All language subtitles for La Prof et les cancres (vostfr)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,176 --> 00:00:20,056 - Carlo, c'est une catastrophe! - Maman, viens! 2 00:00:20,136 --> 00:00:22,976 Ne parles pas comme �a. Viens! 3 00:00:25,256 --> 00:00:28,056 - Ecoutez, monsieur... - Ne m'appelez plus monsieur! 4 00:00:28,416 --> 00:00:32,551 A partir de ce moment, je suis un clochard! Et que St. Margarita me prot�ge. 5 00:00:32,683 --> 00:00:37,176 Venez vite et ob�issez au chef de famille! Montez! Tout le monde en voiture! 6 00:00:37,376 --> 00:00:40,176 Et si les ravisseurs reviennent, dites-leur que nous avons �migr�s! 7 00:00:40,256 --> 00:00:43,136 - Fermez la porte, mon pied! - Excusez-moi! 8 00:00:43,296 --> 00:00:45,536 - Fermez! Imb�cile! - Au revoir, mes enfants! 9 00:00:45,576 --> 00:00:48,456 - Au revoir! - Bon voyage! 10 00:00:48,816 --> 00:00:51,416 Silence! 11 00:00:51,456 --> 00:00:54,096 Dire adieu � tous ces gens, � cette maison, c'est triste � en mourir. 12 00:00:54,296 --> 00:00:57,216 Oui. Et si on meurt c'est le d�sastre! 13 00:00:57,296 --> 00:01:00,016 - Le d�sastre, oui. - Vous, vous mangez du pain avec du salami! 14 00:01:00,296 --> 00:01:03,404 Vous n'avez pas de coeur? Rob brule et vous manger. Je ne sais pas pourquoi vous �tes mon s�cretaire 15 00:01:03,404 --> 00:01:06,786 Et je ne sais pas pourquoi je vous �coute et je m'habille en clochard�! 16 00:01:06,976 --> 00:01:09,936 Parce que vous �tes un homme intelligent et aussi d'une puanteur. 17 00:01:10,236 --> 00:01:15,175 Qui va imaginer qu'un homme qui sent aussi mauvais � bord d'une voiture empest�e comme celle-ci... 18 00:01:15,175 --> 00:01:18,592 n'est rien de moins que Ricardo Bolzoni, le milliardaire et capitaliste! 19 00:01:18,592 --> 00:01:21,336 Peppino, faites- moi plaisir, n'exag�rer pas! 20 00:01:21,696 --> 00:01:24,496 Disons les choses comme elles sont, simplement comme elles sont. 21 00:01:24,496 --> 00:01:27,296 - Nous sommes des milliardaires! - Peppino! 22 00:01:27,336 --> 00:01:30,256 - Je suis milliardaire! - Oui, vous l'�tes! 23 00:01:30,319 --> 00:01:32,896 Voila pourquoi je fais tout mon possible pour �viter que vous ne soyez enlev�. 24 00:01:32,936 --> 00:01:36,309 Voil� pourquoi j'ai eu cette id�e formidable! L�-dedans, il y a un cerveau. 25 00:01:36,976 --> 00:01:39,856 Je fait tout ce que je peux pour que les gens en vous voyant disent: 26 00:01:39,976 --> 00:01:42,576 Qu'il est moche, qu'il est d�goutant! 27 00:01:42,576 --> 00:01:45,456 Le but sera atteind quand tout le monde 28 00:01:45,456 --> 00:01:47,816 vous regardera et vous fera l'aum�ne. 29 00:01:47,816 --> 00:01:50,136 Quelle grande satisfaction! 30 00:01:50,256 --> 00:01:53,456 Mais pourquoi dois-je supporter un type qui me les casses tous les jour, du matin jusqu'au soir? 31 00:01:53,496 --> 00:01:56,416 - Je vais le r�p�ter � ma cousine! - Motus et bouche cousue�! 32 00:02:05,776 --> 00:02:10,976 La prof et les cancres 33 00:03:18,936 --> 00:03:21,776 Tiens, ils arrosent le champs! 34 00:03:21,896 --> 00:03:24,696 Fermez vite les fen�tres! 35 00:03:25,056 --> 00:03:27,936 L'enfer, suffit de penser � l'agriculture. 36 00:03:32,696 --> 00:03:35,376 Ma t�te! 37 00:03:40,296 --> 00:03:43,136 Un ressort! 38 00:03:51,936 --> 00:03:54,776 Voil� la cath�drale de Martina Franca! 39 00:03:54,896 --> 00:03:57,892 J'aurais dis celle d'Addis Abeba! Avec ma Ferrari on serait en Afrique 40 00:03:58,436 --> 00:04:03,016 On ouvrirait grand les fen�tres et on y verrait que des chameaux. 41 00:04:03,136 --> 00:04:05,936 Comme dans un safari, ici on voit toute sorte d'animaux. 42 00:04:18,896 --> 00:04:21,656 - Nous sommes arriv� � la casa! - A la caserne! tout le monde descend! 43 00:04:22,936 --> 00:04:25,656 Qu'est-ce que vosu regardez? 44 00:04:25,896 --> 00:04:28,616 - Vous jouerez tout seule avec votre balle! - Vous jouerez plus tard! 45 00:04:29,296 --> 00:04:32,176 - Partez! - Vous �tes un g�nie, hein? 46 00:04:32,216 --> 00:04:34,936 Habill� ainsi, je passerai inaper�u! 47 00:04:35,256 --> 00:04:38,136 Et puis, faites immatriculer la voiture � Cartage aussi! 48 00:04:38,656 --> 00:04:41,496 Regardez, tout le monde nous regarde, ils sont tous aux fen�tres. 49 00:04:41,616 --> 00:04:44,376 - Qu'est-ce que vous regardez? - C'est le dernier mod�le...? 50 00:04:45,216 --> 00:04:48,056 C'est quoi cette merde? Partez! 51 00:04:48,576 --> 00:04:51,376 Pas besoin de se mettre en col�re. Il faut voir dans son ensemble. 52 00:04:51,976 --> 00:04:55,096 Les gens vont fair courir le bruit que vous �tes une famille de mis�rables. 53 00:04:55,896 --> 00:04:58,256 - Qui est men�e par le roi des couillons - Exactement. 54 00:04:59,456 --> 00:05:02,616 Carlo, viens vite. Voyons voir notre nouvelle demeure! 55 00:05:03,176 --> 00:05:05,976 Mon Dieux, il y en a de marches! Et pas d'ascenseur. 56 00:05:07,016 --> 00:05:09,976 Je supose que �a fait partie de l'ambiance rustique. 57 00:05:10,696 --> 00:05:13,616 Qu'en-pensez-vous Pepino? 58 00:05:15,256 --> 00:05:18,336 Soyons clairs! Si vous pensez que je vais faire le m�nage ici ...! 59 00:05:18,456 --> 00:05:21,176 j'aurai besoin de deux choses. 60 00:05:21,216 --> 00:05:24,056 Une semaine de travail ! Et quelqu'un pour le faire � ma palce 61 00:05:24,096 --> 00:05:25,010 Tu entends, Ricardo? 62 00:05:25,188 --> 00:05:29,216 Je sais qui en est le responsable! Ce cr�tin d'imb�cile! 63 00:05:29,256 --> 00:05:31,736 Pourquoi vous n'avez pas fait venir une entreprise de m�nage? 64 00:05:31,816 --> 00:05:34,496 Pour que tous les gens du coin sachent que nous sommes riche? Que vous �tes riche! 65 00:05:34,536 --> 00:05:37,376 Cette maison est trop propre. Il faut la salir encore plus. 66 00:05:37,736 --> 00:05:38,703 Mais qu'est-ce que vous faites! 67 00:05:38,813 --> 00:05:42,816 Surtout ne dites rien � personne. Il faut que le secret soit l'�me de cette op�ration. 68 00:05:42,896 --> 00:05:45,931 - Qu'est-ce que c'est? - Bonjour Mr. Bolzoni, un t�l�gramme pour vous! 69 00:05:48,536 --> 00:05:49,998 L'�me de l'op�ration! 70 00:05:50,449 --> 00:05:53,936 - Je suis constern�! - Non, vous �tes con tout court! 71 00:06:00,016 --> 00:06:03,967 Vous fr�quentez un coll�ge moderne et ouvert au dialogue! Et � la pointe de l'actualit�. 72 00:06:03,967 --> 00:06:06,940 Nonobstant cela c'est une �cole s�rieuse et tranquille. 73 00:06:08,576 --> 00:06:11,816 Ici, comme vous le savez, l'�tudiant de bonne volont� sera � l'aise... 74 00:06:12,216 --> 00:06:15,701 Rien ne le distraiera de ses �tudes. Il ne trouvera ni r�ves, ni autres manifestations. 75 00:06:15,936 --> 00:06:19,273 Il ne trouvera que des �tudes! Monsieurs, asseyez-vous. 76 00:06:20,096 --> 00:06:22,936 Merci, Mr le proviseur, je pr�f�re rester debout. 77 00:06:22,936 --> 00:06:28,666 De plus le corps enseignant est pr�t � collaborer �troitement avec vous et � r�soudre vos probl�mes. 78 00:06:28,666 --> 00:06:32,069 Soyez gentil avec vos professeurs, ils seront toujours la pour vous aider � l'�cole 79 00:06:32,069 --> 00:06:33,245 -... et dans la vie. - Permettez! 80 00:06:33,445 --> 00:06:35,816 Asseyez-vous, professeur, je resterai debout. 81 00:06:35,896 --> 00:06:39,233 - Qui �tes-vous, un nouveau? - Non, je suis Fusecchia! 82 00:06:39,413 --> 00:06:41,199 Fusecchia... 83 00:06:41,199 --> 00:06:44,136 Vous avez encore doubl�, je vous appellerai le vieux bient�t. Merci. 84 00:06:44,136 --> 00:06:46,496 De rien. 85 00:06:46,616 --> 00:06:49,456 Par cons�quent, notre coll�ge... 86 00:06:49,936 --> 00:06:52,656 Professeur Morlupo! Il vous est arriv� qulque chose? 87 00:06:52,736 --> 00:06:55,536 Non, si, c'est ennuyeux, je crois que j'ai perdu mon emploi du temps. 88 00:06:55,776 --> 00:06:58,456 Excusez-moi, voici le lait du professeur Strumolo 89 00:06:58,896 --> 00:07:01,656 Merci! Merci beaucoup! 90 00:07:01,696 --> 00:07:04,256 Mente sana en un cuerpo sano, Mr. le proviseur. 91 00:07:04,816 --> 00:07:07,496 Le professeur Strumolo est un vrai hygi�niste. 92 00:07:07,536 --> 00:07:11,256 Je vous invite � suivre son exemple! Ne pas fumer, ne pas boire, ne pas... 93 00:07:11,896 --> 00:07:14,736 Nous avons tous besoin de d�sintoxiquer le corps. 94 00:07:15,496 --> 00:07:19,734 Le professeur Strumolo a accept�, en plus d'�tre le professeur de gymnastique, 95 00:07:19,734 --> 00:07:22,776 de s'occuper du club th��trale cette ann�e. 96 00:07:25,616 --> 00:07:28,456 - Ca va, professeur? - C'est pas la p... 97 00:07:30,376 --> 00:07:32,936 Ca suffit, je vois que vous n'avez pas �couter! 98 00:07:33,536 --> 00:07:37,779 Il est pr�f�rable de fermer la fen�tre, j'ai senti des gouttes sur mon visage! 99 00:07:37,979 --> 00:07:40,136 La prochaine fois, prenez votre parapluie, Professeur Morlupo! 100 00:07:40,256 --> 00:07:43,888 Si vous croyez que je vais vous laisser marcher dans le sillage de l'ann�e derni�re, vous faites erreur. 101 00:07:43,888 --> 00:07:46,536 Je vous passerai l'envie de faire des plaisanteries! 102 00:07:47,256 --> 00:07:50,136 Maintenant, passez au secr�taria pour votre programme. 103 00:07:50,376 --> 00:07:53,216 Nous nous reverrons lundi. Professeurs, allons-nous en. 104 00:07:55,016 --> 00:07:58,016 Venez professeur, je vais vous guider! 105 00:08:01,536 --> 00:08:04,216 Mes chaussures! 106 00:08:06,496 --> 00:08:09,136 Mon Dieu, mais... 107 00:08:10,736 --> 00:08:13,456 - Tu seras bien � Martina. Franca! - Et tu habites � c�t� de mon h�tel. 108 00:08:13,896 --> 00:08:15,084 L'h�tel de ton p�re. 109 00:08:15,216 --> 00:08:17,474 Mon p�re, le pauvre, n'est plus parmis nous. 110 00:08:17,474 --> 00:08:19,856 - Pourquoi, il est mort? - Tu parles, il a rencontr� une su�doise! 111 00:08:19,976 --> 00:08:22,936 Tu sais ce que c'est � cette �ge... il a pris l'avion et on ne l'a plus revu. 112 00:08:23,056 --> 00:08:26,366 - Et ta m�re? - Elle reste dans la cuisine � faire de spaghettis. 113 00:08:26,656 --> 00:08:29,496 Il est tard, faut que je rentre travailler sinon votre employ� demandera des heures sup'.! 114 00:08:34,256 --> 00:08:38,021 - Carlo, viens je vais te montrer notre cath�drale! - D'accord, je te dis au revoir alors! 115 00:08:38,021 --> 00:08:39,936 - Non, restez me tenir compagnie! 116 00:08:40,616 --> 00:08:44,294 On se repose. Mais juste pour un coup. - D'accord. 117 00:08:44,294 --> 00:08:47,056 Oui mais � la cath�drale personne ne vous aurait offert un cierge. 118 00:08:48,576 --> 00:08:51,216 Enfin vous voil�! 119 00:08:51,576 --> 00:08:54,416 - 5 minutes de retard! - Je vous payerai une heure suppl�mentaire. 120 00:08:54,896 --> 00:08:57,776 - Vous me devez plus que �a! - Soyez patient vous les toucherez... 121 00:08:57,889 --> 00:08:59,593 - Au calandes grecs! - Non, le 30 f�vrier! 122 00:08:59,890 --> 00:09:03,942 Il rouspette tout le temps, mais c'est un copain. et il invente de ces blagues! 123 00:09:04,049 --> 00:09:06,359 - Je ne vous ai jamais racont� celle de la douche? - Non, vas-y. 124 00:09:06,444 --> 00:09:08,719 Elle est formidable, mais il faut �tre deux pour la faire. 125 00:09:08,832 --> 00:09:14,006 Une tr�s belle cliente arrive, elle demande si nous avons des chambres avec douche. 126 00:09:15,216 --> 00:09:18,056 Un des deux descend � la cave, o� se trouve les robinets. 127 00:09:18,376 --> 00:09:23,722 La dame est press�e de prendre une douche, elle se met dessous, la douche focntionne, elle se savonne... 128 00:09:23,840 --> 00:09:26,300 Juste � ce moment, le type � la cave ferme le robinet. 129 00:09:26,941 --> 00:09:29,905 - Elle est couverte de savon. - Qu'est-ce qu'elle fait? 130 00:09:30,256 --> 00:09:33,096 Qu'est-ce que �a peut vous foutre? 131 00:09:50,016 --> 00:09:51,039 Voil� madame! 132 00:09:52,736 --> 00:09:55,416 Merci! Bonne journ�e! 133 00:09:55,496 --> 00:09:57,449 Bonne journ�e! 134 00:10:05,856 --> 00:10:08,656 - Bonjour! - Bonjour! 135 00:10:08,936 --> 00:10:11,536 - Bienvenue � notre h�tel! - Merci! 136 00:10:11,896 --> 00:10:14,696 - Je voudrais une chambre! - Qu'avec douche! 137 00:10:14,696 --> 00:10:17,536 Parfait! 138 00:10:18,536 --> 00:10:21,296 - Celestino! - J'arrive, pas la peine de crier. 139 00:10:21,456 --> 00:10:23,588 Accompagne la dame � la 37! 140 00:10:23,588 --> 00:10:25,872 - Ca vous va le 3e �tage? - Oui, merci! 141 00:10:25,872 --> 00:10:29,736 - H� la valise! - Je dois la prendre? 142 00:10:30,096 --> 00:10:32,450 Je vais la prendre! 143 00:10:37,016 --> 00:10:39,776 - Qu'est-ce que t'en dis? - On fait la blague du robinet! 144 00:10:40,056 --> 00:10:42,176 - Paire c'est moi le plombier, impair c'est toi. - Qu'est-ce que je fais moi? 145 00:10:42,216 --> 00:10:45,016 Toi tu dois t'occuper du zinc. Allons-y. 146 00:10:45,176 --> 00:10:47,936 - Impair! - A toi de jouer. Mal�diction! 147 00:10:48,056 --> 00:10:50,856 Explique-moi une chose! Comment je fais pour r�parer? 148 00:10:50,896 --> 00:10:54,035 Rien. Quand tu arrives avec la cl� anglaise, tape sur le tyaux d'eau, 149 00:10:54,035 --> 00:10:57,456 comme �a je comprend que tu es l�. J'ouvre le robinet, elle rentre dans la douche... 150 00:10:58,056 --> 00:11:01,096 - Tu es un fr�re, un vrai! - Quelle cul, dit donc! 151 00:11:01,176 --> 00:11:03,776 Tu parles! Pour une fois que j'ai un peu de chance. 152 00:11:03,856 --> 00:11:06,736 Non, je parlais de son cul! 153 00:11:45,896 --> 00:11:49,216 Ecoutez, l'eau de la douche ne coule plus et le robinet est ouvert. 154 00:11:49,376 --> 00:11:52,256 Ne vous en faites pas, je vous envois le plombier. 155 00:11:53,016 --> 00:11:55,696 J'y vais! 156 00:11:56,656 --> 00:11:59,296 - Qui est-ce? - Le plombier! 157 00:11:59,336 --> 00:12:02,096 Entrez, la porte est ouverte! 158 00:12:02,816 --> 00:12:05,536 Allez voir la douche. Elle ne fonctionne plus. 159 00:12:05,576 --> 00:12:08,416 - Bien sur, Mlle! - Merci! 160 00:12:28,336 --> 00:12:31,376 C'est r�par�. Allez-y, tout ce savon doit �tre tr�s d�sagr�able. 161 00:12:32,096 --> 00:12:34,896 - Tout ce savon? - Oui, sur votre dos. 162 00:12:35,136 --> 00:12:38,016 - Vous �tes fous? - Oui, je suis fou de vous... 163 00:12:38,216 --> 00:12:40,122 Vous deviez �tre nue et couverte de savon? 164 00:12:40,763 --> 00:12:43,351 Je commence � comprendre pourquoi la douche ne fonctionnait plus! 165 00:12:43,551 --> 00:12:45,856 Quel genre fantasque! Allez-vous en! 166 00:12:45,856 --> 00:12:46,741 Mais je suis mouill�. 167 00:12:46,741 --> 00:12:51,056 - Sortez ou j'appelle la police! Allez-vous en�! - Mais je vais attraper un rhume! 168 00:12:55,056 --> 00:12:58,096 - T'es rapide! M�me pas le temps de te rhabiller. - Vas-y elle t'attend! 169 00:12:58,216 --> 00:13:00,936 - Moi! - Reprenez vos outils! 170 00:13:12,976 --> 00:13:16,628 Ne sois pas en col�re! tu sais, Pour sortir j'ai du dire � ma femme que 171 00:13:16,628 --> 00:13:19,576 ... j'accompagnais un client � l'a�roport. 172 00:13:19,816 --> 00:13:22,536 Oui, je l'ai appris par Peppino! 173 00:13:22,736 --> 00:13:26,136 Ah oui, ton cousin. J'avais oubli� que je vivais avec le chef des services secrets. 174 00:13:26,736 --> 00:13:29,456 Tu es un ingrat! 175 00:13:29,644 --> 00:13:33,016 Le pauvre remue ciel et terre pour toi. 176 00:13:34,122 --> 00:13:39,481 Mon amour! C'est dommage d'avoir si peu de temps et de le perdre au cin�ma. 177 00:13:41,616 --> 00:13:44,456 - Rentrons ma ch�rie! - Non! 178 00:13:44,656 --> 00:13:47,816 Je te r�p�te que tu verras ma maison que quand tu auras divorc�. 179 00:13:48,536 --> 00:13:53,810 Tu n'as pas encore compris! Si je divorce, ma femme me coupe les moyens d'existence. 180 00:13:54,901 --> 00:13:59,023 J'en ai assez de toujours me cacher. Je suis une cr�ature du soleil et de la lumi�re. 181 00:13:59,023 --> 00:14:01,689 Dans ce cas, pourquoi ne pas rentrer, il fait sombre ici. 182 00:14:01,877 --> 00:14:04,984 Merde, pourquoi il faut "chut" seulement quand c'est moi qui parle? 183 00:14:05,210 --> 00:14:08,346 Monsieur vous commencez... 184 00:14:15,136 --> 00:14:17,496 Excusez-moi! 185 00:14:17,496 --> 00:14:19,976 - C'est � moi que vous parlez? - Oui�. 186 00:14:19,976 --> 00:14:22,736 Oh mon Dieu! 187 00:14:23,416 --> 00:14:27,621 - Savez-vous o� se trouve l'�glise San Michele? - Non. 188 00:14:27,621 --> 00:14:31,124 Si bien sur, avant je ne le savais pas, mais maintenant je le sais. 189 00:14:31,792 --> 00:14:35,136 Si vous voulez, je n'ai rien � faire, je peux vous accompagner, ma voiture est l�. 190 00:14:35,176 --> 00:14:37,284 Je ne voudrais pas vous d�ranger. 191 00:14:37,284 --> 00:14:41,670 Vous ne me d�rangez pas du tout, au contraire! Je vous en prie. 192 00:14:42,370 --> 00:14:44,990 Je vous en prie, Mlle ! 193 00:14:50,136 --> 00:14:52,376 J'arrive�! 194 00:14:53,216 --> 00:14:56,056 - Ouverture automatique! - Vous �tes gentil de m'emmenez! 195 00:14:56,776 --> 00:15:00,114 C'est vous qui est gentille d'�tre monter. Excusez cette voiture si moche. 196 00:15:00,436 --> 00:15:03,616 J'en ai 6 autres, vous savez mais... 197 00:15:04,256 --> 00:15:08,276 J'aime tellement cette vieille bique, parce qu'elle ne me laisse jamais tomber, elle. 198 00:15:08,276 --> 00:15:11,936 Elle est belle. Quand j'�tais petite, mon oncle en avait une identique, 199 00:15:12,016 --> 00:15:14,736 -... mais arrivait toujours � destination. - Je vois! 200 00:15:17,296 --> 00:15:20,256 - Ecoutez, Mlle, puis-je vous faire un compliment? - Oui, certes! 201 00:15:20,936 --> 00:15:23,856 Mais votre voix est enrou�e. 202 00:15:24,096 --> 00:15:27,070 Ce sont les v�g�tations, elles ne poussent pas comme il faut. 203 00:15:27,376 --> 00:15:30,176 Ecoutez, vous �tes une jeune fille extraordinaire! 204 00:15:30,256 --> 00:15:33,176 Vous avez de beaux yeux! 205 00:15:33,736 --> 00:15:36,696 Vous �tes sympathique, spirituel! Vous �tes actrice, com�dienne? 206 00:15:37,536 --> 00:15:40,296 Non, je suis dans l'�ducation! 207 00:15:40,376 --> 00:15:42,976 Je suis venue travailler ici. 208 00:15:43,016 --> 00:15:46,056 Une professoresse! Je n'y aurais pas pens�. 209 00:15:46,656 --> 00:15:49,964 Mais vous �tes si belle, avec vos cheveux, vos beaux yeux. 210 00:15:53,976 --> 00:15:56,856 Esp�rons que vous passez par le centre. 211 00:15:57,736 --> 00:16:00,616 Voil�, San Michele! 212 00:16:01,096 --> 00:16:04,016 - Merci, vous avez �t� tr�s gentil! - Ca a �t� un plaisir. 213 00:16:04,296 --> 00:16:07,016 - Je m'appelle Marconcini! - Monica Sebastiani! 214 00:16:07,336 --> 00:16:08,976 - Monica! - Oui, j'arrive! 215 00:16:09,176 --> 00:16:10,491 Dieu soit lou�! 216 00:16:11,256 --> 00:16:14,136 - Au revoir! - Vive Saint Michele! 217 00:16:14,736 --> 00:16:17,576 Je te suivrai au bout du monde! 218 00:16:17,936 --> 00:16:20,214 - Bonjour mon oncle. - Bonjour ma ch�rie, comment va ta m�re? 219 00:16:20,414 --> 00:16:21,582 Bien, elle t'envois le bonjour. 220 00:16:21,582 --> 00:16:24,056 - Mais qui est cette homme? - Il a voulu me d�poser ici. 221 00:16:24,376 --> 00:16:27,256 Attention mon enfant, le monde est plein d'embuches. 222 00:16:27,936 --> 00:16:30,776 Tu ne comprends pas car tu es encore pure! Omnia Munda Mundis! 223 00:16:31,216 --> 00:16:34,216 A celui qui est pur, les choses lui semblent pures. Saint Augustin � dit... 224 00:16:34,216 --> 00:16:36,816 Je n'ai pas envie d'entendre une de tes le�ons de moral. 225 00:16:36,896 --> 00:16:39,616 - Je suis ici que pour enseigner! - Si il ne s'agit que de �a, aucun probl�mes. 226 00:16:39,656 --> 00:16:42,456 Tu commences demain matin! 227 00:16:43,096 --> 00:16:45,976 Silcence! A vos places! 228 00:16:46,176 --> 00:16:48,896 Venez! 229 00:16:50,696 --> 00:16:53,496 Asseyez-vous! 230 00:16:54,016 --> 00:16:57,576 Je vous pr�sente votre professeur d'anglais, Mlle Monica Sebastiani! 231 00:16:57,896 --> 00:17:00,856 - Bonjour les gar�ons! - Bonjour! 232 00:17:00,896 --> 00:17:03,696 Assez de bonjour. Puis-je vous �voquer un vieux dicton latin: 233 00:17:03,816 --> 00:17:07,793 "Inteligencia Pauca." Que je r�sumerai par les mots suivants: 234 00:17:07,793 --> 00:17:10,856 L'odre, la moralit� et la discipline... Casse-pied! 235 00:17:11,873 --> 00:17:14,216 Je vais aussi �voquer un vieux dicton fran�ais! 236 00:17:14,456 --> 00:17:17,696 Celui qui casse les pieds, les payent! 237 00:17:18,336 --> 00:17:21,216 Je vous les confie! 238 00:17:22,888 --> 00:17:26,310 Je me suis tromp�e, il y a quelques minutes, je vous ai dit "Bonjour" 239 00:17:26,480 --> 00:17:28,522 j'aurais du dire "good Morning" 240 00:17:28,722 --> 00:17:32,456 Pour bien apprendre une langue �trang�re, il faut la parler continuellement. 241 00:17:33,056 --> 00:17:36,456 - Quel est votre nom? - Mon nom est Lucio Petruzzeli! 242 00:17:37,216 --> 00:17:40,096 - Comment allez-vous? - Tr�s bien, merci! 243 00:17:40,296 --> 00:17:43,136 Tr�s bien! 244 00:17:48,330 --> 00:17:52,576 - Votre nom, s'il vou plait. - Carlo Bolzoni! 245 00:17:52,616 --> 00:17:55,536 - Quelle est votre profession? - Etudiant! 246 00:17:56,176 --> 00:17:59,336 Quelle dr�le d'id�e! Je pensais que vous �tiez un plombier. 247 00:18:01,369 --> 00:18:05,433 - Excusez-moi, je n'ai pas compris! - Expliquez-lui, Petruzzeli? 248 00:18:05,731 --> 00:18:11,875 Mlle a dit que tu a eu une id�e bizarre. elle te prenait pour un plombier myope. 249 00:18:11,875 --> 00:18:14,616 Silence! Entrez! 250 00:18:14,656 --> 00:18:16,816 - Je d�range? - Si... 251 00:18:16,816 --> 00:18:19,536 Excusez-moi! J'en ai pour 2 secondes! 252 00:18:19,909 --> 00:18:26,307 Je suis arriv� tard au coll�ge alors je n'ai pas eu le plaisir de vous saluer, de vous connaitre. 253 00:18:26,307 --> 00:18:27,611 - Donc je me suis permis de�... 254 00:18:27,783 --> 00:18:30,576 - Vous �tes anglais? - Non, je suis italien! 255 00:18:30,616 --> 00:18:34,111 - Alors pourquoi ne pas parler italien? - Pourquoi, vous comprenez l'italien? 256 00:18:34,446 --> 00:18:37,318 - J'essaye! - Professeur, Ilario Strumolo. 257 00:18:37,467 --> 00:18:43,816 J'enseigne la gymnastique et le yoga! Si vous voulez, je vous apprends les positions les plus faciles. 258 00:18:44,176 --> 00:18:46,746 Le Yoga est formidable pour la sant� physique. 259 00:18:46,908 --> 00:18:51,278 Certainement, j'ai toujours aim� le Yoga. Ca fait du bien physiquement et psychiquement. 260 00:18:51,478 --> 00:18:54,422 Vous avez l'air d'un expert. combien de temps pouvez-vous rester? 261 00:18:54,422 --> 00:18:57,976 Plus de 3 heures. Mais aujourd'hui, je suis press�. 262 00:19:00,016 --> 00:19:02,856 - My taylor is very "ric". - Rich! 263 00:19:03,776 --> 00:19:06,416 Et vous? 264 00:19:06,576 --> 00:19:09,456 I have some flowers in the garden! 265 00:19:09,536 --> 00:19:12,376 Non, on y est pas! Le plus important est la prononciation. 266 00:19:12,376 --> 00:19:16,529 Alors je vais vous dire quelques mots et vous les r�p�terez correctement apr�s moi. 267 00:19:16,529 --> 00:19:19,216 Compris? 268 00:19:23,056 --> 00:19:27,056 Smile! 269 00:19:32,296 --> 00:19:36,296 Jacket! 270 00:19:46,256 --> 00:19:50,896 Stocking! 271 00:19:55,496 --> 00:20:01,016 Second stocking! 272 00:20:16,536 --> 00:20:20,616 Belt! 273 00:20:29,256 --> 00:20:32,936 Skirt! 274 00:20:48,176 --> 00:20:50,816 Belle... 275 00:20:51,816 --> 00:20:55,656 Blouse! 276 00:21:01,456 --> 00:21:05,736 Garter!! 277 00:21:06,696 --> 00:21:10,296 Brassiere! 278 00:21:11,096 --> 00:21:14,936 Goodness! 279 00:21:15,336 --> 00:21:16,630 Bolzoni! 280 00:21:18,057 --> 00:21:18,831 Bolzoni! 281 00:21:18,984 --> 00:21:20,456 - Oui�! - Voulez-vous r�p�ter ce que j'ai dit? 282 00:21:20,496 --> 00:21:23,296 - Goodness! - Traduisez. 283 00:21:23,656 --> 00:21:25,776 Heu, beaut�. 284 00:21:26,376 --> 00:21:29,936 - Ca veut dire bont�! - C'est ce que j'ai dit? 285 00:21:30,056 --> 00:21:32,896 Soyez sage un moment. Je vais me laver les mains et je reviens. 286 00:21:32,976 --> 00:21:34,716 Tr�s bien, professeur. 287 00:21:49,496 --> 00:21:52,616 Il est compl�tement fou! 288 00:22:04,416 --> 00:22:07,176 - Bonjour! - Oh putain! 289 00:22:07,256 --> 00:22:09,656 T'es nouveau dans le pays? On ne t'as jamais vu. 290 00:22:09,816 --> 00:22:12,296 Je suis arriv� il y a une semaine�. 291 00:22:12,336 --> 00:22:15,136 Tu permets? Michelle Cutugno! C'est pour moi un plaisir! 292 00:22:15,576 --> 00:22:18,296 - Ricardo Marconcini, le plaisir est pour moi! - On se reverra! 293 00:22:18,496 --> 00:22:21,936 Bien sur on se reverra! Et si on se voit plus ce sera de ta faute! 294 00:22:22,936 --> 00:22:25,616 Mon Dieu! Quelle ville! 295 00:22:36,096 --> 00:22:38,936 Bonjour Monsieur! Tout va bien, bien dormi? Comment �a va? 296 00:22:38,976 --> 00:22:41,656 Non, j'ai eu des cauchemards affreux, j'ai r�v� de vous. 297 00:22:41,696 --> 00:22:44,456 Vous n'�tes pas un ami, ni un secr�taire, vous �tes Iago, en personne! 298 00:22:44,496 --> 00:22:47,085 Es-ce que j'ai fait quelque chose de mal? 299 00:22:47,085 --> 00:22:51,758 Vous �tes un sans g�ne, c'est vous qui avez ma ferrari et c'est moi que le balayeur a pris pour un minable. 300 00:22:51,758 --> 00:22:54,302 Vous connaissez un balayeur et bien l'intrigue se d�roule comme pr�vu! 301 00:22:54,302 --> 00:22:56,816 Allez, Peppino! 302 00:22:57,056 --> 00:22:59,896 - Vous me cassez les couilles! - Ne vous �nervez pas monsieur! 303 00:23:00,456 --> 00:23:04,193 Regardez ce que je suis devenu! Je ne peux plus embarquez de gens. 304 00:23:04,193 --> 00:23:07,896 Pourquoi embarquer des gens? Vous avez une femme � la maison. 305 00:23:07,896 --> 00:23:09,029 Qu'est-ce que �a peut vous foutre? 306 00:23:09,029 --> 00:23:12,459 Rien du tout, mais si votre femme ou ma cousine apprennent que vous draguez... 307 00:23:12,659 --> 00:23:14,673 Sinon je vous entoure les tripes autour du cou et... 308 00:23:14,673 --> 00:23:18,469 C'est inutile. Si vous devenez chauffeur de car pour jeunes filles, je m'en fou. 309 00:23:18,469 --> 00:23:19,616 - Mon amour! - Oui�! 310 00:23:19,656 --> 00:23:22,204 - Il est tard! - Amour? 311 00:23:22,204 --> 00:23:25,536 - C'est ce qu'elle ressent envers moi! - Donne quelques sous � ce mal lav�! 312 00:23:25,816 --> 00:23:28,616 - C'est vous le mal lav�! - Je vais te... 313 00:23:28,976 --> 00:23:32,587 Silence! Oui ma ch�rie, je lui donne de l'argent et j'arrive. 314 00:23:33,296 --> 00:23:35,301 O� est ma monnaie? Ah la voil�! 315 00:23:35,301 --> 00:23:39,102 Tenez mon brave, il faut jouer le jeu. Il faut faire bonne impression. 316 00:23:39,102 --> 00:23:40,673 - Allons mon amour! - J'arrive! 317 00:23:40,673 --> 00:23:42,342 A bient�t monsieur, au revoir. 318 00:23:42,493 --> 00:23:45,480 Esp�ce de sournoi, d'escroc, d'hypocrite et de faux-jeton! 319 00:23:45,657 --> 00:23:47,208 Me filer de l'argent, � moi�? 320 00:23:49,896 --> 00:23:54,860 - Encore ici, mais tu ne vas pas travailler? - Si, j'y vais. Tout de suite. 321 00:23:54,989 --> 00:23:57,694 Moi c'est fini pour la journ�e. Je rentre chez moi. 322 00:23:57,809 --> 00:23:59,662 Tu as de la veine, moi �a commence! Allez, salut! 323 00:23:59,755 --> 00:24:03,531 Je suis content d'avoir une si bonne place. Balayeur minicipeux sont assimil� aux cadres. 324 00:24:03,531 --> 00:24:07,540 - Mais qu'est-ce que tu as fait comme �tude? - Toi, tu as du �tudier � la fontaine de Tr�ville. 325 00:24:07,540 --> 00:24:10,567 Quand il pleut chez toi, c'est le d�luge. Pourquoi tu veux savoir mes �tudes? 326 00:24:10,567 --> 00:24:14,711 Il y aura un concours pour remplir 12 places, alors si je peux t'aider. 327 00:24:14,911 --> 00:24:17,776 C'est moi qui te pistonnerai, je te pistonenrai tr�s loin. 328 00:24:18,456 --> 00:24:22,253 Je te tiens au courant. Ce sera le moins prochain, �a te va? Alors on se reverra. 329 00:24:22,253 --> 00:24:26,854 On se reverra! Il veut toujours me revoir, c'est une fixation chez lui. 330 00:24:32,416 --> 00:24:35,896 - On se reverra! - Nom de Dieu! 331 00:24:39,736 --> 00:24:45,916 C'est une syn�cure d'�tre balayeur. Et il se paye une voiture de 3 millions et moi j'ai cette poubelle. 332 00:24:46,536 --> 00:24:49,376 Ce Peppino, je vais l'�trangler! 333 00:24:52,936 --> 00:24:55,856 Bonjour professeur, me voici! 334 00:24:56,136 --> 00:24:58,976 Bonjour Mlle, je vous attendais avec impatience. 335 00:24:59,376 --> 00:25:02,016 - Vous �tes comme �a depuis longtemps? - Depuis 4 heures! 336 00:25:02,096 --> 00:25:04,896 Je vais battre le record. 337 00:25:04,936 --> 00:25:06,676 Ils ont coll� mes chaussures au mur. 338 00:25:06,856 --> 00:25:10,603 - Ces diables, ils font des blagues tout le temps. - Je vais vous aider! 339 00:25:12,576 --> 00:25:15,256 Et hop! 340 00:25:16,216 --> 00:25:21,076 - Suis-je habill� comme il faut, professeur? - Parfait! vous ne pourriez pas �tre mieux. 341 00:25:21,616 --> 00:25:24,496 Suivez-moi, nous allons nous chauffer les muscles! 342 00:25:25,696 --> 00:25:28,536 Je ne suis pas venue ici pour faire de la gymnastique mais du yoga. 343 00:25:28,856 --> 00:25:31,736 La mise en �tat des muscles est primodiale. 344 00:25:38,816 --> 00:25:41,656 Ok, un cheval d'ar�on Fiat! 345 00:25:42,016 --> 00:25:44,936 - Je crois que mes muscle sont en �tat! - Encore une petit moment. 346 00:25:45,016 --> 00:25:47,536 Frappe! 347 00:25:49,496 --> 00:25:53,220 - Professeur Strumolo, que c'est-il pass�? - Rien du tout! 348 00:25:54,016 --> 00:25:56,404 Mieux vaut ne pas sortir, l'air est frais. 349 00:25:56,776 --> 00:25:59,576 Faisons quelques excercices! 350 00:25:59,696 --> 00:26:03,576 Flexion du buste! Les jambes �cart�es! 351 00:26:03,576 --> 00:26:06,576 Flexion du buste en avant! Doucement, doucement! 352 00:26:09,656 --> 00:26:13,576 Maintenant en arri�re! En arri�re, en arri�re! 353 00:26:13,776 --> 00:26:15,332 - Trop en arri�re! 354 00:26:16,175 --> 00:26:21,895 Professeur, vous vous �tes fait mal? - Moi? Cet excercice se termine comme �a! 355 00:26:22,095 --> 00:26:23,296 Venez, venez, Mlle. 356 00:26:23,416 --> 00:26:27,179 J'ai toujours pens� que le yoga �tait une discipline spirituel et non physique. 357 00:26:27,179 --> 00:26:29,976 Le physique � son importance, et pas la moindre. 358 00:26:29,976 --> 00:26:35,692 Voici un dernier excercice, recommand� pour les pectoraux. Attention! 359 00:26:38,496 --> 00:26:41,416 Vous n'en avez pas besoin, vos pectoraux vont tr�s bien. 360 00:26:43,056 --> 00:26:45,856 Merci, un Fernet-Bianco fera du bien � mes v�g�tations! 361 00:26:45,976 --> 00:26:48,776 Parlons un peu de mes le�ons de latin! 362 00:26:48,856 --> 00:26:50,636 - Monsieur Marconcini! - Oui. 363 00:26:50,636 --> 00:26:52,193 Ce que j'ai � dire est simple! 364 00:26:52,437 --> 00:26:56,536 Entre l'�glise, l'�cole et la sacristie! La sacristie, l'�glise, l'�cole, ... 365 00:26:56,656 --> 00:26:59,670 J'ai compris! Je ne suis pas un imb�cile! 366 00:27:00,136 --> 00:27:04,484 Je n'ose presque pas vous d�ranger. Vous, un cur�, un pr�tre, un �cl�siastique. 367 00:27:04,648 --> 00:27:06,634 Dans ce cas, qui voulez-vous d�ranger? 368 00:27:06,834 --> 00:27:07,903 Personne! 369 00:27:07,903 --> 00:27:12,216 Il y a quelques jours, j'ai appris que votre charmante ni�ce �tait professeur! 370 00:27:12,336 --> 00:27:15,176 - Et comment l'avez-vous su? - Mais, nom de Dieu! 371 00:27:16,776 --> 00:27:20,271 C'est elle qui l'a dit le jour ou je l'ai accompagn�e en voiture. 372 00:27:20,576 --> 00:27:22,856 Bravo, vous m'�tonnez! 373 00:27:23,188 --> 00:27:26,553 Vous avez rencontr� une jeune fille et vous d�cidez de faire des �tudes! 374 00:27:26,553 --> 00:27:30,150 Mais non! Et je ne vous permet pas de m'offenser avec de tels insu... insinuations! 375 00:27:30,350 --> 00:27:32,936 Je n'insinue rien! Ce n'est pas n�cessaire. 376 00:27:32,976 --> 00:27:36,396 Parce que vous vous �tes fichu dedans sans m�me vous en rendre compte. 377 00:27:36,547 --> 00:27:39,136 J'ignore � quoi vous faites allusion. 378 00:27:39,256 --> 00:27:44,096 C'est simple. Vous voulez apprendre le latin, mais ma ni�ce enseigne l'anglais. 379 00:27:44,296 --> 00:27:45,676 - Ah bon? - Oui! 380 00:27:45,676 --> 00:27:47,151 Parfait! 381 00:27:47,815 --> 00:27:51,683 Le latin ne m'int�resse pas, d'ailleurs, � cartage c'est rare les gens qui le parle. 382 00:27:51,683 --> 00:27:58,136 90% de mes clients sont anglais, am�ricains, canadiens. Ils parlent tous anglais. 383 00:27:58,941 --> 00:28:04,146 Bravo. Vous voulez apprendre l'anglais pour demander l'aum�ne aux touristes? 384 00:28:04,616 --> 00:28:07,416 Malheureux! Parlons clairement! Est-ce que vous vous moquez de moi? 385 00:28:07,656 --> 00:28:10,456 - Vous avez l'air d'un homme intelligent! - Un petit moment! 386 00:28:10,536 --> 00:28:13,416 J'ai envie de me confesser... 387 00:28:13,496 --> 00:28:16,685 S'il vous pla�t, Don Marcello. Allons dans le confessional. 388 00:28:17,456 --> 00:28:19,536 - Mais vos v�g�tations ont disparues! - Je suis gu�ri! 389 00:28:19,896 --> 00:28:22,736 Je suis gu�ri, c'est un miracle! La confession est toujours secr�te? 390 00:28:22,776 --> 00:28:25,936 - Oui�. - Alors je peux prendre le risque, allons-y! 391 00:28:27,056 --> 00:28:29,501 Qu'est-ce que la confession � avoir dans cette histoire! 392 00:28:29,501 --> 00:28:33,136 Elle a avoir, mon p�re. Enfin, on verra bien. 393 00:28:36,496 --> 00:28:39,136 - J'�coute, mon fils. - Mon p�re... 394 00:28:39,336 --> 00:28:42,376 Je ne suis pas un clochard, je suis un industriel du nord. 395 00:28:43,136 --> 00:28:47,026 J'ai 4 usines, 756 ouvriers. 396 00:28:47,336 --> 00:28:50,096 4216 bouches � nourrir en comptant les familles. 397 00:28:50,296 --> 00:28:52,416 Et puis...Il y a... 398 00:29:11,976 --> 00:29:15,741 Il est certain que pour vous, l'anglais est indispensable. 399 00:29:15,941 --> 00:29:18,816 J'en parlerai avec ma ni�ce! 400 00:29:20,216 --> 00:29:25,497 Mais, sans vouloir vous offenser. Je dois ouvrir une enqu�te sur vos moeurs. 401 00:29:25,976 --> 00:29:28,936 Mon p�re... Don Marcello! 402 00:29:29,216 --> 00:29:34,121 Voici mon adresse. Venez me voir. Voir comment un honorable homme... 403 00:29:34,121 --> 00:29:37,214 de mon envergure est oblig� de vivre... 404 00:29:37,214 --> 00:29:40,056 - A cause de ce fils de... - Non! 405 00:29:41,033 --> 00:29:43,903 Je dirai 3 av� maria de plus pour le salut de votre �me! 406 00:29:44,103 --> 00:29:46,176 - Ave Maria! - Au revoir, Teresa! 407 00:29:48,616 --> 00:29:51,496 - Au revoir! - Au revoir! 408 00:29:53,016 --> 00:29:55,936 - Qu'est-ce que tu fais, tu viens�? - Laisse, j'ai encore � faire! 409 00:30:06,016 --> 00:30:08,576 Excusez-moi, Mlle! Je regrette ce qui est arriv�! 410 00:30:09,136 --> 00:30:11,936 Qui sais ce que vous pensez de moi? 411 00:30:12,176 --> 00:30:15,016 Vous me pardonnez? Non? 412 00:30:15,136 --> 00:30:17,856 Laissez-moi vous expliquer! Je veux tout vous dire. 413 00:30:17,856 --> 00:30:20,736 Allez inscrire �a au tableau. En anglais s'il vous pla�t. 414 00:30:22,616 --> 00:30:25,136 Oui. 415 00:30:40,776 --> 00:30:43,656 - Vous avez fini? - Oui. 416 00:30:43,696 --> 00:30:45,776 Traduisez! 417 00:30:46,336 --> 00:30:48,377 Je fais r�f�rence au jeu du plombier... 418 00:30:48,529 --> 00:30:54,625 J'ai �t� idiot parce que je ne savais pas que vous �tiez professeur. 419 00:30:54,896 --> 00:30:57,252 Pourtant... 420 00:30:59,333 --> 00:31:01,109 Je suis amoureux de vous! 421 00:31:02,136 --> 00:31:04,776 - Et c'est ce que vous voulez dire? - Oui, bien sur! 422 00:31:04,856 --> 00:31:09,339 Pourquoi vous ne r�agissez pas? Fachez-vous! Dites quelques chose! R�pondez-moi! 423 00:31:12,136 --> 00:31:14,856 Ecoutez�! 424 00:31:15,456 --> 00:31:19,356 Avec "Refer" il faut "To"... "I refer to" 425 00:31:20,554 --> 00:31:23,576 "Plumber game" est inexacte. Dans ce cas il faut "Gambling" 426 00:31:23,866 --> 00:31:26,483 Parce que votre jeu du plombier est un jeu de hasard. 427 00:31:26,836 --> 00:31:30,111 "I was a cheeky", sans article. "I don't knew" est un vrai d�sastre! 428 00:31:30,296 --> 00:31:34,582 Et le reste...En 4 lignes vous avez fait tant d'erreurs. 429 00:31:35,176 --> 00:31:38,096 - Que je devrais vous donner un 3! - Et vous, vous �tes cynique! 430 00:31:38,536 --> 00:31:41,816 Non, je suis seulement votre professeur. Et vous �tes un jeune �tudiant! 431 00:31:50,696 --> 00:31:53,616 - Qu'est ce que �a veut dire? - Un morveux! 432 00:31:57,096 --> 00:32:00,757 Vous �tes une femme tr�s intelligente mais vous faites des allusions qui me rendent nerveux. 433 00:32:00,757 --> 00:32:02,696 - Pourquoi? - Excusez-moi de vous le dire! 434 00:32:02,856 --> 00:32:06,793 Vous devez me croire, votre mari doit recevoir des coups de fil important ce soir. 435 00:32:07,119 --> 00:32:09,381 - De Hong Kong, New-York! - La nuit? 436 00:32:09,381 --> 00:32:12,421 Vous savez comment sont les am�ricains. Affair� toute la nuit. 437 00:32:12,656 --> 00:32:15,699 Les affaires importantes d'Etat! Ils en font tout un �tat! 438 00:32:15,890 --> 00:32:19,506 Tenez, par exemple, une �missions sur la lune passent toujours � 3h du matin. 439 00:32:20,546 --> 00:32:21,747 Qui cela peut-il �tre? 440 00:32:21,947 --> 00:32:24,376 Amelia, va ouvrir! 441 00:32:24,496 --> 00:32:27,216 - Pourquoi, tu es paralys�? - Amelia! 442 00:32:29,896 --> 00:32:32,696 - Excusez, c'est ici que vit Marconcini? - Qui? 443 00:32:32,896 --> 00:32:35,176 Les bijoux! 444 00:32:36,136 --> 00:32:38,896 Ah oui, bonsoir Mr. le cur�! En quoi je peux vous aider? 445 00:32:39,376 --> 00:32:42,176 Je passais par ici et comme nous sommes de vieux amis... 446 00:32:42,816 --> 00:32:45,576 - Bonsoir Mr. Le cur�! - Bonsoir madame! 447 00:32:45,576 --> 00:32:48,336 - Je suis la femme de Marconcini! - Ah la femme... 448 00:32:48,416 --> 00:32:50,169 - Je vous en prie! - Merci! 449 00:32:50,343 --> 00:32:53,976 - Mon mari n'est pas l�, il travaille! - A 9h du soir! 450 00:32:54,056 --> 00:32:56,816 Et oui, il en fait des heures suppl�mentaires... 451 00:32:57,216 --> 00:33:00,096 Que d'heures suppl�mentaires, pour apporter un morceux de pain en plus. 452 00:33:00,336 --> 00:33:03,096 - Je comprends, et vous vous ne travaillez pas? - Moi? 453 00:33:03,296 --> 00:33:04,752 - Si, le matin! 454 00:33:04,752 --> 00:33:07,641 - Je pense que ce soir mon mari rentrera vers 3h du mat'. - Oui. 455 00:33:07,641 --> 00:33:11,936 Tant de sacrifices! Travailler toute la nuit. 456 00:33:12,256 --> 00:33:16,238 - De plus, seul comme un chien! - Seul, non il est en bonne compagnie. 457 00:33:16,321 --> 00:33:19,166 - Comment, en bonne compagnie? - Ses coll�gues, non? 458 00:33:19,366 --> 00:33:21,029 A-t-il des coll�gues femmes? 459 00:33:22,856 --> 00:33:26,416 Mon Dieu! 460 00:33:27,696 --> 00:33:32,614 Regarde, il faut que je vienne chez toi pour perdre l'�quilibire, avec tout le mal que je me donne pour toi. 461 00:33:32,614 --> 00:33:35,456 - Tu t'es fait mal, ch�ri? - Non, juste le f�mur! 462 00:33:36,016 --> 00:33:38,856 C'est ta r�compense pour m'avoir toujours tenu cach�. Allez, viens ici. 463 00:33:39,256 --> 00:33:42,936 Oui, mais avec moins d'�nervement Parce que � la 3e chute... 464 00:33:43,376 --> 00:33:46,336 c'est sur un branquard qu'on m'emm�nera. 465 00:33:46,776 --> 00:33:49,188 Viens ici, ch�rie! 466 00:33:49,188 --> 00:33:52,976 Qu'on fasse une partie de jambes en l'air. On m'appelle le briseur, tu entends! 467 00:33:53,176 --> 00:33:56,136 Vous voyez, sa voiture est l�. Il est sans doute dans son bureau. 468 00:33:56,176 --> 00:33:57,976 Tant mieux, on lui fera une surprise! 469 00:33:58,016 --> 00:34:00,933 Tr�s bien mais il ne faut pas faire figure de trouble f�tes, vous comprenez? 470 00:34:00,933 --> 00:34:04,176 Que dites-vous Peppino, il s'agit de moi. Il sera content. 471 00:34:04,176 --> 00:34:06,536 - Si il est fach�, c'est vos oignons! - Comment? 472 00:34:06,576 --> 00:34:10,536 - Si il se fache, il sera tr�s en col�re! - Ne vous en faite pas, il sera tr�s ravi! 473 00:34:14,296 --> 00:34:16,816 Jouons au jeu du t�l�phone! 474 00:34:20,576 --> 00:34:24,176 Allo! Ici, Mme Bolzoni! 475 00:34:24,496 --> 00:34:27,216 Non, mon mari est sorti�! 476 00:34:27,296 --> 00:34:30,016 Haha, Mme Bolzoni! faisons sonner l'autre! 477 00:34:32,976 --> 00:34:35,816 - Tu me verses un peu de blanc? - Et un verre de blanc! 478 00:34:36,096 --> 00:34:38,976 Allo, le fourreur? 479 00:34:39,056 --> 00:34:40,936 Ici Mme Bolzoni! 480 00:34:41,416 --> 00:34:44,256 Le l�opard est pr�t? J'en prend deux. 481 00:34:45,456 --> 00:34:48,536 - Ricardo! - Mon Dieu! 482 00:34:48,656 --> 00:34:51,456 Disparait�! 483 00:34:54,256 --> 00:34:57,136 Quelle surprise! Tu es venue me tenir compagnie? 484 00:34:58,616 --> 00:35:01,296 Salaud! 485 00:35:01,296 --> 00:35:03,976 - C'est comme �a que tu travailles? - Je ne te comprend pas! 486 00:35:04,136 --> 00:35:06,936 J'attends un coup de t�l�phone de New York. Je buvais un coup! 487 00:35:07,136 --> 00:35:09,616 Et cette jeune fille nue qui t�l�phonait? 488 00:35:09,696 --> 00:35:13,490 - Quelle jeune fille? - Cette jeune fille nue qui est partie�! Qui t�l�phonait. 489 00:35:15,176 --> 00:35:18,136 - Je n'ai rien vu. Peppino! - Oui�! 490 00:35:18,696 --> 00:35:21,576 Vous avez vu une fille nue qui t�l�phonait, partir � l'instant? 491 00:35:21,576 --> 00:35:24,736 Une fille nue qui...? 492 00:35:25,096 --> 00:35:28,016 Je n'ai rien vu! 493 00:35:29,126 --> 00:35:32,883 La putain! Esp�ce de garce! Viens ici! 494 00:35:32,883 --> 00:35:35,050 Excuse-moi, que cherches-tu, ch�rie? 495 00:35:35,050 --> 00:35:37,776 Je l'ai vue, je te jure! 496 00:35:37,896 --> 00:35:40,696 Elle �tait au t�l�phone! 497 00:35:41,536 --> 00:35:44,376 - Mon Dieu! - A l'id�e qu'il y ai eu une femme nue.. 498 00:35:44,576 --> 00:35:47,296 -... au t�l�phone ici, me fait rire! - Taisez-vous, Cr�tin! 499 00:35:47,336 --> 00:35:49,430 Vous trouvez �a dr�le? 500 00:35:49,430 --> 00:35:51,947 Si ma femme a des hallucinations, �a veut dire qu'elle est malade. 501 00:35:51,947 --> 00:35:56,056 Ne t'en fait pas. C'est une petite d�pression mais tout s'arrangera. 502 00:35:56,696 --> 00:35:59,576 - Pourquoi pleures-tu? - Pourquoi es-tu en slip alors? 503 00:36:00,576 --> 00:36:03,416 Ce sont les impots qui m'ont r�duit � ca. 504 00:36:03,616 --> 00:36:07,083 C'est exact. Tous les industrielle italiens sont en slip maintenant. 505 00:36:07,376 --> 00:36:10,256 Mon Ricardo, pardonne-moi! 506 00:36:10,376 --> 00:36:13,696 Je suis si injuste envers toi, et toi tu es si bon! 507 00:36:14,256 --> 00:36:17,016 - Bon, comme le pain p�nis! - Comme le pain b�ni! 508 00:36:17,056 --> 00:36:19,096 C'est ce que j'ai dit, comme le p�nis. 509 00:36:19,816 --> 00:36:23,599 Je te cherchais, je voulais te confier le r�le de Desdemone dans la pi�ce. 510 00:36:23,745 --> 00:36:26,056 Puisque cette ann�e on pr�pare Otello de Shakespeare, 511 00:36:26,096 --> 00:36:28,856 - pourquoi ne pas le faire en anglais? - Personne ne vous comprendra. 512 00:36:28,856 --> 00:36:31,696 A propos, il y a qulq'un qui voudrait prendre des le�ons d'anglais. 513 00:36:31,976 --> 00:36:35,593 - Qui est-ce? - Un certain Marconcini! celui qui t'as raccompagn�. 514 00:36:36,056 --> 00:36:38,856 - Ah oui, je vois. Un homme sympathique! Gentil. - Sympathique... 515 00:36:39,376 --> 00:36:42,056 Monica, tu es un peu trop na�ve! 516 00:36:42,096 --> 00:36:44,976 Il est venu me voir, il m'a racont� un tas d'histoires. 517 00:36:45,296 --> 00:36:47,336 Ah mon avis, c'est un homme port� sur la chose. 518 00:36:48,096 --> 00:36:51,016 Il n'y a rien de plus normale que de vouloir plaire aux femmes, mon oncle. 519 00:36:51,256 --> 00:36:54,056 Monica, j'ai une responsabilit� envers toi. Tu le sais. 520 00:36:54,296 --> 00:36:57,376 Voyons, je crois que je suis majeure et vaccin�e! 521 00:36:58,016 --> 00:37:00,736 Ici, je respecte tous les r�glements. 522 00:37:00,776 --> 00:37:03,536 Mais un fois ailleurs, veux-tu me laisser vivre ma vie? 523 00:37:03,816 --> 00:37:07,276 Monica, sois prudente. Saint Augustin disais que... 524 00:37:07,476 --> 00:37:11,683 Saint Augustin n'�tait pas une femme, il n'avait pas mon �ge et en plus c'�tait un saint. 525 00:37:11,683 --> 00:37:13,531 Maintenant je vais en classe, d'accord? 526 00:37:13,731 --> 00:37:17,540 Dit � Marconcini que je lui donnerai des le�ons. 527 00:37:17,633 --> 00:37:19,813 Et rassure-toi, il ne me mangera pas. 528 00:37:20,216 --> 00:37:21,975 Monica, le monde est malveillant! 529 00:37:22,138 --> 00:37:26,562 J'esp�re que tu trouveras un brave gar�on. Qui t'aime, qui te casera une fois pour toute. 530 00:37:27,351 --> 00:37:31,650 Sois sur d'une chose, si je me marie, ce sera lui, le cas�. 531 00:37:32,136 --> 00:37:34,050 Quel caract�re d�moniaque! 532 00:37:34,050 --> 00:37:37,256 Elle rendrait Otello vert de rage. 533 00:37:38,176 --> 00:37:40,976 Faitde la fum�e et fait un... trou! 534 00:37:41,376 --> 00:37:43,856 Silence! 535 00:37:44,696 --> 00:37:47,376 Fusecchia! J'ai pr�f�r� lire votre dissertation en dernier. 536 00:37:47,936 --> 00:37:50,776 C'est une atrocit� tout � fait merdique! 537 00:37:51,416 --> 00:37:54,216 Votre ignorance est monumentale. 538 00:37:55,096 --> 00:37:58,818 Achille �tait nomm� le P�lide parce qu'il �tait le fils de Peleo! 539 00:37:59,002 --> 00:38:01,946 Non parce qu'il avait plein de poil aux pieds comme vous l'avez �cris. 540 00:38:02,146 --> 00:38:06,678 Silence�, Fusecchia! R�citez le po�me d'aujourd'hui! 541 00:38:06,835 --> 00:38:08,330 J'suis dans la merde, sauve-moi. 542 00:38:08,330 --> 00:38:12,230 Fusecchia! Je sais que vous �tes l�! Je vous ai entendu, venez ici! 543 00:38:14,370 --> 00:38:18,416 - Me voil�, professeur! -Tu es Fusecchia? 544 00:38:20,789 --> 00:38:22,370 Professeur, vous voulez m'embrasser? 545 00:38:22,776 --> 00:38:26,258 Une absurdit� pareil! Seul Fusecchia pouvais la dire. 546 00:38:26,428 --> 00:38:28,696 Allez! Venez r�citer "Le moineau solitaire"! 547 00:38:28,776 --> 00:38:31,975 Professeur, ce n'est proc�der mn�monique, je pr�f�rerais un travailde groupe! 548 00:38:32,136 --> 00:38:33,471 Fussecchia, je vous pr�viens... 549 00:38:33,471 --> 00:38:37,737 Si vous parlez comme les gens � la t�l�vision, vous aurez imm�diatement un z�ro. 550 00:38:37,737 --> 00:38:39,776 Vous redoublerez pour la 4e fois et on en parlera plus. 551 00:38:39,976 --> 00:38:42,696 - Je n'y comprend rien! - Ce n'est pas une nouveaut�, r�citez! 552 00:38:42,856 --> 00:38:45,096 - Le moineau solitaire! - Oui. 553 00:38:45,216 --> 00:38:47,856 Le moineau solitaire! 554 00:38:48,256 --> 00:38:50,896 - Le moineau solitaire! - Et de trois! 555 00:38:50,896 --> 00:38:54,496 "Le moineau solitaire" devient une vol�e de corbeau! 556 00:38:55,776 --> 00:38:58,980 - Et je veux qu'il soit r�cit� avec passion. - Avec passion... 557 00:38:59,463 --> 00:39:06,217 De son sommet de la tour antique, le moineau solitaire de nos campagens sauvages... 558 00:39:06,217 --> 00:39:09,895 Chantant jusqu'� se meurt le jour, cr�ant une harmonie divine dans notre vall�e. 559 00:39:11,656 --> 00:39:13,440 - Fusecchia! - Quoi? 560 00:39:13,508 --> 00:39:15,104 - Vous vous sentez mal? - Non pourquoi? 561 00:39:15,304 --> 00:39:18,092 Il me semblait que vous �tiez � bout de souffle, vous faisiez "bah, bah, bah" 562 00:39:18,092 --> 00:39:21,536 - C'�tait un mirage! - Un mirage? d'accord, continuez! 563 00:39:22,056 --> 00:39:22,813 On continue! 564 00:39:23,526 --> 00:39:24,645 On continue! 565 00:39:25,776 --> 00:39:28,576 Chanter pour les anges qui t�coutaient du ciel... 566 00:39:28,776 --> 00:39:31,216 Et qui pour te remercier t'on donner... 567 00:39:31,816 --> 00:39:34,656 Assez! Mais votre moineau voyage en train! 568 00:39:35,096 --> 00:39:37,432 - Vous �tes d�j� � la fin. - Qu'est-ce que tu fais? 569 00:39:37,816 --> 00:39:40,616 - J'ai saut� une page. - Une page? 570 00:39:40,736 --> 00:39:43,616 - Pourquoi, vous lisez? - Non, j'ai une m�moire visuel! 571 00:39:44,016 --> 00:39:46,816 Une m�moire visuel? Faites voir vos mains! 572 00:39:47,256 --> 00:39:50,056 C'est celle de droite ou de gauche? Les deux, tr�s bien! 573 00:39:50,776 --> 00:39:53,559 Continuez les mains en l'air! 574 00:39:53,559 --> 00:39:58,096 Reprenez de: Criant une harmonie divine dans notre vall�e... 575 00:39:58,696 --> 00:40:01,456 Femez bien les "e". Continuez avec passion. 576 00:40:01,496 --> 00:40:03,462 Professeur, j'ai l'impression d'�tre devant un sh�rif! 577 00:40:03,662 --> 00:40:05,185 Laissez tomber le sh�rif, continuez! 578 00:40:05,185 --> 00:40:07,136 - Le printemps? - Oui, le printemps! 579 00:40:07,176 --> 00:40:12,277 Le Printemps autour brillait dans l'air et dans les champs joyeux. 580 00:40:12,736 --> 00:40:15,776 Bravo! Vous avez enfin arr�tez ce bandit? 581 00:40:15,976 --> 00:40:17,946 Qui est la? Le proviseur? 582 00:40:17,946 --> 00:40:21,776 Et qui devrais-je �tre, habill� avec cette soutane? Je ne suis pas miss Italie! 583 00:40:24,456 --> 00:40:27,136 Silence! 584 00:40:28,336 --> 00:40:32,377 Je vous annonce que la semaine prochaine commen�erons les r�p�titions de la pi�ce. 585 00:40:32,377 --> 00:40:36,870 Donc cette classe, mercredi, effectuera une excursion au sanctuaire de Saint-Euph�mie! 586 00:40:37,045 --> 00:40:39,595 - Co�t de l'inscription: 10 000 lires! - Je m'inscris! 587 00:40:39,795 --> 00:40:41,136 - Moi aussi... - Et moi.. 588 00:40:41,416 --> 00:40:44,216 Ne vous affolez pas, l'excursion est obligatoire! 589 00:40:44,936 --> 00:40:48,307 Peppino, parlons clairement! des gaffes commes hiers, il ne faut plus ne faire! 590 00:40:48,307 --> 00:40:51,421 - Quelle gaffe, monsieur? - Pourquoi emmenez ma femme ici hier soir? 591 00:40:51,577 --> 00:40:54,490 Elle a insist�. Je n'ai pas compris, je croyais que tout le monde �tait au courant? 592 00:40:54,490 --> 00:40:56,801 Mon cousin ma demand� la m�me chose. 593 00:40:57,211 --> 00:40:59,633 Ecoutez, Peppino! Une bonne fois pour toute. 594 00:40:59,633 --> 00:41:01,439 Je vous aime bien! Vraiment. 595 00:41:02,678 --> 00:41:06,373 Ecoutez, pourqu'il n'y ai plus ses erreurs... 596 00:41:06,573 --> 00:41:09,253 Evitez d'amener Ileana une 2e fois ici! 597 00:41:09,437 --> 00:41:12,285 Je vous augmente, je vous nomme son garde du corps personnelle. 598 00:41:12,285 --> 00:41:14,513 Bref, je ne veux plus jamais vous voir. 599 00:41:15,336 --> 00:41:18,096 - Plus jamais...? - Plus ou moins... 600 00:41:18,176 --> 00:41:24,004 Je ne veux plus voir voir avant d'avoir termin� une grosse affaire avec des anglais! 601 00:41:24,119 --> 00:41:25,976 Une grosse affaire avec des anglais? 602 00:41:26,176 --> 00:41:28,194 Et ma cousine est au courant de cette affaire? 603 00:41:28,194 --> 00:41:32,136 Votre cousine ne sait rien et ne doit rien savoir. 604 00:41:32,656 --> 00:41:35,376 Ce sera une surprise �norme pour elle. 605 00:41:36,776 --> 00:41:40,281 - Je ne dois rien dire � ma cousine! - Non, elle ne doit rien savoir. 606 00:41:40,496 --> 00:41:43,321 Ecoutez, je vais vous parler comme je parlerais � mon fr�re. 607 00:41:43,521 --> 00:41:45,856 Vous �tes un homme qui a des responsabilit�s. 608 00:41:45,936 --> 00:41:48,815 Il ne faut pas oublier que vous avez une femme et par cons�quant, un fils! 609 00:41:48,815 --> 00:41:51,280 Pourquoi compliquez-vous la situation? 610 00:41:51,280 --> 00:41:54,884 Vous avez aussi une autre personne qui vous est cher et qui de plus m'est cher�. 611 00:41:55,075 --> 00:41:57,336 Vous savez de qui je parle, ma cousine... 612 00:41:57,416 --> 00:42:00,842 Donc pourquoi se compliquer la vie, cr�er des emb�tements pour rien. 613 00:42:01,056 --> 00:42:03,776 Les sentiments doivent �tre trait� avec �gards. 614 00:42:03,896 --> 00:42:06,576 - Comme le disait ma pauvre maman! - Pauvre maman? 615 00:42:06,616 --> 00:42:09,416 - Pourquoi, elle est morte? - Non, parce qu'elle n'a pas de sous! 616 00:42:09,736 --> 00:42:12,416 Oh toi! 617 00:42:22,576 --> 00:42:25,416 Un, deux, trois, ouvre-toi. 618 00:42:27,016 --> 00:42:29,816 Il faut savoir faire du yoga pour sortir de ce truc. 619 00:42:30,056 --> 00:42:32,856 Bon sang! 620 00:42:33,656 --> 00:42:38,883 Esp�ce de garce! Ce n'est pas une voiture mais une boite de sardine d�guis�e en automobile. 621 00:42:40,696 --> 00:42:43,616 Selon moi, avec une voiture pareil, c'est un fauch�. 622 00:42:44,136 --> 00:42:46,936 Cette histoire de le�on me d�concerte. 623 00:42:47,176 --> 00:42:49,976 Nous devons �tre prudents! Moi, je n'ai pas confiance! 624 00:42:50,056 --> 00:42:52,736 Si il est pauvre, il nous sera plus sympathique. 625 00:42:53,016 --> 00:42:55,816 Tais-toi! C'est lui! Je vais arranger le prix! 626 00:43:02,216 --> 00:43:05,056 - Bonjour mon p�re! - Bonjour! 627 00:43:06,896 --> 00:43:10,416 Quel beau tableau! Mlle, pardonnez! 628 00:43:11,216 --> 00:43:15,416 Pardonnez ce costume de loqueteux. Mais sous ce costume bat le coeur d'un industrielle. 629 00:43:16,016 --> 00:43:18,816 Je suis en lutte constante, quelle plaisir de vous revoir. 630 00:43:19,136 --> 00:43:22,016 Alors vous voulez prendre des le�ons d'anglais? 631 00:43:22,056 --> 00:43:24,536 L'anglais repr�sente un r�ve de jeunesse pour moi. 632 00:43:24,616 --> 00:43:27,676 - Asseyez-vous! - C'est � vous de vous asseoir! 633 00:43:28,216 --> 00:43:30,936 Merci! 634 00:43:32,616 --> 00:43:36,479 Connsaissez-vous un peu d'anglais ou devrons-nous commencer par le d�but? 635 00:43:36,647 --> 00:43:40,886 Heuu, je connais quelques mots d'anglais. Je vais vous donner des exemples. 636 00:43:41,456 --> 00:43:44,296 "Good morning"! Bonjour! 637 00:43:44,336 --> 00:43:46,540 "Good evening!" Bonsoir. 638 00:43:46,881 --> 00:43:49,222 Qu'est-ce que je connais encore... "Water closet". 639 00:43:49,222 --> 00:43:51,378 Ce qui veut dire... Pardonne-moi San Michele! 640 00:43:51,789 --> 00:43:55,939 Je connais aussi une autre phrase utile: "I love You!" qui veut dire: je t'aime. 641 00:43:56,114 --> 00:44:00,233 Bien, mais parlons de chose s�rieuse. Combien �tes-vous pr�t � payer? 642 00:44:00,403 --> 00:44:06,648 Mon p�re, aussi brusquement devant votre ni�ce? Je n'ai pas le courage de parler de ce vil argent. 643 00:44:06,793 --> 00:44:11,793 Ah non, non, Marcocini. Vous devez trouver le courage! 644 00:44:12,176 --> 00:44:13,759 Que pensez-vous de 10 000 lires la le�on? 645 00:44:14,094 --> 00:44:18,967 R�fl�chissez bien. Et prenez en consid�ration le fait que ce prix l� ne comprend pas les heures sup'. 646 00:44:19,176 --> 00:44:22,056 Suppl�mentaires? 647 00:44:22,616 --> 00:44:25,456 - Suppl�mentaires... - Suppl�mentaires! 648 00:44:25,816 --> 00:44:28,496 C'est lui qui dit, suppl�mentaire! 649 00:44:29,336 --> 00:44:32,216 J'ai quelques mot � dire � ce sujet l�. 650 00:44:32,936 --> 00:44:35,736 Si vous permettez, le prix c'est moi qui le fixe. 651 00:44:36,376 --> 00:44:40,196 Kawasaki, ultra rapide! Il �crit tout seul! 652 00:44:40,354 --> 00:44:44,761 Alors, ca vous va 20 000 lires par le�on et 20 le�ons d'avance? 653 00:44:45,733 --> 00:44:48,274 Mais cela me parait exag�r�. 654 00:44:48,274 --> 00:44:51,189 Pas du tout, le prix est parfait. Il est juste. 655 00:44:52,176 --> 00:44:54,656 Quand pourrons nous commencer? 656 00:44:54,736 --> 00:44:57,456 Demain je finis le coll�ge de bonne heure, 657 00:44:57,536 --> 00:45:00,486 Je peux vous recevoir, quand je suis libre, demain � 3h � l'h�tel. 658 00:45:00,696 --> 00:45:02,801 - A l'h�tel? - Pourquoi pas? 659 00:45:02,801 --> 00:45:06,718 Pourquoi pas! On peut tout faire dans un chambre d'h�tel. 660 00:45:08,416 --> 00:45:11,136 C'est libre! 661 00:45:25,336 --> 00:45:29,404 - Mon Dieu, qui est la? - Rassurez-vous, ce n'est que Peppino! 662 00:45:29,560 --> 00:45:31,430 Je ne voulais pas vous faire peur. 663 00:45:31,610 --> 00:45:35,596 Je veillais sur vous. Votre mari m'a dit de ne jamais quitter sa femme. 664 00:45:35,596 --> 00:45:38,616 - Comment? - A cause des bijoux! 665 00:45:39,456 --> 00:45:42,256 - Le pauvre, debout toute la journ�e. - Debout...? 666 00:45:42,416 --> 00:45:45,256 Venez! 667 00:45:48,136 --> 00:45:51,056 - Buvons un verre! - Whisky? 668 00:45:51,416 --> 00:45:54,216 - Whisky! - Avec gla�ons. 669 00:45:54,816 --> 00:45:57,696 - Juste un peu! - Oui�. 670 00:45:58,056 --> 00:46:00,936 Vous ne dormez pas la nuit? 671 00:46:01,176 --> 00:46:03,976 Franchement, je souffre d'insomnie, et puis je suis de service. 672 00:46:04,376 --> 00:46:06,088 J'ai l'impression d'�tre dans un boite de nuit, Mme. 673 00:46:06,088 --> 00:46:10,376 - Ah oui�? - Votre robe du soir! Une belle robe. 674 00:46:10,936 --> 00:46:14,248 Vous savez, moi non plus, je n'arrive pas � dormir. 675 00:46:14,496 --> 00:46:17,456 Je suis une personne si nerveuse... 676 00:46:18,776 --> 00:46:20,936 J'ai lu dans une revue am�ricaine... 677 00:46:21,171 --> 00:46:24,656 que les indiens ont un syst�me �patant pour gu�rir les insomnies. Les Papachouas. 678 00:46:24,828 --> 00:46:27,776 - Qui? - Les Apachouas, les cheyennites... 679 00:46:28,016 --> 00:46:30,736 Vous savez ce qu'ils font quand ils se sentent nerveux? 680 00:46:30,736 --> 00:46:33,456 - Ils decendent � la mer dans une piroguette. - Dans quoi? 681 00:46:33,536 --> 00:46:36,336 Une piroguette, un petit canoe. 682 00:46:36,416 --> 00:46:39,096 Ca doit �tre fantastique! 683 00:46:40,056 --> 00:46:42,896 Savez-vous que ce soir... La lune est pleine... 684 00:46:43,176 --> 00:46:45,976 La mer, si tranquille�... 685 00:46:46,376 --> 00:46:48,690 Dommage que vous n'ayez pas une piroguette! 686 00:46:48,847 --> 00:46:52,791 Ca ne fait rien, on louera un p�dalo. De toute fa�on la mer est pareil ici. 687 00:46:52,791 --> 00:46:55,896 Oui! Je cours m'habiller! 688 00:46:57,296 --> 00:47:01,597 Nicolas, je vais donner des le�ons d'anglais. Pourrirez-vous me donner une chambre plus grande, 689 00:47:01,597 --> 00:47:05,576 - ou peut �tre un appartement. - Voyons �a...! 690 00:47:06,296 --> 00:47:10,192 - Je peux vous donner le 29, elle vous conviendra. - Tr�s bien, est-elle pr�par�e? 691 00:47:10,192 --> 00:47:11,871 - Certainement. - Faites prendres mes valises. 692 00:47:12,216 --> 00:47:14,856 Ce sera fait, Mlle. 693 00:47:14,936 --> 00:47:18,241 - Qu'est-ce que tu veux? - La Mlle du 27 passe au 29! 694 00:47:18,241 --> 00:47:20,696 - Bon voyage! - Arr�te de faire le tire-au-flanc! 695 00:47:20,776 --> 00:47:24,219 Il suffit juste de porter la valise d'une chambre � une autre. 696 00:47:24,219 --> 00:47:26,136 Et pourquoi c'est toujours moi? 697 00:47:27,056 --> 00:47:30,546 Fais toi aider par Rosalie! Comme �a elle nettoie aussi. 698 00:47:30,546 --> 00:47:33,096 Rosalie, le directeur veut que tu viennes m'aider. 699 00:47:33,616 --> 00:47:36,616 Bagnole de malheur que m'a fil� cet imb�cile, ce connard! 700 00:47:36,696 --> 00:47:40,056 - Vous me parlez? - Non, je ne me permet pas! 701 00:47:41,376 --> 00:47:44,928 A 3h j'ai rendez-vous avec le Professeur Sebastiani pour une le�on d'anglais! 702 00:47:44,928 --> 00:47:47,256 - Chambre 29! - Je ne suis pas pr�sentable 703 00:47:47,576 --> 00:47:50,529 Couvert de cambouis de cette foutut bagnole merdique! 704 00:47:50,729 --> 00:47:53,416 Rien ne la fait partir, m�me pas l'�lectrochoc! 705 00:47:53,536 --> 00:47:56,753 - Auriez-vous une chambre avec salle de bain? - Oui�! 706 00:47:57,176 --> 00:48:00,865 C'est possible de nettoyer la veste aussi? 707 00:48:00,865 --> 00:48:02,696 On ne pourra pas tout de suite! 708 00:48:02,776 --> 00:48:06,145 - Vous me la ferez apporter! - Chambre 27, la cl� est sur la porte. 709 00:48:06,145 --> 00:48:08,376 - Merci! - 3e �tage. 710 00:48:08,536 --> 00:48:11,148 Tu refuses de voir la r�alit� parce que tu es amoureux d'elle. 711 00:48:11,148 --> 00:48:14,110 J'ai raison. Elle flirt avec tous, m�me avec le proviseur. 712 00:48:14,310 --> 00:48:16,936 Qu'est-ce qu'elle ferait ici, en dehors des heures de cours? 713 00:48:17,016 --> 00:48:19,896 Qu'est-ce que tu en sais? Peut �tre qu'elle est venue se confesser. 714 00:48:21,223 --> 00:48:22,776 Tais-toi la voil�! 715 00:48:22,976 --> 00:48:26,096 Un bon conseil Monica, riche ou pas, si il essaye de te toucher, laisse tomber. 716 00:48:26,776 --> 00:48:30,097 Heureusement que tu es mon oncle et ordon� pr�tre, sinon je te r�pondrais mal. 717 00:48:30,097 --> 00:48:33,070 Je ne voulais pas t'offenser. Je sais que tu es en brave fille. 718 00:48:33,070 --> 00:48:35,736 - Tu es un peu comme ma fille! - Je sais, mon oncle! 719 00:48:36,336 --> 00:48:39,176 - Soit tranquille! - Au revoir! 720 00:48:39,216 --> 00:48:42,176 Tchao, Otello! 721 00:48:42,816 --> 00:48:45,616 Allons-y! 722 00:48:50,904 --> 00:48:52,816 Tu es convaincu? C'est une putain. 723 00:48:53,016 --> 00:48:55,976 - Et toi tu es un salaud! - Et toi tu es un l�che. 724 00:48:57,496 --> 00:49:00,830 Comme d'habitude! Vous avez 1/2 heure de retard. 725 00:49:00,830 --> 00:49:05,056 - Ne me cassez pas les pieds! - Moi je tiens � jours les comptes et je me fous de vous! 726 00:49:05,696 --> 00:49:08,696 Radin, la prochaine fois je le d�molis. 727 00:49:08,896 --> 00:49:12,136 - C�lestino r�pondez! - C'est toujours moi qui r�pond! 728 00:49:14,176 --> 00:49:16,936 Plus on paye les gens, moins ils ont envie de travailler. 729 00:49:20,576 --> 00:49:23,136 Allo! 730 00:49:23,176 --> 00:49:26,096 Oui, entendu! 731 00:49:26,656 --> 00:49:29,656 - On va monter totu de suite. - C'�tait qui? 732 00:49:29,976 --> 00:49:32,976 C'�tait la chambre 27. Ils disent que la douche ne fonctionne pas. 733 00:49:33,656 --> 00:49:36,576 - Qu'est-ce que �a peut me foutre? - Et moi, que devrais-je dire! 734 00:49:37,656 --> 00:49:40,616 Chambre 27? Mais c'est elle! 735 00:49:50,016 --> 00:49:52,896 Les robinets se sont r�par� tout seul. 736 00:49:54,936 --> 00:49:57,736 Oh ma belle! 737 00:49:57,856 --> 00:49:59,798 - Mon Dieu! - Bonjour! 738 00:49:59,998 --> 00:50:01,216 Vous m'avez touch� le cul? 739 00:50:01,416 --> 00:50:04,756 - Vous �tes un homme? - Oui, et je ne suis pas celui que vous croyez! 740 00:50:05,784 --> 00:50:07,334 Si ce n'est pas malheureux de voir �a! 741 00:50:07,334 --> 00:50:09,120 Foutez le camp! 742 00:50:09,310 --> 00:50:12,592 Comment avez-vous os� venir ici tout nu, c'est un attentat � la pudeur. 743 00:50:13,376 --> 00:50:15,816 - P�d�rastre! - Rien oubli�! 744 00:50:15,856 --> 00:50:19,274 Aujourd'hui les homo envahissent tout, c'es la faute de Freud. 745 00:50:22,496 --> 00:50:25,216 - Armandino! - Qu'est-ce qu'il y a? 746 00:50:25,296 --> 00:50:28,176 Je voulais m'excusez pour la giffle de tout � l'heure. 747 00:50:28,696 --> 00:50:32,752 Si je te disais ce que j'ai vu � l'instant, tu me casserais la gueule. 748 00:50:32,752 --> 00:50:34,936 Parles, qu'est-ce que tu as vu? 749 00:50:34,976 --> 00:50:37,336 Si tu me frappes, comment je te le dis? 750 00:50:37,416 --> 00:50:40,713 - Parles, je n'aime pas le suspens! - J'ai vu ton p�re chez elle. 751 00:50:40,913 --> 00:50:44,372 - Mon p�re, que fait-il l�? - J'en sais rien, il prenait une douche. 752 00:50:45,176 --> 00:50:47,387 Tu dis des conneries! 753 00:50:47,536 --> 00:50:49,002 Il ne l'a connait m�me pas. 754 00:50:49,202 --> 00:50:51,137 Si t'�tais pas toujours dans les nuages... 755 00:50:51,337 --> 00:50:54,056 - Regarde! - C'est mon p�re! 756 00:50:54,336 --> 00:50:57,136 C'est ce que je te dis! 757 00:50:57,336 --> 00:50:59,976 Il dit vrai, Armandino. 758 00:51:00,376 --> 00:51:03,816 Si vous voulez apprendre vite, Ce manuel vous sera tr�s utile. 759 00:51:04,376 --> 00:51:07,256 Merci! Mais je ne suis pas press�. 760 00:51:07,456 --> 00:51:10,416 Ce sera un tel...plaisir! 761 00:51:12,136 --> 00:51:15,016 Monsieur Marconcini, je voudrais vous mettre en garde! 762 00:51:15,096 --> 00:51:17,468 Lorsque j'enseigne, je n'ai que l'enseignement en t�te�! 763 00:51:17,816 --> 00:51:22,060 Ce que je voulais vous dire...Apr�s la le�on, Voudriez-vous m'accompagner... 764 00:51:22,260 --> 00:51:25,073 je vous invite � prendre un petit verre. 765 00:51:25,696 --> 00:51:29,729 Pourquoi pas? Si vous �tes sage et qu'il ne s'agit que d'un verre. 766 00:51:30,376 --> 00:51:33,296 Je serai sage! 767 00:51:33,616 --> 00:51:37,056 Comme je l'ai dit, ce manuel est divis� en 30 le�ons. 768 00:51:37,656 --> 00:51:42,358 Avec une le�on par jour, vous devriez vite apprender � parler anglais. 769 00:51:42,358 --> 00:51:44,285 Je serai un �l�ve mod�le! 770 00:51:47,976 --> 00:51:50,016 - Mais il n'y a personne. - Les voies viennent de l�. 771 00:51:50,776 --> 00:51:53,776 -... n'importe quoi. - Vous �tes extraordinaire! 772 00:51:54,416 --> 00:51:55,885 Essayons une 2e fois! 773 00:51:56,085 --> 00:52:00,070 Mlle, je me sens comme un lion avec vous, ce sera encore mieux cette fois-ci! 774 00:52:02,856 --> 00:52:06,588 Merde! Va pas finir comme dans la Bible! 775 00:52:06,788 --> 00:52:10,175 Comment s'appelait-t-il? Giacomo, Jacob? 776 00:52:10,593 --> 00:52:12,656 Bien Petruzzeli, � ta place! 777 00:52:17,376 --> 00:52:21,176 Termin� pour aujourd'hui, � mercredi! 778 00:52:24,376 --> 00:52:27,216 - Au revoir! - Goodbye! 779 00:52:27,875 --> 00:52:34,056 A propos, un de vos camarades m'a �crit une lettre. Il dit qu'il ne veut plus suivre le cours d'anglais. 780 00:52:35,016 --> 00:52:39,363 Je n'ai rien contre! Dans la mesure ou il change d'�tablissement. 781 00:52:40,336 --> 00:52:43,336 Au revoir! 782 00:52:45,896 --> 00:52:48,856 - Carlos, c'est toi? - Oui, je l'a hais! 783 00:52:48,936 --> 00:52:51,616 Laisse tomber. Dans le monde il y a 2 milliards de femmes. 784 00:52:51,696 --> 00:52:56,646 Un demi milliard je vais me les farcir. Et dans l'autre demi, il y en a surement une pour toi. 785 00:52:58,656 --> 00:53:01,616 Le Professeur Morlupo arrive, on va rigoler. 786 00:53:05,616 --> 00:53:09,736 - Suis-je � la comptabilit�? - Oui... 787 00:53:10,256 --> 00:53:12,696 Professeur, permettez-moi de vous accompagner! 788 00:53:16,656 --> 00:53:19,696 Laissez-moi. Ca fait des ann�es que je sais marcher. 789 00:53:22,336 --> 00:53:25,256 Asseyez-vous, professeur! 790 00:53:27,296 --> 00:53:30,216 - Pas un mot! - Silence! 791 00:53:32,056 --> 00:53:35,896 Avant de continuzez, je voudrais vous expliquer encore une fois... 792 00:53:36,216 --> 00:53:39,416 les cons�quences politiques du traiter de Vienne. 793 00:53:40,096 --> 00:53:43,376 - Qu'est-ce qu'on s'en fous! - Silence! 794 00:53:43,936 --> 00:53:47,096 - Apr�s la chute de Napol�on... - L'as. - Voil� le 3! 795 00:53:47,136 --> 00:53:50,493 L'as...et le 3? Mais qu'est-ce que vous faites! 796 00:53:53,296 --> 00:53:58,275 Mes lunettes! Elles ne sont pas cass�es! Comment ferais-je pour voir. 797 00:53:58,445 --> 00:53:59,754 Qui m'a fait ce tour? 798 00:53:59,754 --> 00:54:02,420 Quelle est l'andouille qui a os� faire cette plaisanterie? 799 00:54:02,731 --> 00:54:05,585 Je vais tous vous faire renvoyer. Tous autant que vous �tes! 800 00:54:05,585 --> 00:54:07,936 - Professeur, c'est moi! - Moi, qui? 801 00:54:08,096 --> 00:54:10,176 Moi, Bolzoni! 802 00:54:10,216 --> 00:54:14,146 Alors demain, venez avec votre p�re! 803 00:54:14,346 --> 00:54:15,306 - D'accord! 804 00:54:15,306 --> 00:54:21,134 Maintenant remettez mon bureau en place, sinon je refuse de continuer ce cours. 805 00:54:22,250 --> 00:54:24,318 Interrogation. 806 00:54:28,335 --> 00:54:35,216 - Voil� professeur, le bureau est en place. - Mais ne pensez pas que j'oublierai �a! 807 00:54:35,856 --> 00:54:39,416 Et demain venez accompagner au coll�ge avec votre p�re. 808 00:54:39,416 --> 00:54:42,456 Si j'avais connu mon p�re, je ne serais pas ici. 809 00:54:42,456 --> 00:54:45,376 - Le fait est qu'il travaille beaucoup. - Travaille, avec qui? 810 00:54:45,816 --> 00:54:49,089 A l'�chelle international. Il ne sait plus ou donner de la t�te! 811 00:54:49,336 --> 00:54:53,554 Une affaire importante avec l'Angleterre. Et il apprend l'anglais. 812 00:54:53,870 --> 00:54:56,256 - L'anglais dans les pouilles? - Oui�. 813 00:54:56,456 --> 00:54:59,822 Oui, si il va � Londres, il apprendra le pouilleux. Elle est bonne celle l�. 814 00:54:59,822 --> 00:55:06,870 Il apprend l'anglais avec une belle enseignante. 815 00:55:07,070 --> 00:55:06,816 Belle, sensible, un professeur quoi. 816 00:55:07,056 --> 00:55:09,936 - Belle, sensible et jeune! - Oui�. 817 00:55:10,136 --> 00:55:14,216 - Qui est-ce? - Je ne sais pas, je peux te dire son nom, adresse... 818 00:55:14,616 --> 00:55:19,176 et aussi son �ge. Tu veux le savoir? C'est toi qui me le demande hein! 819 00:55:19,416 --> 00:55:22,496 Elle s'appelle Monica Sebastiani. Elle a 26 ans, loge � l'h�tel... 820 00:55:22,656 --> 00:55:25,736 ... o� elle donne des cours particuliers de langue dans sa chambre. 821 00:55:25,776 --> 00:55:28,256 - Des cours de langues? - Ca rentre mieux comme �a! 822 00:55:28,376 --> 00:55:32,005 - Et toi tu l'accompagnes�? - Tu plaisantes, je suis coll� � sa femme! 823 00:55:33,056 --> 00:55:35,908 - "coll�"? - Il a dit que je devais rester coller � sa femme! 824 00:55:35,908 --> 00:55:39,056 Restez coll�, ne vous en s�par� jamais. 825 00:55:39,296 --> 00:55:42,376 Est-ce qu'il a dit �a pour m'�loigner ou pour �loigner sa femme? 826 00:55:42,496 --> 00:55:45,376 Qu'en penses-tu? 827 00:55:49,216 --> 00:55:52,136 - Suis-je � la comptabilit�? - Oui�. 828 00:55:52,616 --> 00:55:53,952 Taisez-vous! 829 00:55:56,576 --> 00:55:59,576 - Des absents? - Quelques uns! 830 00:55:59,736 --> 00:56:02,496 - Qu'est-ce que �a veut dire, je veux des noms! - Bolzoni! 831 00:56:03,376 --> 00:56:06,296 Bonjour, professeur! Je suis venu avec mon p�re! 832 00:56:06,896 --> 00:56:09,856 - Papa, viens! - Entrez! 833 00:56:10,016 --> 00:56:12,776 Bonjour, professeur! 834 00:56:12,936 --> 00:56:16,896 Mr. Bolzoni! Ravi de vous connaitre! 835 00:56:17,616 --> 00:56:21,096 Bravo Bolzoni, je ne savais pas que votre p�re �tait si grand. 836 00:56:22,896 --> 00:56:27,252 On fait ce qu'on peut! Parlez-moi de ce petit d�linquant. 837 00:56:27,452 --> 00:56:30,736 D�linquant est un grand mot! 838 00:56:31,136 --> 00:56:34,637 Il est si jeune. Nous avons tous gout� au bonheur de la jeunesse. 839 00:56:34,837 --> 00:56:37,538 Peut �tre qu'aujourd'hui les jeunes exag�rent un petit peu. 840 00:56:37,856 --> 00:56:41,176 Et si il n'y a pas de frein, ils risquent de mal finir. 841 00:56:42,849 --> 00:56:44,296 Mes yeux! 842 00:56:44,296 --> 00:56:47,160 - Comment vos yeux? - J'ai la vue qui baisse! 843 00:56:47,160 --> 00:56:48,305 A qui le dites-vous! 844 00:56:48,505 --> 00:56:52,960 Peut �tre, Mr Bolzoni, si vous essayez de surveiller d'un peu plus pr�s, bien sur. 845 00:56:53,553 --> 00:56:58,256 - Je fais mon devoir de p�re. - Je ne vais pas faire perdre votre temps. 846 00:56:59,016 --> 00:57:02,216 Au revoir! 847 00:57:03,256 --> 00:57:06,296 Va � ta place. On en parlera � la maison! 848 00:57:10,976 --> 00:57:14,096 Seigneur, quel d�sastre! Il s'est cass� en deux! 849 00:57:14,856 --> 00:57:18,170 Etrange, Mlle Monica ne pourra pas r�p�ter son r�le aujourd'hui. 850 00:57:18,454 --> 00:57:21,216 Pour la r�p�tition, Qu'est-ce qu'on peut faire? 851 00:57:21,736 --> 00:57:24,856 Pour vous d�panner, je jouerai Desdemona. D'accord? 852 00:57:25,416 --> 00:57:29,179 - D'accord, mais il faudra jouer avec gr�ce! - Gr�ce, je ferai comme �a! 853 00:57:30,563 --> 00:57:33,846 � cr�ature du monde nouveau... qui vient de... 854 00:57:34,016 --> 00:57:35,816 -... de... - De? 855 00:57:36,336 --> 00:57:39,096 Du moment... 856 00:57:39,216 --> 00:57:42,096 - Vous n'avez rien appris! - Non, je veux de l'amour... 857 00:57:42,536 --> 00:57:45,576 Mr. Le proviseur, Mr Morlupo ne m'aide pas beaucoup. 858 00:57:46,296 --> 00:57:50,620 - Mettez plus de douceur. - Don Marcello, on vous demande au t�l�phone! 859 00:57:50,620 --> 00:57:52,863 - Je reviens! - Morlupo, ce n'est pas diffcile! 860 00:57:52,863 --> 00:57:55,296 Mes chaussures. 861 00:58:08,936 --> 00:58:11,816 Marconcini, que faites-vous ici � cette heure? 862 00:58:11,816 --> 00:58:13,651 Je vais vous l'expliquer! 863 00:58:13,825 --> 00:58:18,536 Mlle, je vous en prie, il faut m'aidez, quelqu'un me suit. 864 00:58:18,816 --> 00:58:21,035 - On vous suit? - Oui. - Qui vous suit? 865 00:58:21,179 --> 00:58:24,917 Je l'ignore, je sais seulement qu'on me suit et qu'on veut m'enlever! 866 00:58:25,136 --> 00:58:27,987 - Vous enlever! Et pourquoi? - Mlle, ne me le demandez pas! 867 00:58:27,987 --> 00:58:32,095 Une bande voyous, un petit , un grand. Terrifiant avec de grands pistolets! 868 00:58:33,176 --> 00:58:36,280 - Pourquoi vous ne prenez pas une chambre ici? - Ce serait de la folie! 869 00:58:36,280 --> 00:58:39,318 Une chambre ici, jamais! Personne ne doit savoir ou me trouver�. 870 00:58:39,518 --> 00:58:41,293 Je suis ici en cachette, je me suis sauver. 871 00:58:41,293 --> 00:58:43,976 Maintenant que dois-je faire? 872 00:58:44,656 --> 00:58:49,613 J'ai compris. Il vaut mieux que je passe la nuit ici. 873 00:58:49,813 --> 00:58:49,778 Demain je vous expliquerai tout! 874 00:58:50,312 --> 00:58:55,795 Nous sommes tout ou�e, Marconcini, D'apr�s ce que j'entends, vous �tes dans de beaux draps. 875 00:58:55,995 --> 00:58:59,579 J'ai peur, avec tous ces terroristes! Ces enl�vements, ces bombes... 876 00:58:59,734 --> 00:59:03,656 Je m'en vais imm�diatement! Bonne nuit! Pardon du d�rangement! 877 00:59:03,776 --> 00:59:06,696 - O� allez-vous? Restez ici avec nous! - Avec vous? 878 00:59:07,136 --> 00:59:10,940 Avec ce que vous avez dit, il serait imprudent de sortir dans la rue ce soir. 879 00:59:11,076 --> 00:59:14,428 - Restez avec nous, vous aurez la tranquilit�! - Oui, je m'assied! 880 00:59:14,628 --> 00:59:17,696 Goutez, est-ce assez sal�? 881 00:59:18,336 --> 00:59:20,081 J'ai pr�par� un bon d�ner ce soir! 882 00:59:20,309 --> 00:59:24,042 - Comment est-ce? - Bon Dieu... 883 00:59:24,496 --> 00:59:27,496 Il y a tellement de sel que �a me br�le, non de D...! 884 00:59:30,696 --> 00:59:33,696 Quatre, deux, six... et sept! C'est � moi. 885 00:59:33,776 --> 00:59:37,138 Il reste quatres cartes, quatre atouts 886 00:59:37,473 --> 00:59:39,181 ... et les 3 pr�c�dents, �a fait 11! 887 00:59:39,400 --> 00:59:43,728 Si j'ai bien compt�, Marcocini, �a fait 5 parties que j'ai gagn�es ce soir. 888 00:59:44,336 --> 00:59:47,336 Je vais au lit, continuez sans moi! 889 00:59:47,856 --> 00:59:50,816 - Demain matin, aura lieu l'excursion. - Oui, je n'oublie pas! 890 00:59:52,176 --> 00:59:56,293 Vu l'heure, je ne peux plus vous d�ranger, Je m'en vais, combien vous dois-je? 891 00:59:56,468 --> 01:00:01,762 Mais non, vous plaisantez? Restez. Je ne vous abandonnerai pas, Marcocini. 892 01:00:02,002 --> 01:00:06,616 Pas ce soir, jamais de la vie. Une autre partie de carte, qu'en pensez-vous? 893 01:00:06,936 --> 01:00:10,860 - Un petit peu de vin de messe? - Buvons un vin de messe. 894 01:00:11,060 --> 01:00:13,896 - Ca remonte le moral! - J'en ai besoin. 895 01:00:13,936 --> 01:00:16,856 - Les cartes sont � moi? - Oui, c'est � vous de donner. 896 01:00:17,296 --> 01:00:20,416 Et voil�! 897 01:00:20,936 --> 01:00:23,856 80 000, 95000! 898 01:00:24,176 --> 01:00:27,698 - Vous n'avez pas dormi de la nuit�? - Personne n'est venu me demander? 899 01:00:27,698 --> 01:00:31,609 Non, mon oncle, tu n'as pas oubli� l'excursion? 900 01:00:31,609 --> 01:00:33,831 Un peu d'eau sur le visage et je suis pr�t! 901 01:00:34,296 --> 01:00:38,688 Pr�pare un bon petit caf�. Vous en prenez, Marconcini? 902 01:00:38,965 --> 01:00:41,495 Avec tout ce que j'ai perdu, un double pour moi! 903 01:00:41,630 --> 01:00:44,664 Une nuit blanche avec un pr�tre! Avec tout le respect bien sur! 904 01:01:05,216 --> 01:01:10,001 - Professeur, un peu d'eau? - Merci, faites attention de ne pas renverser. 905 01:01:10,092 --> 01:01:12,261 Pour ne pas courir de risque, jetez-l� par la fen�tre. 906 01:01:12,261 --> 01:01:13,841 Bonne id�e. 907 01:01:16,576 --> 01:01:19,833 Carlo, qu'y a-t-il? Tu me fait penser � un vieux en dueil! 908 01:01:21,951 --> 01:01:25,539 Evidement, quand je pense qu'elle voyage avec le prof de gymnastique. 909 01:01:25,739 --> 01:01:29,436 C'est une obsession. Les saintes c'est que dans les livres! 910 01:01:29,550 --> 01:01:31,679 Il vaut mieux qu'elle soit facile... 911 01:01:31,843 --> 01:01:34,323 Ce sera plus facile pour toi aussi. J'ai raison, crois-moi. 912 01:01:38,456 --> 01:01:41,336 Si tu es un vrai ami, fait-moi plaisir. 913 01:01:41,736 --> 01:01:45,565 Qu'avez-vous les enfants, on dirait un enterrement, chantons! 914 01:01:45,765 --> 01:01:48,656 - Mr. Le proviseur - Hors de ma vue�! 915 01:01:49,056 --> 01:01:52,868 - Pourquoi me gifler? - Vous me cassez les pieds! 916 01:01:52,868 --> 01:01:56,174 - Je ne le ferais plus! - Que voulez-vous Fusecchia? 917 01:01:56,174 --> 01:01:58,627 Avec ce beau temps, ce serait mieux de marcher. 918 01:01:59,721 --> 01:02:02,517 Mais vous �tes fous? C'est � 210 km d'ici! 919 01:02:02,717 --> 01:02:06,655 - Je connais un raccourci! Ca fera que 3 km! - Bravo, o� est-ce? 920 01:02:06,655 --> 01:02:10,449 C'est pas loin. Juste apr�s le prochain virage. 921 01:02:10,546 --> 01:02:12,936 Bravo Fusecchia! Arr�tez! 922 01:02:20,816 --> 01:02:24,296 Descendez, tout le monde, vite! 923 01:02:25,016 --> 01:02:28,056 En avant , Saint Eufemia! 924 01:02:28,736 --> 01:02:31,656 Marchez, professeur! 925 01:02:33,555 --> 01:02:37,581 - Nous sommes arriv�? - Encore un petit peu! 926 01:02:41,457 --> 01:02:43,616 Halte! 927 01:02:43,696 --> 01:02:48,159 Professeur, on a besoin de vous, les gars ont pris un raccourci et l'un d'eux est tomb�. 928 01:02:48,359 --> 01:02:51,720 - Avez-vous une trousse de secours? - Elle ne me quitte jamais. 929 01:02:51,920 --> 01:02:54,616 Excusez-moi, Mlle, le devoir avant tout! Ouvre la porte, idiot! 930 01:02:55,028 --> 01:02:56,842 - Abruti. - C'est pas l�. 931 01:02:56,842 --> 01:02:58,640 - C'est loin? - Si vous courez, il y a 5 minutes. 932 01:02:58,840 --> 01:02:59,823 - Et si je ne cours pas? - 45 minutes! 933 01:02:59,823 --> 01:03:01,369 Je suis une gazelle, alors je cours. 934 01:03:01,656 --> 01:03:03,147 C'est parti! 935 01:03:04,536 --> 01:03:09,418 - Ce serait mieux si j'allais avec lui. - Non, le proviseur a dit de vous accompagner au sanctuaire! 936 01:03:27,376 --> 01:03:30,176 Navr� de vous priver de la compagnie du professeur. 937 01:03:30,696 --> 01:03:33,696 Ce n'est pas grave. Une compagnie en vaut une autre. 938 01:03:34,456 --> 01:03:38,484 Non, rien n'est moins sur, le Professeur Strumolo est un saltimbanque tr�s divertissant. 939 01:03:38,684 --> 01:03:41,496 Oui, certainement! 940 01:03:41,536 --> 01:03:46,552 Mais je trouve ausi divertissant ceux qui ont l'air de tout d�daigner parce qu'ils n'ont pas l'envie de faire des �tudes. 941 01:03:46,552 --> 01:03:49,336 Et qui �crivent des lettres d'abandons. 942 01:03:50,056 --> 01:03:52,896 Et ceux qui boivent et qui se droguent. 943 01:03:53,056 --> 01:03:55,976 Quand ont est d�sesp�r�, on fait n'importe quoi. 944 01:03:56,736 --> 01:03:59,616 Mr. Le proviseur, pourquoi on ne s'arr�te pas ici? 945 01:03:59,896 --> 01:04:01,290 On s'arr�te � Sainte Eufemia! 946 01:04:01,290 --> 01:04:07,096 - O� est la route! La route! - Par l�! 947 01:04:07,256 --> 01:04:11,044 - Et le professeur Morlupo? - Je ne sais pas, il n' est pas avec vous? 948 01:04:14,696 --> 01:04:18,670 Excusez-moi, Mr Le proviseur, je termine et je vous rejoins. 949 01:04:18,836 --> 01:04:21,874 - Vous �tes donc si d�sesp�r�? - Si ce mot signifie qu'on pense... 950 01:04:21,874 --> 01:04:26,252 ... toujours � une seule personne. La d�sir�e, l'aim�e. Oui je suis d�sesp�r�! 951 01:04:26,776 --> 01:04:28,960 Vous verrez, �a vous passera! 952 01:04:30,096 --> 01:04:31,962 - Tu aurais pu l'accompagner. - Vas-te faire foutre! 953 01:04:31,994 --> 01:04:33,276 On est presque arriv�. 954 01:04:34,136 --> 01:04:37,056 Attendez-moi j'arrive! 955 01:04:38,442 --> 01:04:41,416 Don Marcello, j'arrive! Je sui l�! 956 01:04:42,496 --> 01:04:45,376 Vous �tes tomb�, professeur? 957 01:04:45,496 --> 01:04:48,336 - Qui c'est fait mal? - Personne, nous n'avons rien! 958 01:04:48,376 --> 01:04:51,056 Alors pourquoi vous ne marchez plus? 959 01:04:51,376 --> 01:04:54,216 O� �tes-vous? 960 01:04:56,056 --> 01:04:59,496 Rien que des arbres, je suis perdu dans une for�t. 961 01:05:09,736 --> 01:05:13,727 - Qu'est-ce qu'il y a, Bolzoni? - Je ne me sens pas bien. 962 01:05:13,927 --> 01:05:17,056 - Attention! - Je me sens mal! 963 01:05:17,856 --> 01:05:21,016 Bolzoni! 964 01:05:21,216 --> 01:05:24,256 Carlo! 965 01:05:24,736 --> 01:05:27,656 Pourquoi avec les autres, et pas avec moi? 966 01:05:27,856 --> 01:05:30,856 - Va-t-en, descend�! - Tu n'es pas s�rieuse. 967 01:05:30,896 --> 01:05:33,856 - Va-t-en! - Qu'ai-je fais de mal? 968 01:05:36,416 --> 01:05:39,256 Heureusement qu'il ne reste que 5 km � faire. 969 01:05:39,616 --> 01:05:45,685 Encore quelques kilom�tres. Nous marhons depuis 3h, on ne doit pas �tre tr�s loin? 970 01:05:45,858 --> 01:05:47,730 Je crois que le sanctuaire n'existe plus. 971 01:05:48,656 --> 01:05:51,496 Mon p�re, regardez! 972 01:05:52,176 --> 01:05:55,136 Les enfants, Professeur, nous sommes arriv�! 973 01:05:55,896 --> 01:05:57,828 Mais c'est l'auberge que nous avons pass� il y a 2h. 974 01:05:57,828 --> 01:05:59,366 Pour moi, on est arriv�! 975 01:06:03,256 --> 01:06:06,216 Gar�on! Spaghettis pour tout le monde! 976 01:06:12,776 --> 01:06:15,936 Mr. le proviseur! Le Professeur Morlupo est l�! 977 01:06:17,496 --> 01:06:20,296 Professeur, que vous arrive-t-il? 978 01:06:20,376 --> 01:06:23,296 J'�tais perdu mais cette dame m'a racompagn�. 979 01:06:25,656 --> 01:06:28,496 Une, deux... 980 01:06:28,536 --> 01:06:31,456 A vous! 981 01:06:31,496 --> 01:06:34,456 En avant! Un, deux... 982 01:06:34,736 --> 01:06:38,059 - Excusez-moi! - Ce n'est pas grave, je n'ai rien! 983 01:06:38,976 --> 01:06:41,936 Une, deux... 984 01:06:42,096 --> 01:06:44,456 Ne vous en faites pas! C'�tait tr�s bien. 985 01:06:47,542 --> 01:06:48,693 Je vous ai fait mal? 986 01:06:48,693 --> 01:06:51,296 Au contraire, c'est un excercice complet! 987 01:06:51,336 --> 01:06:54,216 - Bonjour! - Regarde �a! 988 01:06:54,296 --> 01:06:57,176 - Ta professoresse! - Qu'est-ce que ca peut te foutre? 989 01:06:58,176 --> 01:07:01,096 - Armandino ou vas-tu? - Je vais voir ce qu'ils font! 990 01:07:02,016 --> 01:07:04,936 - On est d'accord, Mlle? - Oui, tr�s bien! 991 01:07:05,696 --> 01:07:09,175 - On va s'amuser ce soir! - Oui 992 01:07:09,576 --> 01:07:13,945 - On ira diner ensuite on fera des excercices. - Bien! 993 01:07:14,576 --> 01:07:18,320 - Que font-ils - Elle est sous la douche, et il lui parle dehors. 994 01:07:18,320 --> 01:07:21,256 Il l'invite � danser ce soir et ensuite chez lui pour r�p�ter. 995 01:07:21,336 --> 01:07:23,814 - Et elle est d'accord? - Oui! - Garce! 996 01:07:24,776 --> 01:07:27,616 On ne sait jamais! 997 01:07:27,936 --> 01:07:30,896 Je suis coinc�! Aide-moi! 998 01:07:39,776 --> 01:07:43,176 - Au revoir et � ce soir! - D'accord! 999 01:07:44,016 --> 01:07:46,936 - Ma Main! - Je viendrai vous prendre... 1000 01:07:47,376 --> 01:07:50,216 - Comme convenu! - Au revoir! 1001 01:07:51,096 --> 01:07:54,336 Activez-vous les gar�ons! 1002 01:07:55,856 --> 01:07:59,539 Donnez-moi �a. Un cr�tin de ballon de football! 1003 01:07:59,896 --> 01:08:03,688 Je vais vous montrer les excercices de d�tente. Commen�ons par la perche! 1004 01:08:03,888 --> 01:08:10,227 Faites attention! Pour faire de la perche, il faut avoir une bonne prise. 1005 01:08:10,724 --> 01:08:12,235 Comme �a�! Une, deux... 1006 01:08:12,420 --> 01:08:16,567 Et on s'�l�ve avec un �lan! Un, deux... 1007 01:08:24,216 --> 01:08:27,976 Ce n'est pas difficle! 1008 01:08:35,136 --> 01:08:37,296 Donne-moi un coup de main! 1009 01:08:38,736 --> 01:08:41,656 - Qu'est-ce que c'est lourd! - Je l'ai trouv� dans un chantier. 1010 01:08:42,456 --> 01:08:45,376 Regardez, et voici l'excercice complet! 1011 01:08:45,856 --> 01:08:49,936 Ici on fait du sport � l'�tat pur! 1012 01:08:50,296 --> 01:08:53,216 Et que le foot est r�serv� aux milliardaires. Alors tirez-moi ce... 1013 01:08:55,576 --> 01:08:58,536 Tu verras que cette cure te fera du bien! 1014 01:08:59,056 --> 01:09:03,056 Au revoir mon tr�sor! Amelia! Prenez soin de Carlo! 1015 01:09:03,776 --> 01:09:08,757 - Faites ce que je vous ai dit de faire... - On fera ce que tu as dit! 1016 01:09:08,757 --> 01:09:11,243 Venez ici, vous. 1017 01:09:11,243 --> 01:09:15,040 Je veux savoir a chaque instant de la journ�e, o� vous vous trouvez. 1018 01:09:15,040 --> 01:09:17,328 T�l�phonez, ne pensez pas aux d�penses. 1019 01:09:17,528 --> 01:09:19,624 Je vais y pensez. Nous le feront aux seychelles 1020 01:09:19,896 --> 01:09:23,776 N'oubliez pas de t�l�phoner! Si je suis absent, il y a Amelia. 1021 01:09:24,456 --> 01:09:28,496 Au revoir, bon voyage! Au revoir ma ch�rie! 1022 01:09:29,376 --> 01:09:32,296 Au revoir! 1023 01:09:32,456 --> 01:09:35,621 Viens ici�! Pr�pare imm�diatement la chambre d'ami! 1024 01:09:35,896 --> 01:09:38,816 - Homme ou femme? - Ce sont mes oignons! 1025 01:09:39,056 --> 01:09:43,441 Je vais mettre tout de suite mon costume et ces deux l�...Tiens! 1026 01:09:49,969 --> 01:09:51,456 - Monica? - Oui, qui est-ce? 1027 01:09:51,496 --> 01:09:54,096 - Moi! - C'est vous, Strumolo! 1028 01:09:54,216 --> 01:09:57,136 Je suis navr�, ce soir je ne pourrai pas vous emmenez danser. 1029 01:09:57,536 --> 01:10:02,378 Mon p�re a eu un accident et je dois me rendre chez lui imm�diatement. 1030 01:10:02,378 --> 01:10:06,236 Au revoir alors. Ce sera pour une autre fois, ce n'est pas ma faute, vous savez. 1031 01:10:06,496 --> 01:10:09,736 Je vais prendre encore un cachet, je n'en peut plus! 1032 01:10:14,376 --> 01:10:17,336 - Voil�! - Je vous remercie! 1033 01:10:17,896 --> 01:10:20,856 Aah! Voici la plus belle professeur du monde! 1034 01:10:21,456 --> 01:10:25,709 Vous �tes belle! Vous �tes �l�gante! O� avez-vous trouvez cett ensemble ravissant? 1035 01:10:25,709 --> 01:10:28,456 - A Rome, aux puces! - Bravo, vous avez du go�t! 1036 01:10:28,816 --> 01:10:31,776 - Venez, j'ai un tas de chose � vous raconter! - Quelles choses? 1037 01:10:31,837 --> 01:10:34,347 Je vais vous expliquer, vous �tes libre ce soir? 1038 01:10:34,431 --> 01:10:36,234 D'abord, je voudrais �claircir certaines choses! 1039 01:10:36,234 --> 01:10:37,872 - Bonne soir�e! - Parfait! 1040 01:10:37,872 --> 01:10:40,362 Allons au restaurant �claircir totu ce que vous voulez! 1041 01:10:40,362 --> 01:10:44,336 Je vous en prie! Mlle, j'ai quelque chose � vous dire. 1042 01:10:44,336 --> 01:10:47,731 - Je me suis permis de paye votre h�tel! - Pourquoi avez-vous payez? 1043 01:10:47,731 --> 01:10:51,896 N'en faites pas un drame. J'ai donn� l'ordre de faire porte vos affaires chez moi. 1044 01:10:52,511 --> 01:10:54,616 - Chez vous? - Oui! 1045 01:10:54,776 --> 01:10:58,516 Ma femme adore avoir des invit�s chez elle, elle m'a dit: 1046 01:10:58,687 --> 01:11:04,619 vu que cette jeune fille te donne des le�ons d'anglais, c'est mieux de venir chez nous. 1047 01:11:04,819 --> 01:11:06,856 - Elle a dit �a? - Oui�! 1048 01:11:07,096 --> 01:11:10,016 - Elle sera d��ue d'apprendre qu je reste ici! - Ah non! 1049 01:11:10,336 --> 01:11:13,696 D�part � 17h25, et un autre, � 18h40! 1050 01:11:14,016 --> 01:11:16,816 - Celui de 18h40 sera mieux! - Sinon il y a un � 21h! 1051 01:11:16,896 --> 01:11:20,767 - Je vous le conseil, c'est un express. - C'est une bonne id�e. 1052 01:11:33,976 --> 01:11:36,232 - Patron! - Qu'est-ce que vous voulez? 1053 01:11:36,232 --> 01:11:38,847 Vous pourriez cesser de me casser les pieds. 1054 01:11:39,336 --> 01:11:42,716 - Et vous pourirez pas vous d�p�cher? - Je suis � l'�cole, j'ai beaucoup � faire! 1055 01:11:44,536 --> 01:11:47,376 Mama mia, qui est...? 1056 01:11:47,376 --> 01:11:50,176 - Bonsoir! - Je voudrais une chambre avec bain! 1057 01:11:50,336 --> 01:11:53,056 Pour une nuit. 1058 01:11:53,096 --> 01:11:56,016 L'appartement 29, il vient d'�tre lib�r�. 1059 01:11:56,176 --> 01:11:59,016 Bien, le 29 me porte bonheur. 1060 01:11:59,056 --> 01:12:01,856 - Celestino! - Je l'accompagnerai! 1061 01:12:01,856 --> 01:12:05,521 - Ce n'est pas la peine, je n'ai pas de bagages! - La cl� a du rester dans la chambre. 1062 01:12:05,521 --> 01:12:07,783 La bonne vient juste de la faire. 3e �tage. 1063 01:12:07,983 --> 01:12:10,696 Merci! 1064 01:12:12,096 --> 01:12:15,496 - Nicolas, faites-moi plaisir. - On en parlera demain, ce soir il est tard! 1065 01:12:15,816 --> 01:12:18,776 Elle est formidable, faisons-lui la blague de la douche. 1066 01:12:18,856 --> 01:12:21,736 - Vous devriez avoir honte! - C'est vous qui l'avez invent�e! 1067 01:12:21,816 --> 01:12:24,416 - Oui, mais pas tard comme ce soir! - En heure sup'! 1068 01:12:24,496 --> 01:12:27,336 - Une heure et demi! - Deux heures! 1069 01:12:27,376 --> 01:12:30,256 - Bien, faites! - Comment vous me tenez! 1070 01:12:30,336 --> 01:12:33,056 Allez! 1071 01:12:56,930 --> 01:12:58,616 - Allo! - Oui�. 1072 01:12:58,656 --> 01:13:02,880 - Ma douche ne fonctionne pas! - Pas de soucis, j'envois le plombier! 1073 01:13:02,880 --> 01:13:05,710 Faites vite, je ne suis pas rinc�e. 1074 01:13:07,856 --> 01:13:10,656 - Qui est-ce? - Le plombier! 1075 01:13:10,776 --> 01:13:13,536 C'est rapide ici! 1076 01:13:15,056 --> 01:13:18,016 - O� est le tuyau? - C'est � moi de vous le demander! 1077 01:13:18,616 --> 01:13:20,350 C'est vrai, c'est moi le plombier! 1078 01:13:26,856 --> 01:13:29,576 Qui �tes-vous, un magicien? 1079 01:13:29,616 --> 01:13:32,296 Ce n'est rien, attendez de voir le reste! 1080 01:13:33,056 --> 01:13:36,704 - Mais vous prenez une douche aussi? - Je me lave toujours apr�s le travail! 1081 01:13:37,136 --> 01:13:39,976 Je m'appelle Vere! Enchant�! 1082 01:13:40,096 --> 01:13:43,616 Le plaisir est pour moi! 1083 01:13:48,896 --> 01:13:51,816 - Qu'est-ce que tu fous? - C'est une autre, va-t-en! 1084 01:14:15,176 --> 01:14:17,976 Entrez! 1085 01:14:18,216 --> 01:14:22,774 - Qu'est-ce que vous voulez? - Mlle, je suis venu vous dire... 1086 01:14:22,774 --> 01:14:23,856 En anglais, s'il vous pla�t! 1087 01:14:23,936 --> 01:14:28,408 Ce n'est pas pour l'�cole! C'est un v�ritable enfer et je n'en peux plus! 1088 01:14:28,585 --> 01:14:31,670 Je vous rappelle que vous �tes un �l�ve et que je suis votre professeur. 1089 01:14:31,670 --> 01:14:32,627 Je comprend! 1090 01:14:34,376 --> 01:14:37,336 Je suis amoureux de vous! Je vous aime! 1091 01:14:38,176 --> 01:14:41,096 C'est faut! Vous �tes un salaud. 1092 01:14:41,256 --> 01:14:43,456 Vous voulez jouer avec moi! 1093 01:14:43,641 --> 01:14:47,016 D'abord le jeu de la douche, ensuite celui de l'�vanoussement. 1094 01:14:47,176 --> 01:14:50,749 Vous �tes un hypocrite! Et je n'aime pas les hypocrites! Allez-vous en! 1095 01:14:50,749 --> 01:14:55,298 Je dois partir mais le Mr. qui vient tout les jours, il peut rester parce qu'il est riche? 1096 01:14:55,298 --> 01:14:57,361 Un peu vieux, mais riche. 1097 01:14:57,561 --> 01:15:01,657 Ecoutez petit rat, l'autre jour je me suis jur�e de ne plus jamais vous battre 1098 01:15:02,013 --> 01:15:04,172 Ce n'est pas vous qui m'obligerez � l'oublier! 1099 01:15:04,372 --> 01:15:08,577 Si je suis un petit rat, votre ami riche est un gros rat parce que lui c'est mon p�re. 1100 01:15:09,434 --> 01:15:10,863 Qui �a, Marconcini? 1101 01:15:10,863 --> 01:15:13,256 Il s'appelle Bolzoni! C'est un industriel! 1102 01:15:14,216 --> 01:15:17,096 Pourquoi m'avoir donn�e un faux nom? 1103 01:15:17,136 --> 01:15:18,737 Les riches sont comme �a! 1104 01:15:19,233 --> 01:15:21,875 Ils fabriquent de la merde pour s'enrichir et apr�s ils ont peur de tout. 1105 01:15:21,875 --> 01:15:26,376 Vous savez ce que je vous dit? Gardez-le votre grand rat! Je pars! 1106 01:15:30,536 --> 01:15:33,416 ... Il donne l'apparence et la vitalit�! 1107 01:15:34,296 --> 01:15:37,136 ... Emulsion hydratante! Nouvelle cr�me et mousse ... 1108 01:15:38,936 --> 01:15:41,736 Entrez! 1109 01:15:44,496 --> 01:15:46,679 Va-ten c'est pas le moment! 1110 01:15:46,679 --> 01:15:50,256 - Cette nuit tu as bien voulu? - Oublie-le, comme moi j'ai oubli�! 1111 01:15:50,776 --> 01:15:53,896 Non, pas maintenant! Laisse-moi! 1112 01:15:53,976 --> 01:15:57,118 - Ne crie pas, je pars si tu arr�te! - Laissez-la, salopard! 1113 01:15:57,118 --> 01:15:59,656 - Calmez-vous s'il vous pla�t! - Je vais vous tuer! 1114 01:15:59,736 --> 01:16:02,056 Salaud! 1115 01:16:02,256 --> 01:16:05,096 - Qu'est-ce que vous faites? - Il est devenu fous ou quoi? 1116 01:16:07,936 --> 01:16:10,696 Carlo! 1117 01:16:10,816 --> 01:16:13,496 Qu'est-ce que vous avez? Comment vous sentez-vous? 1118 01:16:13,496 --> 01:16:16,336 - Il vous a embrass�? - Qui? 1119 01:16:16,936 --> 01:16:20,456 - Si tu savais comme je souffre... - C'est la radio! 1120 01:16:21,176 --> 01:16:23,976 Mon pauvre Carlo... 1121 01:16:24,216 --> 01:16:27,016 Vous avez mal? 1122 01:16:27,616 --> 01:16:32,616 - Non, �a va, Il ne m'a rien fait! - Ne partez pas, prenez un verre d'eau. 1123 01:16:32,982 --> 01:16:34,484 Non je fais semblant. 1124 01:16:37,736 --> 01:16:41,576 Apr�s tout je suis un hypocrite! 1125 01:16:43,936 --> 01:16:46,656 Me semble l'avoir oubi� ici... 1126 01:16:47,216 --> 01:16:50,296 Peut �tre sur la table�! 1127 01:16:50,976 --> 01:16:53,176 Le voil�! 1128 01:16:53,736 --> 01:16:57,626 Moeurs insolites chez les fonctionnaires dans notre soci�t�. 1129 01:17:01,056 --> 01:17:04,965 J'ai fais appeler Cassio! Il viendra vous parler enfin. 1130 01:17:05,616 --> 01:17:09,775 Un refroidisement �nervant et agassant me demande. 1131 01:17:09,954 --> 01:17:12,015 Pr�tez-moi votre mouchoir! 1132 01:17:13,119 --> 01:17:13,935 A vos souhaits! 1133 01:17:14,106 --> 01:17:15,736 - Merci, proffeseur! - De rien! 1134 01:17:15,816 --> 01:17:18,656 Pas celui la. Celui que je vous adonn�, moi. 1135 01:17:19,016 --> 01:17:19,973 Je ne l'ai pas ici! 1136 01:17:20,193 --> 01:17:23,268 Comment? Mais ce mouchoir, une magicienne �gyptienne le remis � ma m�re. 1137 01:17:23,693 --> 01:17:27,109 Mourante, ma m�re me le donna et me dit: 1138 01:17:27,109 --> 01:17:28,936 - Que quand... - Le destin! 1139 01:17:29,056 --> 01:17:31,856 - Quand l'intestin... - Le destin! 1140 01:17:32,336 --> 01:17:36,461 Quand le destin m'aurait conduit � me marier, de le remettre � ma femme. 1141 01:17:36,461 --> 01:17:40,027 - Le perdre pour le donner serai bien cause... - Serait bien cause de maux! 1142 01:17:40,199 --> 01:17:41,589 Serrait bien cause d'esquimaux! 1143 01:17:42,440 --> 01:17:45,344 - De maux! - Serait cause de rhumatismaux! 1144 01:17:45,544 --> 01:17:48,096 - Mes lunettes ! - Mes lunettes ! 1145 01:17:48,256 --> 01:17:51,176 - Je les ai trouv�! - Je les ai trouv�! 1146 01:17:51,896 --> 01:17:55,588 - Alors que Dieu fasse que je ne l'eu jamais vu! - Le mouchoire, apportez-le moi! 1147 01:17:55,788 --> 01:17:58,513 - Desd�mone joue bien! - C'est vrai! 1148 01:17:58,713 --> 01:18:01,793 - Un homme comme �a�... - Le mouchoir! 1149 01:18:03,061 --> 01:18:05,983 - Soyez gentil, parlez-moi de Cassio! - Le mouchoir! 1150 01:18:06,317 --> 01:18:09,715 - Un homme qui pour toute la vie! - Le mouchoir! 1151 01:18:09,915 --> 01:18:12,536 - Donnez-le lui! - Le mouchoir! 1152 01:18:15,227 --> 01:18:17,297 Professeur que faites-vous? Retournez en coulisse! 1153 01:18:17,816 --> 01:18:20,776 Oui, bien sur, o� sont-elles? 1154 01:18:22,016 --> 01:18:24,896 Excusez-moi, madame! 1155 01:18:26,096 --> 01:18:29,496 Excusez-le, mon excelence! 1156 01:18:30,176 --> 01:18:33,016 Ce sont des amateurs, vous comprenez. Excusez-les encore. 1157 01:18:33,536 --> 01:18:36,456 Mais votre Desd�mone est tr�s belle. 1158 01:18:36,496 --> 01:18:39,296 Oui, c'est ma ni�ce! 1159 01:18:39,776 --> 01:18:41,998 Petruzzeli, n'oubliez pas! 1160 01:18:42,187 --> 01:18:48,817 Vous entrez, vous vous mettez devant Desdemone, vous dites votre r�plique et vous partez lentement! 1161 01:18:50,296 --> 01:18:53,176 Allez-y! 1162 01:18:55,136 --> 01:18:57,976 Je ne contr�le plus ma force! 1163 01:18:58,576 --> 01:19:02,525 Petruzzeli, que faites-vous, vous devriez �tre en sc�ne! 1164 01:19:03,096 --> 01:19:06,096 Put... 1165 01:19:06,896 --> 01:19:10,771 - Il est parti comme une fus�e! - Regarde ce que j'ai foutu sur ses semelles! 1166 01:19:19,096 --> 01:19:21,896 - Le croyez-vous? - Le croire! 1167 01:19:21,896 --> 01:19:26,563 Oui, mais soyez en certain, ce menteur niera avoir parl�. 1168 01:19:26,749 --> 01:19:29,798 - Qu'a-t-il dit? - D'avoir inconscience, je l'ignore. 1169 01:19:30,583 --> 01:19:32,907 Que vous a-t-il dit? Qu'a-t-il dit? 1170 01:19:32,907 --> 01:19:35,170 D'avoir partag� son lit, je l'ignore. 1171 01:19:36,273 --> 01:19:38,090 D'avoir partag� son lit, je l'ignore. 1172 01:19:38,290 --> 01:19:41,423 - Son lit? - Son lit ou le sien, comme vous voulez... 1173 01:19:41,816 --> 01:19:45,892 - Comme vous voulez! - Son lit ou le sien, comme vous voulez! 1174 01:19:46,096 --> 01:19:47,599 Embrassez-vous maintenant! 1175 01:19:48,086 --> 01:19:50,886 Oui, c'est �crit en br�silois. Embrassez-vous! 1176 01:19:54,576 --> 01:19:58,416 Embrassez-vous! 1177 01:19:59,296 --> 01:20:02,222 - Vous avez remarqu� le plafond? - Qu'est-ce qu'il a avec le plafond? 1178 01:20:02,222 --> 01:20:05,418 Il faut le restaurer! Il fissure de partout! 1179 01:20:05,418 --> 01:20:06,969 Ils n'ont pas de retenue! 1180 01:20:07,169 --> 01:20:09,713 ils se sont embrass�? 1181 01:20:11,898 --> 01:20:15,056 Morlupo, ce n'est plus Shakespear, c'est Grand H�tel! 1182 01:20:17,496 --> 01:20:21,508 - O� en sont-ils, � la fin? - Si le public r�siste, il y en encore pour 15 min! 1183 01:20:21,696 --> 01:20:24,456 Merci! 1184 01:20:25,176 --> 01:20:28,056 Demain tu me tueras! Laisse-moi vivre cette nuit! 1185 01:20:28,296 --> 01:20:31,136 C'est d�cid�. Imm�diatement! 1186 01:20:31,256 --> 01:20:34,056 - Seulement le temps d'une pri�re. - Il est trop tard pour �a! 1187 01:20:34,856 --> 01:20:37,896 Du moins nous l'esp�rons! 1188 01:20:41,096 --> 01:20:44,096 Est-elle morte? Que fait-elle, est-elle mourante? 1189 01:20:44,736 --> 01:20:48,296 - Non, il l'�touffe - Il l'�touffe! 1190 01:20:49,096 --> 01:20:51,976 O� est cet homme inconsid�r� et malheureux? 1191 01:20:52,656 --> 01:20:56,275 Si vous parlez de celui qui fut d'Othello... Le voici! 1192 01:21:02,416 --> 01:21:05,456 La mort vous va bien! 1193 01:21:08,147 --> 01:21:10,175 Non, vos yeux doivent reste ferm�s! 1194 01:21:10,536 --> 01:21:13,816 Vous �tes mortes, vous ne devez pas les ouvrir. 1195 01:21:17,896 --> 01:21:20,856 Regardez-le... 1196 01:21:21,536 --> 01:21:24,736 Mais vous �tes devenu fou? 1197 01:21:25,376 --> 01:21:28,336 - Carlo! - Assis! 1198 01:21:28,536 --> 01:21:31,576 Taisez-vous! Cassio est mon fils! 1199 01:21:36,696 --> 01:21:39,496 Desd�mone n'est pas morte? 1200 01:21:39,496 --> 01:21:43,834 Les �tudiants ont pens� faire une suite � Othello et la jouer l'ann�e prochaine! 1201 01:21:43,990 --> 01:21:47,947 Nous esp�rons tous que vous serez encore parmis-nous, excellence! 1202 01:21:48,878 --> 01:21:51,056 - Patron, t�l�phone! - Vous �tes sur? 1203 01:21:51,176 --> 01:21:54,096 Permettez! 1204 01:22:00,096 --> 01:22:04,226 Vera! Excusez-moi de ne pas t'avoir appel� mais j'ai eu beaucoup � faire. 1205 01:22:04,426 --> 01:22:07,974 Ne t'en fait pas! Je ne suis venu ici pour te chercher. 1206 01:22:08,108 --> 01:22:10,508 Non? Tu es venue parce que tu es amoureuse d'Othello? 1207 01:22:10,708 --> 01:22:13,376 Non, mon amant Iago! 1208 01:22:15,296 --> 01:22:18,136 Iago le nain? 1209 01:22:18,976 --> 01:22:21,936 Tu te prends pour Blanche-neige? 1210 01:22:22,296 --> 01:22:26,241 Part et laisse-nous tranquille! Armandino est plut�t jaloux! 1211 01:22:26,441 --> 01:22:31,056 - Et ne me cherche plus! - De toute fa�on Blanche-neige �tait brune! 1212 01:22:34,016 --> 01:22:37,442 - Allo, qui est-ce? - C'est Peppino qui parle! 1213 01:22:37,642 --> 01:22:40,481 Ca fait toute la journ�e qu'on vous cherche! O� diable �tes-vosu cach�? 1214 01:22:40,481 --> 01:22:41,634 Pourquoi, que se passe-t-il? 1215 01:22:41,634 --> 01:22:44,831 Vous nous avez dit de dire ou nous allions. Je voulais vous dire ou nous sommes. 1216 01:22:44,831 --> 01:22:46,305 - O� �tes-vous? - En Hawaii! 1217 01:22:47,296 --> 01:22:50,016 Hawaii? 1218 01:22:50,176 --> 01:22:53,216 - Que faites-vous l�? - Un tas de choses! 1219 01:22:53,376 --> 01:22:56,456 Je vous passe votre femme, votre ex-femme. 1220 01:22:56,776 --> 01:22:59,576 Amour, il y a ton mari cocu au t�l�phone. 1221 01:22:59,656 --> 01:23:02,416 Meci, b�b�. 1222 01:23:02,496 --> 01:23:05,416 Allo! Ricardo! 1223 01:23:05,656 --> 01:23:09,987 Ecoute, je voulais te dire que j'ai donn� l'ordre � mon avocat... 1224 01:23:10,087 --> 01:23:14,370 de transf�rer tout le capital qui est � moi, � l'�tranger. 1225 01:23:14,370 --> 01:23:16,336 Je serai un homme ruin� si tu fais �a? 1226 01:23:16,496 --> 01:23:19,696 Non, mon tr�sor! Je veux seulement divorcer! 1227 01:23:21,963 --> 01:23:23,905 Ecoutez, ma ch�rie, D�sol�...Ricardo! 1228 01:23:23,905 --> 01:23:26,616 J'ai une chose � vous dire! 1229 01:23:27,136 --> 01:23:30,651 Avez-vous cru qu'une grande dame comme Ileana, resterait avec vous? 1230 01:23:30,651 --> 01:23:33,293 Un clochard qui roule en camionnette, hein? 1231 01:23:34,296 --> 01:23:35,905 Vous entendrez bient�t parler de moi. 1232 01:23:36,105 --> 01:23:38,059 Enfin je connaitrai la libert�! 1233 01:23:38,059 --> 01:23:43,896 C'est fini Bolzoni, ou tu craches quelques milliards ou tu fais un long s�jour parmis nous! 1234 01:23:44,096 --> 01:23:46,665 Vous avez un autre masque? Si oui, je retourne ma veste. 1235 01:23:46,841 --> 01:23:49,544 Oh Seigneur! 1236 01:23:49,776 --> 01:23:51,493 Demandez � ce d�mon l�! 1237 01:23:51,683 --> 01:23:56,536 - Pour quelle raison il a englu� mon corps et mon �me? - Ne me demandez rien! 1238 01:23:56,816 --> 01:24:00,216 A partir de ce moment, je n'ouvrirai plus la bouche. 1239 01:24:03,376 --> 01:24:06,216 D�p�chez-vous, emmenez-moi � l'hopital�! 1240 01:24:06,336 --> 01:24:09,216 - Et soit muet! - Ca tombe bien! 1241 01:24:11,456 --> 01:24:16,200 Alors Iago, si tu es le d�mon... cette �p�e ne te blessera pas! 1242 01:24:18,216 --> 01:24:21,216 - Que se passe-t'il? - Vous �tes mort! 1243 01:24:21,336 --> 01:24:24,376 - Vous �tes mort! - Je suis mort! 1244 01:24:27,216 --> 01:24:31,819 Je pars tout de suite pour Venise. Je me rendrai dans la s�r�nisime r�publique, 1245 01:24:32,019 --> 01:24:35,032 et rapporterai avec angoisse le coeur de cette trag�die. 1246 01:24:59,296 --> 01:25:02,296 - Qu'est-ce que...? - Venez! 1247 01:25:03,736 --> 01:25:06,496 Pourquoi toujours moi? 1248 01:25:06,576 --> 01:25:09,096 C'est une giffle que vous m�ritiez! 1249 01:25:09,256 --> 01:25:11,856 Mais vous, vous ne lisez pas les journaux? 1250 01:25:12,456 --> 01:25:16,166 Ne savez-vous pas que les femmes sont lib�r�es? Je ne suis pas un objet � votre disposition! 1251 01:25:16,310 --> 01:25:18,314 Et l'initiative, je la prends quand je veux! 111616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.