی، آقای چُرتی 544 00:27:52,472 --> 00:27:54,339 !عظیم‌الجثه گرسنه‌ست 545 00:27:54,363 --> 00:27:55,966 « کباب لقمه چوبیِ آقای مینیون » 546 00:27:58,686 --> 00:28:01,856 ،اون فقط یه تبلیغاته !هیولای سنگی احمق 547 00:28:03,441 --> 00:28:04,484 هان؟ 548 00:28:04,859 --> 00:28:08,738 !مرد چاق عظیم‌الجثه رو گول زد 549 00:28:15,203 --> 00:28:16,829 !ایست! پلیس 550 00:28:20,708 --> 00:28:22,293 !همه‌تون بازداشتید 551 00:28:23,544 --> 00:28:25,046 ،حالا، افسرها 552 00:28:25,088 --> 00:28:27,924 ترجیح نمی‌دید خودتون رو بازداشت کنید؟ 553 00:28:28,841 --> 00:28:32,053 من حق دارم سکوت اختیار کنم 554 00:28:32,095 --> 00:28:37,517 هرچی که بگم می‌تونه در دادگاه علیه خودم استفاده شه 555 00:28:37,558 --> 00:28:39,560 ...من حق دارم سکوت - !خدانگهدار - 556 00:28:39,602 --> 00:28:41,428 بابتِ این اتفاقات متأسفم، افسرها 557 00:28:41,452 --> 00:28:44,649 چند ساعت دیگه که از هیپونتیزم در بیاید حسابی دور هم می‌خندیم 558 00:28:45,149 --> 00:28:46,734 !تاریکی 559 00:28:48,403 --> 00:28:49,862 !آشوب 560 00:28:50,989 --> 00:28:52,240 !هرج و مرج 561 00:28:52,281 --> 00:28:55,076 من ازش تغذیه می‌کنم 562 00:28:55,910 --> 00:28:58,079 هان؟ 563 00:29:05,253 --> 00:29:08,965 اسمت رو میذارم آقا خرسِ بغلی 564 00:29:10,550 --> 00:29:13,177 هیچکس نباید از دوستیِ ما باخبر شه 565 00:29:14,053 --> 00:29:15,972 !تاریکی 566 00:29:18,000 --> 00:29:19,174 :ربات‌های کله‌ای، دستورالعمل 567 00:29:19,198 --> 00:29:21,259 تمام چیزهایی رو که آدم بدها» ...خراب کردن درست کنید 568 00:29:21,283 --> 00:29:23,813 «تا من از نظر قانونی یا مالی مسئول نباش 569 00:29:34,615 --> 00:29:35,750 !خب این حلش می‌کنه 570 00:29:36,409 --> 00:29:39,579 برای اعمالِ قهرمانانه‌ی مداومش ...به عنوان مدافع متروسیتی 571 00:29:39,620 --> 00:29:43,249 من کلید شهرِ زیبامون رو به کله‌کدو تقدیم می‌کنم 572 00:29:45,209 --> 00:29:46,836 ...اگه مردمی که تحسینت می‌کنن 573 00:29:46,878 --> 00:29:49,255 !می‌دونستن برای همه چی تدارک دیدیم 574 00:29:51,883 --> 00:29:54,093 !آره، وای به حالشون 575 00:29:55,928 --> 00:29:58,598 !واو 576 00:29:58,640 --> 00:30:01,726 !این یاروها شوخی ندارن 577 00:30:09,317 --> 00:30:11,986 !واو! نزدیک بود - بازم تو؟ - 578 00:30:12,403 --> 00:30:14,030 ...کله‌کدو الآن بنده رو نجات داد 579 00:30:14,072 --> 00:30:16,157 !و نذاشت تبدیل به یه پن‌کیکِ انسانی بشم 580 00:30:16,199 --> 00:30:18,534 ،برای نجات‌های خفن بیشتر !روی لایک و سابسکرایب کلیک کنید 581 00:30:19,744 --> 00:30:21,954 !فالوورهام عاشقش میشن 582 00:30:21,996 --> 00:30:23,655 و تو خیلی سریع‌تر از اونی که به نظر میاد 583 00:30:23,679 --> 00:30:26,250 شاید به خاطر چکمه‌هاته 584 00:30:29,587 --> 00:30:31,163 جلوی اون یاروها رو می‌گیری، درسته؟ 585 00:30:31,187 --> 00:30:33,967 بالأخره، اما الآن تحتِ پوشش هستم 586 00:30:34,008 --> 00:30:35,301 اونا هنوز فکر می‌کنن من شرورم 587 00:30:35,343 --> 00:30:37,053 عالیه! پس به کمکم نیاز داری 588 00:30:37,095 --> 00:30:38,554 !من حسابِ مرد آتشفشانی رو می‌رسم 589 00:30:38,596 --> 00:30:40,390 نه، این کاریه که تو باید انجام بدی 590 00:30:40,431 --> 00:30:43,726 از سرعتِ نوجوانیت استفاده کن تا بدویی بری خونه و کارتون ببینی 591 00:30:43,768 --> 00:30:46,521 من بیشتر از اونی که فکر می‌کنی !به درد می‌خورم، می‌دونی 592 00:30:46,545 --> 00:30:47,504 !اه 593 00:30:47,528 --> 00:30:49,416 « بانک متروسیتی » 594 00:30:49,440 --> 00:30:51,317 اینجا رو ببین 595 00:30:51,359 --> 00:30:53,820 یه بانک که منتظره ازش سرقت شه 596 00:30:53,861 --> 00:30:56,280 یکم از اون جادوی کله‌کدو رو نشونمون بده 597 00:30:56,322 --> 00:30:58,491 نه ممنون. من خوبم 598 00:30:58,533 --> 00:30:59,993 هان؟ 599 00:31:00,034 --> 00:31:01,661 یعنی، من... خوب نیستم 600 00:31:01,703 --> 00:31:04,664 فقط مهمه که ظاهرِ خوبم رو حفظ کنم 601 00:31:04,706 --> 00:31:07,083 یادتونه، اونا هنوز فکر می‌کنن من یه قهرمانم 602 00:31:07,125 --> 00:31:09,002 چه فایده‌ای داره؟ 603 00:31:09,043 --> 00:31:11,004 چیزی به شروع فاز دوم نمونده 604 00:31:11,045 --> 00:31:15,758 بانک زدن مثل اشعه‌ای از تاریکی در روح مطلقاً سیاهت بود 605 00:31:15,800 --> 00:31:18,678 یالا! خواهش می‌کنم؟ 606 00:31:18,970 --> 00:31:20,847 باشه! انجامش میدم 607 00:31:20,888 --> 00:31:23,725 گرچه اینجور بدی الآن پایین‌تر از سطح منـه 608 00:31:30,690 --> 00:31:32,525 !نگاه کنید! کله‌کدوئـه 609 00:31:32,567 --> 00:31:35,236 !قهرمانِ متروسیتی 610 00:31:35,278 --> 00:31:39,240 !اوه نه. خواهش می‌کنم واقعاً نیازی به تشویقتون نیست 611 00:31:39,866 --> 00:31:45,246 بی‌صبرانه منتظرم قیافه‌هاشون رو ببینم وقتی می‌فهمن کله‌کدو شرور برگشته 612 00:31:45,288 --> 00:31:47,915 اندوهشون خوشمزه خواهد بود 613 00:31:47,957 --> 00:31:51,085 اندوهشون خوشمزه خواهد بود 614 00:31:51,127 --> 00:31:52,712 اینجوری حرف می‌زنی 615 00:31:53,296 --> 00:31:55,330 ،اگه چند روز پیش می‌اومدی داخل 616 00:31:55,354 --> 00:31:57,354 من زیرِ میزم قایم می‌شدم 617 00:31:57,467 --> 00:32:01,054 خیالم راحت شد که می‌دونم تو الآن طرفِ خوب‌ها هستی 618 00:32:03,222 --> 00:32:05,892 ولی نیازی نیست شلوغش کنید 619 00:32:05,933 --> 00:32:10,897 در واقع چرا همه‌تون باهام مثل روزهای بد قدیم رفتار نمی‌کنید؟ 620 00:32:10,938 --> 00:32:13,399 ولی تو اون موقع شرور بودی 621 00:32:13,441 --> 00:32:15,109 همش از ما دزدی می‌کردی 622 00:32:15,151 --> 00:32:17,570 الآن که برای دزدی به اینجا نیومدی، نه؟ 623 00:32:17,612 --> 00:32:20,031 متأسفم. مجبورم این کارو بکنم 624 00:32:20,073 --> 00:32:21,532 ولی چرا؟ 625 00:32:21,574 --> 00:32:25,119 ...چون این... این 626 00:32:25,161 --> 00:32:27,246 !این یه مانُورِ امنیتیه - هان؟ - 627 00:32:27,288 --> 00:32:29,707 برای مگاواچ؟ نیم میلیون بیننده؟ 628 00:32:29,749 --> 00:32:31,366 ...این رو برای بچه‌های توی خونه می‌سازیم 629 00:32:31,390 --> 00:32:34,879 تا بدونن اگه یه شرورِ واقعی وارد بانک شد باید چیکار کنن 630 00:32:34,921 --> 00:32:36,631 درسته، کله‌کدو؟ 631 00:32:37,298 --> 00:32:38,841 آره؟ 632 00:32:38,883 --> 00:32:40,093 !یعنی، آره 633 00:32:40,134 --> 00:32:43,429 خب، بیاید فقط وانمود کنیم مثل روزهای قدیمه 634 00:32:43,471 --> 00:32:44,546 !خوش می‌گذره 635 00:32:44,570 --> 00:32:47,100 همه دست‌هاتون رو ببرید بالا ببینم 636 00:32:47,141 --> 00:32:48,768 !یالا، ببریدشون بالا 637 00:32:51,813 --> 00:32:53,106 !آهان، فهمیدم 638 00:32:53,147 --> 00:32:54,524 الآن به دادت رسیدم؟ 639 00:32:54,565 --> 00:32:56,317 احساس می‌کنم الآن به دادت رسیدم - هان؟ - 640 00:32:56,359 --> 00:33:00,071 فقط یه عکسِ سریع از لحظه‌ای لازم دارم که فهمیدی به من نیاز داری 641 00:33:02,824 --> 00:33:05,118 گمونم اون واقعاً یه استاد شروره 642 00:33:05,159 --> 00:33:07,412 ،نه تنها از اونجا دزدی می‌کنه 643 00:33:07,453 --> 00:33:09,205 !بلکه همزمان سلفی هم می‌گیره 644 00:33:09,247 --> 00:33:11,666 حتی یه ذره هم از شرارت و تاریکی‌اش کم نشده 645 00:33:11,708 --> 00:33:14,961 هنوز فکر می‌کنم یه چیزیش مشکوک می‌زنه 646 00:33:15,003 --> 00:33:17,005 تو فقط حسودیت میشه 647 00:33:17,046 --> 00:33:18,631 !اون مرد یه نابغه‌ست 648 00:33:18,673 --> 00:33:20,717 بالأخره، اون من رو رئیس کرده بود 649 00:33:20,758 --> 00:33:23,845 از چی حرف می‌زنی؟ اون من رو رئیس کرده بود 650 00:33:23,886 --> 00:33:28,641 اون به عظیم‌الجثه گفت رهبر باید بر اساس قد و هیکل انتخاب شه 651 00:33:28,683 --> 00:33:31,144 !برید عقب 652 00:33:31,185 --> 00:33:32,437 !گفتم برید عقب 653 00:33:32,478 --> 00:33:36,316 قطعاً خیلی خوب بود که دوباره !از عضلاتِ سرقت از بانکم استفاده کردم 654 00:33:36,357 --> 00:33:38,860 خیلی‌خب، ما ازت می‌خوایم یه چیزی رو روشن کنی 655 00:33:38,901 --> 00:33:41,362 تو کی رو رئیسِ اتحادیه‌ی نابودی کرده بودی؟ 656 00:33:41,404 --> 00:33:43,406 معلوم نیست؟ 657 00:33:43,448 --> 00:33:47,243 من شرورترین و واجد شرایط‌ترین نامزد رو انتخاب کردم 658 00:33:47,285 --> 00:33:48,870 !ممنون 659 00:33:48,911 --> 00:33:50,955 صبر کن؟ - هان؟ - 660 00:33:51,414 --> 00:33:53,416 !از همه جا بهم زنگ می‌زنن 661 00:33:53,458 --> 00:33:57,170 مردم میگن کله‌کدو اون بیرون !با گروهی از اشرار آشوب به پا کرده 662 00:33:57,211 --> 00:34:00,298 اون داره برامون وقت می‌خره تا بتونه راهی برای متوقف کردنشون پیدا کنه 663 00:34:00,340 --> 00:34:01,799 آقای شهردار، ما باید بهش اعتماد کنیم 664 00:34:01,841 --> 00:34:07,263 ما هنوز داریم بعد از آخرین باری که کله‌کدو شهر رو نجات داد تمیزکاری می‌کنیم 665 00:34:07,305 --> 00:34:09,223 !من نمی‌دونم چیکار کنم 666 00:34:09,265 --> 00:34:12,518 هیچکس بهم نگفته بود !شهرداری انقدر سخته 667 00:34:12,560 --> 00:34:16,189 !و نمی‌تونم داروی شکمم رو باز کنم 668 00:34:17,732 --> 00:34:20,610 ممنون، کریستینا 669 00:34:20,652 --> 00:34:24,072 من کی باشم که جسارت کنم به شما بگم چیکار کنید، آقای شهردار 670 00:34:24,113 --> 00:34:27,492 !نه، نه، خواهش می‌کنم !جسارت کنید! من اعتراضی ندارم 671 00:34:27,533 --> 00:34:29,911 ...خب اولاً باید به پلیس خبر بدید 672 00:34:29,952 --> 00:34:32,914 که عقب نشینی کنن تا کله‌کدو بتونه سر در بیاره باید چیکار کنه 673 00:34:32,955 --> 00:34:35,541 بعدش با خدماتِ اورژانس تماس بگیرید و بهشون بگید آماده باشن 674 00:34:35,583 --> 00:34:37,492 محض احتیاط اگه مشکلی پیش اومد 675 00:34:37,516 --> 00:34:39,516 صحیح. فهمیدم 676 00:34:40,588 --> 00:34:42,674 بعد از «اول» چی گفتی؟ 677 00:34:45,760 --> 00:34:48,930 باورت نمیشه چه روزی داشتم 678 00:34:49,514 --> 00:34:52,684 اونا منِ جدید رو درک نمی‌کنن 679 00:34:52,725 --> 00:34:54,727 نه جوری که تو درکم می‌کردی، چام 680 00:34:55,812 --> 00:34:58,439 ولی گمونم اینا همه مربوط به گذشته‌ست 681 00:34:58,481 --> 00:35:00,984 ،من الآن مدافع متروسیتی هستم 682 00:35:01,025 --> 00:35:05,238 و باید یاد بگیرم تنهایی از پسِ این کارها بربیام 683 00:35:05,780 --> 00:35:09,367 ولی چطور همزمان چهارتا شرور رو شکست بدم؟ 684 00:35:09,409 --> 00:35:11,953 شاید فقط نیاز دارم بخوابم و به این مسئله فکر کنم 685 00:35:18,876 --> 00:35:21,337 این سر و صدای جهنمی چیه؟ 686 00:35:28,886 --> 00:35:30,638 !یوهو 687 00:35:36,436 --> 00:35:39,731 محض رضای کلکسیون گربه‌های شاه توت اینجا چه‌خبره؟ 688 00:35:39,772 --> 00:35:42,025 ،چون فردا فاز دوم رو شروع می‌کنیم 689 00:35:42,066 --> 00:35:45,945 تصمیم گرفتیم یه جشنِ نابودی برای متروسیتی بگیریم 690 00:35:45,987 --> 00:35:48,364 من این زمان بندی رو تأیید نکردم 691 00:35:48,406 --> 00:35:50,450 و این همه آدم از کجا اومدن؟ 692 00:35:50,491 --> 00:35:51,993 نگران نباش 693 00:35:52,035 --> 00:35:53,953 اونا همه مجرم‌های تاریک و خطرناکی هستن 694 00:35:56,414 --> 00:35:59,625 سلوم؟ - من یکم از شهردار وقت خریدم - 695 00:35:59,667 --> 00:36:00,960 اون همه سر و صدا واسه چیه؟ 696 00:36:01,002 --> 00:36:03,504 من قربانیِ یه پارتیِ بی‌برنامه شدم 697 00:36:04,589 --> 00:36:05,673 یه لحظه صبر کن، رُکسان 698 00:36:06,090 --> 00:36:08,926 !آقا، باید بدونی این صندلیِ مخصوصِ منـه 699 00:36:08,968 --> 00:36:12,305 !همین الآن بلند شو چرا از زیرلیوانی استفاده نمی‌کنی؟ 700 00:36:12,347 --> 00:36:14,557 !من می‌خوام همه از اینجا برن بیرون 701 00:36:14,599 --> 00:36:16,809 انقدر ضدحال نباش دیگه 702 00:36:16,851 --> 00:36:20,438 در ضمن، ما به چندتا از دوست‌های قدیمی که تازه از زندان آزاد شدن پیام دادیم 703 00:36:20,480 --> 00:36:22,231 !همین الآن‌هاست که از راه برسن 704 00:36:22,273 --> 00:36:24,108 !دوست‌های قدیمی؟ 705 00:36:25,318 --> 00:36:26,611 !وای نه 706 00:36:26,653 --> 00:36:28,780 گروه «برو ماهی» الآن وارد شد 707 00:36:28,821 --> 00:36:30,823 اگه اونا به اتحادیه بگن من واقعاً قهرمانم 708 00:36:30,865 --> 00:36:32,774 و شروری نیستم که ،وانمود می‌کنه قهرمانه 709 00:36:32,798 --> 00:36:35,286 !اوضاع می‌تونه خیلی سریع قارش میش شه 710 00:36:35,328 --> 00:36:37,080 !اوناهاش اونجاست 711 00:36:37,121 --> 00:36:38,331 !باید برم 712 00:36:38,373 --> 00:36:40,166 !همه توجه کنید 713 00:36:40,208 --> 00:36:41,626 !گفتم توجه کنید 714 00:36:43,378 --> 00:36:46,798 یه چیزی هست که همه‌تون باید در مورد میزبانتون بدونید 715 00:36:47,924 --> 00:36:49,801 ربات‌کله‌ای، یه آهنگِ خفن پخش کن 716 00:36:49,842 --> 00:36:51,511 ...حقیقت در مورد کله‌کدو - هان؟ - 717 00:36:51,552 --> 00:36:52,553 !هی 718 00:36:52,595 --> 00:36:54,180 ...هی! چه غلطا 719 00:36:54,222 --> 00:36:56,516 ای کاش مجبور نبودم به این کار متوسل شم 720 00:37:04,232 --> 00:37:07,652 ...صبر کنید! شماها باید بدونید کله‌کدو 721 00:37:07,694 --> 00:37:09,737 !آموزشِ رسمی رقص ندیده 722 00:37:11,155 --> 00:37:14,617 دی‌جی، یه آهنگِ خفن دیگه واسم بذار قِر بدم 723 00:37:19,247 --> 00:37:20,748 من کله‌کدو رو می‌گیرم 724 00:37:20,790 --> 00:37:23,793 شما دوتا برید سراغ اون میکروفن و به همه هشدار بدید 725 00:37:23,835 --> 00:37:26,421 !هی، جلوت رو نگاه کن - !از سرِ راهم برو کنار - 726 00:37:34,637 --> 00:37:36,639 !هی! اینجا یه مسابقه‌ی رقص داریم 727 00:37:43,396 --> 00:37:45,356 !تکون نخور 728 00:38:03,291 --> 00:38:06,544 ...بیا... اینجا... ببینم 729 00:38:11,466 --> 00:38:14,260 !برگرد اینجا 730 00:38:14,302 --> 00:38:16,888 !کجا رفت؟ 731 00:38:20,516 --> 00:38:22,143 !برگام 732 00:38:32,737 --> 00:38:35,657 یه نفر چندتا شنل می‌تونه داشته باشه؟ 733 00:38:35,698 --> 00:38:36,824 !آهان 734 00:38:38,993 --> 00:38:42,413 ،چهار هزار و نُهصد و هشتاد و هفت تا ولی کیه که بشماره؟ 735 00:38:43,655 --> 00:38:45,490 ،یکی از پا در اومد دوتای دیگه موندن 736 00:38:52,423 --> 00:38:53,466 !آهان 737 00:38:55,510 --> 00:38:56,594 !اوه 738 00:39:02,600 --> 00:39:04,811 !وای نه 739 00:39:06,896 --> 00:39:08,096 !به من توجه نکنید 740 00:39:08,120 --> 00:39:10,120 !فقط یه ذره پلوتونیم انداختم 741 00:39:11,067 --> 00:39:13,194 !لعنت بر قوانینِ حرکت نیوتن 742 00:39:17,240 --> 00:39:18,241 !بدش به من 743 00:39:18,282 --> 00:39:21,160 !هی! آبجوم رو ریختی زمین 744 00:39:21,202 --> 00:39:24,831 ،شرمنده، پیر ولی اون قالب یخ خراب شده 745 00:39:26,124 --> 00:39:27,166 !واو 746 00:39:37,302 --> 00:39:39,470 سفارشتون حاضره 747 00:39:40,805 --> 00:39:43,182 !یوهو! عجب نبردی بود 748 00:39:43,224 --> 00:39:46,019 ولی من دوباره پیروز شدم، رئیس جدید 749 00:39:46,060 --> 00:39:48,011 ...راستی، چند لحظه وقت دارید 750 00:39:48,035 --> 00:39:50,315 تا در مورد یه سری تغییراتِ حیاتی صحبت کنیم؟ 751 00:39:51,983 --> 00:39:54,944 خیلی‌خب، سکوت علامتِ رضاست 752 00:39:54,986 --> 00:39:58,406 اولاً چشمِ تیزبینم متوجه شده که ما روزانه 753 00:39:58,448 --> 00:39:59,949 ،فقط دوتا مشتری داریم 754 00:39:59,991 --> 00:40:02,702 اِدی عجیب‌غریب و سوسکِ خونگی‌اش تادیوس 755 00:40:03,786 --> 00:40:06,205 ولی اگه مشتری‌های بیشتری داشتیم چی؟ 756 00:40:06,247 --> 00:40:07,874 حالا، می‌دونم قراره چی بگی 757 00:40:07,915 --> 00:40:10,752 ...چام، توی این اوضاع اقتصادی خراب» 758 00:40:10,793 --> 00:40:12,920 «چطور می‌تونم درآمدم رو افزایش بدم 759 00:40:12,962 --> 00:40:15,381 ،خب، یکم پیش که توی دفترم بودم 760 00:40:15,423 --> 00:40:17,008 چندتا ایده به ذهنم رسید 761 00:40:17,050 --> 00:40:20,553 اولاً، توصیه می‌کنم اینجا رو حسابی بسابیم و تمیز کنیم 762 00:40:20,595 --> 00:40:24,213 آخرین تحقیقاتِ بازار نشون میده مردم اغلب دوست ندارن به صندلی‌ها بچسبن 763 00:40:24,237 --> 00:40:25,868 دوماً، بیا قبول کنیم 764 00:40:25,892 --> 00:40:29,145 کارمندهای آشپزخونه افتضاحن، رئیس جدید 765 00:40:29,562 --> 00:40:32,190 من کارمند آشپزخونه‌ام - !اوه - 766 00:40:33,858 --> 00:40:35,693 که اتلافِ کامل منابعه 767 00:40:35,735 --> 00:40:37,403 ...شما با شخصیتِ شاد و بشّاشتون 768 00:40:37,445 --> 00:40:39,822 !باید این بیرون پیش مشتری‌ها باشید 769 00:40:39,864 --> 00:40:42,283 و سیستمِ آشپزی کاملاً مکانیزه‌ای ...که طراحی کردم 770 00:40:42,325 --> 00:40:45,620 به شما اجازه میده اینجا رو ...با برندِ منحصربفردتون 771 00:40:45,662 --> 00:40:48,373 از تلألوء خدماتِ مشتریان پر کنید 772 00:40:48,414 --> 00:40:49,624 ،و در نهایت 773 00:40:49,666 --> 00:40:51,834 من پیشنهاد تغییر منو میدم 774 00:40:51,876 --> 00:40:54,003 !ما باید تخصصی کار کنیم 775 00:40:54,045 --> 00:40:57,173 و تنها غذایی که همه دوست دارن چیه؟ 776 00:40:57,215 --> 00:40:58,549 !دونات 777 00:41:00,718 --> 00:41:02,595 لب تر کن تا شروع کنم 778 00:41:02,637 --> 00:41:03,846 !امم 779 00:41:03,888 --> 00:41:06,516 از این تصمیم پشیمون نمیشی، رئیس جدید 780 00:41:13,856 --> 00:41:15,650 کله‌کدو؟ 781 00:41:16,150 --> 00:41:18,184 آخ! چه خبره؟ 782 00:41:18,208 --> 00:41:20,311 اینجا خیلی داغونه 783 00:41:20,335 --> 00:41:22,132 اینجا نبردی چیزی داشتید؟ 784 00:41:22,156 --> 00:41:24,117 !فقط یه نبرد رقصی 785 00:41:24,158 --> 00:41:27,495 میشه لطفاً آهنگ رو قطع کنی؟ 786 00:41:27,537 --> 00:41:28,871 کدوم آهنگ؟ 787 00:41:28,913 --> 00:41:31,457 اوه، این نمی‌تونه خوب باشه 788 00:41:31,499 --> 00:41:33,126 تو کیک فنجونی درست کردی؟ 789 00:41:33,167 --> 00:41:35,280 آره، دارم چیزهای جدید رو امتحان می‌کنم 790 00:41:38,443 --> 00:41:40,931 چرا از دست سلول‌های چشایی‌ام عصبانی‌ای؟ 791 00:41:40,956 --> 00:41:43,723 گفتم دارم چیزهای جدید رو «امتحان» می‌کنم 792 00:41:43,748 --> 00:41:46,371 شاید باید از اینا در مقابلِ اتحادیه‌ی نابودی استفاده کنم 793 00:41:46,396 --> 00:41:47,944 هنوزم نقشه‌ای نداری، نه؟ 794 00:41:47,969 --> 00:41:50,238 سعی کردی صرفاً بهشون بگی که برن؟ 795 00:41:50,263 --> 00:41:52,472 اگه بهشون بگم برن، می‌پرسن چرا 796 00:41:52,497 --> 00:41:54,312 و اگه بهشون بگم چرا، عصبانی میشن 797 00:41:54,337 --> 00:41:56,732 ،و وقتی آدم بدها عصبانی بشن یه سری چیزها رو می‌شکنن 798 00:41:56,757 --> 00:41:58,658 و اولین چیزی که می‌شکنن من‌ام 799 00:41:58,683 --> 00:42:01,865 و من یکی از محبوبت‌ترین چیزهای خودم !توی این دنیا هستم 800 00:42:01,890 --> 00:42:03,611 آره، خب، باید یه فکری بکنیم قبل از اینکه 801 00:42:03,636 --> 00:42:06,198 ،اونا این فاز دوم رو حالا هرچی که هست، انجام بدن 802 00:42:06,223 --> 00:42:08,524 مشکل اینه اونا همیشه با هم هستن 803 00:42:08,549 --> 00:42:11,717 باید یه راهی پیدا کنم تا همه‌شون رو یه جا از سر راه بردارم 804 00:42:12,922 --> 00:42:14,550 !دیشب فوق‌العاده بود 805 00:42:14,575 --> 00:42:17,231 رُکسان برگشتـه. هورا 806 00:42:17,256 --> 00:42:19,205 !به به. کیک فنجنونی 807 00:42:20,299 --> 00:42:22,384 ...خب، حالا که جشن گرفتیم 808 00:42:23,209 --> 00:42:24,737 حالم بهم خورد 809 00:42:24,762 --> 00:42:26,997 ،حالا که پیروزیِ کله‌کدو رو جشن گرفتیم 810 00:42:27,022 --> 00:42:29,049 دیگه زمان شروعِ فاز دومـه 811 00:42:29,562 --> 00:42:35,337 بازم میگم، شوهر شرورم اینقدر فازهای زیادی داره که همش با هم قاطی‌شون می‌کنم 812 00:42:35,362 --> 00:42:39,265 فاز دوم کدوم یکی بود؟ - خیلی‌خب - 813 00:42:39,290 --> 00:42:42,352 فاز دوم یه نقشه‌ی زیرکانه‌ست که کشیدم تا 814 00:42:42,377 --> 00:42:44,671 متروسیتی رو بفرستم ماه 815 00:42:44,824 --> 00:42:47,805 شوخی می‌کنی، نه؟ اصلاً چطور ممکنه؟ 816 00:42:47,830 --> 00:42:50,875 صرفاً فیزیکِ نبوغِ تبهکارانه‌ی ساده‌ست 817 00:42:53,743 --> 00:42:56,179 یک میدان انرژی هوای دور شهر رو در برمی‌گیره و 818 00:42:56,204 --> 00:42:58,149 همزمان که موشک‌های زیر شهر دارن اون رو 819 00:42:58,174 --> 00:43:01,556 به سمت ماه می‌برن تا ،صحیح و سالم روی اون فرود بیارن 820 00:43:01,581 --> 00:43:04,334 از مردم در مقابل نیروی جی محافظت می‌کنه 821 00:43:05,080 --> 00:43:06,272 « !پیروزی » 822 00:43:07,466 --> 00:43:09,768 !فاز دوم! فاز دوم 823 00:43:09,793 --> 00:43:12,113 !فاز دوم! فاز دوم 824 00:43:14,443 --> 00:43:18,921 اونجا، یه سیاره‌ی کامل رو به افراد شرور اختصاص می‌دیم 825 00:43:18,946 --> 00:43:20,695 آره، تصور کن 826 00:43:20,720 --> 00:43:23,035 ،همه‌مون در کنار هم زندگی می‌کنیم 827 00:43:23,060 --> 00:43:26,035 همیشه تا ابد. برای همیشه 828 00:43:26,060 --> 00:43:28,735 تا زمانی که آخرین ستاره از آسمون محو بشه و 829 00:43:28,760 --> 00:43:30,944 حتی بعد از اون. با هم‌دیگه 830 00:43:30,985 --> 00:43:32,400 همه با هم 831 00:43:32,425 --> 00:43:35,188 فقط من و دوستان شرورم که 832 00:43:35,213 --> 00:43:38,341 توی تاریکیِ بی‌نهایت با هم زندگی می‌کنیم 833 00:43:38,827 --> 00:43:40,740 چرا یه عروسک خرسی همراهتـه؟ 834 00:43:40,765 --> 00:43:44,240 !آقا خرسِ بغلی رو پس بده 835 00:43:44,401 --> 00:43:45,625 چیزی نیست، ناراحت نباش 836 00:43:45,874 --> 00:43:47,417 همه‌چی مرتبـه 837 00:43:47,551 --> 00:43:50,555 دیدی؟ واسه همینـه هیچکس از تو نمی‌ترسـه 838 00:43:50,580 --> 00:43:53,281 عروسک‌های خرسی ترسناک نیستن؟ آره بابا 839 00:43:53,306 --> 00:43:55,510 !فقط گردشگرها رو می‌خورن، احمق 840 00:43:58,064 --> 00:43:59,940 ،برگردیم سر وقت این نقشه‌تون 841 00:43:59,965 --> 00:44:02,540 فقط کنجکاوم چون بدجوری پایه‌ام 842 00:44:02,565 --> 00:44:03,902 اصلاً چطوری کار می‌کنه؟ 843 00:44:03,927 --> 00:44:08,318 فقط ساختن موشک‌های غول‌پیکر زیر شهر خودش چندین سال طول می‌کشه 844 00:44:10,909 --> 00:44:12,619 راستش، ۶ ماه طول کشید 845 00:44:12,644 --> 00:44:14,419 وقتی لازم نیست نگرانِ مجوزهای احمقانه و 846 00:44:14,444 --> 00:44:17,620 ،وقت‌های ناهار الکی باشی ساخت و ساز تقریباً خیلی سریع پیش میره 847 00:44:17,700 --> 00:44:19,943 گمونم یکی از مزایای شرور بودن همینـه دیگه 848 00:44:19,984 --> 00:44:21,569 ما رو ببخشید، بچه‌ها 849 00:44:22,946 --> 00:44:25,073 فکر کردم گفتی هرگز فاز دوم رو تموم نکردی 850 00:44:25,114 --> 00:44:27,367 هنوز یه دست رنگ لازم داره 851 00:44:27,408 --> 00:44:30,245 تازه، از دکوراسیونش زیاد راضی نیستم 852 00:44:30,286 --> 00:44:32,596 بیاید بریم تو و اون عوضی‌ها رو پرتاب کنیم 853 00:44:32,621 --> 00:44:35,375 !آره 854 00:44:35,509 --> 00:44:38,638 آره. دکمه‌اش تو اتاق پرتابـه 855 00:44:39,612 --> 00:44:41,881 رمز اشتباه بود. دسترسی داده نشد 856 00:44:41,923 --> 00:44:44,926 !ای بابا، رمزش رو فراموش کردم 857 00:44:44,968 --> 00:44:47,971 !خیلی‌خب، نقشه مُنتفیـه. دیگه بریم - !وایسا ببینم - 858 00:44:48,012 --> 00:44:49,973 رمز رو فراموش کردی؟ 859 00:44:50,014 --> 00:44:51,307 فکر می‌کردم تاریخ تولدمـه 860 00:44:51,349 --> 00:44:53,434 !گمونم نیست. من همینجوری‌ام دیگه 861 00:44:53,476 --> 00:44:54,769 حالا دیگه میشه بریم؟ 862 00:44:54,811 --> 00:44:57,105 راستش، اصلاً هم اینجوری نیستی 863 00:44:57,146 --> 00:44:59,235 دیدید؟ این همون چیزیه که ازش حرف می‌زدم 864 00:44:59,260 --> 00:45:02,096 از وقتی به اینجا رسیدیم رفتارش با شخصیتش نمی‌خونه 865 00:45:05,998 --> 00:45:09,200 چطور جرأت می‌کنی بگی که من شخصیت دارم؟ 866 00:45:09,375 --> 00:45:11,912 و کی بهت اجازه داد از ماگِ موردعلاقه‌ام استفاده کنی؟ 867 00:45:13,037 --> 00:45:17,375 فراموش نکن، ما خیلی صبر کردیم تا نقشه‌ی جناب‌عالی نتیجه بده 868 00:45:17,417 --> 00:45:19,961 گمون نکنم بخوای دوست‌های قدیمی‌تو مأیوس کنی 869 00:45:20,003 --> 00:45:22,755 آره، متوجهِ این هشدارِ تهدیدآمیزت شدم 870 00:45:23,055 --> 00:45:24,722 گفتی تهدیدآمیز حالا اینو گوش کن 871 00:45:24,747 --> 00:45:27,026 یا تا آخر امروز شهر رو پرتاب می‌کنیم یا 872 00:45:27,051 --> 00:45:29,178 شهر رو با خاک یکسان می‌کنیم 873 00:45:29,220 --> 00:45:30,430 گرفتی؟ 874 00:45:31,692 --> 00:45:34,320 واقعاً رمز رو فراموش کردی؟ 875 00:45:34,345 --> 00:45:35,470 معلومـه که نه 876 00:45:35,495 --> 00:45:38,104 رمزش تی.اچ.ایکس۸۶۷۵۳۰۹ــه 877 00:45:38,146 --> 00:45:39,939 فقط یه احمق اینو یادش میره 878 00:45:39,981 --> 00:45:41,583 نه می‌تونیم بذاریم شهر رو پرتاب کنن و 879 00:45:41,608 --> 00:45:43,316 نه می‌تونیم اجازه بدیم نابودش کنن 880 00:45:43,341 --> 00:45:44,861 باید یه کاری بکنی 881 00:45:44,903 --> 00:45:48,378 آره، از بس فکر کردم تا یه نقشه‌ی زیرکانه بکشم سردرد گرفتم 882 00:45:48,423 --> 00:45:50,152 تایتان فقط یه شرور بود 883 00:45:50,183 --> 00:45:52,210 اینا یه اتحادیه‌ی کامل هستن 884 00:45:52,235 --> 00:45:54,120 تنهایی از پس‌شون برنمیام، رُکسان 885 00:45:54,145 --> 00:45:57,345 .مجبور هم نیستی .هم من رو داری و هم چام رو 886 00:45:57,370 --> 00:46:00,460 فقط کافیـه ازش کمک بخوای 887 00:46:00,485 --> 00:46:02,279 اصلاً نباید می‌ذاشتم بره 888 00:46:02,337 --> 00:46:04,756 ،تو تمام پستی و بلندی‌ها کنارم بود 889 00:46:04,797 --> 00:46:06,758 هرگز چیزی ازم نخواست 890 00:46:06,799 --> 00:46:08,301 البته به جز طوطی 891 00:46:08,343 --> 00:46:11,149 ولی بازم میگم، اونا همه‌جا کثیف‌کاری می‌کنن، رُکسان 892 00:46:11,174 --> 00:46:12,722 از موضوع اصلی منحرف نشو 893 00:46:12,912 --> 00:46:14,455 حق با توئـه 894 00:46:14,494 --> 00:46:17,373 ،باید به چام بفهمونم که قدرش رو می‌دونم 895 00:46:17,398 --> 00:46:20,359 ،نه فقط بعنوانِ یک همکار بلکه بعنوانِ یک دوست 896 00:46:21,404 --> 00:46:24,250 « آقای دونات » 897 00:46:25,026 --> 00:46:26,861 چام الآن اینجا کار می‌کنه؟ 898 00:46:27,111 --> 00:46:29,656 زنگ زدن بیام ضمانتِ چام رو بکنم 899 00:46:29,681 --> 00:46:31,109 قبلاً یه غذاخوریِ ساده بود ولی 900 00:46:31,134 --> 00:46:32,943 یادم نمیاد اینقدر محبوب بوده باشه 901 00:46:32,968 --> 00:46:35,635 فقط واسه سازمانِ بهداشت و سوسک‌ها محبوب بود 902 00:46:35,660 --> 00:46:37,315 !جوونورهای نفرت‌انگیز 903 00:46:37,340 --> 00:46:40,030 حتی بیشتر از یقه دکمه‌دار ازشون بدم میاد 904 00:46:40,055 --> 00:46:44,170 خیلی‌خب... گمونم فهمیدم واسه تولدت چی نخرم 905 00:46:45,293 --> 00:46:46,523 می‌بخشید؟ 906 00:46:46,848 --> 00:46:49,642 .سعی‌ام رو می‌کنم .اسم‌تون رو بگید، لطفاً 907 00:46:49,829 --> 00:46:52,762 کله‌کدو، مدافعِ متروسیتی 908 00:46:52,970 --> 00:46:54,388 آدم کله‌گنده‌ای محسوب میشم 909 00:46:54,682 --> 00:46:57,150 شرمنده، آقای کله‌گنده 910 00:46:57,175 --> 00:46:59,018 اسم‌تون توی لیست رِزِروی‌ها نیست 911 00:46:59,060 --> 00:47:01,187 رزرو؟ واسه دونات؟ 912 00:47:01,229 --> 00:47:03,982 .واسه دونات خوردن نیومدیم اینجا .یه موقعیت اضطراریـه 913 00:47:04,196 --> 00:47:06,824 .بذار حدس بزنم دنبال لباس واسه پوشیدن می‌گردید؟ 914 00:47:06,849 --> 00:47:08,064 جانم؟ 915 00:47:08,089 --> 00:47:09,764 خانم، چاره‌ای واسم نذاشتی جز اینکه 916 00:47:09,789 --> 00:47:11,775 یه عرض اندامی بکنم 917 00:47:16,911 --> 00:47:18,621 رُکسان، فایده نداره 918 00:47:18,663 --> 00:47:21,495 مشخصاً این میزبان با سبکِ کراو ماگوو تعلیم دیده (درستش کراو ماگا هست) 919 00:47:21,520 --> 00:47:23,042 شماها به مشکل برخوردید؟ 920 00:47:23,084 --> 00:47:25,187 چطوریـه که همیشه همین اطرافی؟ 921 00:47:25,212 --> 00:47:27,630 ما دخترها رازهای خودمون رو داریم، مگه نه؟ 922 00:47:27,888 --> 00:47:31,016 خدایی چطوری این همه مدت بدون من زنده موندید؟ 923 00:47:31,041 --> 00:47:32,709 فکر می‌کنی کاری از دستت برمیاد؟ 924 00:47:33,761 --> 00:47:37,021 .کیکو موریتا، مگاواچ یا بذار دوستم بره داخل یا 925 00:47:37,046 --> 00:47:40,196 یا می‌تونم یه پُست واسه فالوورهام بذارم و رستوران‌تون رو بکوبم و 926 00:47:40,221 --> 00:47:42,061 بگم که اینجا سوسک دارید 927 00:47:42,269 --> 00:47:46,315 تلاش خوبی بود، ولی اینجا سوسک نداریم 928 00:47:47,942 --> 00:47:49,444 !اَه! داره بهش دست می‌زنه 929 00:47:49,485 --> 00:47:52,707 دوره‌ی مُدلینگِ دستِ کیکو !قبل از اینکه شروع بشه تموم شد 930 00:47:52,732 --> 00:47:55,487 .بی‌آزاره .فقط می‌خواستم حواسش رو پرت کنم 931 00:47:55,512 --> 00:47:57,914 ممنون، ادی عجیب‌غریب، یکی طلبت 932 00:47:57,939 --> 00:47:59,495 !حرفشم نزن، بچه‌جون 933 00:47:59,776 --> 00:48:02,821 یادمـه یه زمانی اینجا باحال بود 934 00:48:03,875 --> 00:48:05,460 روش‌هات رو تأیید نمی‌کنم ولی 935 00:48:05,501 --> 00:48:07,337 کم‌کم داره ازت خوشم میاد 936 00:48:07,378 --> 00:48:09,547 مثل یک قارچِ خوش‌آیند 937 00:48:11,090 --> 00:48:12,592 پشمام 938 00:48:12,973 --> 00:48:15,767 !واقعاً اینجا رو تَر و تمیز کردن 939 00:48:16,583 --> 00:48:17,959 :بعدش گفت 940 00:48:17,984 --> 00:48:21,519 «!جُرم عادتیـه که ترک کردنش سختـه» 941 00:48:23,704 --> 00:48:25,206 رئیسِ قبلی؟ 942 00:48:29,150 --> 00:48:30,652 اینجا چیکار می‌کنی؟ 943 00:48:30,879 --> 00:48:33,507 !چام. چه تصادفی 944 00:48:33,532 --> 00:48:36,854 اینکه توی غذاخوریِ موردعلاقه‌ام که 945 00:48:36,879 --> 00:48:40,161 اولین باره داخلش پا می‌ذارم هم‌دیگه رو دیدیم 946 00:48:41,704 --> 00:48:44,486 ولی راستش واسه دونات نیومدم اینجا 947 00:48:44,511 --> 00:48:46,138 ولی یکی بخور، قربان 948 00:48:47,835 --> 00:48:49,504 ...چام، اومدم اینجا تا 949 00:48:49,546 --> 00:48:52,799 !یا خدا! انگار تو دهنم مهمونی گرفتن 950 00:48:53,049 --> 00:48:54,133 هوم 951 00:48:54,175 --> 00:48:56,427 ولی اومدم یه چیزی بهت بگم که 952 00:48:56,455 --> 00:48:59,305 گفتنش واسم آسون نیست 953 00:48:59,347 --> 00:49:02,934 ...می‌خوام بدونی که من واقعاً قدردانِ 954 00:49:02,976 --> 00:49:04,644 !چام، رفیقِ گُلم 955 00:49:04,686 --> 00:49:06,211 ،رئیسِ جدید 956 00:49:06,236 --> 00:49:08,898 این اربابِ سابق منـه، رئیس قبلی 957 00:49:08,940 --> 00:49:10,650 از دیدن‌تون خوشحالم 958 00:49:10,692 --> 00:49:12,713 الآن دیگه بهم میگن آقای دونات 959 00:49:12,738 --> 00:49:16,902 !ایده‌ی چام بود، درضمن خیلی ازت تعریف کرده 960 00:49:16,927 --> 00:49:18,616 دیگه چه میشه کرد 961 00:49:18,658 --> 00:49:21,886 البته چندتاشون فقط یه سری اتهام بودن. عجب 962 00:49:21,911 --> 00:49:24,998 ظاهراً بدون من خوب سر و سامون گرفته 963 00:49:25,039 --> 00:49:27,959 !چام رو خدا از آسمون فرستاد 964 00:49:28,120 --> 00:49:31,121 !کار و بار حسابی رونق گرفته !اینجا رو ببین 965 00:49:32,005 --> 00:49:34,841 نه تنها آشپزخونه رو ...کاملاً خودکار کرده بلکه 966 00:49:37,478 --> 00:49:41,640 دستور پختِ کرم کاکائوی مخصوصِ روی دونات‌هام رو هم واسم پیدا کرد 967 00:49:41,665 --> 00:49:43,083 !هوم 968 00:49:43,799 --> 00:49:45,092 ،گوش کن، بچه‌جون 969 00:49:45,117 --> 00:49:47,312 می‌دونم اون اول که شروع کردی یکم بد باهات تا کردم 970 00:49:47,432 --> 00:49:49,647 !شما؟ رئیسِ جدید، نه 971 00:49:49,689 --> 00:49:51,941 .نه، نه، نه، حقیقت داره ،ولی می‌خوام اینو بدونی 972 00:49:51,983 --> 00:49:55,695 از تمام کارهایی که بعنوانِ یه همکار واسم انجام دادی ازت ممنونم 973 00:49:55,737 --> 00:49:58,573 ولی بالاتر از اون، بعنوانِ یه دوست 974 00:50:01,034 --> 00:50:03,077 ...آه - ...واسه همین - 975 00:50:03,119 --> 00:50:05,163 واست یه چیزی آوردم 976 00:50:05,205 --> 00:50:07,373 پیشبندِ کثیفِ نشُسته‌ی خودتون؟ 977 00:50:07,415 --> 00:50:08,708 !ولی خیلی دوستش دارید 978 00:50:08,750 --> 00:50:12,545 و حالا پیشبندِ کثیفِ نشُسته‌ی توئـه 979 00:50:13,087 --> 00:50:14,505 !واو 980 00:50:20,553 --> 00:50:23,014 می‌خواستی بهم چیزی بگی، رئیسِ قبلی؟ 981 00:50:23,309 --> 00:50:26,562 ...آره. می‌خواستم بدونی که 982 00:50:28,019 --> 00:50:29,771 خیلی دیر اومدم 983 00:50:29,812 --> 00:50:32,649 مشخصـه که به اینجا تعلق داری 984 00:50:32,690 --> 00:50:35,902 فقط بدون که رها کردنِ تو بزرگ‌ترین حسرتِ 985 00:50:35,944 --> 00:50:38,363 زندگیِ منـه که به زودی قراره تموم بشه 986 00:50:38,404 --> 00:50:40,657 رئیسِ قبلی، توی خطری چیزی افتادی؟ 987 00:50:41,282 --> 00:50:43,618 دیگه لازم نیست نگران این چیزا باشی 988 00:50:43,660 --> 00:50:48,122 تازه، خودم تنهایی از پسش برمیام 989 00:50:48,164 --> 00:50:50,416 خداحافظ، دوست قدیمی 990 00:50:52,043 --> 00:50:53,962 فقط یه لطفی در حقم بکن 991 00:50:55,090 --> 00:50:56,350 شاد باش 992 00:50:56,470 --> 00:51:04,907 «دیجــــی موویـــــز» 993 00:51:04,931 --> 00:51:06,349 چام کجاست؟ 994 00:51:07,350 --> 00:51:09,769 جایی که واقعاً بهش تعلق داره 995 00:51:11,729 --> 00:51:14,075 دیگه نمی‌تونم بیشتر از این عقب بندازمش 996 00:51:14,100 --> 00:51:16,470 باید خودم تنهایی جلوی اتحادیه‌ی نابودی رو بگیرم 997 00:51:16,495 --> 00:51:20,071 حتی اگه مطمئن باشم که به مرگ خودم ختم میشه 998 00:51:20,113 --> 00:51:21,322 ماشین 999 00:51:21,656 --> 00:51:23,616 می‌خوای چیکار کنی؟ 1000 00:51:23,658 --> 00:51:26,744 امیدوارم یه نقشه‌ی خوب به ذهنم برسه 1001 00:51:26,786 --> 00:51:30,582 همه‌ی دار و ندارم همینـه - گوش کن، مجبور نیستی تنها انجامش بدی - 1002 00:51:30,623 --> 00:51:33,626 من مدافعِ متروسیتی‌ام، رکسان 1003 00:51:33,668 --> 00:51:36,379 اگه من از اینجا محافظت نکنم، کی می‌کنه؟ 1004 00:51:38,673 --> 00:51:41,134 ولی کی از اون محافظت می‌کنه؟ 1005 00:51:43,678 --> 00:51:50,643 :به فصل ۲۷اُم از «جنگ‌های کیک خرچنگی نابودیِ سخت‌پوستان» خوش اومدید 1006 00:51:51,686 --> 00:51:53,563 ...شش آشپز - سلوم - 1007 00:51:53,605 --> 00:51:55,741 جناب‌عالی کجا بودی؟ 1008 00:51:55,766 --> 00:51:58,962 داشتم خاطرات قدیم رو زنده می‌کردم 1009 00:51:58,987 --> 00:52:02,322 خاطراتِ از هم گُسخیته‌ی قدیم‌مون 1010 00:52:02,655 --> 00:52:06,576 چی داره میگه؟ - عظیم‌الجثه می‌تونه تصویرش رو تصور کنه - 1011 00:52:06,993 --> 00:52:10,309 تصویر... عجب فکر بِکری 1012 00:52:10,334 --> 00:52:12,262 !دنبال همچین ایده‌ای بودم، عظیم‌الجثه 1013 00:52:12,287 --> 00:52:14,435 از اونجا که امروز آخرین روزیـه که ،رو زمین هستیم 1014 00:52:14,460 --> 00:52:16,595 باید یه عکس دسته‌جمعی بگیریم 1015 00:52:16,620 --> 00:52:18,713 ربات کله‌ایِ ۲۲۷؟ 1016 00:52:18,755 --> 00:52:20,882 نزدیک هم بشید 1017 00:52:20,924 --> 00:52:22,675 !یالا! خجالت نکشید 1018 00:52:22,717 --> 00:52:25,428 واقعاً می‌خوام این لحظه رو ثبت کنم 1019 00:52:25,470 --> 00:52:27,055 خودت نمی‌خوای تو عکس باشی؟ 1020 00:52:27,096 --> 00:52:28,389 شاید عکس بعدی 1021 00:52:28,431 --> 00:52:32,101 یالا بابا! اخمارو وا کنید 1022 00:52:33,519 --> 00:52:36,689 با شماره‌ی سه، همه بگید زندانِ سیّار 1023 00:52:36,731 --> 00:52:39,567 سه، دو، یک... زندان سیّار؟ 1024 00:52:39,592 --> 00:52:40,864 !وایسا ببینم 1025 00:52:41,637 --> 00:52:44,364 !و دورانِ آزادی‌تون تموم شد 1026 00:52:44,405 --> 00:52:46,532 !آره! ایول 1027 00:52:48,051 --> 00:52:49,173 اینجا چه خبره؟ 1028 00:52:49,198 --> 00:52:52,121 بهتون میگم چه خبره 1029 00:52:52,163 --> 00:52:54,541 !قراره لباس زندان بپوشید 1030 00:52:54,582 --> 00:52:56,626 اگه جوکـه، اصلاً خنده‌دار نیست 1031 00:52:56,668 --> 00:52:58,628 واسه شما نه، ولی من 1032 00:52:58,670 --> 00:53:01,089 تو کلِ راه بازگشت به زندان بهتون می‌خندم 1033 00:53:01,130 --> 00:53:03,591 دیگه صبرمون داره تموم میشه 1034 00:53:03,633 --> 00:53:05,636 می‌دونی چی قراره زود تموم بشه؟ 1035 00:53:05,661 --> 00:53:06,912 !غذای زندان 1036 00:53:06,993 --> 00:53:08,304 ،می‌تونم تا خود شب ادامه بدم 1037 00:53:08,346 --> 00:53:10,014 پس بهتره بریم سر اصل مطلب 1038 00:53:10,056 --> 00:53:12,225 !من واقعاً آدم خوبی‌ام 1039 00:53:12,267 --> 00:53:14,686 !مبارز عدالت. یه قهرمان 1040 00:53:14,727 --> 00:53:16,854 !نه 1041 00:53:16,896 --> 00:53:18,690 !حواست باشه جلوی عظیم‌الجثه چی میگی 1042 00:53:18,731 --> 00:53:20,483 از همون اول متوجه شدم که 1043 00:53:20,525 --> 00:53:22,694 رفتارهای کله‌کدو اخیراً عجیب شده و 1044 00:53:22,735 --> 00:53:25,071 عجیبِ خوب هم نه، از نوعِ بدش - !آره - 1045 00:53:25,113 --> 00:53:29,242 !احمق‌ها! من که از اول داشتم می‌گفتم 1046 00:53:29,284 --> 00:53:31,077 ،اگه کله‌کدو واقعاً قهرمانـه 1047 00:53:31,119 --> 00:53:35,164 چرا از همون اول صادقانه به دوستای شرور قدیمیش نگفت؟ 1048 00:53:35,206 --> 00:53:37,750 !چون می‌زدید دهنم رو سرویس می‌کردید 1049 00:53:37,792 --> 00:53:39,961 ...واسه همینه که توی یه زندان 1050 00:53:41,754 --> 00:53:43,756 که داره خراب میشه زندانی شدید؟ 1051 00:53:47,468 --> 00:53:50,513 !پسر، واقعاً خوب دست انداختم‌تون 1052 00:53:50,555 --> 00:53:54,058 !شوخی بود، رفقا بگید ببینم، کی گرسنه‌ست؟ 1053 00:53:54,100 --> 00:53:56,519 اگه شوخی بود چرا داری عرق می‌کنی؟ 1054 00:53:56,561 --> 00:53:59,397 عرق؟ عرق کجا بود؟ 1055 00:54:01,107 --> 00:54:03,610 .لعنت بهت، قطره‌ی عرق !این کارو با من نکن 1056 00:54:03,651 --> 00:54:05,612 !برگرد همونجایی که ازش اومدی 1057 00:54:09,240 --> 00:54:13,411 !توجه کنید، همگی !کله‌کدو واقعاً یه قهرمانـه 1058 00:54:13,453 --> 00:54:15,747 !تظاهر نمی‌کنه 1059 00:54:15,788 --> 00:54:17,040 وایسا، چطوری اومدیم اینجا؟ 1060 00:54:17,081 --> 00:54:19,292 .لطف کردید اومدید کله‌کدو مال ماست ولی 1061 00:54:19,334 --> 00:54:21,711 اگه خواستید شما هم می‌تونید !بهمون ملحق شید. بگیریدش 1062 00:54:28,551 --> 00:54:30,845 ...همه‌جام درد می‌کنه 1063 00:54:33,056 --> 00:54:36,142 دیگه وقتشه لالا کنی 1064 00:54:36,167 --> 00:54:38,281 ،دیدید، بچه‌ها، اگه به وقتش استفاده بشه 1065 00:54:38,306 --> 00:54:40,431 خیلی هم اسم ترسناکیـه 1066 00:54:44,651 --> 00:54:47,320 خیال کردی کجا داری میری؟ 1067 00:54:58,873 --> 00:55:01,709 !صندلیِ مخصوص! خروج 1068 00:55:11,678 --> 00:55:15,014 فکر کردی می‌تونی صرفاً از مشکلاتت فرار کنی؟ 1069 00:55:18,768 --> 00:55:22,605 !ها! دیگه کارِ کله‌کدو تمومـه 1070 00:55:25,775 --> 00:55:29,798 ،حالا که قهرمانش مُرده متروسیتی مالِ ماست 1071 00:55:30,109 --> 00:55:33,321 ولی شاید وقتش باشه ببریمش یه محله‌ی بهتر 1072 00:55:34,450 --> 00:55:36,202 مغولستان؟ 1073 00:55:36,244 --> 00:55:37,370 ماه، عظیم‌الجثه 1074 00:55:37,412 --> 00:55:39,289 دارم ماه رو میگم 1075 00:55:52,760 --> 00:55:54,554 !صندلیِ مخصوص 1076 00:55:54,596 --> 00:55:56,806 سرافکنده‌ات کردم 1077 00:55:58,433 --> 00:56:00,435 همه رو سرافکنده کردم 1078 00:56:08,860 --> 00:56:11,529 .اینجا بپیچ راست .کله‌کدو نزدیکـه 1079 00:56:11,571 --> 00:56:13,072 از کجا می‌دونی؟ 1080 00:56:13,114 --> 00:56:14,949 اون سنجاقی که بهش دادم روش ردیاب داره 1081 00:56:14,991 --> 00:56:17,827 چقدر منحرفانـه 1082 00:56:17,869 --> 00:56:20,330 واقعاً بزرگ‌ترین طرفدارشی 1083 00:56:21,122 --> 00:56:23,875 محله‌ی ناامنیـه 1084 00:56:23,917 --> 00:56:26,461 رفتن به سمتِ خطرِ بخشی از شغلِ ماست 1085 00:56:26,502 --> 00:56:28,671 تازه، می‌تونیم از دیپلماسی استفاده کنیم 1086 00:56:28,713 --> 00:56:30,840 اینا رو تو مدرسه یاد گرفتی؟ 1087 00:56:30,882 --> 00:56:34,017 نه، دیپلماسی اسمِ چوب‌دستی‌مـه 1088 00:56:34,042 --> 00:56:36,763 کیکو، به گمونم واسه گروه خودمون ساخته شدی 1089 00:56:36,891 --> 00:56:39,602 !ماشین رو نگه دار 1090 00:56:52,487 --> 00:56:54,405 ...کله‌کدو 1091 00:56:54,948 --> 00:56:56,991 ...تابحال اسمشو نشنیدم 1092 00:57:03,831 --> 00:57:06,125 !کل شهر رو دنبالت گشتیم 1093 00:57:06,167 --> 00:57:08,503 وایسا ببینم، این ریش مصنوعی واسه چیه؟ 1094 00:57:08,545 --> 00:57:11,005 مثل یه جادوگرِ آبیِ غمگین شدی 1095 00:57:11,047 --> 00:57:13,925 مشخصاً قایم شدم 1096 00:57:13,967 --> 00:57:16,553 الآن دیگه شهر در دستِ اتحادیه‌ی نابودیـه 1097 00:57:16,594 --> 00:57:19,047 بیا! واسه تو هم یکی گرفتم 1098 00:57:19,072 --> 00:57:20,515 می‌تونیم رفقایِ ریشیِ هم باشیم 1099 00:57:20,540 --> 00:57:21,989 !نمی‌خوام رفقایِ ریشیِ هم باشیم 1100 00:57:22,014 --> 00:57:24,477 می‌خوام خودتو جمع و جور کنی و !شهر رو نجات بدی 1101 00:57:24,519 --> 00:57:26,104 تو تنها کسی هستی که می‌تونی 1102 00:57:26,396 --> 00:57:28,237 ببین، دیدگاه قشنگی داری ولی 1103 00:57:28,262 --> 00:57:30,066 من واسه خودم یه زندگی جدید دست و پا کردم 1104 00:57:30,108 --> 00:57:33,444 آره. این آت و آشغال‌ها حسابی به کوچه میان 1105 00:57:33,486 --> 00:57:35,655 ممنون، خانم رئیس 1106 00:57:35,697 --> 00:57:37,699 صبر کن، چطوری اصلاً منو پیدا کردید؟ 1107 00:57:37,740 --> 00:57:40,243 ما دخترها رازهای خودمون رو داریم 1108 00:57:40,285 --> 00:57:43,601 خب، چقدر ناز، ولی فایده نداره 1109 00:57:43,626 --> 00:57:45,587 قهرمان بودن رو امتحان کردم 1110 00:57:45,874 --> 00:57:48,251 نمی‌تونم از شهر محافظت کنم 1111 00:57:48,293 --> 00:57:49,711 شکست خوردم 1112 00:57:52,463 --> 00:57:54,674 ولی منو سرافکنده نکردی 1113 00:57:54,716 --> 00:57:55,800 منظورت چیـه؟ 1114 00:57:56,134 --> 00:57:58,428 ،اون اول که با مادرم به متروسیتی اومدم 1115 00:57:58,469 --> 00:58:00,305 بچه‌ها خیلی اذیتم می‌کردن 1116 00:58:00,346 --> 00:58:01,806 ،اسمم رو، لباس پوشیدنم رو 1117 00:58:01,848 --> 00:58:04,017 اینکه هرچی به ذهنم میاد میگم رو 1118 00:58:04,058 --> 00:58:05,602 ،فکر کنم چون غریبه بودم 1119 00:58:05,643 --> 00:58:07,687 مردم فکر می‌کردن من بچه‌ی بدی‌ام 1120 00:58:07,729 --> 00:58:10,189 کم‌کم تبدیل شدم به ،همون چیزی که انتظار داشتن 1121 00:58:10,231 --> 00:58:12,358 ،مُدام دعوا می‌کردم کلاس‌ها رو می‌پیچوندم 1122 00:58:12,400 --> 00:58:14,903 ولی بعدش، تو جلوی تایتان رو گرفتی 1123 00:58:15,612 --> 00:58:18,740 بهم نشون داد که لازم نیست طبق انتظارات بقیه زندگی کنم 1124 00:58:18,781 --> 00:58:21,075 باید طبق انتظارات خودم زندگی کنم 1125 00:58:21,117 --> 00:58:23,703 ،اگه یه آدم بد می‌تونه قهرمان بشه 1126 00:58:23,745 --> 00:58:25,830 شاید یه بچه‌ی بد هم بتونه خوب بشه 1127 00:58:25,872 --> 00:58:27,457 حتماً نااُمید شدی که دیدی 1128 00:58:27,498 --> 00:58:30,251 قهرمانت اینقدر آدم ترسوییـه 1129 00:58:30,293 --> 00:58:32,295 !نه! این یعنی باهوشی 1130 00:58:32,337 --> 00:58:35,757 چون تنهایی عمراً حریفِ اتحادیه‌ی نابودی بشی 1131 00:58:35,798 --> 00:58:37,467 فکر می‌کردم بزرگ‌ترین طرفدارم هستی 1132 00:58:37,508 --> 00:58:39,844 آره، ولی واقع‌گرا هم هستم 1133 00:58:39,886 --> 00:58:43,848 حرف‌هات هم منو دل‌گرم کرد و هم گیجم کرد 1134 00:58:43,890 --> 00:58:46,184 ببین، اینکه غرور احمقانه‌تو بذاری کنار و 1135 00:58:46,226 --> 00:58:48,853 اعتراف کنی کمک لازم داری نشونه‌ی ضعف نیست 1136 00:58:49,187 --> 00:58:52,798 فکر می‌کنم می‌فهمی که یه دوست واقعی تحت هر شرایطی کنارت می‌مونه 1137 00:58:52,874 --> 00:58:54,751 شما این لحظه‌ی احساسی‌تون رو ادامه بدید 1138 00:58:54,776 --> 00:58:56,653 من میرم ببینم پشت ساختمون خبری نباشه 1139 00:59:00,316 --> 00:59:02,985 این «تحتِ هر شرایطی» خیلی بزرگیه 1140 00:59:03,323 --> 00:59:05,743 ،تو پُشت ما باش ما هم پشت تو هستیم 1141 00:59:07,997 --> 00:59:10,917 خیلی‌خب، ولی اول باید برم سراغ چام 1142 00:59:10,959 --> 00:59:13,002 می‌خوام بهش بگم که قدرش رو ندونستم 1143 00:59:13,044 --> 00:59:14,921 اون برای من بیشتر از نوکره 1144 00:59:14,963 --> 00:59:16,923 یه همکاره، یه دوستـه و 1145 00:59:16,965 --> 00:59:19,968 ازش کمک بخوام 1146 00:59:20,009 --> 00:59:22,679 لازم نیست بخوای 1147 00:59:22,720 --> 00:59:26,140 چام؟ اینجا چیکار می‌کنی؟ 1148 00:59:26,599 --> 00:59:28,268 کارم با آقای دونات تموم شد 1149 00:59:28,309 --> 00:59:31,145 ولی، قربان، کارم با شما هرگز تموم نمیشه 1150 00:59:31,187 --> 00:59:33,565 این وضعیت آشفته‌بازاری که داری 1151 00:59:33,590 --> 00:59:35,425 باعث میشه حس کنم همیشه بهم احتیاج داری 1152 00:59:35,507 --> 00:59:38,861 واقعاً همینطوره، اولد چام. بهت نیاز دارم 1153 00:59:38,903 --> 00:59:42,657 بالأخره، مگه یه قهرمان بدون شریکش چیـه؟ 1154 00:59:42,699 --> 00:59:45,034 شریک؟ واقعاً، قربان؟ 1155 00:59:45,076 --> 00:59:47,745 !نمی‌دونی چقدر منتظر این لحظه بودم 1156 00:59:47,787 --> 00:59:48,830 !دیپلماسی 1157 00:59:50,915 --> 00:59:52,709 !ببخشید، چام 1158 00:59:52,750 --> 00:59:54,460 نمی‌دونستم تویی 1159 00:59:54,502 --> 00:59:55,795 درضمن، طرفدار پر و پا قُرصتم 1160 00:59:55,837 --> 00:59:57,589 از دیدنت خوشحالم 1161 00:59:59,299 --> 01:00:02,468 تاریکی مجبورت می‌کنه محکم‌تر بزنی 1162 01:00:02,510 --> 01:00:04,596 !عظیم‌الجثه داره محکم‌تر می‌زنه 1163 01:00:04,637 --> 01:00:06,945 چقدر طول می‌کشه؟ 1164 01:00:06,970 --> 01:00:10,392 این روکش تیتانیومی در مقابل قدرت‌های ما مقاومت می‌کنه ولی 1165 01:00:10,417 --> 01:00:12,579 سرانجام در مقابل تاریکی ،سرِ تعظیم فرود میاره 1166 01:00:12,604 --> 01:00:14,522 مثل همه‌ی چیزهای دیگه 1167 01:00:15,074 --> 01:00:16,825 زیر دیپلم میگی ما هم بفهمیم، لطفاً؟ 1168 01:00:16,850 --> 01:00:19,561 اگه واسه خوراکی صبر نکنیم حدوداً یک ساعت 1169 01:00:20,570 --> 01:00:21,761 ،طبق محاسباتِ من 1170 01:00:21,786 --> 01:00:26,450 اگه برای خوراکی صبر نکنن احتمالاً یه ساعت طول بکشه تا از در امنیتی رد بشن 1171 01:00:26,652 --> 01:00:30,205 باید اتحادیه‌ی نابودی رو از اون اتاق کنترل دور کنیم 1172 01:00:30,230 --> 01:00:31,588 یه حواس‌پرتی لازم داریم 1173 01:00:31,613 --> 01:00:33,625 یه چیزی که اونقدر ازش متنفر باشن که 1174 01:00:33,650 --> 01:00:36,169 به مأموریتِ شرورانه‌شون ارجحیت بدنش 1175 01:00:36,344 --> 01:00:38,179 ولی چی؟ 1176 01:00:40,840 --> 01:00:42,842 درسته! اینقدر هیجان‌زده شدم که 1177 01:00:42,884 --> 01:00:45,720 !یادم رفت می‌خوان سر به تن من نباشه چه شانسی آوردیم 1178 01:00:46,012 --> 01:00:48,306 ،یه راه دیگه واسه ورود به اتاق هست 1179 01:00:48,348 --> 01:00:49,473 ،کانال‌های هوا 1180 01:00:49,498 --> 01:00:50,867 کسی می‌تونه از اونجا بره داخل؟ 1181 01:00:50,892 --> 01:00:52,518 متأسفانه، اونجا رو جوری ساختیم که 1182 01:00:52,560 --> 01:00:54,854 تک‌تک کانال‌های هوایی‌اش توسطِ 1183 01:00:54,896 --> 01:00:57,482 آخرین اسلحه‌های شرورانه محافظت میشن 1184 01:00:57,523 --> 01:01:00,401 من و چام واسه تمام سناریوهای ممکن خودمون رو آماده کردیم 1185 01:01:00,443 --> 01:01:02,961 فقط این رو در نظر نگرفتید شاید خودتون بخواید برگردید داخل 1186 01:01:02,986 --> 01:01:05,488 احسونت - احسنت درستـه - 1187 01:01:06,280 --> 01:01:09,450 ولی ما دیگه مثل قدیم نیستیم 1188 01:01:09,475 --> 01:01:11,538 .بهتر شدیم !الآن قهرمانیم 1189 01:01:11,579 --> 01:01:13,623 و من می‌دونم که ماهایِ جدیدِ خوب 1190 01:01:13,648 --> 01:01:15,827 می‌تونن بزنن رو دست ماهایِ قدیمیِ بد 1191 01:01:15,852 --> 01:01:17,627 من می‌تونم از اون کانال هوا رد بشم، قربان 1192 01:01:17,669 --> 01:01:19,379 می‌تونی روم حساب کنی 1193 01:01:19,420 --> 01:01:21,548 شک ندارم که می‌تونم 1194 01:01:21,589 --> 01:01:24,384 من و تو هم باید حواس آدم بدها رو پرت کنیم 1195 01:01:24,425 --> 01:01:27,345 ولی وقتی همه‌ی وسایلت دست اوناست چطوری می‌خوایم این کارو بکنیم؟ 1196 01:01:27,387 --> 01:01:29,895 .اونا ناقص‌العقل‌ان !ما کامل‌العقل‌ایم 1197 01:01:29,920 --> 01:01:32,780 مطمئنم اگه همه سرهامون رو بذاریم روی هم یه راهی به ذهن‌مون میرسه 1198 01:01:35,979 --> 01:01:38,064 ها. یه سر کم داریم 1199 01:01:38,106 --> 01:01:40,316 !کیکو؟ بیا اینجا ببینم 1200 01:01:40,358 --> 01:01:41,568 واقعاً؟ 1201 01:01:41,609 --> 01:01:43,486 فکر می‌کردم می‌خوای یکی از اعضای تیم باشی 1202 01:01:43,528 --> 01:01:47,073 آره! ولی فقط محض اینکه ،اینو ضبط شده داشته باشم 1203 01:01:47,115 --> 01:01:48,283 من و تو یه قراری با هم داریم 1204 01:01:48,324 --> 01:01:49,325 ،من کمکت می‌کنم 1205 01:01:49,367 --> 01:01:51,452 تو هم بهم آموزش میدی تا با جرم و جنایت بجنگم 1206 01:01:51,494 --> 01:01:53,079 ،تو بهم کمک کن 1207 01:01:53,121 --> 01:01:55,415 منم بهت آموزش میدم تا با جرم و جنایت بجنگی 1208 01:01:55,456 --> 01:01:57,208 بهت قول میدم 1209 01:01:57,250 --> 01:02:00,378 که تازگی فهمیدم باید پای قول‌هام بمونم 1210 01:02:02,547 --> 01:02:04,966 وقتشه دهنِ چندتا از اعضای اتحادیه‌ی نابودی رو سرویس کنیم 1211 01:02:05,008 --> 01:02:08,094 مثل یه مدافعِ واقعیِ متروسیتی صحبت می‌کنی 1212 01:02:08,167 --> 01:02:09,971 این شهر به یه مدافعِ احتیاج نداره 1213 01:02:10,013 --> 01:02:11,556 به چندتا مدافعِ احتیاج داره 1214 01:02:11,598 --> 01:02:14,559 ولی اول، به یکم تجهیزات احتیاج داریم 1215 01:02:14,601 --> 01:02:16,567 می‌دونم از کجا می‌تونیم پیدا کنیم 1216 01:02:17,020 --> 01:02:19,022 به «شهر همه‌چیز» خوش اومدید 1217 01:02:19,063 --> 01:02:20,815 ‫۴۶ کیلومتر مربع با 1218 01:02:20,857 --> 01:02:22,942 بیشتر از ۵۰۰ شعبه در تمامی ۵۰ ایالت 1219 01:02:22,984 --> 01:02:24,485 :درست همونطور که تبلیغش میگه 1220 01:02:24,527 --> 01:02:27,947 ،اگه چیزی که دنبالش هستید» «تو شهر همه‌چیز نیست، پس وجود نداره 1221 01:02:27,989 --> 01:02:29,782 چام 1222 01:02:29,824 --> 01:02:32,493 !پیش به سوی جنس‌های تخفیف‌دار 1223 01:02:34,204 --> 01:02:36,331 !به «شهر همه‌چیز» خوش اومدید 1224 01:02:36,706 --> 01:02:39,295 کمتر از یه ساعت وقت داریم که ،جلوی اتحادیه‌ی نابودی رو بگیریم 1225 01:02:39,320 --> 01:02:41,906 .پس بچسبید به لیست .واسه گشت و گذار نیومدیم 1226 01:02:45,673 --> 01:02:47,948 ♪ شهر همه‌چیز، جایی که حس می‌کنی پادشاهی ♪ 1227 01:02:48,889 --> 01:02:52,057 ♪ اگه ما نداریمش پس وجود نداره ♪ 1228 01:02:52,082 --> 01:02:54,641 .نه لیزر حرارتی دارن .نه لباسِ رباتِ غول‌آسا 1229 01:02:54,682 --> 01:02:56,517 معکوس‌کننده‌ی قطبیت هم ندارن 1230 01:02:56,778 --> 01:03:00,198 !موچینِ دماغ !به خیر گذشت 1231 01:03:04,703 --> 01:03:06,037 !سریع فکر کن، چام 1232 01:03:06,442 --> 01:03:09,992 ♪ ...فقط منتظر شماییم ♪ 1233 01:03:10,017 --> 01:03:12,909 شهر همه‌چیز، جایی که قلبِ شما رو ♪ ♪ به آواز در میاریم 1234 01:03:13,368 --> 01:03:16,746 .همه‌چی خریدیم .فقط توپ تنیس مونده 1235 01:03:17,770 --> 01:03:19,021 همه رو می‌خوایم 1236 01:03:26,005 --> 01:03:28,174 ببخشید، دنبال یه طوطی می‌گردم 1237 01:03:28,216 --> 01:03:30,677 یه هدیه به نشونه‌ی قدردانی واسه یه دوستـه 1238 01:03:30,718 --> 01:03:33,531 یکی دارم راستِ کار خودت، آقا 1239 01:03:33,556 --> 01:03:35,267 ،این شما و این 1240 01:03:35,292 --> 01:03:36,933 ...مفیستوفلس 1241 01:03:36,975 --> 01:03:39,764 طوطیِ خدایان 1242 01:03:39,789 --> 01:03:42,063 !آه 1243 01:03:45,567 --> 01:03:47,277 اصلاً و ابداً 1244 01:04:02,292 --> 01:04:05,003 با چی پرداخت می‌کنید؟ 1245 01:04:05,670 --> 01:04:08,110 تنظیم روی کرم بروله 1246 01:04:09,652 --> 01:04:10,925 با کارت اعتباری پرداخت می‌کنیم 1247 01:04:11,426 --> 01:04:14,762 صحیح! باید پول چیزها رو بدیم 1248 01:04:15,170 --> 01:04:18,924 هرکس اولین بار این به ذهنش رسیده واقعاً تبهکارِ نابغه‌ای بوده 1249 01:04:21,352 --> 01:04:23,146 تاریکی در روشنایی محو می‌شود و 1250 01:04:23,187 --> 01:04:25,899 من هم موفق نشدم درِ ورودی رو باز کنم 1251 01:04:25,940 --> 01:04:27,112 من شکست خوردم 1252 01:04:27,365 --> 01:04:30,307 !من شکست خوردم 1253 01:04:31,588 --> 01:04:34,674 خبر خوب، همگی. وارد شدیم 1254 01:04:34,699 --> 01:04:36,659 !چه عجب 1255 01:04:44,459 --> 01:04:46,200 هرچی می‌خواید راجع‌به کله‌کدو بگید ولی 1256 01:04:46,225 --> 01:04:48,338 همیشه وسایلش رو با کاربریِ راحت طراحی می‌کرد 1257 01:04:48,379 --> 01:04:50,340 هی! اینقدر تند نرو 1258 01:04:50,381 --> 01:04:53,218 کی گفته تو می‌تونی دکمه رو بزنی؟ - !من رهبرم - 1259 01:04:53,259 --> 01:04:56,179 حتی الآنم می‌خواید در موردش بحث کنید؟ 1260 01:04:56,221 --> 01:04:57,435 !آره 1261 01:04:57,459 --> 01:05:01,184 اگه می‌خوایم باهم توی نیمه‌ی تاریکِ ماه زندگی کنیم باید این مسئله رو حلش کنیم 1262 01:05:01,226 --> 01:05:02,435 !اوه 1263 01:05:02,477 --> 01:05:04,896 .بذارید حدس بزنم سر رهبری دعوا می‌کنید؟ 1264 01:05:04,938 --> 01:05:07,164 !کله‌کدوی زامبی 1265 01:05:07,215 --> 01:05:09,997 !مشخصـه که نمُرده، مغز فندقی 1266 01:05:10,022 --> 01:05:13,082 ولی به موقع رسید تا شاهد این باشه که ما کاری رو تموم می‌کنیم که 1267 01:05:13,107 --> 01:05:15,109 اون به قدرِ کافی برای انجامش شرور نبود 1268 01:05:17,325 --> 01:05:19,160 عملیات پرتاب آغاز شد 1269 01:05:19,202 --> 01:05:21,496 پنج دقیقه تا پرتاب 1270 01:05:21,538 --> 01:05:23,647 اونقدر وقت هست که شما چهارتا رو 1271 01:05:23,672 --> 01:05:27,230 به دست عدالت بسپارم و یکم پاپکورن هم درست کنم 1272 01:05:27,255 --> 01:05:30,463 واقعاً فکر کردی تنهایی حریف ما میشی؟ 1273 01:05:30,983 --> 01:05:34,236 ضد حال. تنها نیست. سوختی 1274 01:05:34,261 --> 01:05:37,089 !عروسِ شرورِ کله‌کدوئـه 1275 01:05:37,114 --> 01:05:38,709 شرور نیستم، عروس هم نیستم 1276 01:05:38,734 --> 01:05:42,559 اونجا فقط داشتیم نقش بازی می‌کردیم 1277 01:05:42,600 --> 01:05:45,436 ولی مشخصه یه تنشِ رومانتیکی 1278 01:05:45,478 --> 01:05:48,617 بین‌تون هست، مگه نه؟ - پیچیده‌ست - 1279 01:05:48,642 --> 01:05:52,302 بچه‌ها، لازمه همه‌چی رو بهتون توضیح بدم؟ 1280 01:05:52,529 --> 01:05:55,027 مشخصه که اومدن اینجا !تا جلوی پرتاب رو بگیرن 1281 01:05:55,052 --> 01:05:56,262 !بگیریدشون 1282 01:05:59,662 --> 01:06:02,058 :چام، دستورالعمل «!دارن میان بیرون» 1283 01:06:02,271 --> 01:06:04,455 گرفتم، قربان 1284 01:06:05,727 --> 01:06:08,021 موچینِ دماغ، ها؟ کی می‌دونست؟ 1285 01:06:08,046 --> 01:06:10,003 اینا موچین‌های صنعتی‌ان 1286 01:06:10,044 --> 01:06:12,297 «!دستورالعمل: «دارم وارد میشم 1287 01:06:12,484 --> 01:06:15,237 دستورالعمل: «موفق باشی» و «دستورالعمل: «سعی کن نمیری 1288 01:06:19,888 --> 01:06:22,682 خیلی‌خب. فقط باید دکمه رو فشار بدم و جلوی پرتاب رو بگیرم 1289 01:06:22,724 --> 01:06:23,986 نیازی به زنگ هشدار نیست 1290 01:06:24,011 --> 01:06:25,143 !چی؟ زنگ هشدار 1291 01:06:25,184 --> 01:06:27,395 !یکی داره وارد مخفی‌گاه میشه 1292 01:06:28,062 --> 01:06:30,238 صحیح، خودمم 1293 01:06:42,911 --> 01:06:45,914 خیلی‌خب. زمان‌بندیم باید خیلی دقیق باشه 1294 01:06:45,939 --> 01:06:48,859 !هزار و یک! هزار و دو! هزار و سه 1295 01:06:58,676 --> 01:07:00,762 !هی، موفق شدم 1296 01:07:02,383 --> 01:07:04,810 ...هشدار مزاحم، هشدار مزاحم، هشدار مزاحم 1297 01:07:04,882 --> 01:07:07,518 لازم بود اینقدر دقیق عمل کنیم آخه؟ 1298 01:07:07,560 --> 01:07:08,811 هشدار مزاحم 1299 01:07:10,291 --> 01:07:12,211 هی، کجا رفتن؟ 1300 01:07:13,320 --> 01:07:15,156 چه کوفتی بود؟ - ها؟ - 1301 01:07:17,028 --> 01:07:19,697 !حالا توپ تو زمین ماست 1302 01:07:19,739 --> 01:07:22,909 گرفتی؟ - :بد نبود، اگه من بودم می‌گفتم - 1303 01:07:22,951 --> 01:07:24,327 «یه دست تنیس بزنیم؟» 1304 01:07:28,790 --> 01:07:31,751 !تو صورتم نزنید - !تو که صورت نداری - 1305 01:07:31,776 --> 01:07:32,936 !راست میگی 1306 01:07:34,976 --> 01:07:36,265 اینقدر تکون نخور 1307 01:07:36,290 --> 01:07:37,590 !بهشون دید ندارم 1308 01:07:37,632 --> 01:07:39,968 !این کوچولوها می‌خورن بهم درد می‌گیره 1309 01:07:40,009 --> 01:07:42,303 سر جات بمون، بچه غول 1310 01:07:42,345 --> 01:07:43,629 دیگه بازی بسـه 1311 01:07:44,597 --> 01:07:48,101 مطمئن نیستم بتونیم با تجهیزات ورزشی اینا رو شکست بدیم 1312 01:07:48,126 --> 01:07:49,998 فقط کافیه واسه چام زمان بخریم و 1313 01:07:50,023 --> 01:07:53,021 ،می‌دونم رباتِ ماهیِ میمونیِ نابغه‌ام 1314 01:07:53,046 --> 01:07:55,748 همین الآناست که دیگه با زیرکیِ خودش 1315 01:07:55,773 --> 01:07:58,025 !از بین ربات‌های محافظ‌مون رد بشه 1316 01:07:58,560 --> 01:08:02,481 کمک! من در راه رد شدن از بینِ !ربات‌های محافظ تو کانال‌های هوا گیر افتادم 1317 01:08:02,506 --> 01:08:05,814 ...هشدار مزاحم، هشدار مزاحم، هشدار مزاحم 1318 01:08:05,839 --> 01:08:07,785 خیلی‌خب، آروم باش. از پسش برمیای 1319 01:08:07,810 --> 01:08:09,270 !فکر کن، چام، فکر کن 1320 01:08:12,560 --> 01:08:14,729 !خروج، خروج، خروج 1321 01:08:23,762 --> 01:08:26,807 دلم واسه اون بدن تنگ میشه 1322 01:08:26,832 --> 01:08:28,516 دومین بدن موردعلاقه‌ام بود 1323 01:08:28,558 --> 01:08:31,269 باید عجله کنم قبل از اینکه از بی‌آبی بمیرم 1324 01:08:34,800 --> 01:08:36,546 !دکمه‌ی پرتاب 1325 01:08:41,301 --> 01:08:43,406 !دیگه چیزی... نمونده 1326 01:08:43,448 --> 01:08:47,452 به به، لطف کردی اومدی اینجا 1327 01:08:48,622 --> 01:08:52,171 میگم اگه زحمتی نیست میشه یه تُنگ آب دکلره شده بیارید؟ 1328 01:08:53,291 --> 01:08:55,335 آماده‌سازیِ شهر برای پرتاب 1329 01:08:55,569 --> 01:08:56,612 ...نُه 1330 01:08:59,605 --> 01:09:00,658 ...هشت 1331 01:09:01,132 --> 01:09:03,259 چیکار کنیم؟ 1332 01:09:03,301 --> 01:09:05,470 چه اتفاقی داره می‌افته؟ - !فرار کنید - 1333 01:09:08,736 --> 01:09:09,903 ...هفت 1334 01:09:16,797 --> 01:09:18,048 ...شش 1335 01:09:18,340 --> 01:09:20,968 فکر می‌کردم تا الآن دیگه چام باید جلوش رو گرفته باشه 1336 01:09:20,993 --> 01:09:24,132 ،خودت که می‌شناسیش همیشه تا ثانیه‌ی آخر صبر می‌کنه 1337 01:09:24,157 --> 01:09:25,283 ...پنج 1338 01:09:29,089 --> 01:09:30,299 ...چهار 1339 01:09:33,871 --> 01:09:35,106 ...سه 1340 01:09:38,539 --> 01:09:39,559 ...دو 1341 01:09:42,047 --> 01:09:44,717 یک. آغازِ پرتاب 1342 01:09:45,118 --> 01:09:47,621 اینم از آخرین ثانیه 1343 01:09:55,937 --> 01:09:58,481 !باید بگم، اونقدر از فاز دوم خوشم نیومد 1344 01:09:58,523 --> 01:10:00,502 روی کاغذ بی‌نظیر بود 1345 01:10:00,527 --> 01:10:02,735 تو عمل یجورایی وحشتناکـه 1346 01:10:02,996 --> 01:10:05,665 از این بهتر نمیشه 1347 01:10:08,906 --> 01:10:11,658 اگه جدا بشیم وقتِ بیشتری برای چام می‌خریم 1348 01:10:17,883 --> 01:10:20,298 !کمک! از سر راهم برید کنار !اول من 1349 01:10:20,323 --> 01:10:23,411 !حالا چیکار کنیم؟ - کجا برم؟ - 1350 01:10:23,436 --> 01:10:24,644 چه خبر شده؟ 1351 01:10:24,669 --> 01:10:27,380 !همه‌مون به فنا رفتیم 1352 01:10:28,994 --> 01:10:31,776 آقای شهردار، نقشه‌تون چیـه؟ - !متأسفم - 1353 01:10:31,801 --> 01:10:33,600 فکر نمی‌کردم واسه پرتاب شدنِ شهر به فضا 1354 01:10:33,641 --> 01:10:35,810 !واقعاً به یه نقشه‌ احتیاج داشته باشم 1355 01:10:36,005 --> 01:10:38,174 !یکی مشخصاً باید اوضاع رو به دست بگیره 1356 01:10:38,287 --> 01:10:40,448 !جناب‌عالی باید این کارو بکنی 1357 01:10:40,473 --> 01:10:42,066 ،الآن یادم اومد 1358 01:10:42,347 --> 01:10:46,112 !یه جلسه‌ی مهم دارم. باید برم 1359 01:10:49,490 --> 01:10:52,785 !همگی، لطفاً خون‌سردی‌تون رو حفظ کنید 1360 01:10:52,810 --> 01:10:54,717 هیچ نقشه‌ی احتیاطی‌ای !واسه این موقعیت ندارن 1361 01:10:54,741 --> 01:10:56,216 !یکی بغلم کنه 1362 01:10:56,241 --> 01:10:58,124 !همگی، خفه‌خون بگیرید 1363 01:10:58,397 --> 01:11:01,227 !رفیقم سعی داره نجات‌تون بده، پس گوش کنید 1364 01:11:01,598 --> 01:11:03,809 از پسش برمیای 1365 01:11:06,162 --> 01:11:07,286 !پلیس 1366 01:11:07,311 --> 01:11:09,317 به افسرهاتون بگید آرامش رو حفظ کنن و 1367 01:11:09,342 --> 01:11:12,011 مردم رو به داخل خونه‌هاشون یا زیرزمین‌هاشون راهنمایی کنن 1368 01:11:13,570 --> 01:11:15,651 امدادگران، آمبولانس‌ها رو آماده کنید 1369 01:11:15,676 --> 01:11:19,771 درضمن، تعداد زیادیِ قرصِ ضد هوازدگی آماده داشته باشید 1370 01:11:19,812 --> 01:11:22,698 !بدجوری موافقم همین الآنش دوبار بالا آوردم 1371 01:11:22,723 --> 01:11:25,685 ،و آتش‌نشان‌ها سوئیچ اون رو می‌خوام 1372 01:11:35,628 --> 01:11:38,422 !چام، الآنـه که کل شهر خورد و خاکشیر بشه 1373 01:11:38,447 --> 01:11:40,807 !باید دکمه‌ی «لغو پرتاب» رو بزنی 1374 01:11:40,832 --> 01:11:43,001 الآن یکم سرم شلوغـه، قربان 1375 01:11:43,138 --> 01:11:46,402 آره، سرش شلوغـه چون قراره تبدیل به سوشی بشه 1376 01:11:46,427 --> 01:11:48,137 باید بهتون هشدار بدم بچه‌ها 1377 01:11:48,162 --> 01:11:51,929 !من کمربند مشکیِ هنرهای رزمیِ آبی دارم !حالت دفاعی 1378 01:11:54,021 --> 01:11:55,689 !وای 1379 01:12:09,945 --> 01:12:12,406 پرتاب لغو شد 1380 01:12:21,966 --> 01:12:23,968 !موفق شدی، چام 1381 01:12:26,885 --> 01:12:29,452 !نه، کار خودتو کردی، چام 1382 01:12:29,477 --> 01:12:31,192 !شهر داره خیلی سریع سقوط می‌کنه 1383 01:12:31,217 --> 01:12:32,676 ...باید سعی کنیم 1384 01:12:36,661 --> 01:12:39,663 !این پایانِ کار توئـه، کله‌کدو 1385 01:12:39,688 --> 01:12:42,874 می‌دونید که داریم سقوط می‌کنیم؟ 1386 01:12:42,899 --> 01:12:45,359 سعی نکن با علم ما رو گیج کنی 1387 01:12:45,656 --> 01:12:47,491 !وایسید 1388 01:12:47,533 --> 01:12:49,642 بعنوانِ رهبرِ قبلیِ اتحادیه‌ی نابودی و 1389 01:12:49,667 --> 01:12:51,182 ،با توجه به رسم و رسومات اشرار 1390 01:12:51,207 --> 01:12:53,482 ،با توجه به منشورِ اشرار، ماده‌ی هفتم ،بند چهارم 1391 01:12:53,507 --> 01:12:56,520 حق این رو دارم که به طرز درستی بمیرم 1392 01:12:56,545 --> 01:12:57,868 چی؟ 1393 01:12:57,893 --> 01:13:00,074 این ماده میگه که یه رهبرِ شرورِ در شُرف برکناری 1394 01:13:00,099 --> 01:13:02,799 فقط می‌تونه توسط رهبر جدید کُشته بشه 1395 01:13:03,009 --> 01:13:05,762 خب، کدوم‌تون رهبر بود؟ 1396 01:13:05,787 --> 01:13:07,956 بچه‌ها، رهبر منم. خودتون هم خوب می‌دونید 1397 01:13:07,981 --> 01:13:10,150 من هم تاریک‌ترینم و هم نابودکننده‌ترین 1398 01:13:10,305 --> 01:13:13,183 .بهترین گزینه منم .نگاه کنید کلاه دارم 1399 01:13:13,208 --> 01:13:16,231 عظیم‌الجثه پیشنهاد می‌کنه اختلافات رو کنار بذاریم و 1400 01:13:16,256 --> 01:13:20,463 با هم بر سر نابودیِ دشمنِ دیرینه‌مون به توافق برسیم 1401 01:13:20,488 --> 01:13:21,782 ...هوم 1402 01:13:23,850 --> 01:13:25,587 !داره فرار می‌کنه 1403 01:13:25,612 --> 01:13:28,365 بشتابید، دوستانِ نابودگرِ من 1404 01:13:34,987 --> 01:13:36,739 !یه جایی همین پایینـه 1405 01:13:36,764 --> 01:13:39,850 !در تاریکیِ خلأ روحم حسش می‌کنم 1406 01:13:41,899 --> 01:13:43,358 چام، پشت خطی؟ 1407 01:13:43,383 --> 01:13:45,886 باید کنترل دستی رو فعال کنی 1408 01:13:46,124 --> 01:13:48,568 شهر درحال فرود است 1409 01:13:48,593 --> 01:13:51,346 .نمی‌تونم، قربان .تُنگم رو گم کردم 1410 01:13:51,371 --> 01:13:53,240 دیگه از این یکی جون سالم به در نمی‌برم 1411 01:13:53,265 --> 01:13:54,860 همیشه یه راه فرار هست 1412 01:13:54,885 --> 01:13:57,522 کمک تو راهـه، دوستِ دوستان 1413 01:13:57,547 --> 01:13:58,954 !پالی ۲۲۷ 1414 01:13:58,979 --> 01:14:02,066 !عملیاتِ طوطی رو شروع کن 1415 01:14:16,248 --> 01:14:17,291 !ها ها 1416 01:14:44,826 --> 01:14:45,857 ،قربان 1417 01:14:45,889 --> 01:14:49,184 واسم طوطیِ رباتیِ خودم رو ساختی؟ 1418 01:14:49,209 --> 01:14:51,626 ،چام، با پالی ۲۲۷ آشنا شو 1419 01:14:51,651 --> 01:14:54,445 نشون‌دهنده‌ی اینکه چقدر برام باارزشی 1420 01:14:54,577 --> 01:14:58,414 می‌دونم یدونه واقعی‌شو می‌خواستی ولی واقعاً خیلی کثافت‌کاری می‌کنن 1421 01:14:59,499 --> 01:15:01,623 !عاشقشم، قربان 1422 01:15:03,510 --> 01:15:06,846 تاریکیِ ابدی در انتظار توئـه، کله‌کدو 1423 01:15:06,871 --> 01:15:08,581 چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ 1424 01:15:09,008 --> 01:15:11,264 !دستگاه تغییر قیافه 1425 01:15:12,349 --> 01:15:14,476 بوی ترست رو حس می‌کنم 1426 01:15:14,501 --> 01:15:17,045 بوی بیکنِ خراب و سیاه میده 1427 01:15:19,440 --> 01:15:20,650 !هو هو 1428 01:15:20,801 --> 01:15:24,663 تو چشمام نگاه کن و تسلیمِ قدرتِ من شو، مردِ آبی 1429 01:15:27,972 --> 01:15:31,100 !ها ها !حالا مقام رهبری واسه منـه 1430 01:15:31,125 --> 01:15:33,236 خیلی زود جشن نگیر 1431 01:15:33,261 --> 01:15:35,179 اوه؟ 1432 01:15:41,372 --> 01:15:45,412 !غیرممکنـه 1433 01:15:45,746 --> 01:15:47,706 !ایول 1434 01:15:49,491 --> 01:15:51,557 !گردباد رو بگیر که اومد، کله‌کدو 1435 01:15:57,164 --> 01:15:58,415 اینکه گردباد نبود 1436 01:15:58,804 --> 01:16:01,682 !رکسان راست می‌گفت !تو هواشناسی فاجعه‌ای 1437 01:16:01,707 --> 01:16:05,586 شاید، ولی حدأقل زنده می‌مونم تا ازش لذت ببرم 1438 01:16:05,898 --> 01:16:08,859 تو، گمون نکنم 1439 01:16:10,774 --> 01:16:13,777 گمونم از اول رهبری سرنوشت خودت بود، بانو داپلر 1440 01:16:13,802 --> 01:16:15,804 می‌دونم، مگه نه؟ 1441 01:16:15,829 --> 01:16:18,916 ولی یه نصیحتی بهت بکنم 1442 01:16:21,554 --> 01:16:23,973 !رو زمین بمون (متمرکز بمون) 1443 01:16:33,501 --> 01:16:35,836 جون به جونم کنی باید بازی با کلمات بکنم 1444 01:16:35,861 --> 01:16:38,734 تو رو به کل فراموش کرده بودم 1445 01:16:38,759 --> 01:16:40,478 اونم وقتی که رو دور افتاده بودم 1446 01:16:41,185 --> 01:16:45,146 عظیم‌الجثه فهمید بهتره صبر کنه تا بقیه نابود بشن بعد 1447 01:16:45,171 --> 01:16:46,605 بره سراغِ مرد آبی 1448 01:16:46,630 --> 01:16:48,882 واقعاً نقشه‌ی خوبیـه 1449 01:16:48,907 --> 01:16:51,492 عظیم‌الجثه از تعریفت ممنونـه 1450 01:16:52,833 --> 01:16:54,502 حالا دیگه لِهت می‌کنم 1451 01:16:55,030 --> 01:16:56,033 !هی، اونجا رو نگاه 1452 01:16:56,058 --> 01:16:58,435 ...عظیم‌الجثه گولِ قدیمی‌ترین حقّه‌ی 1453 01:17:03,734 --> 01:17:06,362 شرمنده. مزاحم که نشدم؟ 1454 01:17:06,673 --> 01:17:07,924 قهرمانِ من 1455 01:17:10,042 --> 01:17:12,295 !پشت سرت 1456 01:17:16,861 --> 01:17:18,321 این یکی چقدر ترسناکـه؟ 1457 01:17:19,777 --> 01:17:22,029 رهبری، وایسا که اومدم 1458 01:17:22,054 --> 01:17:25,034 هی، قد بلندِ سیاهی که داری زیادی زور می‌زنی 1459 01:17:25,640 --> 01:17:27,734 ها؟ اون چیـه؟ 1460 01:17:27,974 --> 01:17:31,300 یا وزنه‌ی کاغذه یا نارنجکِ نورزا 1461 01:17:35,598 --> 01:17:38,019 لالا کن، شوالیه‌ی لالایی 1462 01:17:38,298 --> 01:17:41,009 که اینطور. ظاهراً واقعاً نارنجکِ نورزا بوده 1463 01:17:41,034 --> 01:17:44,514 تو ۱۰۰ درصد میری تو تخته‌ی افرادِ الهام‌بخشم 1464 01:17:45,976 --> 01:17:48,327 .وقت واسه جشن پیروزی نداریم !بیاید بریم 1465 01:17:53,097 --> 01:17:55,432 در حال رسیدن به سرعتِ نهایی 1466 01:17:56,437 --> 01:17:59,644 !اهرم موشک‌ها گیر کرده 1467 01:17:59,708 --> 01:18:01,668 !تنهایی از پسش برنمیام 1468 01:18:01,693 --> 01:18:03,444 مجبور هم نیستی 1469 01:18:04,485 --> 01:18:06,195 این یه تلاش تیمیـه 1470 01:18:10,394 --> 01:18:12,479 !زورمون کمـه 1471 01:18:12,504 --> 01:18:15,336 .هشدار، هشدار .بزودی با زمین برخورد می‌کنید 1472 01:18:15,361 --> 01:18:18,164 !خیلی سریع داریم به زمین می‌رسیم 1473 01:18:18,189 --> 01:18:20,366 !چیزی نمونده 1474 01:18:20,407 --> 01:18:21,472 ...هشدار، هشدار 1475 01:18:21,497 --> 01:18:23,637 !یکم دیگه 1476 01:18:26,790 --> 01:18:28,210 ...هشدار 1477 01:18:39,711 --> 01:18:41,171 شهر فرود اومد 1478 01:18:41,372 --> 01:18:43,624 ممنون که ما رو برای پرواز انتخاب کردید 1479 01:18:46,267 --> 01:18:48,645 دوباره شهر رو نجات دادی، قربان 1480 01:18:48,670 --> 01:18:50,964 نه، ما نجاتش دادیم 1481 01:18:53,217 --> 01:18:56,111 شرمنده بابت بدنت، چام - اشکال نداره - 1482 01:18:56,136 --> 01:18:58,744 هنوز چندتا اضافه توی کمد دارم 1483 01:18:58,769 --> 01:19:01,146 اونجا رو ببین 1484 01:19:01,445 --> 01:19:03,155 ،حالا که شهر رو نجات دادیم 1485 01:19:03,180 --> 01:19:05,473 شهردار اومده تا همه‌چی رو به اسم خودش تموم کنه 1486 01:19:05,498 --> 01:19:07,888 یا شایدم می‌خواد یه جایزه‌ی دیگه بهم بده 1487 01:19:07,913 --> 01:19:11,119 جایزه؟! بعد از کاری که با شهر کردی؟ 1488 01:19:11,193 --> 01:19:12,945 این‌بار خسارات خیلی کمی وارد کردیم 1489 01:19:12,970 --> 01:19:14,221 داره راه و چاهش دست‌مون میاد 1490 01:19:14,253 --> 01:19:15,580 !شوخیت گرفته؟ 1491 01:19:15,605 --> 01:19:18,900 .شهر رو برعکس گذاشتی سر جاش ...برعکس 1492 01:19:19,586 --> 01:19:21,895 شخصاً منظره‌ی کوه‌ها رو تشخیص میدم ولی 1493 01:19:21,920 --> 01:19:24,956 بعداً درستش می‌کنم - ،صرفاً محض اطلاعت - 1494 01:19:24,981 --> 01:19:28,116 ما همه جون‌مون رو به خطر انداختیم تا شهر رو نجات بدیم درحالی که تو 1495 01:19:28,141 --> 01:19:30,143 از شغلت فرار کرده بودی و قایم شده بودی 1496 01:19:30,168 --> 01:19:32,398 فکر می‌کنی خودت شهردار بهتری میشی؟ 1497 01:19:32,451 --> 01:19:34,578 مطمئنم 1498 01:19:34,603 --> 01:19:35,718 !اوه 1499 01:19:35,743 --> 01:19:38,096 آم، خیلی‌خب 1500 01:19:38,158 --> 01:19:41,662 رزومه‌ام رو برات فرستادم 1501 01:19:42,145 --> 01:19:44,480 شهردار رکسان ریچی 1502 01:19:44,575 --> 01:19:46,327 تو دهن خوب می‌چرخـه 1503 01:19:47,842 --> 01:19:49,888 « بعد از یک انتخاباتِ خیلی سریع » 1504 01:19:49,912 --> 01:20:00,199 « زیرنویس از سینا صداقت و علی محمدخانی » ::. AliMK_Sub & SinCities .:: 1505 01:20:00,223 --> 01:20:04,116 ،ما آماده‌ی انجام دستورات شما هستیم علیاحضرت 1506 01:20:04,349 --> 01:20:07,636 .خیلی‌خب بابا .من شهردارم، ملکه که نیستم 1507 01:20:07,661 --> 01:20:10,024 ما رو ببخشید، علیاحضرت 1508 01:20:10,049 --> 01:20:12,676 برنامه رو به‌صورت اختصاصی براتون پخش می‌کنم، مگا فن‌ها 1509 01:20:12,701 --> 01:20:14,036 ،رکسان از داخل 1510 01:20:14,061 --> 01:20:16,856 کله‌کدو، چام و ارادتمند شما از بیرون 1511 01:20:16,952 --> 01:20:18,813 و همه‌مون با هم همکاری می‌کنیم تا 1512 01:20:18,838 --> 01:20:21,300 متروسیتی رو از شَر حفظ کنیم 1513 01:20:21,325 --> 01:20:23,452 داری تو این قهرمان بازی حرفه‌ای میشی ها 1514 01:20:23,477 --> 01:20:25,598 می‌دونی، گمونم بالأخره فرق اصلی 1515 01:20:25,623 --> 01:20:28,083 بین قهرمان و شرور بودن رو فهمیدم 1516 01:20:28,518 --> 01:20:29,519 فرق‌شون چیه؟ 1517 01:20:29,544 --> 01:20:31,557 آدم بده فقط حواسش به خودشـه 1518 01:20:31,582 --> 01:20:33,960 ولی قهرمان‌ها از هم‌دیگه مراقبت می‌کنن 1519 01:20:33,985 --> 01:20:37,781 با هم‌دیگه، ما شکست‌ناپذیریم 1520 01:20:37,806 --> 01:20:40,768 کیکو، افتخارش با تو 1521 01:20:40,792 --> 01:20:51,692 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1522 01:20:51,716 --> 01:20:55,303 شَر بالأخره یه رقیبِ هم قدّ خودش پیدا کرد 1523 01:20:57,582 --> 01:21:00,209 !حتماً شوخیت گرفته 1524 01:21:00,255 --> 01:21:02,461 « پایان » 1525 01:21:02,468 --> 01:21:03,821 « پایان نیست » 1526 01:21:04,575 --> 01:21:06,991 شروع جلسه رو اعلام می‌کنم 1527 01:21:07,016 --> 01:21:09,191 بعنوان رهبر، اجازه میدم 1528 01:21:09,216 --> 01:21:12,469 !نه! من رهبرم 1529 01:21:14,166 --> 01:21:15,285 ها؟ 1530 01:21:15,310 --> 01:21:20,622 باید بگم، تلاش‌تون برای مقابله با کله‌کدو رو ستایش می‌کنم، اما افسوس که 1531 01:21:20,647 --> 01:21:24,859 رهبر درست و حسابی‌ای نداشتید تا بتونید کارشو تموم کنید 1532 01:21:25,115 --> 01:21:26,241 جدی؟ 1533 01:21:26,262 --> 01:21:31,491 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1534 01:21:31,515 --> 01:21:35,018 ،حالا که دوباره فکر می‌کنم شاید تغییر چیز خوبی باشه 1535 01:21:35,057 --> 01:21:37,268 خوشحالم سر عقل اومدید 1536 01:21:37,398 --> 01:21:38,566 ،با کمکِ من 1537 01:21:38,683 --> 01:21:43,444 دوستِ آبی‌مون بابت روزی که به شَر خیانت کرد پشیمون میشه 1538 01:21:43,469 --> 01:21:47,622 چی باعث شده فکر کنی می‌تونی کله‌کدو رو شکست بدی وقتی همه‌‌ی ما نتونستیم؟ 1539 01:21:47,647 --> 01:21:50,133 ،چون من، ماکیاویلن 1540 01:21:50,158 --> 01:21:54,329 اون نابغه‌ای هستم که همه‌چی رو به کله‌کدو یاد داده و 1541 01:21:54,354 --> 01:21:56,648 قول میدم، دوستِ آبی‌مون 1542 01:21:56,673 --> 01:22:00,250 !بابت روزی که به شَر خیانت کرد پشیمون بشه 1543 01:22:02,323 --> 01:22:05,529 ♪ یه ابرشرور جلوتر از زمونه‌اش ♪ 1544 01:22:05,554 --> 01:22:09,211 ♪ یه نابغه‌ی باهوشِ جنایت‌کارِ به‌شدت خوش‌تیپ ♪ 1545 01:22:09,236 --> 01:22:12,725 ولی حالا سابقه‌اش پاک شده و ♪ ♪ با جرم و جنایت می‌جنگه 1546 01:22:12,750 --> 01:22:15,256 ♪ یه ابرقهرمان که آنلاین ویدئوهاشو می‌بینید ♪ 1547 01:22:15,281 --> 01:22:19,081 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1548 01:22:19,388 --> 01:22:22,100 ♪ حس خوبی میده که این‌بار آدم خوبه باشی ♪ 1549 01:22:22,125 --> 01:22:25,721 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1550 01:22:25,746 --> 01:22:29,500 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1551 01:22:29,898 --> 01:22:33,251 ♪ ابرشرورها بهتره برن و قایم شن ♪ 1552 01:22:33,276 --> 01:22:36,685 ♪ اون و شریکش چام همیشه‌ی خدا کار می‌کنن ♪ 1553 01:22:36,710 --> 01:22:40,103 ♪ اون کله‌گنده‌ی آبی تابحال اینقدر خوب نبوده ♪ 1554 01:22:40,128 --> 01:22:43,023 ♪ چون الآن یه قهرمانـه، ابرقهرمانِ شماست ♪ 1555 01:22:43,048 --> 01:22:46,381 ♪ یه ابرقهرمان که آنلاین ویدئوهاشو می‌بینید ♪ 1556 01:22:46,406 --> 01:22:50,261 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1557 01:22:50,340 --> 01:22:53,218 ♪ حس خوبی میده که این‌بار آدم خوبه باشی ♪ 1558 01:22:53,243 --> 01:22:56,741 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1559 01:22:56,766 --> 01:23:00,647 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1560 01:23:02,405 --> 01:23:04,032 ♪ اوه آره ♪ 1561 01:23:05,502 --> 01:23:07,629 ♪ ...اوه ♪ 1562 01:23:13,558 --> 01:23:17,020 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1563 01:23:17,045 --> 01:23:20,497 ♪ حس خوبی میده که این‌بار آدم خوبه باشی ♪ 1564 01:23:20,522 --> 01:23:23,070 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1565 01:23:23,095 --> 01:23:24,351 ♪ با من بخونید ♪ 1566 01:23:24,376 --> 01:23:27,254 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1567 01:23:27,279 --> 01:23:31,241 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1568 01:23:31,446 --> 01:23:34,240 ♪ حس خوبی میده که این‌بار آدم خوبه باشی ♪ 1569 01:23:34,265 --> 01:23:38,060 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1570 01:23:38,085 --> 01:23:41,431 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1571 01:23:41,456 --> 01:23:45,052 ♪ ...آه ♪ 1572 01:23:45,077 --> 01:23:48,244 ♪ یه ابرقهرمان که آنلاین ویدئوهاشو می‌بینید ♪ 1573 01:23:48,269 --> 01:23:51,746 ♪ کله‌کدوئـه ♪ 1574 01:23:51,771 --> 01:23:55,618 ♪ !کله‌کدو بهترینـه ♪ 150849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.