Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:07,790 --> 00:00:09,510
[Episode 20]
3
00:00:32,390 --> 00:00:33,570
Mom!
4
00:00:33,570 --> 00:00:34,820
Where are you?
5
00:00:36,370 --> 00:00:38,030
Mom, where are you?
6
00:00:39,090 --> 00:00:40,090
Mom!
7
00:00:40,960 --> 00:00:41,860
Mom!
8
00:00:42,880 --> 00:00:44,290
Mom, where are you?
9
00:00:44,810 --> 00:00:45,610
Mom!
10
00:00:50,140 --> 00:00:52,250
Are you okay?
11
00:00:52,850 --> 00:00:54,050
Are you alright?
12
00:00:56,270 --> 00:00:57,250
Geu Roo…
13
00:00:57,250 --> 00:01:00,040
Miss, where is your companion?
14
00:01:00,650 --> 00:01:01,600
Who is it?
15
00:01:01,600 --> 00:01:02,780
What’s his name?
16
00:01:02,780 --> 00:01:05,830
Don’t you have a passport
or a phone number?
17
00:01:05,830 --> 00:01:06,940
Oh my God!
18
00:01:07,700 --> 00:01:08,500
Hey!
19
00:01:09,380 --> 00:01:10,180
Hey!
20
00:01:12,110 --> 00:01:13,300
Help me!
21
00:01:13,300 --> 00:01:14,100
Mom!
22
00:01:15,060 --> 00:01:16,370
Mom!
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,040
Mom!
24
00:01:18,420 --> 00:01:19,220
Mom!
25
00:01:19,220 --> 00:01:20,020
Ugh!
26
00:01:27,160 --> 00:01:29,380
Mom…
27
00:01:31,820 --> 00:01:33,170
Mom…
28
00:01:38,440 --> 00:01:40,480
- Mom…
- Geu Roo!
29
00:01:43,110 --> 00:01:43,910
Geu Roo!
30
00:01:49,480 --> 00:01:51,140
Mom…
31
00:01:51,460 --> 00:01:53,790
Mom isn’t here.
32
00:01:53,790 --> 00:01:56,910
- What?
- Mom is gone.
33
00:01:59,650 --> 00:02:00,870
Don’t be scared.
34
00:02:00,870 --> 00:02:02,000
It’s okay, Geu Roo.
35
00:02:02,440 --> 00:02:04,250
Find my mother.
36
00:02:04,250 --> 00:02:05,150
Okay.
37
00:02:05,780 --> 00:02:07,300
Help me…
38
00:02:08,270 --> 00:02:09,430
…dad!
39
00:02:34,080 --> 00:02:35,660
You’re my dad...
40
00:02:37,440 --> 00:02:39,750
...so go find my mother.
41
00:02:45,400 --> 00:02:47,230
I don’t know…
42
00:02:47,230 --> 00:02:49,600
...where she went.
43
00:02:50,410 --> 00:02:52,250
Find my mother!
44
00:02:52,250 --> 00:02:53,140
Okay.
45
00:02:53,780 --> 00:02:55,260
Don’t worry.
46
00:02:55,260 --> 00:02:56,710
I’ll find her.
47
00:02:57,440 --> 00:03:00,720
Dad will find her for you.
48
00:03:07,190 --> 00:03:09,710
Paging Ms. Han Seung Hee...
49
00:03:09,710 --> 00:03:12,250
...scheduled for a flight to Canada.
50
00:03:12,250 --> 00:03:14,650
If anyone is with her...
51
00:03:14,650 --> 00:03:17,280
...please notify the information desk.
52
00:03:17,280 --> 00:03:19,610
Once again...
53
00:03:19,610 --> 00:03:22,060
...we’re looking for
Ms. Han Seung Hee...
54
00:03:22,060 --> 00:03:24,620
...who is scheduled to board
a flight to Canada.
55
00:03:24,620 --> 00:03:26,930
If anyone is with her...
56
00:03:26,930 --> 00:03:28,990
...please notify the information desk.
57
00:03:24,100 --> 00:03:25,010
Mom…
58
00:03:33,680 --> 00:03:35,640
[Paramedic]
59
00:03:38,270 --> 00:03:40,760
[Paramedic]
60
00:03:53,580 --> 00:03:55,470
Haven’t you found
any personal information yet?
61
00:03:55,470 --> 00:03:57,240
She doesn’t have a passport or a bag.
62
00:03:57,240 --> 00:04:00,030
She seems to be in critical condition.
Call us as soon as you know.
63
00:04:00,030 --> 00:04:00,830
Okay.
64
00:04:09,950 --> 00:04:12,950
Do you have any information
on Ms. Han Seung Hee?
65
00:04:12,950 --> 00:04:14,490
Wait a moment.
66
00:04:17,220 --> 00:04:18,220
We don't have any.
67
00:04:18,220 --> 00:04:19,210
No?
68
00:04:34,530 --> 00:04:36,340
It's been a while
since we've seen each other.
69
00:04:36,340 --> 00:04:37,640
Why you don’t look happy?
70
00:04:37,640 --> 00:04:38,560
Just because…
71
00:04:40,430 --> 00:04:41,420
Where is dad?
72
00:04:41,820 --> 00:04:43,830
He said he'd come too
when we talked on the phone.
73
00:04:43,830 --> 00:04:44,810
I don’t know.
74
00:04:44,810 --> 00:04:46,010
I can’t reach him.
75
00:04:46,510 --> 00:04:48,470
He’s bad.
76
00:04:49,030 --> 00:04:51,710
We only meet like this once a week only.
77
00:04:52,890 --> 00:04:55,320
Let's get something special,
just you and me.
78
00:04:57,050 --> 00:04:58,450
How have you been, Bo Na?
79
00:04:58,450 --> 00:05:00,480
Mom's been very busy.
80
00:05:00,480 --> 00:05:02,220
I have to take care
of your grandmother...
81
00:05:02,220 --> 00:05:03,480
...I have a part-time job...
82
00:05:03,480 --> 00:05:05,040
…and I have to help Hyun Soo study.
83
00:05:05,040 --> 00:05:06,190
Geu Roo went to Canada.
84
00:05:08,700 --> 00:05:09,530
When?
85
00:05:10,080 --> 00:05:10,960
Today.
86
00:05:12,570 --> 00:05:13,370
Did he?
87
00:05:13,370 --> 00:05:14,910
No one knew about it.
88
00:05:14,910 --> 00:05:16,470
I think he disconnected his phone.
89
00:05:18,050 --> 00:05:20,640
Geu Roo came from Canada.
90
00:05:22,650 --> 00:05:24,130
What kind of a salad do you want?
91
00:05:24,130 --> 00:05:25,510
He left because of you.
92
00:05:27,240 --> 00:05:30,160
You used to like Geu Roo
and his mother a lot.
93
00:05:30,160 --> 00:05:31,600
Why did you do it?
94
00:05:33,490 --> 00:05:36,560
If you had a fight with Ms. Han,
you can still reconcile.
95
00:05:36,560 --> 00:05:38,420
Why did you have to
hate Geu Roo so much?
96
00:05:39,530 --> 00:05:40,500
Bo Na.
97
00:05:40,500 --> 00:05:42,060
If you were going to do this...
98
00:05:42,060 --> 00:05:44,540
...you shouldn't have gotten close
in the first place.
99
00:05:45,780 --> 00:05:46,960
Why did you do that?
100
00:05:55,210 --> 00:05:58,400
[B.F.]
101
00:06:06,420 --> 00:06:09,520
The number you’ve dialed
is not in service…
102
00:06:09,520 --> 00:06:12,210
Please check the number
and call again.
103
00:06:22,210 --> 00:06:23,460
Yes, Ms. Choi?
104
00:06:24,460 --> 00:06:26,370
What?
Ms. Han?
105
00:06:29,770 --> 00:06:32,040
She suddenly collapsed at the airport...
106
00:06:32,040 --> 00:06:34,910
...with no identification on her.
107
00:06:34,910 --> 00:06:37,950
Luckily, one of the paramedics
recognized her from the paper...
108
00:06:37,950 --> 00:06:39,820
…so he called our company.
109
00:06:40,970 --> 00:06:42,150
I’m…
110
00:06:42,150 --> 00:06:44,310
…going back to Canada
soon with Geu Roo.
111
00:06:45,110 --> 00:06:46,630
I don’t think…
112
00:06:48,350 --> 00:06:50,580
…I have much time left.
113
00:06:52,060 --> 00:06:53,390
I can feel it.
114
00:06:56,140 --> 00:06:58,790
Hey, it won’t take long.
115
00:06:58,790 --> 00:07:00,110
I’ll be back tomorrow.
116
00:07:00,110 --> 00:07:01,420
Let’s just have…
117
00:07:01,880 --> 00:07:02,920
…a handshake.
118
00:07:11,630 --> 00:07:15,440
You still don't have any news
on Ms. Han Seung Hee?
119
00:07:15,440 --> 00:07:16,560
Wait a moment.
120
00:07:17,730 --> 00:07:19,170
I’m not sure if it’s her...
121
00:07:19,170 --> 00:07:21,440
…but a woman in her late 30s…
122
00:07:21,440 --> 00:07:23,000
Where is she?
123
00:07:23,000 --> 00:07:23,990
Where is she?
124
00:07:34,960 --> 00:07:36,500
Are you her guardian?
125
00:07:38,000 --> 00:07:39,090
Yes.
126
00:07:39,090 --> 00:07:40,640
She hasn't woken up yet.
127
00:07:40,640 --> 00:07:42,870
She's hypotensive with bradycardia.
128
00:07:42,870 --> 00:07:44,340
We should run an MRI first.
129
00:07:44,340 --> 00:07:45,300
No.
130
00:07:45,780 --> 00:07:47,450
She has a family doctor.
131
00:07:47,450 --> 00:07:48,980
I’d like to transfer her to him.
132
00:07:57,520 --> 00:07:59,150
I’m with her now.
133
00:07:59,800 --> 00:08:00,960
How is she?
134
00:08:00,960 --> 00:08:01,790
Is she okay?
135
00:08:05,100 --> 00:08:06,670
Is she in bad shape?
136
00:08:08,100 --> 00:08:11,420
She's still unconscious.
137
00:08:17,770 --> 00:08:19,030
What happened?
138
00:08:19,890 --> 00:08:21,480
I found her.
139
00:08:21,480 --> 00:08:22,860
Really?
140
00:08:22,860 --> 00:08:23,820
Where is she?
141
00:08:23,820 --> 00:08:25,260
Take me to her now, okay?
142
00:08:29,750 --> 00:08:32,120
I want to see her right now.
143
00:08:32,120 --> 00:08:35,310
Because of intestinal inflammation,
she’s totally exhausted.
144
00:08:35,310 --> 00:08:36,950
She'll be even more tired with guests.
145
00:08:36,950 --> 00:08:38,670
Did she eat something bad?
146
00:08:38,670 --> 00:08:40,430
We ate all the same food...
147
00:08:40,430 --> 00:08:41,500
…but I’m totally fine.
148
00:08:41,720 --> 00:08:42,950
Hey, that’s why…
149
00:08:42,950 --> 00:08:45,270
…you shouldn’t leave for Canada
without letting me know.
150
00:08:45,270 --> 00:08:47,720
If I were with you, this wouldn't
have happened.
151
00:08:47,720 --> 00:08:51,180
I was planning on calling you
when we got there.
152
00:08:53,130 --> 00:08:54,690
Don’t worry about your mother.
153
00:08:54,690 --> 00:08:57,040
Stay with him.
154
00:08:57,040 --> 00:08:58,280
Talk to you later.
155
00:08:58,280 --> 00:09:00,290
*Hyung!
156
00:08:58,280 --> 00:09:00,290
[Hyung: Older brother or older male]
157
00:09:16,800 --> 00:09:18,640
You knew about our relationship…
158
00:09:20,190 --> 00:09:22,340
Why didn’t you tell me?
159
00:09:24,740 --> 00:09:26,310
What about you, dad?
160
00:09:30,890 --> 00:09:32,010
I’m sorry.
161
00:09:33,540 --> 00:09:36,480
The reason I couldn’t tell you...
162
00:09:36,480 --> 00:09:38,770
I know why.
163
00:09:41,070 --> 00:09:43,290
It's the same reason I didn't
say anything either.
164
00:09:44,520 --> 00:09:47,730
No matter what happens,
nothing will change between us.
165
00:09:50,480 --> 00:09:54,480
You have Ms. Seo and Bo Na, dad.
166
00:09:55,710 --> 00:09:57,140
And I have mother.
167
00:10:00,050 --> 00:10:03,990
I’ve lived without
a father until now…
168
00:10:05,050 --> 00:10:07,220
...so I can still live with just my mom.
169
00:10:10,160 --> 00:10:11,380
You...
170
00:10:12,770 --> 00:10:14,750
...hate me a lot, right?
171
00:10:25,510 --> 00:10:26,970
Symptoms of delirium?
172
00:10:26,970 --> 00:10:28,940
In terminal cancer patients...
173
00:10:28,940 --> 00:10:30,600
...with brain damage...
174
00:10:30,600 --> 00:10:33,530
…their cognitive function
and perception can be impaired.
175
00:10:35,000 --> 00:10:37,930
It may mean a problem with her memory...
176
00:10:37,930 --> 00:10:40,780
...of places and people
she used to know.
177
00:10:42,380 --> 00:10:45,040
She can't be left alone...
178
00:10:45,040 --> 00:10:46,810
...from now on.
179
00:11:05,900 --> 00:11:06,930
Let’s go in.
180
00:11:06,930 --> 00:11:09,050
I told you I didn't
want you to come here.
181
00:11:09,050 --> 00:11:09,980
Geu Roo.
182
00:11:09,980 --> 00:11:11,610
I want to go to mother’s studio.
183
00:11:11,870 --> 00:11:12,780
Listen to me.
184
00:11:12,780 --> 00:11:13,840
Let’s go in.
185
00:11:13,840 --> 00:11:15,010
No.
186
00:11:16,720 --> 00:11:19,660
Even if you go to the studio,
your Hyung won't be there tonight.
187
00:11:19,660 --> 00:11:21,280
You'll be alone.
188
00:11:21,280 --> 00:11:22,480
I’m okay.
189
00:11:23,190 --> 00:11:24,340
Bye.
190
00:11:25,420 --> 00:11:26,270
Geu Roo!
191
00:11:26,970 --> 00:11:27,860
Geu Roo!
192
00:11:29,560 --> 00:11:30,360
Huh?
193
00:11:30,360 --> 00:11:31,330
Han Geu Roo!
194
00:11:33,120 --> 00:11:34,370
You didn’t go to Canada?
195
00:11:38,520 --> 00:11:39,890
Stay with him.
196
00:11:40,490 --> 00:11:42,350
Mom needs to talk to dad.
197
00:11:47,460 --> 00:11:48,460
Bo Na.
198
00:11:48,460 --> 00:11:50,180
Go home with Geu Roo.
199
00:11:52,250 --> 00:11:53,280
What happened?
200
00:11:53,280 --> 00:11:54,690
Why are you here?
201
00:11:54,690 --> 00:11:56,340
Tell me, Geu Roo.
202
00:11:57,520 --> 00:11:58,640
Where are you going?
203
00:11:58,640 --> 00:12:00,310
Dad told us to stay at home.
204
00:12:01,890 --> 00:12:03,220
Han Geu Roo.
205
00:12:03,220 --> 00:12:04,760
I’m really mad at you.
206
00:12:05,360 --> 00:12:06,160
Why?
207
00:12:06,160 --> 00:12:08,490
You didn't have to tell your other
friends about leaving...
208
00:12:08,490 --> 00:12:10,090
…but me...
209
00:12:10,090 --> 00:12:12,280
I especially didn't want to tell you.
210
00:12:12,280 --> 00:12:13,450
Moon Bo Na.
211
00:12:13,450 --> 00:12:15,270
I’m really mad at you, too.
212
00:12:15,920 --> 00:12:16,940
Why would you be?
213
00:12:16,940 --> 00:12:19,240
Again?
Why don’t you call me *Oppa?
214
00:12:16,940 --> 00:12:19,240
[Oppa: Older brother or older male]
215
00:12:19,240 --> 00:12:21,360
You didn't even tell me something
that important.
216
00:12:21,360 --> 00:12:22,810
Why would I call you Oppa?
217
00:12:22,810 --> 00:12:23,830
Hurry and follow me.
218
00:12:33,620 --> 00:12:37,620
I went to district office to submit
the application several times.
219
00:12:38,610 --> 00:12:42,270
Actually, it's true I hesitated to do it
because of Bo Na.
220
00:12:43,000 --> 00:12:45,520
I even had a thought
that I should reconcile with you.
221
00:12:48,050 --> 00:12:49,570
So what is this?
222
00:12:50,020 --> 00:12:51,790
How could you miss lunch
with me and Bo Na?
223
00:12:51,790 --> 00:12:53,010
It's nothing like that.
224
00:12:53,010 --> 00:12:54,110
I had a situation.
225
00:12:54,110 --> 00:12:55,400
What kind of a situation?
226
00:12:56,180 --> 00:12:59,160
No one knew that Geu Roo
and Seung Hee were leaving for Canada.
227
00:12:59,160 --> 00:13:00,260
So how did you know?
228
00:13:00,260 --> 00:13:02,290
Then you go the airport and get Geu Roo?
229
00:13:03,190 --> 00:13:04,020
What?
230
00:13:04,490 --> 00:13:06,790
Did she leave you her son...
231
00:13:06,790 --> 00:13:08,420
...and go to Canada alone?
232
00:13:08,710 --> 00:13:10,220
Geu Roo knows everything.
233
00:13:10,220 --> 00:13:13,930
He knows that I’m his father.
234
00:13:16,620 --> 00:13:18,510
If he's alone…
235
00:13:18,510 --> 00:13:20,500
If there's no one beside him...
236
00:13:21,570 --> 00:13:22,400
Then?
237
00:13:23,670 --> 00:13:26,440
I have to take Geu Roo.
238
00:13:28,920 --> 00:13:30,240
Is that what you want?
239
00:13:31,310 --> 00:13:32,110
Yes.
240
00:13:32,970 --> 00:13:36,410
I want to take Geu Roo…
241
00:13:37,010 --> 00:13:38,600
...but only if you agree.
242
00:13:40,280 --> 00:13:42,220
This was Han Seung Hee’s plan.
243
00:13:42,990 --> 00:13:43,810
What?
244
00:13:43,960 --> 00:13:46,670
She thought I wouldn't be able
to turn him away...
245
00:13:46,670 --> 00:13:49,110
...if she told him the truth.
246
00:13:50,480 --> 00:13:52,300
She thought that I’d accept Geu Roo…
247
00:13:53,220 --> 00:13:55,300
...because I'd be so worried
about him getting hurt.
248
00:13:55,890 --> 00:13:58,660
She thought that I’d
do what she wanted...
249
00:13:59,320 --> 00:14:02,280
...if she left Geu Roo to you
and disappeared.
250
00:14:03,060 --> 00:14:03,860
Ha!
251
00:14:04,680 --> 00:14:06,010
Don’t be ridiculous.
252
00:14:06,010 --> 00:14:07,860
Don’t be mad…
253
00:14:07,860 --> 00:14:09,140
…and just listen to me.
254
00:14:09,630 --> 00:14:10,580
Seung Hee is now…
255
00:14:10,580 --> 00:14:12,660
Even though I hate
Han Seung Hee so much…
256
00:14:14,110 --> 00:14:16,040
…sometimes I'm weak her.
257
00:14:16,040 --> 00:14:16,990
Sometimes...
258
00:14:18,040 --> 00:14:19,960
…I even wonder how she is.
259
00:14:20,900 --> 00:14:22,050
Han Seung Hee…
260
00:14:22,870 --> 00:14:24,700
…knows how I am.
261
00:14:25,320 --> 00:14:27,500
She knows exactly how
I feel about her...
262
00:14:27,500 --> 00:14:30,520
…so she was confident
that I’d take in Geu Roo.
263
00:14:30,980 --> 00:14:31,780
Ha!
264
00:14:33,110 --> 00:14:34,550
Where is Han Seung Hee?
265
00:14:35,440 --> 00:14:36,540
Where is she?
266
00:14:36,540 --> 00:14:39,240
Stop being ridiculous
and please listen to me.
267
00:14:39,240 --> 00:14:40,470
Why would I?
268
00:14:41,470 --> 00:14:43,150
Do whatever you want.
269
00:14:43,550 --> 00:14:47,250
We’re really over now.
270
00:14:48,890 --> 00:14:50,220
I’ll take Bo Na with me.
271
00:14:56,900 --> 00:14:58,230
Grandmother is sick…
272
00:14:58,230 --> 00:14:59,680
…so mom is staying at her house.
273
00:14:59,680 --> 00:15:01,470
She comes here sometimes.
274
00:15:04,340 --> 00:15:06,140
I told you to leave.
What are you doing?
275
00:15:06,140 --> 00:15:07,200
Mom.
276
00:15:07,820 --> 00:15:08,830
Let’s go.
277
00:15:09,470 --> 00:15:10,960
Wait a moment.
278
00:15:11,470 --> 00:15:12,540
Ms. Seo.
279
00:15:13,450 --> 00:15:14,610
I’m sorry.
280
00:15:16,590 --> 00:15:18,480
Why are you?
281
00:15:20,660 --> 00:15:23,150
Just… for everything.
282
00:15:29,400 --> 00:15:32,100
It isn’t your fault.
283
00:15:56,580 --> 00:15:58,290
Mom!
What’s wrong with you?
284
00:16:02,120 --> 00:16:03,020
Mom!
285
00:16:38,560 --> 00:16:40,760
Bo Na, arrange your books over here.
286
00:16:40,760 --> 00:16:41,920
Okay.
287
00:16:41,920 --> 00:16:44,830
Will you live here with us, *Noona?
288
00:16:41,920 --> 00:16:44,830
[Noona: Older sister or older female]
289
00:16:45,110 --> 00:16:46,170
This isn’t my house.
290
00:16:46,170 --> 00:16:47,470
Why would I live here?
291
00:16:52,270 --> 00:16:53,070
Hey.
292
00:16:53,550 --> 00:16:54,880
Bo Na is here.
293
00:16:54,880 --> 00:16:56,830
Why don’t we call him over too
and have dinner?
294
00:16:56,830 --> 00:16:59,060
They had a fight
and are getting divorced.
295
00:16:59,060 --> 00:17:00,980
It’s bad news.
Stop repeating it to her.
296
00:17:01,390 --> 00:17:02,790
Young Jin.
297
00:17:03,100 --> 00:17:04,920
Is she telling the truth?
298
00:17:04,920 --> 00:17:06,040
See?
299
00:17:06,040 --> 00:17:08,130
She forgot again.
300
00:17:08,820 --> 00:17:10,940
Ji Eun’s husband has a child
from another woman.
301
00:17:10,940 --> 00:17:12,640
They were a thing before he got married.
302
00:17:12,640 --> 00:17:13,740
What?
303
00:17:14,150 --> 00:17:15,580
How dare he…
304
00:17:15,580 --> 00:17:16,950
Mother, mother!
305
00:17:17,260 --> 00:17:18,060
You!
306
00:17:18,060 --> 00:17:19,480
Come with me.
307
00:17:19,480 --> 00:17:20,580
Hurry up.
308
00:17:21,210 --> 00:17:23,660
You're really driving me crazy.
309
00:17:24,770 --> 00:17:25,630
Young Jin!
310
00:17:25,630 --> 00:17:26,970
Young Jin!
Where are you going?
311
00:17:26,970 --> 00:17:28,550
He's going to your
mother-in-law's house.
312
00:17:28,550 --> 00:17:29,360
What?
313
00:17:29,360 --> 00:17:30,380
Divorce…
314
00:17:31,740 --> 00:17:33,950
Is it just a bluff to
scare your husband?
315
00:17:34,940 --> 00:17:36,310
If you're really going to do it...
316
00:17:36,310 --> 00:17:38,830
…why is it a big deal
if your mother-in-law finds out?
317
00:17:42,700 --> 00:17:44,360
Do your research.
318
00:17:45,260 --> 00:17:46,060
What?
319
00:17:46,060 --> 00:17:50,060
I think she and your husband
already had an agreement.
320
00:17:51,530 --> 00:17:54,440
Bo Na told me that her son
is at your house.
321
00:17:54,980 --> 00:17:56,940
Bo Na said that she isn’t there, so…
322
00:17:56,940 --> 00:17:59,890
…it seems she entrusted her child
to your husband and disappeared.
323
00:17:59,890 --> 00:18:00,770
Am I right?
324
00:18:01,250 --> 00:18:02,740
It’s none of my business now.
325
00:18:02,740 --> 00:18:04,400
It still matters.
326
00:18:04,400 --> 00:18:05,420
She's a rich woman.
327
00:18:05,420 --> 00:18:07,240
She wouldn't hand over
her child for free.
328
00:18:07,240 --> 00:18:10,400
She would have paid your husband
plenty of money.
329
00:18:10,400 --> 00:18:11,760
Look into it carefully...
330
00:18:11,760 --> 00:18:13,790
...and claim half his
assets in the divorce.
331
00:18:15,320 --> 00:18:17,570
Not everyone in this world is like you.
332
00:18:34,840 --> 00:18:36,830
What did you say?
333
00:18:36,830 --> 00:18:38,960
What did they do?
334
00:18:39,230 --> 00:18:40,080
Divorce?
335
00:18:40,080 --> 00:18:41,220
Then…
336
00:18:41,220 --> 00:18:42,950
...her husband's taking his son...
337
00:18:42,950 --> 00:18:44,710
It didn’t happen
after they got married.
338
00:18:44,710 --> 00:18:46,080
It was all before that.
339
00:18:46,080 --> 00:18:47,160
What can he do about it?
340
00:18:47,160 --> 00:18:48,120
Excuse me?
341
00:18:48,120 --> 00:18:50,960
Tae Joo didn’t know
about the boy either.
342
00:18:50,960 --> 00:18:53,170
He only recently found out...
343
00:18:53,170 --> 00:18:55,800
...but he's suffered over it
because of his wife.
344
00:18:55,800 --> 00:18:58,880
Why is that so bad that he
deserves to be divorced?
345
00:18:58,880 --> 00:19:01,270
When a man has a child
with another woman…
346
00:19:01,270 --> 00:19:04,130
…even Buddha would
turn away from him.
347
00:19:04,130 --> 00:19:06,940
What kind of a woman could bare it?
Huh?
348
00:19:06,940 --> 00:19:10,620
This isn't anything we can solve
by finding someone to blame.
349
00:19:10,620 --> 00:19:12,550
They're circumstances
beyond our control.
350
00:19:12,550 --> 00:19:15,140
She should be strong...
351
00:19:15,140 --> 00:19:17,360
…and find out a way to cope with it.
352
00:19:17,720 --> 00:19:20,880
You should persuade your daughter
to get back with her husband...
353
00:19:20,880 --> 00:19:22,090
Ha!
354
00:19:22,090 --> 00:19:23,500
No way!
355
00:19:23,500 --> 00:19:25,910
My Ji Eun could have married...
356
00:19:25,910 --> 00:19:27,500
...a rich and successful man…
357
00:19:27,500 --> 00:19:29,120
…if she hadn't married your son.
358
00:19:29,120 --> 00:19:30,320
Do you think that...
359
00:19:30,320 --> 00:19:33,230
...I was satisfied with the marriage?
360
00:19:33,370 --> 00:19:36,840
Everyone who said that my son
would benefit from his wife’s family…
361
00:19:36,840 --> 00:19:38,920
I'd smack them if I saw them again.
362
00:19:38,920 --> 00:19:39,980
What?
363
00:19:40,360 --> 00:19:43,470
Oh my God.
I can’t believe this.
364
00:19:43,470 --> 00:19:46,230
He was always at the top of his class.
365
00:19:46,230 --> 00:19:48,990
Your family only made him responsible
for a failing company.
366
00:19:48,990 --> 00:19:51,410
You ruined his career path.
367
00:19:51,410 --> 00:19:52,900
What did you say?
368
00:19:53,950 --> 00:19:56,960
It's all in the past now
and if she can't understand that much...
369
00:19:56,960 --> 00:19:58,650
...I don't need a
daughter-in-law like that.
370
00:19:58,650 --> 00:19:59,550
Let her leave him.
371
00:19:59,550 --> 00:20:02,360
He can always find a new wife...
372
00:20:02,360 --> 00:20:05,460
...but nothing changes the relationship
between father and son.
373
00:20:05,460 --> 00:20:07,330
I don’t care anymore.
374
00:20:07,330 --> 00:20:08,740
Let her do whatever she wants.
375
00:20:08,740 --> 00:20:09,660
Sure!
376
00:20:09,900 --> 00:20:13,520
I'll make sure she gets divorced
no matter what...
377
00:20:13,520 --> 00:20:17,370
…so take your grandson
and raise him by yourself.
378
00:20:17,370 --> 00:20:19,760
Have you heard
about the grandchild disease?
379
00:20:19,760 --> 00:20:22,280
You get it raising a kid alone
at your age, so enjoy it!
380
00:20:22,280 --> 00:20:23,150
Jesus.
381
00:20:23,640 --> 00:20:24,890
My blood pressure's gone up.
382
00:20:25,360 --> 00:20:27,920
You sure shouted enough to do that.
383
00:20:27,920 --> 00:20:30,460
Mother.
Hyung’s brother-in-law is outside.
384
00:20:30,460 --> 00:20:33,420
Hello, Ji Eun’s mother.
385
00:20:33,420 --> 00:20:35,090
She's not his mother-in-law anymore.
386
00:20:35,090 --> 00:20:36,160
Mother!
387
00:20:37,350 --> 00:20:39,410
Are you alright?
388
00:20:39,410 --> 00:20:40,650
Oh well.
389
00:20:41,050 --> 00:20:44,700
Take me to my son.
390
00:20:45,120 --> 00:20:45,980
Yes, yes.
391
00:20:45,980 --> 00:20:47,130
This way.
392
00:20:47,520 --> 00:20:50,310
Mother, you shouldn’t
be so rude to her.
393
00:20:50,310 --> 00:20:52,140
It’s late.
Where are you going?
394
00:20:52,140 --> 00:20:56,140
I think I should see your sister-in-law
to resolve this matter.
395
00:20:56,140 --> 00:20:58,920
If she accepts Geu Roo,
she’ll live with my son…
396
00:20:58,920 --> 00:21:01,310
...and if not, she'll
end things with him.
397
00:21:01,310 --> 00:21:03,000
I can’t stand her anymore.
398
00:21:03,000 --> 00:21:04,160
Mother!
Mother!
399
00:21:04,160 --> 00:21:06,240
The husband always loses
in a divorce these days.
400
00:21:06,240 --> 00:21:08,340
Also, good sister-in-laws are hard
to come by.
401
00:21:08,340 --> 00:21:10,090
I’ll talk to Hyung about it…
402
00:21:10,090 --> 00:21:11,080
…so be patient for now.
403
00:21:12,990 --> 00:21:14,570
She doesn’t have a son.
404
00:21:14,570 --> 00:21:17,270
Why can't she take him and raise him?
405
00:21:17,270 --> 00:21:19,180
Why is this so difficult for her?
406
00:21:19,180 --> 00:21:20,770
That's just what you think.
407
00:21:20,770 --> 00:21:23,710
If I were here, I wouldn't do it either.
408
00:21:24,540 --> 00:21:25,340
Why not?
409
00:21:25,340 --> 00:21:27,120
Hyung and Seung Hee didn’t break up…
410
00:21:27,120 --> 00:21:29,300
…because they hated each other.
411
00:21:29,300 --> 00:21:32,240
If he lives with Seung Hee’s son,
it'll remind him of her.
412
00:21:32,240 --> 00:21:33,340
That would bother Ji Eun.
413
00:21:34,270 --> 00:21:35,070
Ha!
414
00:21:35,070 --> 00:21:38,370
She still doesn't have a son.
415
00:21:38,370 --> 00:21:41,640
He'll be able to hold a memorial service
for our ancestors.
416
00:21:41,640 --> 00:21:43,290
I’d be more than
thankful to raise him.
417
00:21:43,630 --> 00:21:44,430
Here.
418
00:21:46,950 --> 00:21:49,560
I don’t have much food at home.
419
00:21:56,300 --> 00:21:58,250
You must be hungry by now.
420
00:21:58,250 --> 00:21:59,260
Eat up.
421
00:22:10,100 --> 00:22:11,320
You asked me...
422
00:22:12,590 --> 00:22:14,480
...whether I hate you or not.
423
00:22:16,240 --> 00:22:17,630
I don’t hate you.
424
00:22:19,670 --> 00:22:22,610
If I'd known you were my father
from the first time I met you…
425
00:22:23,190 --> 00:22:24,690
…I’d probably hate you...
426
00:22:26,620 --> 00:22:30,520
...but we became friends first.
427
00:22:32,020 --> 00:22:33,910
I’m supposed to hate you…
428
00:22:34,940 --> 00:22:36,240
…but I couldn’t.
429
00:22:38,410 --> 00:22:41,240
I wondered why mom
didn’t tell me about you...
430
00:22:41,810 --> 00:22:43,750
...from the start.
431
00:22:47,080 --> 00:22:48,880
Now I know why.
432
00:22:49,760 --> 00:22:51,450
She wanted me to like you first.
433
00:22:54,680 --> 00:22:57,240
You… like me?
434
00:23:01,660 --> 00:23:03,970
You… like your dad?
435
00:23:12,820 --> 00:23:15,450
Even though I abandoned your mother…
436
00:23:18,070 --> 00:23:21,000
...and pretended not to know
you were my son?
437
00:23:22,850 --> 00:23:25,720
Your mother's had a hard life
because of me...
438
00:23:25,720 --> 00:23:26,690
…and now…
439
00:23:31,310 --> 00:23:33,430
...you really still like me
because I'm your dad?
440
00:23:35,740 --> 00:23:36,540
Yes.
441
00:23:39,470 --> 00:23:43,110
When you were just some man...
442
00:23:45,170 --> 00:23:48,040
...and I only knew you as Bo Na's dad...
443
00:23:48,480 --> 00:23:51,880
…I wished that...
444
00:23:53,220 --> 00:23:54,990
...I could have a father like you.
445
00:24:00,180 --> 00:24:01,590
Thank you for the meal.
446
00:24:37,660 --> 00:24:39,000
Sleep well.
447
00:24:41,010 --> 00:24:43,860
I’ll sleep in my bedroom.
448
00:24:46,870 --> 00:24:48,250
Goodnight.
449
00:24:48,500 --> 00:24:50,330
Yeah, you too.
450
00:25:14,770 --> 00:25:18,710
If Bo Na’s father asked you
to raise a child…
451
00:25:18,710 --> 00:25:20,410
…he had before getting married…
452
00:25:20,970 --> 00:25:22,530
…what would you do?
453
00:25:23,810 --> 00:25:25,190
Could you still live…
454
00:25:26,530 --> 00:25:28,740
…with Bo Na’s father in that case?
455
00:25:30,530 --> 00:25:31,460
Well...
456
00:25:33,910 --> 00:25:35,140
I don’t think so.
457
00:25:35,360 --> 00:25:39,260
Even if I inevitably
have to raise the child…
458
00:25:40,540 --> 00:25:43,150
…I don’t think I could love that child
like they were my own.
459
00:25:44,460 --> 00:25:46,520
Then the child would be hurt…
460
00:25:46,520 --> 00:25:48,440
…even though they didn’t
do anything wrong.
461
00:25:49,210 --> 00:25:50,250
But you said…
462
00:25:51,270 --> 00:25:53,180
…you’d take care of Geu Roo.
463
00:25:53,990 --> 00:25:55,830
If I die or something…
464
00:25:56,620 --> 00:26:00,120
…you said that you’d take care
of Geu Roo like you own son.
465
00:26:00,120 --> 00:26:01,550
If it were Geu Roo…
466
00:26:01,550 --> 00:26:04,750
…I wouldn’t just treat him like it.
He’d really be like my son.
467
00:28:35,060 --> 00:28:36,250
Hey, Ji Eun.
468
00:28:36,580 --> 00:28:39,300
Come here and sit.
469
00:28:43,950 --> 00:28:44,810
You…
470
00:28:45,620 --> 00:28:47,670
I want you to get divorced.
471
00:28:47,670 --> 00:28:49,590
Since I heard what your
mother-in-law said…
472
00:28:49,590 --> 00:28:51,490
- ...and your husband is taking...
- Why would I?
473
00:28:52,600 --> 00:28:54,940
Why do I have to get divorced
because of her?
474
00:28:55,780 --> 00:28:58,770
Why does Bo Na have to suffer
because of her?
475
00:28:58,770 --> 00:29:00,710
Your mother-in-law already
made up her mind…
476
00:29:00,710 --> 00:29:03,090
...to raise the boy.
477
00:29:03,090 --> 00:29:04,300
It’ll never happen.
478
00:29:04,890 --> 00:29:06,250
I’ll tell her to take him back.
479
00:29:06,250 --> 00:29:07,280
Ji Eun.
480
00:29:07,280 --> 00:29:08,270
Hey.
481
00:29:20,790 --> 00:29:22,140
Han Seung Hee!
482
00:29:24,570 --> 00:29:25,690
Han Seung Hee!
483
00:29:35,180 --> 00:29:36,500
Han Seung Hee!
484
00:29:39,710 --> 00:29:41,050
Han Seung Hee!
485
00:29:43,200 --> 00:29:45,800
Han Seung Hee, where the hell are you?
486
00:30:25,570 --> 00:30:26,370
Oh?
487
00:30:27,320 --> 00:30:28,540
You’re up.
488
00:30:28,860 --> 00:30:29,900
Are you okay?
489
00:30:30,440 --> 00:30:31,880
Don’t you feel sick?
490
00:30:32,370 --> 00:30:33,480
What time is it?
491
00:30:36,020 --> 00:30:38,020
It’s seven o’clock…
in the morning.
492
00:30:42,730 --> 00:30:44,200
What are you doing now?
493
00:30:44,200 --> 00:30:46,490
I promised Geu Roo to
go to Canada today.
494
00:30:46,490 --> 00:30:48,530
The flight leaves at nine.
I’m late.
495
00:30:50,350 --> 00:30:52,110
Get off me.
I need to go.
496
00:30:52,110 --> 00:30:55,200
Geu Roo said we should leave
as soon as possible.
497
00:30:55,570 --> 00:30:57,250
Geu Roo is waiting for me.
498
00:30:57,250 --> 00:30:58,390
I have to go now.
499
00:31:00,090 --> 00:31:01,640
When was it?
500
00:31:03,780 --> 00:31:05,090
What are you talking about?
501
00:31:06,720 --> 00:31:10,690
You collapsed at the airport yesterday.
502
00:31:15,720 --> 00:31:17,400
Then I can forget Geu Roo...
503
00:31:18,950 --> 00:31:21,280
...from now on.
504
00:31:21,780 --> 00:31:23,400
It’s only temporary.
505
00:31:24,030 --> 00:31:25,080
Don’t worry too much.
506
00:31:31,440 --> 00:31:33,090
Don't lie.
507
00:31:35,450 --> 00:31:36,380
How…
508
00:31:38,690 --> 00:31:41,100
How could I forget Geu Roo?
509
00:31:42,030 --> 00:31:43,260
Why would I?
510
00:31:43,580 --> 00:31:44,640
How?
511
00:31:49,020 --> 00:31:49,990
Okay.
512
00:31:49,990 --> 00:31:50,930
You’re right.
513
00:31:51,460 --> 00:31:53,100
The doctor might be wrong about it.
514
00:31:53,820 --> 00:31:56,540
I just told you...
515
00:31:56,540 --> 00:31:58,810
…so you can’t leave again
without letting me know.
516
00:31:58,810 --> 00:32:01,370
I don’t want you to be alone either.
517
00:32:02,960 --> 00:32:04,180
Bring Geu Roo to me.
518
00:32:04,180 --> 00:32:05,220
I’ll ask him.
519
00:32:05,840 --> 00:32:09,010
I’ll ask him whether he went
to the airport with me or not.
520
00:32:09,010 --> 00:32:12,530
Why...
Why can't I remember?
521
00:32:13,310 --> 00:32:15,670
I don't have much time with Geu Roo.
522
00:32:16,400 --> 00:32:17,340
Why...
523
00:32:18,170 --> 00:32:21,280
...can't I remember being with him?
524
00:32:33,580 --> 00:32:34,680
What is this?
525
00:32:35,190 --> 00:32:36,900
I’m so pathetic.
526
00:32:36,900 --> 00:32:39,200
I’m so foolish.
527
00:32:40,070 --> 00:32:44,050
I want to live
because I want to be with Geu Roo.
528
00:32:44,050 --> 00:32:45,280
I didn't think...
529
00:32:46,030 --> 00:32:49,380
...I could ever forget Geu Roo...
530
00:32:49,380 --> 00:32:51,310
...but I'm still alive.
531
00:32:52,050 --> 00:32:53,910
What the hell is this?
532
00:32:55,830 --> 00:32:57,310
Geu Roo will remember…
533
00:32:58,440 --> 00:33:01,350
Geu Roo will remember everything.
534
00:33:02,610 --> 00:33:04,870
He’ll never forget...
535
00:33:06,060 --> 00:33:07,830
...what kind of person his mother is.
536
00:33:32,750 --> 00:33:35,300
Mom, are you okay now?
537
00:33:35,300 --> 00:33:37,090
Yes, I’m fine.
538
00:33:41,330 --> 00:33:43,160
I slept at dad’s house.
539
00:33:45,720 --> 00:33:46,520
Did you?
540
00:33:47,420 --> 00:33:49,320
When can I come see you?
541
00:33:49,770 --> 00:33:50,830
Well.
542
00:33:52,180 --> 00:33:54,320
Maybe not now.
543
00:33:54,960 --> 00:33:57,330
Why don’t you come this evening?
544
00:33:59,770 --> 00:34:00,750
Okay.
545
00:34:08,680 --> 00:34:10,380
When Geu Roo gets here...
546
00:34:10,380 --> 00:34:12,140
…don’t let him come up to my room.
547
00:34:13,320 --> 00:34:14,500
Last time…
548
00:34:15,840 --> 00:34:18,530
...I was in a different
ward for his sake...
549
00:34:18,530 --> 00:34:20,030
…but not this time.
550
00:34:20,810 --> 00:34:22,180
I don't want him to know.
551
00:34:22,900 --> 00:34:23,760
I really don’t.
552
00:34:25,080 --> 00:34:26,170
Okay.
553
00:34:26,720 --> 00:34:28,030
Don’t worry.
554
00:34:36,200 --> 00:34:37,520
Dad.
555
00:35:02,560 --> 00:35:03,630
You can go now.
556
00:35:04,460 --> 00:35:05,530
I’ll give you a ride.
557
00:35:06,580 --> 00:35:08,080
I can go alone.
558
00:35:14,390 --> 00:35:15,540
Oh, it's Geu Roo.
559
00:35:15,540 --> 00:35:16,830
Geu Roo!
560
00:35:19,210 --> 00:35:21,800
[Real estate office]
561
00:35:30,150 --> 00:35:33,040
[Unni: Older sister or older female]
562
00:35:30,150 --> 00:35:31,260
*Unni!
563
00:35:32,240 --> 00:35:33,040
Unni!
564
00:35:33,620 --> 00:35:35,420
I saw Geu Roo today.
565
00:35:35,780 --> 00:35:37,540
He went to Canada with his mother…
566
00:35:37,540 --> 00:35:38,450
…didn’t he?
567
00:35:39,410 --> 00:35:41,370
What about Geu Roo’s mother?
Did you see her too?
568
00:35:42,120 --> 00:35:44,230
You were living so happily
when she wasn't here.
569
00:35:44,230 --> 00:35:46,370
Are you scared she'll show up again?
570
00:35:46,370 --> 00:35:47,510
I really wonder…
571
00:35:47,510 --> 00:35:49,390
...what weakness of yours she knows...
572
00:35:49,390 --> 00:35:51,570
...to scare you that much.
573
00:35:51,570 --> 00:35:53,030
Did you see Geu Roo’s mother?
574
00:35:53,030 --> 00:35:55,070
I didn’t.
You don't need to worry.
575
00:35:55,630 --> 00:35:58,250
So it was just Geu Roo at Bo Na's house.
576
00:35:58,250 --> 00:36:00,560
It seems like he spent the night there.
577
00:36:00,800 --> 00:36:02,520
- That’s right.
- What is it?
578
00:36:02,740 --> 00:36:05,950
I want to purchase Geu Roo’s house,
so I went to see an agent...
579
00:36:05,950 --> 00:36:08,560
...and the owner is listed
as Bo Na's mother.
580
00:36:09,800 --> 00:36:12,510
How could Bo Na’s
mother buy that house?
581
00:36:12,510 --> 00:36:14,510
Of course she couldn't buy it.
582
00:36:14,870 --> 00:36:17,270
Since Geu Roo is at her house…
583
00:36:18,580 --> 00:36:20,690
...it seems like Bo Na's mother
is raising him...
584
00:36:20,690 --> 00:36:23,570
- ...in exchange for the house.
- Don’t be absurd.
585
00:36:23,570 --> 00:36:24,660
Why is that absurd?
586
00:36:24,660 --> 00:36:26,420
Do you know how much that house is?
587
00:36:26,420 --> 00:36:27,950
The money isn’t matter.
588
00:36:27,950 --> 00:36:29,950
Geu Roo’s mother deceived
Bo Na’s mother.
589
00:36:29,950 --> 00:36:32,080
She thought of her husband’s
old lover as her friend.
590
00:36:32,080 --> 00:36:34,900
I wouldn't raise her kid
even for a million dollars.
591
00:36:34,900 --> 00:36:36,450
As long as Geu Roo’s
mother isn’t here…
592
00:36:36,450 --> 00:36:38,120
…why can’t she do it?
593
00:36:38,120 --> 00:36:41,490
Then Geu Roo’s mother left Geu Roo
here alone and disappeared?
594
00:36:41,490 --> 00:36:44,020
How… could she leave her child?
595
00:36:44,020 --> 00:36:45,410
She’s really scary.
596
00:36:45,410 --> 00:36:47,440
You didn't know how scary
of a woman she is?
597
00:36:47,890 --> 00:36:50,110
She's extraordinary.
598
00:38:30,690 --> 00:38:32,930
[9in Fashion Crocodile Lady leads Korea's
globalizing fashion market]
599
00:38:30,690 --> 00:38:32,930
[‘Stella Collection
completely sells out]
600
00:38:33,650 --> 00:38:36,030
It seems Director Kim
prepared the article...
601
00:38:36,030 --> 00:38:38,760
...to viciously criticize Stella Han.
602
00:38:38,760 --> 00:38:40,540
You must be very disappointed.
603
00:38:41,590 --> 00:38:43,740
Why don’t you announce
the results of the meeting?
604
00:38:43,740 --> 00:38:47,640
Director Kim Moon Ho
was responsible for this incident...
605
00:38:47,830 --> 00:38:50,130
...and maliciously damaging
our company's reputation.
606
00:38:50,840 --> 00:38:53,330
The board passes the motion
to dismiss him as director.
607
00:38:53,330 --> 00:38:55,770
There’s something you
don’t know, Mr. CEO.
608
00:38:55,770 --> 00:38:58,050
I was only worried our company
might be affected...
609
00:38:58,050 --> 00:38:59,390
…because of Ms. Han’s private life.
610
00:38:59,390 --> 00:39:02,460
I've already confirmed the truth
with Director Park, your accomplice.
611
00:39:04,350 --> 00:39:06,270
I’ll give you a month.
612
00:39:06,270 --> 00:39:08,670
It wouldn't be good if our
competitors catch wind of this.
613
00:39:08,670 --> 00:39:10,670
I expect a voluntary resignation.
614
00:39:11,100 --> 00:39:12,590
Today’s meeting is adjourned.
615
00:39:17,720 --> 00:39:19,550
I couldn't go down with you.
616
00:39:27,350 --> 00:39:30,970
Your mother-in-law came to our house…
617
00:39:30,970 --> 00:39:32,950
…and talked about your divorce.
618
00:39:32,950 --> 00:39:34,140
Is it true?
619
00:39:34,140 --> 00:39:36,680
I already signed the application.
620
00:39:38,270 --> 00:39:40,150
If your sister-in-law
submits the papers…
621
00:39:41,590 --> 00:39:43,370
- …we’ll get divorced.
- No way, Hyung.
622
00:39:43,370 --> 00:39:44,530
Stop her.
623
00:39:44,530 --> 00:39:46,270
Go to her now and beg
her to forgive you.
624
00:39:46,270 --> 00:39:48,200
Throw away the paperwork.
625
00:39:48,200 --> 00:39:52,610
- I’ll take Geu Roo.
- What?
626
00:39:52,870 --> 00:39:54,340
I’ll raise him.
627
00:39:54,800 --> 00:39:57,270
Even if it’d costs
you your marriage...
628
00:39:57,730 --> 00:40:00,290
…you’ll still take him?
629
00:40:05,550 --> 00:40:06,420
Hyung.
630
00:40:06,700 --> 00:40:09,590
There’s something I
couldn’t tell you.
631
00:40:10,520 --> 00:40:14,480
Seung Hee...
is getting married.
632
00:40:14,480 --> 00:40:17,270
One of my friends likes her a lot.
633
00:40:17,940 --> 00:40:19,130
He's a really nice guy.
634
00:40:19,130 --> 00:40:21,270
You don’t need to worry
about Seung Hee and Geu Roo.
635
00:40:21,270 --> 00:40:22,770
She’ll get married
and live her life…
636
00:40:22,770 --> 00:40:24,060
…and you can live your own.
637
00:40:24,060 --> 00:40:25,400
This is the best way, Hyung.
638
00:40:25,400 --> 00:40:28,350
- So…
- If Seung Hee could meet a nice man…
639
00:40:29,260 --> 00:40:31,140
...and get married...
640
00:40:31,970 --> 00:40:35,050
...I wouldn't be this sad.
641
00:40:35,310 --> 00:40:37,580
My friend is really a nice guy.
642
00:40:37,790 --> 00:40:38,860
Seung Hee…
643
00:40:40,540 --> 00:40:42,190
…is very sick, Tae Hoon.
644
00:40:42,760 --> 00:40:43,560
Huh?
645
00:40:44,500 --> 00:40:45,300
Well.
646
00:40:46,730 --> 00:40:48,360
How?
How bad is it?
647
00:40:48,360 --> 00:40:51,990
Geu Roo will be left alone.
648
00:40:52,380 --> 00:40:55,370
I'll be the only one he has.
649
00:40:55,890 --> 00:40:58,060
What…
650
00:41:00,520 --> 00:41:02,630
...are you talking about, Hyung?
651
00:41:09,470 --> 00:41:11,690
A date with a poor man…
652
00:41:11,690 --> 00:41:13,580
…is really something.
653
00:41:13,580 --> 00:41:15,200
We don’t need to walk around.
654
00:41:15,200 --> 00:41:18,410
We can just sit here
and take the bus when it comes.
655
00:41:18,410 --> 00:41:19,860
Did something happen?
656
00:41:19,860 --> 00:41:20,820
You don’t look good.
657
00:41:21,370 --> 00:41:23,110
How would you feel...
658
00:41:23,110 --> 00:41:25,710
...if your first love were dying?
659
00:41:25,710 --> 00:41:27,710
It’s a common theme in movies?
660
00:41:28,120 --> 00:41:30,800
No, I mean for real.
661
00:41:32,270 --> 00:41:35,240
You spend the most innocent time
of your life with your first love.
662
00:41:35,240 --> 00:41:36,840
If she died...
663
00:41:37,320 --> 00:41:39,800
…it’d break your heart, right?
664
00:41:39,800 --> 00:41:42,950
- What’s wrong with you, Oppa?
- Even if she's someone you hurt...
665
00:41:44,340 --> 00:41:46,540
...or someone who's
life you made hard...
666
00:41:46,540 --> 00:41:48,140
Who is she?
667
00:41:48,780 --> 00:41:50,260
Is this your story?
668
00:41:50,670 --> 00:41:53,420
That’s why he really can't ignore her.
669
00:41:53,730 --> 00:41:56,210
Why are you making this story
so difficult?
670
00:41:56,880 --> 00:41:59,320
What's the point?
671
00:41:59,320 --> 00:42:00,820
The point is...
672
00:42:02,560 --> 00:42:03,910
...you may forget someone...
673
00:42:03,910 --> 00:42:06,600
...who you have nice meals with
when you're successful...
674
00:42:06,600 --> 00:42:07,910
...but you'll never forget...
675
00:42:07,910 --> 00:42:11,020
…who you had instant noodles
and cold rice with when you’re poor.
676
00:42:11,770 --> 00:42:12,740
That’s about it.
677
00:42:12,740 --> 00:42:13,740
Aww.
678
00:42:14,240 --> 00:42:16,940
I really hate having instant noodles
and cold rice.
679
00:42:17,970 --> 00:42:19,190
I hate it.
680
00:42:24,980 --> 00:42:26,190
Hello.
681
00:42:31,660 --> 00:42:32,780
Let’s talk.
682
00:42:33,550 --> 00:42:35,100
Can’t you see that I’m working?
683
00:42:35,750 --> 00:42:37,410
Let’s talk about her.
684
00:42:37,410 --> 00:42:38,580
Han Seung Hee.
685
00:42:43,240 --> 00:42:46,700
Han Se’s mother went to an agent
to buy Han Seung Hee’s house.
686
00:42:46,700 --> 00:42:49,260
You're listed as the owner.
687
00:42:50,410 --> 00:42:52,210
She's really clever.
688
00:42:52,210 --> 00:42:54,000
She already had a deal
with your husband.
689
00:42:54,000 --> 00:42:55,850
She left her child with him
and disappeared.
690
00:42:56,780 --> 00:42:59,330
Anyway, it isn’t a
losing business for you.
691
00:42:59,930 --> 00:43:02,100
Just take her child.
692
00:43:02,100 --> 00:43:03,410
Isn’t this enough?
693
00:43:03,410 --> 00:43:04,870
Why would I take the house?
694
00:43:04,870 --> 00:43:06,130
Am I crazy?
695
00:43:06,130 --> 00:43:08,730
Why would I take the house from her?
Why would I?
696
00:43:08,730 --> 00:43:10,580
Even if you work here your whole life...
697
00:43:10,580 --> 00:43:12,140
...you'd never be able to afford it.
698
00:43:25,920 --> 00:43:27,150
Han Seung Hee!
699
00:43:27,150 --> 00:43:28,990
Han Seung Hee!
Where are you?
700
00:43:28,990 --> 00:43:30,140
Come out!
701
00:43:31,070 --> 00:43:32,680
Come on!
Come out!
702
00:43:47,370 --> 00:43:50,320
I figured you'd eventually come here.
703
00:43:50,850 --> 00:43:54,180
Even though I won't
be here when you do...
704
00:43:54,650 --> 00:43:58,280
…I want to leave my
honest mind with you.
705
00:43:59,970 --> 00:44:02,790
This is the place I hurt the most...
706
00:44:03,730 --> 00:44:05,760
...and was the happiest.
707
00:44:13,280 --> 00:44:15,580
I had a lot of troubles with Geu Roo…
708
00:44:17,080 --> 00:44:18,930
…but we had so much love too.
709
00:44:21,020 --> 00:44:25,060
I've never had friends my entire life...
710
00:44:25,550 --> 00:44:28,680
...but here I had a real friend.
711
00:44:30,060 --> 00:44:32,020
Seo Ji Eun.
712
00:44:34,190 --> 00:44:37,790
I learned happiness and joy
I'd never known...
713
00:44:37,790 --> 00:44:39,020
…through you.
714
00:44:39,020 --> 00:44:40,140
I also realized that...
715
00:44:40,910 --> 00:44:44,910
...there are some things I can't
pay for in this world.
716
00:44:46,870 --> 00:44:50,440
It was wrong of me to try
and buy your heart.
717
00:44:50,440 --> 00:44:51,420
Very wrong.
718
00:44:53,170 --> 00:44:55,760
I’m even sorry to say this, but…
719
00:44:56,870 --> 00:44:59,330
…I liked...
720
00:45:01,500 --> 00:45:04,580
...the time I spent
with you, Seo Ji Eun.
721
00:45:14,360 --> 00:45:16,160
Do you always cry this often?
722
00:45:22,000 --> 00:45:24,150
I can’t entrust my
child to such a woman.
723
00:45:24,150 --> 00:45:25,460
You know…
724
00:45:26,070 --> 00:45:28,480
…I’m a woman who
doesn’t know giving up.
725
00:45:28,480 --> 00:45:31,080
I’ll make sure you regret
thinking of me that way.
726
00:45:31,600 --> 00:45:33,530
Your son, Geu Roo…
727
00:45:34,090 --> 00:45:36,940
I’ll take care of him
like he’s my own.
728
00:45:36,940 --> 00:45:39,630
I can let you live without worrying
about money every again.
729
00:45:42,330 --> 00:45:44,230
Can you do this job
the rest of your life?
730
00:45:49,580 --> 00:45:50,650
Forget it.
731
00:45:52,040 --> 00:45:54,920
I'll never do what you want me to.
732
00:45:55,960 --> 00:45:56,910
Never.
733
00:45:57,880 --> 00:45:58,950
Never…
734
00:45:59,470 --> 00:46:00,730
Never…
735
00:46:30,680 --> 00:46:32,540
What happened to you?
736
00:46:32,540 --> 00:46:34,730
You never come to hospital
with me instead of Ji Eun.
737
00:46:34,730 --> 00:46:36,660
I think I might be able
to benefit from her.
738
00:46:36,660 --> 00:46:39,320
You've been so mean to her.
What are you talking about?
739
00:46:39,320 --> 00:46:41,300
I think I’ll have a chance.
740
00:46:43,090 --> 00:46:44,660
Oh?
Ms. Han Seung Hee.
741
00:46:44,660 --> 00:46:45,830
Where are you going?
742
00:46:46,640 --> 00:46:49,950
- That woman is…
- I’d like to take a walk.
743
00:46:49,950 --> 00:46:51,900
You look fine today.
744
00:46:52,690 --> 00:46:53,690
What?
745
00:46:53,690 --> 00:46:54,990
Who is she?
746
00:46:54,990 --> 00:46:56,150
Hold on a second, mother.
747
00:46:56,760 --> 00:46:58,360
It’s almost my turn.
Where are you going?
748
00:46:58,360 --> 00:46:59,600
Just a minute.
749
00:47:00,920 --> 00:47:03,140
You’re here as my guardian!
750
00:47:03,140 --> 00:47:04,050
Hey!
751
00:47:12,140 --> 00:47:15,430
Is Ms. Han Seung Hee at this hospital?
752
00:47:15,860 --> 00:47:17,040
Yes.
753
00:47:17,040 --> 00:47:18,200
What's her room number?
754
00:47:19,090 --> 00:47:20,240
I’m sorry.
755
00:47:20,240 --> 00:47:23,200
She's not allowed to have
any personal visitors.
756
00:47:23,200 --> 00:47:24,490
Is that right?
757
00:47:26,110 --> 00:47:27,680
[Cancer ward nurse]
758
00:47:28,200 --> 00:47:30,310
Are you in charge of her?
759
00:47:30,310 --> 00:47:31,120
Yes.
760
00:47:31,120 --> 00:47:33,480
If you leave your contact number,
I’ll deliver it to her.
761
00:47:34,350 --> 00:47:35,280
It’s okay.
762
00:47:41,160 --> 00:47:43,470
What’s wrong with you?
763
00:47:45,800 --> 00:47:48,260
It’s time to see the doctor.
764
00:47:48,260 --> 00:47:49,140
Okay.
765
00:47:49,140 --> 00:47:50,160
Let’s go, mother.
766
00:48:03,920 --> 00:48:04,890
Mom!
767
00:48:10,280 --> 00:48:11,140
Mom.
768
00:48:25,440 --> 00:48:26,640
Are you okay now?
769
00:48:26,640 --> 00:48:27,690
Of course.
770
00:48:27,690 --> 00:48:28,910
I’m just fine.
771
00:48:29,490 --> 00:48:30,410
Thank God.
772
00:48:32,570 --> 00:48:33,410
Have a seat.
773
00:48:40,750 --> 00:48:43,180
I thought you had disappeared.
774
00:48:43,180 --> 00:48:44,820
Why would I disappear?
775
00:48:46,460 --> 00:48:48,420
Suddenly I couldn't find you.
776
00:48:50,050 --> 00:48:51,770
I was really anxious.
777
00:48:53,880 --> 00:48:55,670
I have nowhere to go.
778
00:48:57,050 --> 00:48:58,090
I don’t know.
779
00:48:59,350 --> 00:49:03,190
I had a strange feeling that…
780
00:49:03,190 --> 00:49:05,070
…you’d leave me alone.
781
00:49:09,570 --> 00:49:11,010
Don’t ever do that again.
782
00:49:14,690 --> 00:49:15,490
Okay.
783
00:49:19,220 --> 00:49:20,120
Mom.
784
00:49:20,620 --> 00:49:21,420
Eh?
785
00:49:22,670 --> 00:49:25,060
I spent the night with dad yesterday.
786
00:49:30,170 --> 00:49:31,860
When I woke up…
787
00:49:32,500 --> 00:49:35,030
…dad was sleeping beside me.
788
00:49:37,440 --> 00:49:38,350
Was he?
789
00:49:40,000 --> 00:49:42,090
How did you feel?
790
00:49:46,570 --> 00:49:47,480
It’s…
791
00:49:48,950 --> 00:49:52,220
...less strange than I thought.
792
00:50:36,170 --> 00:50:38,700
I’m submitting the divorce
application tomorrow.
793
00:50:39,640 --> 00:50:41,310
I thought…
you should know.
794
00:52:01,340 --> 00:52:03,160
The peony folding screen…
795
00:52:03,160 --> 00:52:05,780
…was only used in palaces long ago…
796
00:52:05,780 --> 00:52:08,020
…but citizens were allowed…
797
00:52:08,020 --> 00:52:10,360
…to use it for weddings.
798
00:52:11,320 --> 00:52:14,850
They say you’d be happy forever
if you used it on your wedding day.
799
00:52:14,850 --> 00:52:16,660
I don’t know…
800
00:52:19,070 --> 00:52:20,140
…but by that time…
801
00:52:22,120 --> 00:52:23,460
…I’ll be gone.
802
00:52:24,950 --> 00:52:26,580
He’ll love it, I’m sure…
803
00:52:27,550 --> 00:52:31,180
…if you give him this in advance…
804
00:52:31,180 --> 00:52:33,070
…for his future wedding.
805
00:52:35,260 --> 00:52:38,320
You should be getting treatment
instead of working on this!
806
00:52:39,230 --> 00:52:40,770
It’s used...
807
00:52:42,700 --> 00:52:45,250
…for when people die too.
808
00:52:50,100 --> 00:52:54,200
I guess they thought death
is another new start…
809
00:52:54,860 --> 00:52:56,180
…just like marriage.
810
00:52:58,270 --> 00:53:01,110
If this is used for his wedding…
811
00:53:01,700 --> 00:53:02,700
…it’ll be like…
812
00:53:03,620 --> 00:53:06,370
…I’m right there with him.
813
00:53:07,580 --> 00:53:10,170
Hyung, have you seen this picture?
814
00:53:12,790 --> 00:53:16,000
I think my mother’s a little pretty.
815
00:53:27,660 --> 00:53:28,870
Why are you doing this?
816
00:53:30,480 --> 00:53:31,410
No reason.
817
00:53:51,090 --> 00:53:54,790
[Declaration of divorce]
818
00:54:21,480 --> 00:54:22,870
Yes, Bo Na?
819
00:54:23,160 --> 00:54:24,640
Where are you, mom?
820
00:54:25,650 --> 00:54:27,390
I had something to take care of.
821
00:54:27,390 --> 00:54:28,510
Come to me.
822
00:54:28,960 --> 00:54:30,920
Come to me quickly!
823
00:54:31,700 --> 00:54:32,690
What’s wrong?
824
00:54:32,690 --> 00:54:34,960
- Did something happen?
- Are you getting divorced?
825
00:54:37,260 --> 00:54:38,060
Bo Na…
826
00:54:38,460 --> 00:54:40,050
Are you getting divorced?
827
00:54:46,780 --> 00:54:47,750
Bo Na!
828
00:54:47,750 --> 00:54:48,950
Mom!
829
00:54:50,790 --> 00:54:52,440
Don’t cry, Bo Na.
830
00:54:52,440 --> 00:54:53,870
I’ll explain it to you.
831
00:54:53,870 --> 00:54:55,290
Are you really getting divorced?
832
00:54:55,290 --> 00:54:57,740
You won’t live with dad anymore?
833
00:54:58,910 --> 00:55:00,090
Well.
834
00:55:00,090 --> 00:55:02,050
Mom… and dad...
835
00:55:02,050 --> 00:55:05,190
...had some time while
we’ve been separated.
836
00:55:05,190 --> 00:55:07,260
I should've told you sooner, but...
837
00:55:07,260 --> 00:55:08,710
Don’t lie to me.
838
00:55:08,710 --> 00:55:10,800
Aunt Se Na told me everything.
839
00:55:11,790 --> 00:55:12,590
What?
840
00:55:12,590 --> 00:55:14,490
She said you were getting divorced...
841
00:55:14,490 --> 00:55:17,140
...and that's why you're
living with grandma.
842
00:55:17,140 --> 00:55:20,980
If my mom and dad marry other people...
843
00:55:20,980 --> 00:55:23,540
…I’ll have a stepfather
or a stepmother.
844
00:55:23,540 --> 00:55:27,190
She asked me who I'd live with.
845
00:55:28,030 --> 00:55:29,350
It’s not true, Bo Na.
846
00:55:29,350 --> 00:55:31,620
Your aunt is wrong.
847
00:55:32,200 --> 00:55:33,440
Don't cry.
848
00:55:34,210 --> 00:55:35,190
It’s okay.
849
00:55:44,670 --> 00:55:46,830
- Hey, you’re back.
- Are you crazy?
850
00:55:46,830 --> 00:55:48,710
What did you do to Bo Na?
851
00:55:48,710 --> 00:55:51,050
How dare you say that to her?
Who the hell are you?
852
00:55:51,050 --> 00:55:52,420
She'll find out eventually.
853
00:55:52,420 --> 00:55:54,100
Why are you so mad?
854
00:55:54,430 --> 00:55:56,900
Even if she will, it shouldn't
be like this.
855
00:55:56,900 --> 00:55:59,110
I didn’t want to hurt
my child like this.
856
00:55:59,110 --> 00:56:00,550
I said I wouldn't burden you.
857
00:56:00,550 --> 00:56:02,120
I won’t ask for your help.
858
00:56:02,120 --> 00:56:03,230
I said I’ll make my own way.
859
00:56:03,230 --> 00:56:05,190
Why do you keep interfering
with my life?
860
00:56:06,020 --> 00:56:07,670
If you're so worried about your child...
861
00:56:07,670 --> 00:56:08,830
…don’t get divorced.
862
00:56:10,120 --> 00:56:12,570
I intentionally told Bo Na
about it to stop you.
863
00:56:12,570 --> 00:56:13,850
Seo Ji Eun, you…
864
00:56:13,850 --> 00:56:16,140
…you should never get divorced.
865
00:56:17,660 --> 00:56:19,180
I was looking for a way to stop you.
866
00:56:19,180 --> 00:56:20,420
Bo Na was the only way.
867
00:56:20,420 --> 00:56:21,660
If Bo Na knows…
868
00:56:26,330 --> 00:56:27,680
I saw her.
869
00:56:27,680 --> 00:56:28,530
Han Seung Hee.
870
00:56:29,470 --> 00:56:30,270
What?
871
00:56:30,760 --> 00:56:32,110
She's at the hospital...
872
00:56:32,110 --> 00:56:33,430
…in the cancer ward.
873
00:56:34,480 --> 00:56:36,920
She seemed really close
with the nurse on duty.
874
00:56:36,920 --> 00:56:39,340
I asked the nurse for her room number...
875
00:56:39,340 --> 00:56:40,910
...but she wouldn't budge.
876
00:56:40,910 --> 00:56:43,660
I'm sure she's seriously ill.
877
00:56:45,940 --> 00:56:47,620
What…
878
00:56:49,090 --> 00:56:50,600
...are you talking about?
879
00:56:50,600 --> 00:56:52,720
I think she’s dying!
880
00:56:52,720 --> 00:56:53,710
No.
881
00:56:54,770 --> 00:56:56,060
You’re wrong about that.
882
00:56:56,060 --> 00:56:57,140
If it’s not the case…
883
00:56:57,140 --> 00:56:59,630
…why she is hiding
at the hospital like this?
884
00:57:01,100 --> 00:57:03,690
She came to Korea
to find her child’s father.
885
00:57:04,250 --> 00:57:06,690
She's giving up her child
because she's dying.
886
00:57:07,730 --> 00:57:09,380
Don’t you get it?
887
00:57:09,380 --> 00:57:11,120
Forget the divorce…
888
00:57:11,120 --> 00:57:13,490
…and stick to your husband like gum.
889
00:57:13,490 --> 00:57:14,650
If she dies...
890
00:57:14,650 --> 00:57:16,860
...who do you think's going
to inherit everything?
891
00:57:17,170 --> 00:57:18,580
It'll all go to that boy...
892
00:57:18,580 --> 00:57:19,830
...your husband's son!
893
00:57:20,250 --> 00:57:22,310
If you keep your mouth shut
and raise him...
894
00:57:22,310 --> 00:57:24,410
…all her assets will be yours.
895
00:57:25,040 --> 00:57:28,520
I've suffered enough supporting
my husband's family.
896
00:57:29,000 --> 00:57:32,230
It's my turn for you to help me out.
897
00:57:35,080 --> 00:57:36,100
Where is it?
898
00:57:36,100 --> 00:57:37,400
The hospital.
899
00:58:07,590 --> 00:58:10,710
You can do whatever
you want to do to me...
900
00:58:10,710 --> 00:58:12,390
…but just accept Geu Roo.
901
00:58:12,960 --> 00:58:14,930
Geu Roo didn’t do anything wrong.
902
00:58:16,170 --> 00:58:17,300
I beg you.
903
00:58:18,300 --> 00:58:20,660
I wouldn’t even cry…
904
00:58:21,740 --> 00:58:24,000
…if you were struck dead
by lightning right now.
905
00:58:30,020 --> 00:58:32,060
Go away!
906
00:58:32,430 --> 00:58:33,980
Disappear from me!
907
00:58:33,980 --> 00:58:35,990
I’m sorry that I’ve bothered you…
908
00:58:36,740 --> 00:58:37,890
…in the meantime.
909
00:59:29,800 --> 00:59:30,980
I’m sorry.
910
00:59:30,980 --> 00:59:33,460
Ms. Han Seung Hee isn't
accepting visitors.
911
00:59:33,460 --> 00:59:34,880
Then that means...
912
00:59:36,030 --> 00:59:38,250
…it’s true she’s a patient here.
913
00:59:40,500 --> 00:59:41,560
Excuse me!
914
00:59:44,740 --> 00:59:45,550
Excuse me.
915
00:59:45,550 --> 00:59:47,560
- I’ll tell her first…
- I’m a friend.
916
00:59:48,340 --> 00:59:50,580
I’m her friend.
917
01:00:21,500 --> 01:00:22,730
Hey, is it you?
918
01:00:38,360 --> 01:00:39,440
Han Seung Hee.
919
01:00:42,620 --> 01:00:44,280
Why are you here?
920
01:00:47,430 --> 01:00:48,330
This is…
921
01:00:51,520 --> 01:00:53,970
...where sick people come.
922
01:00:56,540 --> 01:00:59,890
So why are you here, Han Seung Hee?
923
01:01:02,130 --> 01:01:02,990
This is…
924
01:01:05,630 --> 01:01:06,510
You’re right.
925
01:01:10,140 --> 01:01:11,740
I’m not supposed to be here.
926
01:01:14,110 --> 01:01:15,410
You’re right.
927
01:01:16,760 --> 01:01:18,670
I need to save my last moments…
928
01:01:20,190 --> 01:01:23,160
…and stop bothering with treatment.
929
01:01:24,210 --> 01:01:28,210
The doctors can't do
anything else for me.
930
01:01:36,550 --> 01:01:37,630
I still need...
931
01:01:39,090 --> 01:01:40,730
...to hate you…
932
01:01:41,660 --> 01:01:43,240
…and blame you…
933
01:01:44,760 --> 01:01:46,120
…and harass you.
934
01:01:47,770 --> 01:01:51,660
I can’t forgive you yet.
935
01:01:52,890 --> 01:01:54,820
I’m still mad at you.
936
01:01:55,630 --> 01:01:59,300
And you’re dying?
937
01:02:01,530 --> 01:02:02,620
How dare you?
938
01:02:04,760 --> 01:02:07,390
Why are you so selfish?
939
01:02:10,230 --> 01:02:11,030
I’m sorry.
940
01:02:11,540 --> 01:02:13,530
I don’t want to hear that.
941
01:02:18,270 --> 01:02:19,890
Just don’t die.
942
01:02:21,370 --> 01:02:23,060
Don’t die!
943
01:02:24,340 --> 01:02:26,280
You can never die!
944
01:02:26,980 --> 01:02:28,480
You can’t die...
945
01:02:30,780 --> 01:02:32,870
...without my permission.
946
01:02:34,280 --> 01:02:35,660
Don’t die.
947
01:02:37,080 --> 01:02:38,720
Don’t die!
948
00:00:00,800 --> 00:00:04,750
949
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
64217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.