All language subtitles for Flex X Cop 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,041 --> 00:00:28,002 {\an8}"Jin Isoo por Ahn Bohyun" 2 00:00:28,086 --> 00:00:30,171 {\an8}"Lee Ganghyun por Park Jihyun" 3 00:00:31,005 --> 00:00:33,883 {\an8}"Park Junyoung por Kang Sangjun Choi Kyungjin por Kim Shinbi" 4 00:00:40,140 --> 00:00:42,809 {\an8}OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. 5 00:00:42,892 --> 00:00:45,061 {\an8}ATORES MIRINS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS. 6 00:00:52,235 --> 00:00:53,695 Você fica bem com essa roupa. 7 00:00:56,197 --> 00:00:57,824 Você sentiu a minha falta? 8 00:00:59,909 --> 00:01:00,952 Pela última vez, 9 00:01:01,452 --> 00:01:03,163 Eu gostaria de te oferecer hipnoterapia. 10 00:01:03,246 --> 00:01:05,248 Eu não tenho nada para tratar. 11 00:01:11,588 --> 00:01:12,881 Seu sonho... 12 00:01:14,757 --> 00:01:16,968 sobre uma sala de exposições com parede branca. 13 00:01:19,596 --> 00:01:20,805 No grande salão, 14 00:01:22,015 --> 00:01:23,808 há apenas uma foto. 15 00:01:26,853 --> 00:01:28,104 Como você sabe disso? 16 00:01:29,022 --> 00:01:30,231 Eu criei esse sonho. 17 00:01:32,901 --> 00:01:34,903 Eu não sei qual é o seu plano, 18 00:01:35,695 --> 00:01:36,696 mas já chega. 19 00:01:37,363 --> 00:01:39,282 Foi muito grande e chocante 20 00:01:40,491 --> 00:01:42,160 para um garotinho. 21 00:01:45,079 --> 00:01:46,331 Então eu 22 00:01:47,332 --> 00:01:49,500 troquei a sua memória por aquela imagem. 23 00:01:52,337 --> 00:01:53,671 Do que você está falando? 24 00:01:53,755 --> 00:01:55,757 Quero dizer, eu poderia te mostrar 25 00:01:58,801 --> 00:02:00,220 como a sua mãe morreu. 26 00:02:03,556 --> 00:02:04,724 Você quer ver isso? 27 00:02:42,971 --> 00:02:44,264 Mãe! 28 00:03:16,129 --> 00:03:18,131 "Centro de Detenção de Seul" 29 00:03:42,989 --> 00:03:44,615 A reunião está em andamento. 30 00:03:44,699 --> 00:03:46,409 Você não deveria entrar agora. 31 00:03:54,334 --> 00:03:55,335 Você me enganou? 32 00:03:59,088 --> 00:04:00,381 Eu estou te perguntando! 33 00:04:03,676 --> 00:04:04,719 Isoo. 34 00:04:08,181 --> 00:04:09,932 O que houve? Me diga. 35 00:04:36,167 --> 00:04:37,210 É verdade... 36 00:04:42,215 --> 00:04:43,591 que a mamãe cometeu suicídio? 37 00:04:47,387 --> 00:04:48,388 Certo. 38 00:04:50,515 --> 00:04:51,933 Então, por que você mentiu para mim? 39 00:04:55,019 --> 00:04:56,521 Por que você me enganou? 40 00:04:56,854 --> 00:04:58,064 Eu tentei proteger você. 41 00:05:07,115 --> 00:05:08,116 Isoo. 42 00:05:08,741 --> 00:05:09,742 Isoo. 43 00:05:10,034 --> 00:05:11,035 Ei, Isoo. 44 00:05:11,536 --> 00:05:13,788 Você estava deitado ao lado da sua mãe. 45 00:05:18,668 --> 00:05:19,919 Seonyoung. 46 00:05:20,002 --> 00:05:21,003 Seonyoung. 47 00:05:21,671 --> 00:05:22,672 Ei. 48 00:05:22,880 --> 00:05:23,881 Seonyoung! 49 00:05:24,340 --> 00:05:25,341 Seonyoung. 50 00:05:32,265 --> 00:05:34,642 Você deveria sair daqui. 51 00:05:37,019 --> 00:05:38,146 Acompanhe ele. 52 00:05:54,829 --> 00:05:57,206 Desde então, você não comeu nada 53 00:05:57,498 --> 00:05:58,708 e teve uma afasia. 54 00:06:00,126 --> 00:06:02,003 Nem a psicoterapia funcionou. 55 00:06:05,465 --> 00:06:06,757 A única coisa que eu pude fazer 56 00:06:07,341 --> 00:06:08,968 foi remover aquela memória. 57 00:06:15,057 --> 00:06:16,225 Senhor. 58 00:06:20,938 --> 00:06:22,815 Onde está a minha mãe? 59 00:06:27,445 --> 00:06:29,655 Foi assim que eu salvei você. 60 00:06:32,158 --> 00:06:33,493 Eu fiquei preocupado 61 00:06:33,576 --> 00:06:35,578 quando você voltou para aquela casa. 62 00:06:36,913 --> 00:06:38,581 A Dra. Seo também me ligou. 63 00:06:39,707 --> 00:06:41,250 Tentei excluí-lo da investigação 64 00:06:41,417 --> 00:06:43,002 e tirá-lo daquela casa. 65 00:06:45,087 --> 00:06:46,088 Mas... 66 00:06:46,714 --> 00:06:48,841 Pode ser uma boa chance. 67 00:06:50,259 --> 00:06:51,260 Agora, 68 00:06:52,720 --> 00:06:55,348 é hora do Isoo encarar a verdade. 69 00:06:56,390 --> 00:06:57,391 Ele disse 70 00:06:58,017 --> 00:07:00,728 que você cresceu o suficiente para aguentar a verdade. 71 00:07:02,813 --> 00:07:03,814 Mas 72 00:07:04,357 --> 00:07:05,775 ele estava errado. 73 00:07:08,152 --> 00:07:09,153 Você ainda é 74 00:07:09,737 --> 00:07:12,532 uma criança imatura agindo sem pensar. 75 00:07:19,288 --> 00:07:21,040 Por que a mamãe morreu assim? 76 00:07:25,503 --> 00:07:26,671 Foi por sua causa. 77 00:07:34,011 --> 00:07:35,930 Ela merecia viver melhor do que isso. 78 00:07:37,348 --> 00:07:38,808 Ela não deveria ter morrido daquele jeito. 79 00:07:38,891 --> 00:07:40,059 Você! 80 00:07:45,064 --> 00:07:46,357 Foi você quem a matou. 81 00:07:46,440 --> 00:07:47,775 Não ouse dizer isso de novo! 82 00:07:50,987 --> 00:07:52,321 Ela era a mulher que eu amava. 83 00:07:57,743 --> 00:08:00,621 Você expulsou uma mulher grávida para proteger a sua posição. 84 00:08:02,373 --> 00:08:03,624 Ninguém chama isso de amor. 85 00:08:06,794 --> 00:08:08,004 Por sua causa... 86 00:08:10,214 --> 00:08:11,549 a vida da minha mãe e a minha 87 00:08:14,176 --> 00:08:15,177 foram completamente arruinadas. 88 00:08:26,147 --> 00:08:27,148 Isoo. 89 00:10:14,964 --> 00:10:15,965 O que aconteceu? 90 00:10:20,261 --> 00:10:21,929 Não consigo entrar na minha casa. 91 00:10:31,689 --> 00:10:33,023 Bela vista, não é? 92 00:10:41,073 --> 00:10:42,742 Quando a minha cabeça está uma bagunça, 93 00:10:43,242 --> 00:10:44,618 Eu venho aqui para relaxar. 94 00:10:49,498 --> 00:10:50,624 O que você está pensando? 95 00:10:53,669 --> 00:10:55,546 Estou pensando sobre 96 00:10:56,464 --> 00:10:58,924 quão desesperado e estúpido eu sou. 97 00:11:02,052 --> 00:11:03,304 Hoje eu descobri 98 00:11:05,598 --> 00:11:07,391 como a minha mãe morreu. 99 00:11:10,728 --> 00:11:12,605 Não foi apenas um acidente de carro. 100 00:11:15,816 --> 00:11:18,068 -Minha mãe... -Não precisa dizer isso. 101 00:11:26,285 --> 00:11:27,286 Eu já sei. 102 00:11:29,789 --> 00:11:30,790 Como? 103 00:11:34,919 --> 00:11:36,086 Eu investiguei isso. 104 00:11:39,131 --> 00:11:40,132 Então... 105 00:11:42,968 --> 00:11:43,969 era verdade, certo? 106 00:11:47,765 --> 00:11:49,725 Foi uma overdose de comprimidos para dormir. 107 00:11:52,102 --> 00:11:54,271 Ela sofria de depressão. 108 00:12:03,155 --> 00:12:04,824 Deve ter sido difícil para ela 109 00:12:07,243 --> 00:12:08,327 criar um filho sozinha. 110 00:12:14,208 --> 00:12:15,626 Foi por minha causa? 111 00:12:19,797 --> 00:12:21,298 Não pense assim. 112 00:12:23,676 --> 00:12:25,219 Aqueles que ficaram 113 00:12:27,179 --> 00:12:29,014 sempre querem descobrir o motivo, 114 00:12:33,644 --> 00:12:34,770 mas não há resposta. 115 00:12:35,688 --> 00:12:36,689 Já... 116 00:12:38,524 --> 00:12:39,525 apenas... 117 00:12:40,860 --> 00:12:41,861 aconteceu. 118 00:12:50,119 --> 00:12:53,080 Eu preciso encontrar alguém. Eu deveria ir. 119 00:12:57,918 --> 00:12:59,003 Vejo você amanhã. 120 00:13:03,132 --> 00:13:04,133 Tchau. 121 00:13:16,896 --> 00:13:17,897 "Sr. Choi" 122 00:13:32,536 --> 00:13:33,579 Sr. Choi. 123 00:13:50,220 --> 00:13:51,722 O que houve, Sra. Lee? 124 00:13:52,222 --> 00:13:53,557 Não esperava que você viesse me ver. 125 00:13:54,016 --> 00:13:56,143 Você está escrevendo sobre a mãe do Jin Isoo, certo? 126 00:13:58,520 --> 00:14:00,272 Huh, não há segredo neste mundo. 127 00:14:00,481 --> 00:14:01,565 Pare com isso. 128 00:14:03,776 --> 00:14:05,319 Como chamamos isso? 129 00:14:05,611 --> 00:14:06,904 Repressão da imprensa? 130 00:14:06,987 --> 00:14:08,530 Entre aqueles repórteres inúteis, 131 00:14:09,239 --> 00:14:11,492 você não pertence ao grupo mais sujo, certo? 132 00:14:12,952 --> 00:14:14,119 Repórteres inúteis 133 00:14:14,370 --> 00:14:16,038 ganham muito dinheiro neste mundo. 134 00:14:16,121 --> 00:14:17,498 Eu acho que sei 135 00:14:18,415 --> 00:14:19,833 de onde vem esse dinheiro. 136 00:14:23,963 --> 00:14:26,006 Vou te dar uma cenoura e um pedaço de pau. 137 00:14:27,007 --> 00:14:28,425 Se você publicar esse artigo, 138 00:14:28,509 --> 00:14:31,679 Vou investigar o relacionamento sujo 139 00:14:32,388 --> 00:14:34,848 entre você e o Wang Jongtae 140 00:14:35,182 --> 00:14:36,183 A qualquer custo. 141 00:14:37,559 --> 00:14:38,978 E se você não liberar, 142 00:14:39,228 --> 00:14:40,604 Eu vou te dar um furo. 143 00:14:43,273 --> 00:14:45,651 Um furo como o arquivo secreto da Dra. Seo ou algo assim? 144 00:14:45,734 --> 00:14:47,027 Isso foi perdido. 145 00:14:47,987 --> 00:14:50,489 Mas eu prometo que você pode reportar exclusivamente 146 00:14:50,739 --> 00:14:51,740 o meu próximo caso. 147 00:16:45,604 --> 00:16:49,525 {\an8}"Gyeongseong, 1926" 148 00:16:53,278 --> 00:16:54,279 "Ha Namsu" 149 00:16:57,074 --> 00:17:00,410 {\an8}"Hotel Oriental" 150 00:17:36,613 --> 00:17:37,614 "Beak Sanghee" 151 00:17:37,698 --> 00:17:39,741 Licor ou chá? 152 00:17:39,825 --> 00:17:41,785 Estou bem. 153 00:17:41,994 --> 00:17:43,203 Não estou aqui para me divertir. 154 00:17:48,959 --> 00:17:49,960 Você é tão jovem. 155 00:17:50,252 --> 00:17:51,253 Eu sou jovem 156 00:17:52,337 --> 00:17:53,380 e também capaz, 157 00:17:55,048 --> 00:17:56,258 o que não é comum. 158 00:18:00,804 --> 00:18:02,598 Desde ontem, 159 00:18:03,223 --> 00:18:05,058 três pessoas morreram neste hotel. 160 00:18:06,310 --> 00:18:08,270 Todos pareciam assustados 161 00:18:08,729 --> 00:18:11,940 como se tivessem visto o que não deveriam ver, 162 00:18:12,399 --> 00:18:14,610 Todos esses casos ocorreram no quarto 201, 163 00:18:15,611 --> 00:18:17,654 e a causa da morte 164 00:18:19,156 --> 00:18:20,157 foi afogamento. 165 00:18:21,241 --> 00:18:22,993 Eles nunca afundaram na água, 166 00:18:23,327 --> 00:18:24,536 mas morreram afogado 167 00:18:24,912 --> 00:18:25,954 no quarto. 168 00:18:26,997 --> 00:18:28,874 No mesmo lugar, em uma semana, 169 00:18:28,957 --> 00:18:31,293 três pessoas morreram de uma forma estranha? 170 00:18:32,336 --> 00:18:34,546 Esse tipo de caso acaba... 171 00:18:36,882 --> 00:18:38,592 revelando um segredo terrível. 172 00:18:40,677 --> 00:18:41,803 Você tem 173 00:18:42,429 --> 00:18:43,722 um segredo também? 174 00:18:45,182 --> 00:18:46,433 Nesta época, 175 00:18:47,559 --> 00:18:49,770 quem não tem um segredo sujo? 176 00:18:51,271 --> 00:18:52,773 Você também tem um, certo? 177 00:18:56,693 --> 00:18:59,279 Descubra como essas três vítimas estavam relacionadas. 178 00:18:59,780 --> 00:19:00,906 Eu vou descobrir 179 00:19:01,114 --> 00:19:02,741 o segredo do Quarto 201. 180 00:22:02,337 --> 00:22:03,463 "Han Yura" 181 00:22:05,507 --> 00:22:06,633 {\an8}Corta, ok. 182 00:22:07,008 --> 00:22:08,218 {\an8}Sim, corta, ok. 183 00:22:09,302 --> 00:22:11,805 Cena ok. Prepare-se para a próxima cena. 184 00:22:12,639 --> 00:22:15,392 Você é tão leve que não consegui sentir nenhum peso. 185 00:22:17,436 --> 00:22:18,478 Yura, aqui. 186 00:22:18,562 --> 00:22:19,563 Obrigada. 187 00:22:20,480 --> 00:22:21,523 Está tudo bem. 188 00:22:21,857 --> 00:22:23,108 Mantenha o trabalho duro. 189 00:22:23,733 --> 00:22:25,735 O mundo está cheio de mentiras, certo? 190 00:22:27,863 --> 00:22:29,364 Aqueles que dizem a verdade 191 00:22:31,575 --> 00:22:32,659 vão se machucar. 192 00:22:33,910 --> 00:22:34,911 No entanto, 193 00:22:37,622 --> 00:22:38,999 Você quer saber a verdade? 194 00:22:39,958 --> 00:22:41,001 Corta, ok. 195 00:22:41,251 --> 00:22:43,044 -Corta. -Ok. 196 00:22:43,587 --> 00:22:45,172 Isso é tudo por hoje. 197 00:22:45,255 --> 00:22:46,548 Ótimo trabalho, pessoal. 198 00:22:47,966 --> 00:22:49,634 Obrigado. Bom trabalho. 199 00:22:49,718 --> 00:22:51,011 -Obrigada. -Ok. 200 00:22:56,892 --> 00:22:58,393 Onde você está indo, Yura? 201 00:22:58,477 --> 00:22:59,895 -Yura. -Só um segundo. 202 00:22:59,978 --> 00:23:00,979 Ok. 203 00:24:06,169 --> 00:24:07,170 Yura? 204 00:24:10,632 --> 00:24:11,633 Yura. 205 00:24:16,054 --> 00:24:17,556 -Sr. Beak. -Sim? 206 00:24:18,473 --> 00:24:19,474 O que está acontecendo? 207 00:24:19,558 --> 00:24:21,560 A Yura estava sentada aqui-- 208 00:24:24,145 --> 00:24:25,814 Eu... apenas chamei ela... 209 00:24:33,530 --> 00:24:34,739 O que é esse barulho? 210 00:24:35,323 --> 00:24:37,033 Que barulho é esse? 211 00:24:37,826 --> 00:24:38,868 O que houve? 212 00:24:40,287 --> 00:24:41,329 Sangue... 213 00:24:42,664 --> 00:24:44,332 Presidente, você está sangrando. 214 00:24:45,208 --> 00:24:46,710 -O quê? -Sangue... 215 00:24:46,793 --> 00:24:48,461 Sangue em suas roupas... 216 00:24:57,178 --> 00:24:58,388 O que é isso? 217 00:24:58,888 --> 00:25:00,181 O que houve? 218 00:25:00,640 --> 00:25:01,641 Huh? 219 00:25:04,394 --> 00:25:05,395 Que... 220 00:25:07,897 --> 00:25:08,898 Por que isso... 221 00:25:21,620 --> 00:25:22,871 O Isoo ainda não chegou. 222 00:25:26,333 --> 00:25:27,667 Ele pode não vir nunca mais. 223 00:25:29,169 --> 00:25:30,211 O que há com ele? 224 00:25:32,047 --> 00:25:34,174 É apenas um assunto particular. 225 00:25:44,893 --> 00:25:46,478 Vá para Gwangseong-dong. 226 00:25:46,561 --> 00:25:47,771 Cenário de filmagem do Hotel Oriental. 227 00:25:48,813 --> 00:25:49,814 É um caso de assassinato. 228 00:25:51,483 --> 00:25:52,484 Um ator morreu. 229 00:25:52,859 --> 00:25:53,860 Han Yura. 230 00:25:55,028 --> 00:25:56,029 Este caso 231 00:25:57,322 --> 00:25:58,531 será pego pela equipe 1. 232 00:26:00,241 --> 00:26:01,910 Mantenha isso longe dos repórteres. 233 00:26:02,202 --> 00:26:03,203 Sim, senhor. 234 00:26:22,847 --> 00:26:23,932 "Lee Ganghyun" 235 00:26:34,901 --> 00:26:36,194 Detetive Jin. 236 00:26:36,569 --> 00:26:37,570 Você não vem? 237 00:26:37,862 --> 00:26:38,863 Tem um caso. 238 00:26:42,158 --> 00:26:43,535 Tem um caso. 239 00:26:47,080 --> 00:26:49,332 Levanta. Você deveria ir trabalhar. 240 00:26:49,708 --> 00:26:50,750 Não. 241 00:26:51,418 --> 00:26:52,502 Eu não vou. 242 00:26:53,878 --> 00:26:55,505 Eu não quero fazer nada. 243 00:26:58,883 --> 00:26:59,926 Eu só quero 244 00:27:01,511 --> 00:27:03,138 desaparecer em algum lugar. 245 00:27:15,775 --> 00:27:16,818 Isoo. 246 00:27:22,574 --> 00:27:23,700 A sua mãe, 247 00:27:24,576 --> 00:27:26,327 Kim Seonyoung, 248 00:27:27,537 --> 00:27:28,913 era minha subordinada. 249 00:27:33,752 --> 00:27:35,628 Ela era capaz, calorosa, 250 00:27:37,714 --> 00:27:39,299 e sábia. 251 00:27:42,427 --> 00:27:44,012 Aquela mulher escolheu 252 00:27:45,013 --> 00:27:46,097 você. 253 00:27:47,223 --> 00:27:49,017 "Choi Jeonghun Hansu Farmacêutica" 254 00:27:52,103 --> 00:27:53,104 Entre. 255 00:27:55,732 --> 00:27:58,067 Ela veio me ver antes de ir embora. 256 00:27:58,693 --> 00:28:00,820 Eu disse a ela para voltar quando quisesse, 257 00:28:01,696 --> 00:28:02,739 mas a sua mãe... 258 00:28:03,865 --> 00:28:04,949 rejeitou. 259 00:28:06,242 --> 00:28:09,412 Agora, esse bebê é meu sonho e futuro. 260 00:28:10,538 --> 00:28:12,332 Quero criar bem o meu bebê. 261 00:28:14,375 --> 00:28:15,877 Já dei nome ao meu bebê. 262 00:28:16,669 --> 00:28:17,712 "Isoo." 263 00:28:23,593 --> 00:28:24,636 Você sabe 264 00:28:26,554 --> 00:28:28,139 o que o seu nome significa, certo? 265 00:28:44,239 --> 00:28:46,366 Prendemos o CEO no local. 266 00:28:46,825 --> 00:28:48,743 Suas roupas estavam cobertas de sangue e, segundo a equipe, 267 00:28:48,827 --> 00:28:51,663 apenas ele e a vítima estavam no set na noite passada. 268 00:28:53,998 --> 00:28:55,124 Não, não foi eu. 269 00:28:55,208 --> 00:28:56,334 Sério. Não foi eu. 270 00:28:57,502 --> 00:28:59,796 Nossa, eu apenas dormi no escritório e quando acordei... 271 00:28:59,921 --> 00:29:01,214 Conversaremos na delegacia. 272 00:29:01,673 --> 00:29:03,174 -Leve ele. -Delegacia? 273 00:29:05,218 --> 00:29:08,179 Não há nenhuma câmera de segurança onde o corpo foi encontrado. 274 00:29:08,930 --> 00:29:11,015 As câmeras ficam apenas na entrada 275 00:29:11,099 --> 00:29:12,809 do estacionamento e em alguns pontos do set. 276 00:29:12,892 --> 00:29:15,520 Quem saiu daqui por o último ontem? 277 00:29:16,271 --> 00:29:18,106 Todos saíram quase ao mesmo tempo 278 00:29:18,189 --> 00:29:19,816 -antes das 22h00 -Certo. 279 00:29:19,899 --> 00:29:21,317 Por volta das 21h50? 280 00:29:21,401 --> 00:29:25,196 O CEO dorme frequentemente no set? 281 00:29:28,366 --> 00:29:30,493 Não sabemos de nada. 282 00:29:32,912 --> 00:29:34,998 A Han Yura e o CEO 283 00:29:35,373 --> 00:29:36,833 não se dão bem? 284 00:29:38,167 --> 00:29:41,588 -Não temos certeza disso. -Não sabemos. 285 00:29:42,213 --> 00:29:43,798 Ei, Seongho. 286 00:29:43,882 --> 00:29:44,883 Senhor. 287 00:29:44,966 --> 00:29:46,217 Ele é nosso diretor. 288 00:29:47,010 --> 00:29:49,178 Lee Ganghyun da Delegacia Gangha. 289 00:29:49,262 --> 00:29:51,681 A Han Yura foi encontrada morta no set ontem à noite. 290 00:29:52,015 --> 00:29:53,474 Ela foi assassinada. 291 00:29:53,558 --> 00:29:54,559 O quê? 292 00:29:55,727 --> 00:29:56,811 Caramba. 293 00:29:56,895 --> 00:29:59,105 A que horas você saiu ontem à noite? 294 00:29:59,188 --> 00:30:01,774 Saí mais cedo porque sou o diretor! 295 00:30:02,942 --> 00:30:05,153 Senhor, que tal um cigarro? 296 00:30:05,612 --> 00:30:07,655 Droga, é meu primeiro filme em anos! 297 00:30:07,739 --> 00:30:09,407 -Você-- -Vamos. 298 00:30:09,490 --> 00:30:10,491 -OK. -Sim. 299 00:30:17,332 --> 00:30:18,416 Olá. 300 00:30:41,773 --> 00:30:44,359 Ontem à noite, ela estava com um vestido diferente. 301 00:30:44,442 --> 00:30:45,652 Esse é um vestido do filme. 302 00:30:45,735 --> 00:30:48,071 O culpado mudou o vestido dela depois de matá-la? 303 00:30:48,154 --> 00:30:49,864 Eles disseram que ela estava aqui até tarde, 304 00:30:50,156 --> 00:30:52,075 então ela poderia ter experimentado sozinha. 305 00:31:36,953 --> 00:31:38,037 Ela foi assassinada aqui. 306 00:32:10,319 --> 00:32:13,156 E ele colocou o corpo nesta cadeira. 307 00:32:21,998 --> 00:32:24,000 Essas tesouras pertencem aos estilistas. 308 00:32:25,752 --> 00:32:27,754 Ele não preparou a arma com antecedência 309 00:32:27,962 --> 00:32:29,672 mas matou ela acidentalmente. 310 00:32:36,679 --> 00:32:38,264 A Yura está morta? 311 00:32:38,556 --> 00:32:40,058 Me deixe ir verificar ela. 312 00:32:40,308 --> 00:32:41,684 Me solta, droga! 313 00:32:41,768 --> 00:32:43,394 Quem é você? 314 00:32:43,478 --> 00:32:44,937 Eu sou o empresário da Yura. 315 00:32:45,772 --> 00:32:47,774 Por favor, me deixe ir verificar ela. 316 00:32:47,857 --> 00:32:50,068 -Não vai demorar muito. -Acalme-se primeiro. 317 00:32:53,863 --> 00:32:57,158 A que horas você saiu daqui ontem à noite? 318 00:32:59,827 --> 00:33:00,828 Oh. 319 00:33:01,245 --> 00:33:02,246 Ontem a noíte... 320 00:33:04,040 --> 00:33:06,375 Saí daqui por volta das 22h. 321 00:33:06,709 --> 00:33:07,710 E a Han Yura? 322 00:33:08,711 --> 00:33:10,338 Vocês não costumam ir embora juntos? 323 00:33:14,217 --> 00:33:15,760 Ótimo trabalho, Yura. 324 00:33:15,843 --> 00:33:16,886 Você também. 325 00:33:17,220 --> 00:33:18,221 Yura. 326 00:33:18,429 --> 00:33:19,680 Você está indo direto para casa, certo? 327 00:33:20,389 --> 00:33:22,850 Vá em frente. Alguém virá me buscar. 328 00:33:23,351 --> 00:33:24,352 Quem está vindo? 329 00:33:24,560 --> 00:33:25,561 Caramba. 330 00:33:25,645 --> 00:33:27,897 Não me pergunte. Apenas vá. 331 00:33:28,523 --> 00:33:29,649 Ok, entendi. 332 00:33:29,774 --> 00:33:30,900 -Ligue para mim. -Ok. 333 00:33:30,983 --> 00:33:32,527 Ela me disse para ir embora. 334 00:33:32,610 --> 00:33:34,028 Ela disse que encontraria alguém. 335 00:33:34,195 --> 00:33:35,446 A Han Yura 336 00:33:35,530 --> 00:33:36,906 tem um namorado? 337 00:33:40,368 --> 00:33:41,369 Não. 338 00:33:42,787 --> 00:33:43,788 Por que? 339 00:33:43,871 --> 00:33:45,581 Não é o Sr. Kim Younghwan, certo? 340 00:33:46,207 --> 00:33:48,334 Não. O que tem o nosso CEO? 341 00:33:48,417 --> 00:33:49,794 Qual era o relacionamento deles? 342 00:33:49,877 --> 00:33:51,879 Nada de especial, até onde eu sei. 343 00:33:52,004 --> 00:33:53,840 Ele foi preso no local. 344 00:33:54,340 --> 00:33:55,800 Ele estava coberto de sangue. 345 00:34:01,013 --> 00:34:02,890 Eles se encontraram em particular várias vezes. 346 00:34:08,479 --> 00:34:10,481 Vou falar com Kim Younghwan. 347 00:34:10,606 --> 00:34:11,732 Você conversa com a equipe. 348 00:34:12,400 --> 00:34:14,277 Pergunte um por um. 349 00:34:15,778 --> 00:34:17,113 -OK. -OK. 350 00:34:38,718 --> 00:34:39,886 Abra a sua boca. 351 00:34:46,893 --> 00:34:48,728 Sr. Kim Younghwan. 352 00:34:50,813 --> 00:34:52,565 Esta é a última chance. 353 00:34:52,982 --> 00:34:54,984 Você matou a Han Yura? 354 00:35:00,156 --> 00:35:01,324 Posso... 355 00:35:03,701 --> 00:35:06,078 fazer uma ligação? 356 00:35:12,126 --> 00:35:13,502 "Kim Younghwan" 357 00:35:22,470 --> 00:35:24,055 Adivinhe o que é. 358 00:35:25,348 --> 00:35:26,474 O que é? 359 00:35:27,141 --> 00:35:28,184 É o seu nome. 360 00:35:28,893 --> 00:35:30,228 "Eu" significa bom, 361 00:35:30,311 --> 00:35:31,479 e "Soo" significa uma mão. 362 00:35:32,563 --> 00:35:34,941 Significa que você dá uma boa mão ao mundo. 363 00:35:35,858 --> 00:35:37,568 Eu quero que você seja uma pessoa 364 00:35:37,902 --> 00:35:39,528 que ajuda outras pessoas. 365 00:35:57,338 --> 00:35:59,048 Isoo, me ajude. 366 00:35:59,215 --> 00:36:00,299 Eu estou preso. 367 00:36:11,018 --> 00:36:12,228 Você vai sair? 368 00:36:13,729 --> 00:36:14,939 Como você sabia? 369 00:36:15,022 --> 00:36:16,148 Recebi uma ligação 370 00:36:16,232 --> 00:36:17,817 e ouvi que o Kim foi preso. 371 00:36:22,863 --> 00:36:23,864 Sr. Choi. 372 00:36:26,200 --> 00:36:27,576 Você pode abandonar os títulos honoríficos agora. 373 00:36:27,660 --> 00:36:28,661 Não, eu não posso. 374 00:36:28,995 --> 00:36:30,288 Estou sendo pago por isso. 375 00:36:36,961 --> 00:36:39,380 "O caso de assassinato da Han Yura no set de filmagem do Eastern Hotel" 376 00:36:39,463 --> 00:36:42,091 "manchas de sangue (BAR, sala de maquiagem, escritório do CEO)" 377 00:36:45,761 --> 00:36:47,013 {\an8}"traço de mancha de sangue" 378 00:36:47,096 --> 00:36:49,724 {\an8}"Sala de maquiagem da Han Yura Onde o corpo foi encontrado" 379 00:36:52,018 --> 00:36:55,062 {\an8}"Escritório do Kim Younghwan, tesoura, lobby" 380 00:37:05,990 --> 00:37:07,700 Você conversou com a equipe? 381 00:37:07,783 --> 00:37:08,868 Nada especial. 382 00:37:10,161 --> 00:37:12,330 Alguma coisa entre a Han e o CEO? 383 00:37:12,413 --> 00:37:14,540 Eles disseram que não sabem de nada. Acho que eles estão escondendo alguma coisa. 384 00:37:17,043 --> 00:37:18,169 Mas está claro 385 00:37:18,377 --> 00:37:20,588 que o Kim Younghwan é o culpado, não é? 386 00:37:21,088 --> 00:37:23,549 {\an8}Temos o suspeito e as evidências 387 00:37:24,133 --> 00:37:25,259 mas sem motivo. 388 00:37:30,723 --> 00:37:31,766 Isoo. 389 00:37:33,225 --> 00:37:34,226 Ei. 390 00:37:34,643 --> 00:37:37,104 Você vem neste momento depois de uma ausência sem licença? 391 00:37:37,188 --> 00:37:38,814 Esse trabalho é uma piada para você? 392 00:37:41,275 --> 00:37:42,401 O que é tão engraçado? 393 00:37:42,610 --> 00:37:45,571 Senti falta da sua irritação. Me sinto relaxado agora. 394 00:37:51,619 --> 00:37:53,537 Há uma filmagem chamada "fazer filme", 395 00:37:53,621 --> 00:37:55,623 que é filmado no local separadamente. 396 00:37:55,706 --> 00:37:56,832 Eu irei buscá-la. 397 00:37:56,916 --> 00:37:57,958 Claro. 398 00:37:58,042 --> 00:37:59,877 -Vamos. -Sim. 399 00:38:03,297 --> 00:38:04,382 O que aconteceu? 400 00:38:04,465 --> 00:38:07,927 A Han Yura foi assassinada no set. 401 00:38:11,097 --> 00:38:12,098 "vítima" 402 00:38:13,682 --> 00:38:14,683 Por que? 403 00:38:15,059 --> 00:38:16,185 Eu a encontrei uma vez. 404 00:38:18,354 --> 00:38:20,815 O suspeito é o CEO da produtora. 405 00:38:21,190 --> 00:38:23,943 Ele foi encontrado no local coberto de sangue. 406 00:38:24,068 --> 00:38:26,112 Encontrámos as impressões digitais dele na arma. 407 00:38:27,029 --> 00:38:28,072 Ele é meu amigo. 408 00:38:29,740 --> 00:38:30,741 O quê? 409 00:38:31,450 --> 00:38:33,119 Estudamos na mesma escola secundária. 410 00:38:34,286 --> 00:38:35,371 Eu irei vê-lo. 411 00:38:36,247 --> 00:38:37,248 Sim, vá falar com ele. 412 00:38:37,665 --> 00:38:38,999 Ele não está dizendo nada. 413 00:38:44,338 --> 00:38:46,298 Ei, Isoo! 414 00:38:46,632 --> 00:38:47,633 Isoo. 415 00:38:54,723 --> 00:38:55,724 O que aconteceu? 416 00:38:55,808 --> 00:38:57,935 Não sei. Não foi eu. 417 00:38:58,185 --> 00:38:59,270 Por que diabos 418 00:38:59,353 --> 00:39:00,646 eu mataria a nossa atriz? 419 00:39:00,729 --> 00:39:01,814 Você não acha? 420 00:39:01,897 --> 00:39:02,898 Isoo, você sabe 421 00:39:02,982 --> 00:39:05,609 quanto esforço eu coloquei neste filme por muitos anos. 422 00:39:05,901 --> 00:39:07,445 Por que você dormiu no set? 423 00:39:09,905 --> 00:39:10,990 Caramba. 424 00:39:11,740 --> 00:39:12,783 Isso é... 425 00:39:14,243 --> 00:39:16,120 Eu usei um pouco de droga ontem. 426 00:39:17,037 --> 00:39:18,831 Mas não foi eu. Eu juro. 427 00:39:18,914 --> 00:39:20,040 Eu não a matei. 428 00:39:20,207 --> 00:39:21,208 Você confia em mim, certo? 429 00:39:21,292 --> 00:39:22,835 Você deveria confiar em mim. 430 00:39:23,169 --> 00:39:24,879 Não foi eu! 431 00:39:25,087 --> 00:39:26,422 Você sabe, aquele set... 432 00:39:26,505 --> 00:39:28,966 Qualquer um pode entrar lá facilmente. 433 00:39:32,511 --> 00:39:33,596 Você falou com ele? 434 00:39:34,346 --> 00:39:35,848 O Younghwan é um cara inteligente. 435 00:39:36,307 --> 00:39:38,225 E ele não é alguem que pode matar alguém. 436 00:39:39,018 --> 00:39:41,187 A situação era desfavorável para ele. 437 00:39:42,313 --> 00:39:43,314 Eu não suspeito dele. 438 00:39:43,397 --> 00:39:44,565 Como um amigo? 439 00:39:44,940 --> 00:39:45,983 Ou... 440 00:39:46,817 --> 00:39:47,860 como detetive? 441 00:39:51,238 --> 00:39:53,449 Mesmo uma pessoa inteligente e calma 442 00:39:54,325 --> 00:39:55,618 pode cometer um assassinato. 443 00:40:00,456 --> 00:40:02,082 Mas... 444 00:40:03,209 --> 00:40:04,376 Alguma coisa em sua mente? 445 00:40:06,212 --> 00:40:07,213 Não há motivo. 446 00:40:08,422 --> 00:40:10,466 É preciso muita raiva 447 00:40:10,549 --> 00:40:12,176 para matar alguém acidentalmente. 448 00:40:13,636 --> 00:40:15,054 Mas não vejo nada disso. 449 00:40:15,679 --> 00:40:17,890 Como era o relacionamento entre o Kim e a Han? 450 00:40:18,390 --> 00:40:21,435 Havia alguém que não se dava bem com a Han? 451 00:40:21,727 --> 00:40:22,853 É difícil descobrir. 452 00:40:23,562 --> 00:40:25,481 Porque a equipe não nos conta nada. 453 00:40:25,564 --> 00:40:27,733 A equipe não pode dizer nada, 454 00:40:28,150 --> 00:40:29,443 porque são funcionários. 455 00:40:30,152 --> 00:40:31,862 Mesmo que soubessem algo 456 00:40:31,946 --> 00:40:33,948 sobre o CEO, os atores ou o diretor, 457 00:40:34,490 --> 00:40:36,283 não seria fácil para eles dizerem isso. 458 00:40:36,367 --> 00:40:37,785 Eles poderiam ser demitidos por isso. 459 00:40:37,868 --> 00:40:39,203 O que vamos fazer? 460 00:40:40,204 --> 00:40:42,748 Devíamos encontrar alguém mais poderoso que o Younghwan. 461 00:40:43,082 --> 00:40:44,208 Quem é esse? 462 00:40:45,626 --> 00:40:46,627 Eu vou encontrar esse. 463 00:40:50,339 --> 00:40:52,508 Indo para casa? Devemos ir juntos? 464 00:40:52,758 --> 00:40:53,801 Vou ficar em um hotel. 465 00:40:53,968 --> 00:40:54,969 Vejo você amanhã. 466 00:40:55,970 --> 00:40:56,971 OK. 467 00:41:13,862 --> 00:41:14,863 Ganghyun. 468 00:41:15,823 --> 00:41:16,824 Bom dia. 469 00:41:17,866 --> 00:41:18,951 Eu descobri 470 00:41:19,493 --> 00:41:21,579 que o Younghwan era um fantoche, e que tem um verdadeiro CEO. 471 00:41:21,912 --> 00:41:23,372 -Realmente? -Vamos vê-lo. 472 00:41:23,914 --> 00:41:24,915 Vamos. 473 00:41:28,168 --> 00:41:29,211 Ei, Ganghyun. 474 00:41:29,503 --> 00:41:30,504 Sim? 475 00:41:31,589 --> 00:41:33,382 Os repórteres ficaram sabendo disso. 476 00:41:34,758 --> 00:41:35,759 Tome cuidado. 477 00:41:37,803 --> 00:41:38,804 OK. 478 00:41:38,887 --> 00:41:40,723 Ok. 479 00:41:40,806 --> 00:41:41,890 Sr. An. 480 00:41:43,642 --> 00:41:44,643 Vá embora. 481 00:41:50,774 --> 00:41:52,860 -Olá, presidente... -Estamos aqui para ver o CEO. 482 00:41:53,694 --> 00:41:54,695 O quê? 483 00:41:54,987 --> 00:41:56,864 -Oh, ok. -Continue trabalhando. 484 00:42:01,201 --> 00:42:02,202 Oh. 485 00:42:02,286 --> 00:42:04,038 Você marcou uma horário? 486 00:42:04,163 --> 00:42:05,164 Não. 487 00:42:05,247 --> 00:42:06,624 Eu o conheço muito bem. 488 00:42:20,012 --> 00:42:21,639 -O que você está fazendo? -Você não consegue ver? 489 00:42:22,181 --> 00:42:23,182 Veja isso. 490 00:42:23,265 --> 00:42:24,975 "CEO Jin Isoo." 491 00:42:25,726 --> 00:42:27,519 Esta é a minha empresa. 492 00:42:27,811 --> 00:42:29,438 O Younghwan dirige. 493 00:42:31,565 --> 00:42:33,400 Por que você não me contou? 494 00:42:33,525 --> 00:42:35,486 Não é divertido se eu te contar com antecedência. 495 00:42:38,030 --> 00:42:39,031 Então 496 00:42:39,448 --> 00:42:40,491 o que nós vamos fazer? 497 00:42:42,785 --> 00:42:44,119 Ah, entre. 498 00:42:44,620 --> 00:42:46,372 Vamos fazer a equipe falar. 499 00:42:46,747 --> 00:42:48,582 Eles não podem deixar de falar comigo. 500 00:42:50,334 --> 00:42:51,752 Por que você me chamou? 501 00:42:51,835 --> 00:42:53,420 "Beak Seongho Diretor Assistente" 502 00:42:53,545 --> 00:42:54,797 Não fique nervoso. 503 00:42:54,922 --> 00:42:55,964 Eu liguei para todo mundo, 504 00:42:56,048 --> 00:42:57,942 -e eu irei encontrá-los um por um. -Entendi. 505 00:42:57,966 --> 00:42:58,967 Eu liguei para você 506 00:42:59,051 --> 00:43:01,512 porque um incidente terrível aconteceu no set. 507 00:43:02,179 --> 00:43:04,014 -Certo. -Então eu, 508 00:43:04,390 --> 00:43:07,309 o CEO da Gold Pictures, quero assumir a responsabilidade 509 00:43:08,686 --> 00:43:11,397 compensando seu dano mental. 510 00:43:13,607 --> 00:43:14,608 Entendi. 511 00:43:14,692 --> 00:43:17,486 O benefício de compensação será fornecido a todos, 512 00:43:17,569 --> 00:43:19,738 e se você precisar de tratamento para seu trauma, 513 00:43:19,822 --> 00:43:21,490 Vou te passar para o hospital. 514 00:43:21,740 --> 00:43:23,742 E eu cobrirei todos os custos. 515 00:43:25,160 --> 00:43:27,538 Isso é tudo? 516 00:43:27,871 --> 00:43:28,872 Só mais uma coisa. 517 00:43:28,956 --> 00:43:32,334 Aqueles que fornecerem informações cruciais relacionadas a este caso 518 00:43:32,543 --> 00:43:34,002 receberão um incentivo especial. 519 00:43:34,712 --> 00:43:35,713 100 milhões? 520 00:43:35,796 --> 00:43:36,880 O quê? 100 milhões? 521 00:43:36,964 --> 00:43:38,966 Se for útil para capturar o culpado, 522 00:43:39,049 --> 00:43:41,468 100 milhões de won serão enviados para você imediatamente. 523 00:43:42,678 --> 00:43:44,263 "Equipe de produção Choo Kahyean" 524 00:43:46,807 --> 00:43:48,058 O culpado é o Ha Namsu. 525 00:43:49,560 --> 00:43:51,311 Ela odiava o Ha Namsu. 526 00:43:51,437 --> 00:43:53,272 A Yura e o Namsu brigaram naquele dia. 527 00:43:53,355 --> 00:43:55,107 "Jeon Sora Maquiadora do Ha Namsu" 528 00:43:55,190 --> 00:43:57,067 Corria o boato de que eles eram um casal. 529 00:43:57,651 --> 00:43:58,986 Eles estavam namorando. 530 00:43:59,069 --> 00:44:02,072 {\an8}Desde a leitura do roteiro que eles até fizeram o Lovestagram. 531 00:44:02,197 --> 00:44:04,074 Então, eles pareciam ter terminado. 532 00:44:04,324 --> 00:44:06,744 A Yura parecia odiá-lo desde então. 533 00:44:06,994 --> 00:44:08,036 Ei, Yura. 534 00:44:08,370 --> 00:44:10,873 Quando eles se tornaram um casal, a Yura foi acusada 535 00:44:11,039 --> 00:44:12,082 pelos fãs do Namsu. 536 00:44:12,791 --> 00:44:14,084 Quando a filmagem começou, 537 00:44:14,334 --> 00:44:15,836 eles não pareciam fofos. 538 00:44:15,919 --> 00:44:17,546 Explique o que está acontecendo corretamente. 539 00:44:17,671 --> 00:44:19,256 Ninguém acreditaria em mim. 540 00:44:19,339 --> 00:44:21,967 Apenas fique calma. Isso desaparecerá. 541 00:44:24,470 --> 00:44:26,847 Vou revelar tudo. 542 00:44:28,474 --> 00:44:29,850 Ei! 543 00:44:30,184 --> 00:44:31,894 Revelar o quê? 544 00:44:32,895 --> 00:44:34,146 Eu não sei. 545 00:44:35,522 --> 00:44:38,317 Quando o Sr. Ha foi embora naquele dia? 546 00:44:38,442 --> 00:44:40,611 Ele me disse para sair com o seu empresário. 547 00:44:40,986 --> 00:44:42,905 Ele disse que estava indo para algum lugar. 548 00:44:47,826 --> 00:44:50,454 Você sabe onde o Ha Namsu está agora? 549 00:44:54,958 --> 00:44:56,084 Que diabos? 550 00:44:56,668 --> 00:44:57,753 Polícia. 551 00:45:04,760 --> 00:45:06,762 Sr. Namsu. 552 00:45:07,930 --> 00:45:10,349 A Han Yura foi assassinada há dois dias. 553 00:45:11,016 --> 00:45:12,100 Você sabe disso, certo? 554 00:45:13,685 --> 00:45:14,686 Sim. 555 00:45:16,688 --> 00:45:18,148 Vocês estavam namorando? 556 00:45:21,777 --> 00:45:23,779 Em vez de namorarmos... 557 00:45:24,613 --> 00:45:25,739 Como eu posso dizer? 558 00:45:25,989 --> 00:45:27,074 Apenas interessado? 559 00:45:31,203 --> 00:45:32,830 No dia, 560 00:45:33,163 --> 00:45:35,958 -você brigou com ela, certo? -Quem disse isso? 561 00:45:36,333 --> 00:45:38,335 Foi a Sora, certo? 562 00:45:39,503 --> 00:45:41,421 Eu deveria demiti-la, droga. 563 00:45:41,672 --> 00:45:44,049 Uau, você é incrível. 564 00:45:44,758 --> 00:45:47,761 Você não tem medo de receber muito ódio por sua grosseria? 565 00:45:49,596 --> 00:45:50,848 Com esse rosto lindo, 566 00:45:51,932 --> 00:45:53,684 ninguém pode me odiar. 567 00:45:54,017 --> 00:45:55,602 Você não conhece este mundo. 568 00:45:55,686 --> 00:45:58,355 Eu sei, mas você não é bonito o suficiente. 569 00:45:58,438 --> 00:46:00,858 Eu ouvi que Han Yura disse que revelaria algo. 570 00:46:01,859 --> 00:46:03,485 O que era? 571 00:46:05,070 --> 00:46:06,196 Não tenho idéia. 572 00:46:06,989 --> 00:46:08,490 Você sabe, a maioria das atrizes 573 00:46:08,907 --> 00:46:10,117 são perversas assim. 574 00:46:12,452 --> 00:46:14,288 A que horas você saiu do set? 575 00:46:16,039 --> 00:46:17,708 Por volta das 22h? 576 00:46:17,791 --> 00:46:18,876 Onde você foi? 577 00:46:21,003 --> 00:46:22,004 Aqui. 578 00:46:22,087 --> 00:46:23,088 Você estava sozinho? 579 00:46:23,171 --> 00:46:24,339 Ele estava comigo. 580 00:46:25,215 --> 00:46:26,425 Ei. Poxa... 581 00:46:26,925 --> 00:46:29,219 Por quê? É verdade. 582 00:46:35,684 --> 00:46:37,352 Vamos conversar em particular. 583 00:46:38,979 --> 00:46:40,647 Sua ex-namorada acabou de morrer, 584 00:46:40,731 --> 00:46:42,566 e você está brincando com outra garota. 585 00:46:42,649 --> 00:46:43,734 Ei. 586 00:46:45,277 --> 00:46:47,571 Um novo amor é o melhor para superar um antigo amor. 587 00:46:47,654 --> 00:46:48,655 Você não sabe disso? 588 00:46:49,489 --> 00:46:50,574 Que bastardo. 589 00:46:50,657 --> 00:46:51,742 O quê? 590 00:46:51,825 --> 00:46:53,994 Seja humano antes de ser ator. 591 00:46:56,330 --> 00:46:57,372 Eu posso dizer 592 00:46:58,081 --> 00:46:59,708 que você é do mesmo tipo que eu. 593 00:46:59,791 --> 00:47:00,918 Maldição. 594 00:47:01,043 --> 00:47:03,503 O que você disse? Eu busco sempre o amor puro. 595 00:47:05,339 --> 00:47:06,423 Feche essas pernas feias. 596 00:47:06,506 --> 00:47:07,966 Você acha isso legal? 597 00:47:09,009 --> 00:47:10,719 É a hora certa para morangos? 598 00:47:16,475 --> 00:47:18,101 {\an8}Ela morreu entre 22h. 599 00:47:18,185 --> 00:47:19,436 {\an8}às 23h. 600 00:47:19,519 --> 00:47:21,980 {\an8}A arma do crime foi uma tesoura encontrada no local. 601 00:47:22,147 --> 00:47:24,816 Um ferimento nas costas e três no peito. 602 00:47:24,983 --> 00:47:26,109 Um deles foi fatal. 603 00:47:27,110 --> 00:47:28,654 Seu pulmão foi esfaqueado com isso. 604 00:47:29,279 --> 00:47:31,949 Ela foi esfaqueada pelas costas enquanto tentava fugir. 605 00:47:33,116 --> 00:47:34,284 Ela resistiu, 606 00:47:36,161 --> 00:47:37,746 mas não conseguiu fugir. 607 00:47:45,170 --> 00:47:46,171 É tão triste. 608 00:47:50,759 --> 00:47:52,469 Ela era uma das minhas atrizes favoritas. 609 00:47:57,265 --> 00:47:58,266 E... 610 00:48:02,521 --> 00:48:04,064 Encontrei isto na ferida. 611 00:48:04,439 --> 00:48:06,566 O que é isso? 612 00:48:06,650 --> 00:48:08,235 É das roupas da vítima. 613 00:48:09,069 --> 00:48:11,279 Ela estava usando um vestido vermelho, certo? 614 00:48:12,948 --> 00:48:14,825 Depois que ela foi morta, 615 00:48:15,575 --> 00:48:16,785 suas roupas foram trocadas. 616 00:48:18,203 --> 00:48:20,038 E tem mais um. 617 00:48:22,165 --> 00:48:24,459 Um tecido de pele foi encontrado sob sua unha 618 00:48:24,543 --> 00:48:25,919 e analisamos seu DNA. 619 00:48:27,879 --> 00:48:29,673 Mas não era do Kim Younghwan. 620 00:48:40,934 --> 00:48:42,394 Quer ver mais? 621 00:48:43,395 --> 00:48:44,438 Isso vai ser um pouco sexy demais. 622 00:48:44,730 --> 00:48:46,231 Há quanto tempo vocês namoram? 623 00:48:46,815 --> 00:48:47,941 Há três dias? 624 00:48:48,692 --> 00:48:50,277 Nos conhecemos em um clube. 625 00:48:53,488 --> 00:48:56,283 DNA foi encontrado sob sua unha. 626 00:48:56,450 --> 00:48:57,659 Não é do Kim Younghwan. 627 00:48:58,535 --> 00:48:59,536 Obrigada. 628 00:48:59,870 --> 00:49:01,997 Sr. Ha, deixe-me verificar seu braço. 629 00:49:02,080 --> 00:49:03,081 O quê? 630 00:49:06,543 --> 00:49:07,669 Aqui. Você terminou? 631 00:49:09,671 --> 00:49:10,672 Por quê? 632 00:49:11,048 --> 00:49:12,257 Oh, você queria tocar 633 00:49:12,632 --> 00:49:14,259 o corpo de uma superestrela, certo? 634 00:49:14,593 --> 00:49:16,303 Você quer um abraço? Ok, vamos lá. 635 00:49:16,720 --> 00:49:18,388 Não, obrigada. 636 00:49:18,472 --> 00:49:19,765 Obrigada por cooperar. 637 00:49:20,766 --> 00:49:21,975 Caramba. 638 00:49:23,518 --> 00:49:24,644 O que... 639 00:49:25,562 --> 00:49:27,314 Nossa, aquele idiota. 640 00:49:27,397 --> 00:49:28,523 Eu poderia bater nele. 641 00:49:30,567 --> 00:49:32,277 Existem tantos idiotas como ele. 642 00:49:32,652 --> 00:49:34,946 Eles ficam arrogantes quando ficam famosos? 643 00:49:35,322 --> 00:49:37,324 Eu não sou tão rude quanto ele, certo? 644 00:49:38,158 --> 00:49:40,202 Deveríamos acusar grosseria como crime 645 00:49:40,285 --> 00:49:41,620 e prender todos eles. 646 00:49:42,996 --> 00:49:44,539 Por que você verificou os braços dele? 647 00:49:45,582 --> 00:49:47,584 Um DNA foi encontrado sob a unha da vítima. 648 00:49:48,168 --> 00:49:50,462 E não corresponde ao do Kim Younghwan. 649 00:49:51,129 --> 00:49:52,589 Então, aí está o verdadeiro culpado. 650 00:49:52,798 --> 00:49:56,426 Deve ter sido arranhado no braço ou no pescoço enquanto a atacava. 651 00:50:05,977 --> 00:50:07,145 Alguma atualização? 652 00:50:07,229 --> 00:50:09,147 Estou verificando agora. 653 00:50:09,356 --> 00:50:10,357 E você? 654 00:50:10,732 --> 00:50:13,443 Ela brigou com o Ha Namsu, então eu o encontrei, 655 00:50:13,693 --> 00:50:14,778 mas ele tem um álibi. 656 00:50:15,195 --> 00:50:17,239 Eu pedi ajuda para o hotel. 657 00:50:18,990 --> 00:50:20,075 O culpado 658 00:50:20,575 --> 00:50:22,327 matou a Han 659 00:50:22,410 --> 00:50:23,411 e foi para fora. 660 00:50:23,537 --> 00:50:25,622 E ele voltou 661 00:50:25,705 --> 00:50:26,706 depois que toda a equipe saiu. 662 00:50:27,874 --> 00:50:30,127 Está muito escuro para identificá-lo. 663 00:50:30,627 --> 00:50:31,628 Sim. 664 00:50:31,711 --> 00:50:33,964 Olá a todos. Eu sou Ha Namsu. 665 00:50:34,172 --> 00:50:37,092 Estamos filmando em um ambiente muito agradável. 666 00:50:37,467 --> 00:50:39,219 Faremos o nosso melhor 667 00:50:39,302 --> 00:50:40,846 para terminar a filmagem com segurança. 668 00:50:40,929 --> 00:50:42,389 Mantenha o bom trabalho! 669 00:50:43,056 --> 00:50:44,891 Obrigado. 670 00:50:44,975 --> 00:50:45,976 Bom trabalho. 671 00:50:46,059 --> 00:50:48,186 -Ótimo trabalho. -Obrigado. 672 00:50:52,023 --> 00:50:53,066 Yura. 673 00:50:53,191 --> 00:50:54,192 Só um segundo. 674 00:50:54,943 --> 00:50:55,986 Ótimo trabalho. 675 00:51:01,700 --> 00:51:02,701 Você filmou bem? 676 00:51:03,451 --> 00:51:04,828 Eu tenho algo para fazer. 677 00:51:09,624 --> 00:51:10,625 O quê? 678 00:51:11,543 --> 00:51:13,753 Espere. Pare aí. 679 00:51:14,129 --> 00:51:15,630 Volte um pouco. 680 00:51:16,882 --> 00:51:17,883 Sim, aqui. 681 00:51:18,091 --> 00:51:19,092 Você pode dar zoom? 682 00:51:19,176 --> 00:51:20,177 Sim. 683 00:51:22,971 --> 00:51:23,972 Toca outra vez. 684 00:51:28,476 --> 00:51:29,686 Beak Sanghee? 685 00:51:33,481 --> 00:51:34,733 É a Beak Sanghee. 686 00:51:34,816 --> 00:51:35,817 Beak Sanghee... 687 00:51:40,238 --> 00:51:41,239 Olá. 688 00:51:41,406 --> 00:51:43,575 Quem é a maquiadora da Beak Sanghee? 689 00:51:44,951 --> 00:51:45,952 Certo. 690 00:51:46,036 --> 00:51:48,038 "Sou a Sojeong a maquiadora da Beak Sanghee" 691 00:51:48,121 --> 00:51:51,208 A Sanghee bateu na Yura naquele dia. 692 00:51:51,499 --> 00:51:52,500 Por que? 693 00:51:52,584 --> 00:51:53,710 Eu não sei. 694 00:51:53,793 --> 00:51:56,296 Ela bateu nela de repente, então eu também fiquei intrigada. 695 00:51:56,671 --> 00:51:58,840 Elas geralmente se davam bem? 696 00:52:00,425 --> 00:52:02,761 Bem, sim. Nada mal. 697 00:52:05,222 --> 00:52:06,681 Quero dizer, Sanghee 698 00:52:06,973 --> 00:52:08,975 não é tão amigável com os outros. 699 00:52:09,392 --> 00:52:11,102 O apelido dela é Bruxa do Gelo. 700 00:52:11,770 --> 00:52:13,230 Ela é um tanto fria, gelada, 701 00:52:13,355 --> 00:52:14,606 e assustadora. 702 00:52:16,149 --> 00:52:17,442 Entendi. 703 00:52:19,402 --> 00:52:21,988 O que a Beak Sanghee pensava sobre a Yura? 704 00:52:22,197 --> 00:52:23,907 Ela tinha inveja dela. 705 00:52:24,741 --> 00:52:26,284 A Yura era jovem, bonita, 706 00:52:26,368 --> 00:52:28,411 e popular. 707 00:52:28,495 --> 00:52:31,206 Ela disse: "Eu já fui como ela, mas voaria rápido." 708 00:52:32,290 --> 00:52:33,917 Ela disse isso. 709 00:52:34,000 --> 00:52:35,835 Ela devia estar com ciúmes. 710 00:52:36,044 --> 00:52:38,880 Ela era uma estrela que conquistou o prêmio de Melhor Atriz, 711 00:52:39,005 --> 00:52:41,591 mas teve uma longa pausa após o casamento e se divorciou. 712 00:52:41,675 --> 00:52:44,135 Ela só atuou em papéis coadjuvantes desde que voltou. 713 00:52:44,219 --> 00:52:45,220 Pior ainda, 714 00:52:45,553 --> 00:52:48,056 esses papéis estavam atrás de atores muito mais jovens. 715 00:52:48,139 --> 00:52:49,933 Para conseguir mais falas, 716 00:52:50,016 --> 00:52:52,686 ela sempre teve brigas com escritores e diretores. 717 00:52:53,061 --> 00:52:56,731 A maioria dos atores quer estar no centro. 718 00:52:57,399 --> 00:52:59,109 Ela sempre reclamava da Yura 719 00:52:59,192 --> 00:53:01,194 por pegar a maioria de suas falas. 720 00:53:03,238 --> 00:53:04,322 Oh, espere. 721 00:53:05,323 --> 00:53:07,409 Você está suspeitando da Sanghee agora? 722 00:53:07,492 --> 00:53:08,660 O que você acha? 723 00:53:08,994 --> 00:53:13,123 E se a Yura tivesse feito algo irritante com ela naquele dia 724 00:53:13,290 --> 00:53:15,292 e a Sra. Beak tivesse ficado chateada? 725 00:53:17,294 --> 00:53:19,296 Você acha que ela poderia cometer um assassinato? 726 00:53:21,339 --> 00:53:22,340 Não tenho certeza. 727 00:53:25,302 --> 00:53:26,553 Mas... 728 00:53:28,013 --> 00:53:29,556 Eu ouvi um boato. 729 00:53:30,682 --> 00:53:31,683 O que é? 730 00:53:31,766 --> 00:53:34,436 Duas atrizes desempenharam papéis principais em um filme, 731 00:53:34,769 --> 00:53:36,563 mas aquelas duas não se davam bem. 732 00:53:36,771 --> 00:53:39,065 Então, ocorreu um acidente no local da filmagem 733 00:53:39,149 --> 00:53:41,651 e uma delas ficou gravemente ferida no rosto. 734 00:53:43,528 --> 00:53:46,239 As pessoas diziam que a Sanghee havia planejado tudo. 735 00:53:49,868 --> 00:53:52,287 Esse pente foi usado por ela, certo? 736 00:53:52,370 --> 00:53:53,371 O quê? 737 00:53:54,205 --> 00:53:55,707 Deixe-me tirar um pouco de cabelo dele. 738 00:53:56,499 --> 00:53:57,542 Eu vou pegar. 739 00:53:57,625 --> 00:53:59,544 -Apresse-se. -Ok. 740 00:54:06,009 --> 00:54:07,635 "Prêmio de Melhor Atuação Beak Sanghee" 741 00:54:08,803 --> 00:54:09,804 "Prêmio de Melhor Atriz" 742 00:54:12,515 --> 00:54:13,558 Ela é bonita. 743 00:54:15,143 --> 00:54:16,603 Devo aprender atuação? 744 00:54:21,316 --> 00:54:22,359 Legal. 745 00:54:41,628 --> 00:54:42,670 Sra. Beak. 746 00:54:43,505 --> 00:54:45,507 Os detetives estão esperando por você. 747 00:54:47,133 --> 00:54:48,176 Eu sei. 748 00:54:48,760 --> 00:54:50,053 Eu ouvi isso antes. 749 00:54:52,597 --> 00:54:55,183 Se eles vieram sem avisar, eles devem esperar por mim. 750 00:55:00,438 --> 00:55:02,482 Detetives? 751 00:55:09,155 --> 00:55:10,740 Qual eu devo escolher? 752 00:55:29,843 --> 00:55:30,844 "Resultado do teste genético" 753 00:55:36,641 --> 00:55:37,725 O que está acontecendo? 754 00:55:42,021 --> 00:55:44,399 DNAs detectados nos oito segmentos 755 00:55:44,482 --> 00:55:46,484 da evidência 19, cabelo da Beak Sanghee, 756 00:55:46,568 --> 00:55:48,736 corresponde a 99,9%. 757 00:56:06,212 --> 00:56:08,965 O que trouxe os detetives à minha casa? 758 00:56:10,425 --> 00:56:11,634 O culpado 759 00:56:13,678 --> 00:56:14,804 ainda não foi pego? 760 00:56:27,233 --> 00:56:30,361 “Este mundo está cheio de mentiras. Você ainda quer saber a verdade?” 761 00:56:55,595 --> 00:56:56,596 {\an8}A Han Yura 762 00:56:56,679 --> 00:56:58,389 {\an8}tinha um perseguidor? 763 00:56:58,473 --> 00:57:00,433 {\an8}Ela assistiu antes de morrer. 764 00:57:00,517 --> 00:57:02,060 {\an8}Ele entrou furtivamente na casa dela. 765 00:57:02,143 --> 00:57:03,311 {\an8}Para remover as evidências? 766 00:57:03,394 --> 00:57:04,479 {\an8}Cartão SD? 767 00:57:04,562 --> 00:57:05,647 {\an8}Está aí. 768 00:57:05,730 --> 00:57:07,482 {\an8}Vou comprar o Yongjeong Officetel. 769 00:57:07,565 --> 00:57:08,566 {\an8}São 12 bilhões de won. 770 00:57:08,650 --> 00:57:09,859 {\an8}Você me odeia? 771 00:57:09,943 --> 00:57:10,944 {\an8}Sem resposta? Ei. 772 00:57:11,027 --> 00:57:12,237 {\an8}Por favor, mantenha isso em segredo. 773 00:57:12,320 --> 00:57:13,321 {\an8}Droga. 774 00:57:13,404 --> 00:57:14,614 {\an8}Sim, eu bati nela. 775 00:57:14,697 --> 00:57:16,282 {\an8}Eles disseram que eu planejei isso 776 00:57:16,366 --> 00:57:18,243 {\an8}porque eu estava com ciúmes dela. 777 00:57:18,326 --> 00:57:20,703 {\an8}Ela tem o motivo mais forte. 778 00:57:20,787 --> 00:57:22,747 Sinto muito cheiro de sangue. 779 00:57:22,830 --> 00:57:25,124 Ele fez algo ruim? 780 00:57:25,208 --> 00:57:26,209 Você é louco. 781 00:57:26,292 --> 00:57:27,710 Isso não pode fazê-lo confessar. 782 00:57:27,794 --> 00:57:29,212 Vamos começar a filmar novamente. 783 00:57:29,295 --> 00:57:31,548 Temos que ajudar a alma da Yura 784 00:57:31,631 --> 00:57:33,383 a deixar este mundo. 785 00:57:33,466 --> 00:57:35,093 -Por favor me ajude. -Você está bem? 786 00:57:35,176 --> 00:57:36,761 Corta! Cena ok! 787 00:57:37,387 --> 00:57:38,930 Fique ligado no clipe bônus 788 00:58:39,157 --> 00:58:42,076 "Exorcista Gyeongseong" 789 00:58:44,537 --> 00:58:46,539 {\an8}Traduzido por JCSAOMELHOR 52377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.