All language subtitles for E1-
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,457 --> 00:02:36,132
{\an8}레베카 작가가
대중들 앞에 나타난 건
2
00:02:36,199 --> 00:02:37,669
그렇게 오래되지 않았어요
3
00:02:37,736 --> 00:02:40,756
불과 2년 전에 나타나서
소설들을 내놓았는데
4
00:02:40,823 --> 00:02:42,678
신선했죠, 충격이었습니다
5
00:02:42,745 --> 00:02:46,668
대중이 갖고 있었던 소설에 대한
편견을 한 방에 뒤집어놓으셨죠
6
00:02:46,735 --> 00:02:49,268
레베카 작가의
운명, 출신, 모습
7
00:02:49,335 --> 00:02:52,380
{\an8}그 어느 것도 공개되지 않은 채
오로지 글로만...
8
00:02:52,447 --> 00:02:54,024
{\an8}대중을 열광하게 만드셨죠
9
00:02:54,091 --> 00:02:55,644
새로운 아이돌의 탄생
10
00:02:55,711 --> 00:02:57,402
- 이제 그 레베카 작가가
- 안녕하세요?
11
00:02:57,469 --> 00:03:00,183
자신의 신작과 함께
대중들 앞에
12
00:03:00,250 --> 00:03:02,657
그 모습을 직접 드러낸다고 합니다
13
00:03:07,980 --> 00:03:10,102
{\an8}아, 미쳐버리겠네, 진짜
14
00:03:10,169 --> 00:03:12,771
{\an8}10분도 안 남았는데
왜 전화를 안 받으시는 거야
15
00:03:13,255 --> 00:03:14,820
{\an8}팀장님
16
00:03:15,779 --> 00:03:18,173
{\an8}- 어, 어, 야, 우빈아!
- 죄송합니다
17
00:03:18,240 --> 00:03:20,592
{\an8}전화 안 받아?
오는 길에 사고라도 난 거 아냐?
18
00:03:20,659 --> 00:03:22,419
{\an8}아니요, 뭐 그건 아닌 것 같습니다
19
00:03:23,411 --> 00:03:25,543
{\an8}사람들 이렇게 모아놓고
아직까지 안 오면
20
00:03:25,610 --> 00:03:27,098
{\an8}뭘 어떻게 하자는 거야?
21
00:03:27,165 --> 00:03:28,652
{\an8}죄송합니다
22
00:03:28,719 --> 00:03:29,894
{\an8}미쳐버리겠네
23
00:03:29,961 --> 00:03:31,320
{\an8}- 전화 다시 해 봐
- 네
24
00:03:40,137 --> 00:03:42,072
{\an8}네, 안녕하세요
25
00:03:42,139 --> 00:03:44,783
{\an8}타코의 배한성 팀장입니다
26
00:03:44,850 --> 00:03:48,703
{\an8}먼저 와주신 팬 여러분들
너무 감사드리고요
27
00:03:48,770 --> 00:03:50,372
{\an8}안타깝게도
28
00:03:50,439 --> 00:03:54,735
{\an8}오늘 레베카 작가님께선
피치 못할 사정이 생겨
29
00:03:54,802 --> 00:03:57,003
{\an8}이 자리에 참석 못 하시게 됐습니다
30
00:04:00,032 --> 00:04:03,260
- 죄송합니다
- 사정이 뭔지를 밝혀야지!
31
00:04:03,327 --> 00:04:05,856
자, 자, 여러분들
잠시만 진정해 주시고요
32
00:04:05,923 --> 00:04:06,937
소진 씨
33
00:04:07,497 --> 00:04:11,434
오늘 오신 모든 분들께는
1년 무제한 구독권을 드릴 예정이오니
34
00:04:11,501 --> 00:04:12,724
한 분도 빠짐없이
35
00:04:12,791 --> 00:04:14,980
- 구독신청서 작성 부탁드리겠습니다
- 아, 됐어! 뭐하는 거야, 지금
36
00:04:15,047 --> 00:04:16,272
- 신청서...
- 필요 없어요
37
00:04:16,339 --> 00:04:18,573
죄송해요, 죄송합니다
38
00:04:19,308 --> 00:04:20,860
이딴 거 필요 없어!
39
00:04:31,574 --> 00:04:33,080
죄송합니다, 죄송합니다
40
00:04:33,607 --> 00:04:34,749
야, 인마!
41
00:04:34,816 --> 00:04:37,677
뭐? 너희가 먼저 약속했잖아!
42
00:04:39,738 --> 00:04:42,471
뒤로 보이는 현장은
오늘 오후 2시에 있었던
43
00:04:42,538 --> 00:04:45,070
웹소설 작가 레베카의
팬 사인회 현장입니다
44
00:04:45,602 --> 00:04:48,020
어딘가 조금 어수선해 보이는
현장인데요
45
00:04:48,087 --> 00:04:51,391
이유는 작가 개인적인 문제로
행사에 불참한다는
46
00:04:51,458 --> 00:04:53,324
주최 측의 갑작스러운 통보에
47
00:04:53,391 --> 00:04:56,116
화가 난 팬들의
난동극이 있었기 때문입니다
48
00:04:56,183 --> 00:04:59,260
웹소설 업계에서 상당한 팬덤을 가진
레베카 작가는
49
00:04:59,327 --> 00:05:02,486
오늘 처음으로 얼굴을
공개하기로 한 날이었습니다
50
00:05:02,553 --> 00:05:05,428
직접 마주할 수 있다는
기대를 하고 모인 팬들은
51
00:05:05,495 --> 00:05:07,657
격분하여 현장 영상을 SNS...
52
00:05:07,724 --> 00:05:10,629
키 183에
몸무게는 75 정도?
53
00:05:11,186 --> 00:05:13,580
운동을 좋아해서 탄탄한 근육질이지만
54
00:05:13,647 --> 00:05:16,308
얼굴은 귀엽고 모범생 같은 스타일
55
00:05:16,375 --> 00:05:17,959
완전 내 이상형이다
56
00:05:21,613 --> 00:05:24,530
하지만 사람들의 보는 눈이
다 같다 하지 않았나?
57
00:05:24,597 --> 00:05:27,244
남의 눈에도
멋있어 보인다는 게 함정
58
00:05:27,870 --> 00:05:32,207
그래도 대리님은 남들이 부러워하는
나의 점심 메이트다
59
00:05:32,926 --> 00:05:35,602
여전히 피해에 대한 보상을
요구하고 있는 상황입니다
60
00:05:35,669 --> 00:05:37,270
너무 화가 나죠
61
00:05:37,337 --> 00:05:40,148
역시 팀을 위해서
몸을 사리지 않는 대리님
62
00:05:40,215 --> 00:05:42,089
너무 멋있어요
63
00:05:42,156 --> 00:05:43,696
- 퇴근 안 했네요?
- 네
64
00:05:47,222 --> 00:05:49,618
레베카 작가님 아직도 연락이 안 돼요?
65
00:05:50,684 --> 00:05:52,419
이제 딱 일주일 남긴 했는데
66
00:05:53,812 --> 00:05:55,549
그러게요
67
00:05:55,616 --> 00:05:57,463
팀장님이 주말에 무조건
68
00:05:57,530 --> 00:05:59,918
작가님한테 글 받아 오라는데
69
00:05:59,985 --> 00:06:01,079
실패하면
70
00:06:01,820 --> 00:06:03,096
짐 싸서 나가랍니다
71
00:06:06,992 --> 00:06:08,843
그럼 제가 이번에 같이 갈...
72
00:06:08,910 --> 00:06:11,471
속보입니다
최근 경기도 일대에서 벌어진
73
00:06:11,538 --> 00:06:14,311
연쇄살인 사건의 범인이
드디어 체포됐다면서요?
74
00:06:14,378 --> 00:06:15,558
네, 첫 사건 발생 후
75
00:06:15,625 --> 00:06:17,390
{\an8}특별수사팀이 꾸려진 지
6개월 만에 체포됐습니다
76
00:06:17,457 --> 00:06:19,354
{\an8}어라? 잡혔네요
77
00:06:19,421 --> 00:06:20,986
{\an8}- 드디어
- 그러게요
78
00:06:21,507 --> 00:06:23,900
{\an8}전국적으로 3천여 명에
달한다고 합니다
79
00:06:23,967 --> 00:06:25,326
{\an8}보시다시피 범인은
80
00:06:25,393 --> 00:06:28,947
보험판매원으로 일하는
30대 중반의 여성이었습니다
81
00:06:29,014 --> 00:06:33,130
하지만 수사 당시에 경찰이 발표한
용의자 명단에 여성은 없었던 터라
82
00:06:33,641 --> 00:06:36,955
부실 수사가 아니냐는 논란이
나오고 있는 상황이기도 합니다
83
00:06:37,022 --> 00:06:38,423
현재 가장...
84
00:06:38,941 --> 00:06:40,204
대리님
85
00:06:40,777 --> 00:06:42,294
저랑 한잔할래요?
86
00:06:42,361 --> 00:06:44,195
아, 지금요?
87
00:06:44,738 --> 00:06:45,790
네
88
00:06:46,907 --> 00:06:48,258
아니...
89
00:06:48,325 --> 00:06:50,886
기분 전환이라도 좀 하세요
90
00:06:50,953 --> 00:06:52,909
씁...
91
00:06:52,976 --> 00:06:54,149
아이, 뭐
92
00:06:56,250 --> 00:06:57,434
그럴까요?
93
00:06:57,501 --> 00:07:01,461
정말요? 그럼, 요 앞에 새로 생긴
이자카야 있던데
94
00:07:01,528 --> 00:07:02,731
분위기 엄청 좋대요
95
00:07:02,798 --> 00:07:04,741
제가 전화해서 자리 있나 물어...
96
00:07:07,833 --> 00:07:09,482
저 빼고 마시면 섭하죠
97
00:07:09,972 --> 00:07:11,479
테라스에 가서 마시죠
98
00:07:11,546 --> 00:07:12,947
냉장고에 맥주도 많은데
99
00:07:13,014 --> 00:07:14,251
쩝, 갑시다
100
00:07:18,313 --> 00:07:19,313
가시죠
101
00:07:19,857 --> 00:07:20,924
네
102
00:07:27,595 --> 00:07:29,030
- 자
- 짠!
103
00:07:38,000 --> 00:07:39,401
아니, 작가들 말이에요
104
00:07:40,502 --> 00:07:43,713
절반은 자존심 세고 고집불통에
105
00:07:44,506 --> 00:07:47,233
나머지 절반은
예민한 변태 같지 않아요?
106
00:07:49,636 --> 00:07:52,305
아휴, 평범한 사람이 없어
107
00:07:53,348 --> 00:07:56,118
아이, 하루 종일 작품에 빠져서
108
00:07:56,185 --> 00:07:59,462
온갖 기괴하고
엉뚱한 상상하는 사람들이잖아요
109
00:08:00,772 --> 00:08:03,290
평범하면 그게 더 이상한 거 같아요
110
00:08:03,966 --> 00:08:05,078
그런가요?
111
00:08:06,543 --> 00:08:08,786
아! 아영 씨 예전에
글 썼다면서요?
112
00:08:09,531 --> 00:08:10,807
아...
113
00:08:11,449 --> 00:08:14,219
그냥 보조작가였죠
114
00:08:14,286 --> 00:08:16,229
- 뭐? 드라마?
- 네
115
00:08:18,749 --> 00:08:20,767
제가 너무 평범해서 그런지
116
00:08:20,834 --> 00:08:22,312
제 글도 평범했나 봐요
117
00:08:23,795 --> 00:08:27,902
원래 사람이 좀 재밌고
인생도 즐거워야 글도 재밌는 법인데
118
00:08:28,967 --> 00:08:30,135
원체 썰렁해서
119
00:08:30,969 --> 00:08:32,002
어디가?
120
00:08:32,679 --> 00:08:33,697
씁
121
00:08:33,764 --> 00:08:36,141
저는 아영 씨 말하는 거
너무 재미있던데
122
00:08:37,226 --> 00:08:40,190
뭐 가끔 조금 엉뚱하긴 하지만
123
00:08:42,022 --> 00:08:43,748
- 아이...
- 조금이라뇨
124
00:08:43,815 --> 00:08:45,383
아영 선배는 많이 엉뚱하죠
125
00:08:54,117 --> 00:08:57,729
근데 진짜 글 제대로
쓰고 싶으면 얘기해요, 내가 도와줄게요
126
00:08:58,539 --> 00:08:59,940
- 대리님이요?
- 네
127
00:09:00,582 --> 00:09:02,442
레베카 작가도 제가 데려왔잖아요
128
00:09:04,086 --> 00:09:05,285
투박하지만
129
00:09:05,963 --> 00:09:08,198
실한 떡잎이 파랗게 보였죠
130
00:09:09,306 --> 00:09:10,340
뭐 지금은
131
00:09:10,812 --> 00:09:13,511
어디로 튈지 모르는 중2병 소녀지만
132
00:09:14,096 --> 00:09:15,489
팬들 사이에서
133
00:09:15,556 --> 00:09:18,498
어마어마한 미녀라고 소문났던데
사실이에요?
134
00:09:19,351 --> 00:09:22,187
레베카 작가님 얼굴 본 거
대리님밖에 없잖아요
135
00:09:23,313 --> 00:09:25,398
근데 저도 못 본 지 오래 돼서요
136
00:09:26,733 --> 00:09:28,969
- 아, 그럼...
- 저는 한 번도 못 봤는데?
137
00:09:35,158 --> 00:09:39,596
어차피 이번에 원고 받으시러
작가님 작업실 가셔야 되니까
138
00:09:39,663 --> 00:09:42,040
- 겸사겸사 보실 수 있겠네요?
- 아, 예
139
00:09:42,916 --> 00:09:45,360
그럼 저도 같이 갈까요?
140
00:09:48,046 --> 00:09:49,046
네?
141
00:09:49,590 --> 00:09:52,692
혼자 가시면
대리님 심심하실 수도 있고
142
00:09:52,759 --> 00:09:55,611
제가 원래 레베카 작가님을
진짜 좋아하는데
143
00:09:55,678 --> 00:09:57,780
같이 가면 얼굴도 볼 수 있으니까
144
00:09:57,847 --> 00:09:58,740
근데...
145
00:09:58,807 --> 00:10:01,793
대리님이 안 심심하시면 어쩔 수 없죠
146
00:10:05,814 --> 00:10:08,033
아, 근데 태민 씨는
뭘 그렇게 보는 거예요?
147
00:10:08,100 --> 00:10:09,300
아, 잠깐만요
148
00:10:10,861 --> 00:10:13,189
- 찾았다!
- 왜, 뭔데 그래?
149
00:10:14,090 --> 00:10:14,962
궁금해요?
150
00:10:15,029 --> 00:10:17,425
너 또, 그 말도 안 되는
영상 찾은 거지?
151
00:10:17,492 --> 00:10:19,010
됐어, 나 안 봐
152
00:10:19,077 --> 00:10:20,168
아, 저는
153
00:10:20,794 --> 00:10:21,891
저 궁금한데요?
154
00:10:22,372 --> 00:10:24,576
와! 역시 대리님은
그러실 줄 알았어
155
00:10:25,100 --> 00:10:26,852
아니...
156
00:10:26,919 --> 00:10:29,271
이게 최근에 떠도는 영상인데요
157
00:10:29,338 --> 00:10:31,998
저는 이게
연쇄살인 사건보다 더 무서워요
158
00:10:32,966 --> 00:10:34,289
{\an8}2023년 8월
159
00:10:34,356 --> 00:10:36,533
{\an8}서울의 한 카페 CCTV에 잡힌 장면에서
160
00:10:36,600 --> 00:10:39,531
{\an8}한 남자가 연기처럼 흔적도 없이
사라져 버립니다
161
00:10:39,598 --> 00:10:42,130
{\an8}사라진 남성은 36세의 최성철 씨로
162
00:10:42,197 --> 00:10:45,787
실종 신고 후 수사에 진전이 없자
가족들이 직접 확보한 CCTV를
163
00:10:45,854 --> 00:10:48,165
인터넷에 올리며
제보를 기다리고 있다고 합니다
164
00:10:48,232 --> 00:10:50,692
{\an8}비슷한 시기 경기도 길거리의
방범 카메라에서도
165
00:10:55,905 --> 00:10:59,409
제 생각에는 이거는 필시 뭐
외계인이 납치해 가는 뭐
166
00:10:59,951 --> 00:11:01,286
그런 게 아닐까 싶습니다
167
00:11:04,206 --> 00:11:05,356
- 야!
- 오, 오!
168
00:11:05,950 --> 00:11:08,101
이거 구독자 늘리려고
어그로 끄는 거잖아
169
00:11:08,168 --> 00:11:09,186
그런 거에 속고 있어
170
00:11:09,253 --> 00:11:11,321
역시 상상력이 부족하시군요
171
00:11:12,130 --> 00:11:13,647
- 대리님도 마찬가지?
- 치!
172
00:11:15,342 --> 00:11:16,485
전 재밌는데요
173
00:11:16,552 --> 00:11:18,820
그래요?
그럼 제가 모은 영상 좀 보시겠어요?
174
00:11:18,887 --> 00:11:20,446
- 봐 봐요
- 아니, 얼마 전에
175
00:11:20,513 --> 00:11:24,242
그 UFO의 초근접 촬영이 떴거든요
그래서 제가 또 공수해 왔습니다
176
00:11:24,309 --> 00:11:25,452
일각에서는
177
00:11:25,519 --> 00:11:28,121
이런 일을 보고
'외계인의 침공이 아닐까?'
178
00:11:28,188 --> 00:11:29,990
라는 의견이 나왔는데요
179
00:11:30,057 --> 00:11:34,628
실제로 곳곳에서
UFO 초근접 영상이 돌고 있습니다
180
00:11:34,695 --> 00:11:38,172
이 영상은 2023년 8월
남미 지역의 안데스산...
181
00:11:52,671 --> 00:11:54,906
아이, 진짜!
182
00:11:58,969 --> 00:12:02,823
한숨 소리가 진한 거 보니까
남자 문제야
183
00:12:02,890 --> 00:12:04,996
언니, 나 왜 이렇게 나대지?
184
00:12:05,517 --> 00:12:08,321
왜 또, 왜 또, 왜 또?
송 대리랑 무슨 일 있었어?
185
00:12:08,388 --> 00:12:11,414
좋아하는 마음이 안 숨겨져, 바보 같이
186
00:12:11,481 --> 00:12:13,749
표정이랑 말투가 제어가 안 된다니까
187
00:12:13,816 --> 00:12:16,576
근데 또 중요한 순간에는
말이 안 나와
188
00:12:17,131 --> 00:12:18,672
미치겠어, 진짜!
189
00:12:18,739 --> 00:12:20,381
결단을 해, 이년아
190
00:12:20,448 --> 00:12:22,692
어? 그냥 말을 하든가
깔끔하게 포기를 하든가
191
00:12:22,759 --> 00:12:24,978
마음에 담아두면
그런 게 바로 상사병이 되는 거야...
192
00:12:25,454 --> 00:12:28,849
야, 씁, 뭐가 허전하다 했더니
보드카가 빠졌어
193
00:12:28,916 --> 00:12:30,817
♪ 보드카가 ♪
194
00:12:31,809 --> 00:12:34,270
♪ 보드카 ♪
195
00:12:34,337 --> 00:12:35,646
아니, 말했다가 까이면?
196
00:12:35,713 --> 00:12:37,497
나 그럼 진짜 회사 생활 못 해, 언니야
197
00:12:37,564 --> 00:12:38,691
아오, 여보세요? 어?
198
00:12:38,758 --> 00:12:40,567
까이나 안 까이나 둘 다 문제예요
199
00:12:41,219 --> 00:12:45,489
아, 어머, 얘가 정말
사내 연애의 무서운 딜레마 모르는구나
200
00:12:45,556 --> 00:12:46,699
봐 봐, 응?
201
00:12:46,766 --> 00:12:48,492
알면 아는 대로 눈치가 보여
202
00:12:48,559 --> 00:12:50,786
근데 숨기면 숨기는 대로 또
신경이 쓰여
203
00:12:50,853 --> 00:12:53,039
그럼 내가 일을 하는 건지
연애를 하는 건지
204
00:12:53,106 --> 00:12:55,082
대체 여기는 어디인지
나는 누구인지 알 수가 없는
205
00:12:55,149 --> 00:12:56,584
혼돈의 직장생활이 되는 거야!
206
00:12:56,651 --> 00:12:58,720
맞아, 아이!
207
00:12:59,560 --> 00:13:00,796
야
208
00:13:00,863 --> 00:13:04,133
그래, 아주 처음에는 하루 종일
붙어 있으니까 아주 좋겠지
209
00:13:04,200 --> 00:13:06,427
나중에 가봐라
그 마음이 영원히 지속될 것 같아?
210
00:13:06,494 --> 00:13:08,212
몸이 멀어지면
마음이 멀어진다고 하는데
211
00:13:08,279 --> 00:13:10,498
몸이 너무 딱 붙어 있어도
그것도 문제야, 쯧!
212
00:13:11,667 --> 00:13:12,809
근데 너
213
00:13:12,876 --> 00:13:16,145
아직 송 대리가
어떤 인간인지도 잘 모르잖아
214
00:13:16,212 --> 00:13:17,397
음...
215
00:13:17,464 --> 00:13:21,451
그 속에 구렁이가 한 마리
들어있을 줄 누가 알아?
216
00:13:23,102 --> 00:13:25,196
우리 송 대리님 그런 사람 아니거든!
217
00:13:25,263 --> 00:13:26,364
하여간 언니는
218
00:13:26,431 --> 00:13:29,909
- 로맨스적인 사고방식이 전혀 없어!
- 노, 노, 노, 응
219
00:13:29,976 --> 00:13:31,410
장르물 작가님께서
220
00:13:31,477 --> 00:13:34,118
이 로맨스물 작가한테 할 말은
아니지 않을까요?
221
00:13:34,731 --> 00:13:35,783
이씨...
222
00:13:35,850 --> 00:13:37,446
야, 이리 와, 같이 한잔하자
223
00:13:37,513 --> 00:13:38,960
아니, 씻고 잘래
224
00:13:39,027 --> 00:13:40,292
내일 오전에 면접 있어
225
00:13:40,359 --> 00:13:41,837
- 무슨 면접?
- 아, 몰라!
226
00:13:41,904 --> 00:13:43,354
야, 너 설마 보작 면접?
227
00:13:43,866 --> 00:13:45,065
야, 너 그거 아니야
228
00:13:45,132 --> 00:13:46,977
어? 너 그거 안 돼! 어?
229
00:13:47,870 --> 00:13:48,920
너 안 돼!
230
00:13:49,956 --> 00:13:51,431
와, 미치겠네, 진짜
231
00:14:00,024 --> 00:14:01,650
{\an8}지겨워, 지겨워, 으휴!
232
00:14:01,717 --> 00:14:03,211
아, 정말
233
00:14:04,261 --> 00:14:05,702
쯧, 외롭다, 참
234
00:14:17,146 --> 00:14:18,758
오, 멋있어
235
00:14:23,989 --> 00:14:25,181
어?
236
00:14:30,267 --> 00:14:32,605
저는 아영 씨 말하는 거
너무 재밌던데
237
00:14:33,165 --> 00:14:34,582
뭐 가끔
238
00:14:35,292 --> 00:14:36,901
조금 엉뚱하긴 하지만
239
00:14:43,038 --> 00:14:45,388
대리님, 잘 들어가셨죠?
240
00:14:45,886 --> 00:14:48,930
오늘도 고생 많으셨어요
푹 주무세요
241
00:14:51,558 --> 00:14:52,750
씁...
242
00:14:56,605 --> 00:14:58,337
대리님, 저 드릴 말씀이 있는데
243
00:14:58,404 --> 00:15:00,775
아, 안 돼, 안 돼, 안 돼
안 돼, 안 돼, 안 돼!
244
00:15:00,842 --> 00:15:02,252
대리님
245
00:15:03,752 --> 00:15:06,656
레베카 작가님 잘 만나고 오세요
246
00:15:09,673 --> 00:15:11,887
아영 선배, 잘 들어가셨죠?
247
00:15:11,954 --> 00:15:13,306
오늘 고생 많으셨어요
248
00:15:13,373 --> 00:15:16,391
- 푹 주무세요, 헤헤
- 아, 이태민이 미쳤네, 진짜
249
00:15:16,458 --> 00:15:17,917
지금 시간이 몇 신데 문자를...
250
00:15:25,299 --> 00:15:28,428
야!
남자 생각 그만하고 좀 처자라, 자!
251
00:15:29,513 --> 00:15:30,515
치
252
00:15:32,891 --> 00:15:34,632
대리님...
253
00:15:59,126 --> 00:16:01,235
- 여기서 잠깐 기다리시겠어요?
- 네
254
00:16:06,601 --> 00:16:08,384
지난번에 같이 일했던 친구인데
255
00:16:08,886 --> 00:16:11,238
지금은 타코에서
웹소설 PD 하고 있고
256
00:16:11,305 --> 00:16:13,139
보조작가 경력이 3년 정도 돼요
257
00:16:13,891 --> 00:16:15,183
대본 확인했는데
258
00:16:15,851 --> 00:16:17,977
대사도 못 쓰고 게다가 나이도 많고
259
00:16:18,645 --> 00:16:22,276
아니, 성질 더러운
서은숙 작가 밑에도 있었고
260
00:16:22,343 --> 00:16:25,093
이 정도면 투지도 있고
근성도 좋다는 뜻 아니겠어요?
261
00:16:25,160 --> 00:16:26,427
그냥 돌려보내세요
262
00:16:36,872 --> 00:16:38,310
또 떨어졌어?
263
00:16:40,375 --> 00:16:41,434
언니
264
00:16:42,503 --> 00:16:44,455
오펜 공모전 마감이 언제랬지?
265
00:16:44,522 --> 00:16:45,926
9월 22일
266
00:16:49,550 --> 00:16:51,027
유 작가님
267
00:16:51,094 --> 00:16:53,059
우리 보작 졸업했잖아요
268
00:16:53,847 --> 00:16:57,917
공모전 당선돼서 데뷔합시다
269
00:17:39,393 --> 00:17:41,290
네, 확인했어요
270
00:17:41,978 --> 00:17:43,205
근데 작가님
271
00:17:43,272 --> 00:17:46,830
늦을 거 같으면
미리 말씀을 해 주셨어야죠
272
00:17:46,897 --> 00:17:49,336
아니, 매번 작가님 대본 기다리느라
273
00:17:49,403 --> 00:17:52,373
사무실에서 날밤 깐 게
도대체 몇 번인 줄 아세요?
274
00:17:52,440 --> 00:17:54,957
제 소중한 저녁은
누가 보상해 주냐고요!
275
00:17:55,024 --> 00:17:57,219
와, 작가님 너무 축하드려요!
276
00:17:57,286 --> 00:17:59,929
내일부터 메인 페이지에
배너 프로모션 들어가게 될 거고요
277
00:17:59,996 --> 00:18:02,900
나중에 빌딩 올리고도
저 모른 척하기 없기예요, 작가님
278
00:18:02,967 --> 00:18:06,310
여주인공 코가 좀 비현실적으로
뾰족하다고 하셔서요
279
00:18:06,377 --> 00:18:08,647
네, 그럼요, 이번이 마지막 수정이죠
280
00:18:08,714 --> 00:18:11,149
한 번만 더 마감 넘기시면
281
00:18:11,216 --> 00:18:14,253
작업실에 쳐들어가서 천장에
줄 매달고 지켜보고 있을 거예요
282
00:18:14,320 --> 00:18:16,200
그냥 거기서 콱 죽어버리려고요!
283
00:18:20,017 --> 00:18:22,043
선배, 괜찮아요?
284
00:18:22,561 --> 00:18:24,754
태민아, 봐 봐
285
00:18:25,633 --> 00:18:27,082
이 둘 중에 뭐가 더 나을까?
286
00:18:27,149 --> 00:18:28,333
씁...
287
00:18:28,400 --> 00:18:32,302
- '전남편의 비밀스런 사생활'이라
- 으흠
288
00:18:33,365 --> 00:18:34,838
나쁜 남자 느낌이 좋겠는데요
289
00:18:34,905 --> 00:18:36,048
그렇지?
290
00:18:36,115 --> 00:18:37,800
나도 역시 왼쪽이 더 나았어
291
00:18:37,867 --> 00:18:40,703
아, 왜 이래요
오른쪽이 딱 봐도 나쁜 남자인데
292
00:18:41,954 --> 00:18:43,209
뭔 소리야?
293
00:18:43,938 --> 00:18:46,016
야, 왼쪽이 더 나쁜 남자지
294
00:18:46,083 --> 00:18:49,610
아이고, 우리 선배 큰일 났다
이제 나쁜 남자 구분도 못 하고
295
00:18:49,677 --> 00:18:52,898
- 뭐래?
- 음, 저도 오른쪽 같은데요
296
00:18:52,965 --> 00:18:54,066
아니, 이게...
297
00:18:54,133 --> 00:18:55,819
- 그, 오른쪽으로 해
- 네?
298
00:18:55,886 --> 00:18:58,663
남자 피부 톤 다운시키고
타이틀 크기 더 키우고
299
00:19:15,315 --> 00:19:17,598
우빈이 얘는 작가님 만나러
간 거야, 만 거야?
300
00:19:18,197 --> 00:19:19,430
아, 왜 전화를 안 받아?
301
00:19:20,202 --> 00:19:21,369
에이, 진짜
302
00:19:40,423 --> 00:19:41,581
씁...
303
00:19:43,642 --> 00:19:45,204
- 아영아
- 네?
304
00:19:45,936 --> 00:19:48,677
네? 제가 가라고요?
305
00:19:51,681 --> 00:19:54,544
오픈일이 이번 주인데
글이 없다는 게 말이 되니?
306
00:19:54,611 --> 00:19:57,683
연재 미루면
독자들이 사무실 쳐들어와서
307
00:19:57,750 --> 00:20:00,258
내 목에 칼이라도 들이밀 기세야
308
00:20:00,325 --> 00:20:01,601
아...
309
00:20:02,536 --> 00:20:03,637
조금만 더 기다려 보시는 건 어때요?
310
00:20:03,704 --> 00:20:05,212
아, 우빈이 이놈의 새끼
311
00:20:05,279 --> 00:20:07,337
아무리 지가 발굴한 작가라도 그렇지
312
00:20:07,404 --> 00:20:11,707
엄연히 1등 작가고 일인데
아니, 뭐 작가랑 연애해?
313
00:20:11,774 --> 00:20:15,528
지 기분 나쁘다고 잠수 타고
그럼 안 되는 거 아니니? 맞지?
314
00:20:17,758 --> 00:20:18,859
그건 그렇죠
315
00:20:18,926 --> 00:20:19,969
근데...
316
00:20:20,721 --> 00:20:22,654
저는 한 번도 뵌 적도 없는 분이라서요
317
00:20:22,721 --> 00:20:25,146
가서 1부라도 받아 오자
318
00:20:25,213 --> 00:20:27,001
제발 나 좀 살려주라, 응?
319
00:20:36,486 --> 00:20:38,420
연결이 되지 않아
음성사서함으로 연결...
320
00:20:50,445 --> 00:20:52,644
선배, 설마 퇴근하세요?
321
00:20:52,711 --> 00:20:53,936
아니
322
00:20:54,003 --> 00:20:57,047
팀장님이 레베카 작가님
만나고 오라고 하시네
323
00:20:57,965 --> 00:20:59,316
나 할 일도 많은데
324
00:20:59,383 --> 00:21:02,236
혹시 무슨 일 생기면
저한테 제일 먼저 연락하세요
325
00:21:02,303 --> 00:21:04,029
아유, 무슨 일 있겠어?
326
00:21:04,096 --> 00:21:07,423
아, 뭔가 제 촉이 좀
이상해서 그래요
327
00:21:08,553 --> 00:21:09,744
어허
328
00:21:09,811 --> 00:21:12,372
말이 씨가 되니까 진정, 진정
329
00:21:12,439 --> 00:21:14,364
- 나 갔다 온다
- 네, 조심히 다녀오세요
330
00:21:14,431 --> 00:21:16,032
- 응, 나 갔다 올게
- 가세요, 선배
331
00:21:16,099 --> 00:21:17,176
응
332
00:21:25,410 --> 00:21:29,140
아영아, 너 언니가 맨날, 어?
집에 혼자 있는 거 알아, 몰라?
333
00:21:29,895 --> 00:21:32,141
바닷가에서 막국수에다가
회 한 사바리에다
334
00:21:32,208 --> 00:21:34,060
소주 1잔을 딱 같이 하면
얼마나 좋겠냐?
335
00:21:34,127 --> 00:21:37,272
언니, 나 회사 일 때문에 온 거잖아
336
00:21:37,339 --> 00:21:40,734
괜히 따라왔다가
대리님이라도 마주치면 어쩌려 그래
337
00:21:40,801 --> 00:21:42,819
에유, 아무튼 쯧
338
00:21:43,512 --> 00:21:45,655
너도 사연 많은 동네 가 가지고 그냥
339
00:21:45,722 --> 00:21:47,076
마음이 싱숭생숭 하겠다
340
00:21:47,558 --> 00:21:50,202
야, 너 그 동네 거의 뭐 한
341
00:21:50,269 --> 00:21:51,794
10년 만에 가는 거 아니야?
342
00:21:53,689 --> 00:21:55,947
그러게 말이야
343
00:21:56,984 --> 00:21:59,127
아니, 왜 하필 작업실이 여기냐고
344
00:21:59,194 --> 00:22:01,463
너 올라올 때는
빈손으로 올라오지 말고 그냥
345
00:22:01,530 --> 00:22:04,390
- 양손 가득 오는 거야, 응?
- 알았어, 알았어
346
00:22:05,284 --> 00:22:06,694
이따 일 끝나고 연락할게
347
00:22:36,720 --> 00:22:38,435
- 야!
- 야, 야, 야, 오지 마, 오지 마
348
00:22:38,502 --> 00:22:40,502
- 하지 말라고
- 하지 마, 야
349
00:22:54,832 --> 00:22:56,432
아, 죄송합니다
350
00:22:56,499 --> 00:22:58,061
면허증 좀 주시죠
351
00:22:58,128 --> 00:22:59,753
예? 면허증요?
352
00:23:00,543 --> 00:23:01,781
네, 잠시만요
353
00:23:08,180 --> 00:23:09,204
유아영
354
00:23:10,182 --> 00:23:11,182
맞지?
355
00:23:13,393 --> 00:23:14,786
대박
356
00:23:14,853 --> 00:23:15,909
명환 오빠?
357
00:23:20,359 --> 00:23:21,750
와...
358
00:23:21,817 --> 00:23:23,204
오빠 진짜 경찰 된 거야?
359
00:23:23,271 --> 00:23:25,547
언제까지 백수로 살 순 없잖냐
360
00:23:25,614 --> 00:23:26,764
정신 차려야지
361
00:23:28,325 --> 00:23:29,723
근데 여기는 무슨 일로 온 거야?
362
00:23:31,286 --> 00:23:34,063
아! 회사 일 때문에 잠깐
363
00:23:34,130 --> 00:23:35,514
아...
364
00:23:35,581 --> 00:23:37,675
오, 근데 오빠 멋지다?
365
00:23:37,742 --> 00:23:39,014
그래?
366
00:23:41,964 --> 00:23:43,198
혹시 책방은?
367
00:23:44,314 --> 00:23:46,151
오빠가 계속 운영하고 있어?
368
00:23:46,218 --> 00:23:47,927
어, 만년 적자인데
369
00:23:48,470 --> 00:23:51,205
추억도 많고
항상 와주는 손님들도 있고 해서
370
00:23:52,140 --> 00:23:53,233
놓기가 쉽지 않네
371
00:23:53,300 --> 00:23:55,210
정이 많으면 돈을 못 번다던데
372
00:23:55,277 --> 00:23:57,046
그런가?
373
00:24:01,775 --> 00:24:03,490
차량 도난 신고 발생
374
00:24:03,557 --> 00:24:06,671
- 3번 국도 흰색 승용차
- 네, 출동하겠습니다
375
00:24:06,738 --> 00:24:07,798
문 경장!
376
00:24:07,865 --> 00:24:10,050
- 신고 들어왔어, 갑시다!
- 네
377
00:24:10,117 --> 00:24:11,682
- 가봐야겠다
- 어, 가 봐
378
00:24:11,749 --> 00:24:13,887
회사 일 마무리되면
책방 한번 놀러 와
379
00:24:13,954 --> 00:24:14,954
응
380
00:24:15,014 --> 00:24:16,467
번호, 그대로지?
381
00:24:17,407 --> 00:24:18,302
어
382
00:24:18,369 --> 00:24:19,485
연락할게
383
00:24:27,717 --> 00:24:28,884
차는 바로 빼줘
384
00:24:41,440 --> 00:24:42,791
아, 대리님!
385
00:24:42,858 --> 00:24:45,293
저기, 여기는 식당인데요
386
00:24:45,360 --> 00:24:47,630
손님이 휴대폰을 두고 가셔서요
387
00:24:47,697 --> 00:24:51,346
와서 밥값 계산 좀 하시고
차도 가져가셨으면 좋겠는데
388
00:24:52,637 --> 00:24:53,684
밥값이요?
389
00:24:55,746 --> 00:24:59,391
하, 내 진짜 살다 살다
참 이런 경우가 다 있네, 진짜
390
00:24:59,458 --> 00:25:01,495
어, 아이 저, 자!
391
00:25:02,321 --> 00:25:04,670
하나, 둘, 셋!
392
00:25:05,881 --> 00:25:07,323
봤죠?
393
00:25:17,423 --> 00:25:20,669
아, 저, 죄송한데
다시 한번만 볼 수 있을까요?
394
00:25:21,989 --> 00:25:22,992
자
395
00:25:43,085 --> 00:25:46,099
우빈이가 갑자기
증발이라도 했다는 건데
396
00:25:46,166 --> 00:25:48,099
이걸 지금 나보고 믿으라는 거지?
397
00:25:48,166 --> 00:25:50,233
저도 좀 당황스럽긴 한데
398
00:25:50,300 --> 00:25:51,818
여기 식당에
399
00:25:51,885 --> 00:25:54,112
대리님 핸드폰이랑 차도 그대로 있어요
400
00:25:54,179 --> 00:25:57,199
아유, 머리야!
그러면 이제 뭘 어떻게 할 건데?
401
00:25:57,266 --> 00:25:58,700
작가님한테 안 가겠다는 거야?
402
00:25:58,767 --> 00:26:00,482
다 왔는데 당연히 가봐야죠
403
00:26:00,978 --> 00:26:02,171
근데 그전에
404
00:26:02,238 --> 00:26:04,412
경찰에 실종 신고라도
해야 되는 거 아닌가 해서요
405
00:26:04,479 --> 00:26:06,873
우빈이 사라진 건
우리가 알아서 할 테니까
406
00:26:06,940 --> 00:26:09,447
너 빨리 작가님 작업실로 가
알았지?
407
00:26:09,514 --> 00:26:11,053
네, 알겠습니다
408
00:26:14,997 --> 00:26:16,183
- 아이고
- 팀장님
409
00:26:17,464 --> 00:26:18,602
이것 좀 보시겠어요?
410
00:26:19,185 --> 00:26:20,345
- 저도 같이 봐요
- 실종 신고 후
411
00:26:20,412 --> 00:26:23,348
{\an8}수사에 진전이 없자
가족들이 직접 확보한 CCTV를
412
00:26:23,415 --> 00:26:25,203
{\an8}인터넷에 올리며
제보를 기다리고 있다고 합니다
413
00:26:26,676 --> 00:26:28,535
대리님 사라진 거랑
414
00:26:28,602 --> 00:26:30,939
- 완전 똑같네요
- '스타트렉'에 나오는
415
00:26:31,006 --> 00:26:33,765
'양자 텔레포테이션'이라고 들어보셨죠?
공간 이동하는 거
416
00:26:33,832 --> 00:26:37,487
지금 외계인들이 그 기술로 인간들을
자기네 우주선으로 납치해서
417
00:26:37,554 --> 00:26:39,740
지금 잔인하게 생체 실험을
하고 있는 겁니다
418
00:26:39,807 --> 00:26:43,076
바로 이게 우리나라에서 아주 빈번하게
일어나고 있다는 증거고요!
419
00:26:43,143 --> 00:26:45,454
걔들은 너희를 안 잡아가고
뭘 하는 건지 모르겠네
420
00:26:45,521 --> 00:26:47,798
아니, 왜 보고도 못 믿으세요, 팀장님!
421
00:26:48,328 --> 00:26:50,561
너 빨리 경찰서 가서 실종 신고나 해
422
00:26:51,904 --> 00:26:54,221
아이고, 답답하다, 정말
423
00:27:00,454 --> 00:27:01,520
소진 님
424
00:27:02,206 --> 00:27:03,622
우리끼리 따로 조사해 보는 건 어때요?
425
00:27:04,416 --> 00:27:06,572
좋아요, 이거 뭔가 있어요
426
00:27:56,468 --> 00:27:58,285
뭐야?
427
00:28:00,222 --> 00:28:01,872
설마 둘이 사귄 거야?
428
00:28:06,599 --> 00:28:08,675
에이, 설마 아니겠지
429
00:28:21,577 --> 00:28:22,601
홍삼?
430
00:28:23,452 --> 00:28:25,854
11시 21분 결제
431
00:28:27,249 --> 00:28:29,108
CCTV는 2시
432
00:28:32,462 --> 00:28:34,530
대체 어디로 간 거야?
433
00:28:36,133 --> 00:28:38,360
네, 현장에
저희 중계차가 나가 있고
434
00:28:38,427 --> 00:28:40,195
- 곧 있으면 경기도 연쇄살인범
- 뭐야?
435
00:28:40,262 --> 00:28:43,156
박현주가 호송 차량에
탑승하게 될 건데요
436
00:28:43,223 --> 00:28:44,991
네, 지금 박현주가 나오고 있습니다
437
00:28:45,058 --> 00:28:47,619
긴 시간의 조사로
초췌해진 모습인데요
438
00:28:47,686 --> 00:28:50,372
{\an8}어딘지 여유로워 보이는
표정이기도 하네요
439
00:28:50,439 --> 00:28:52,366
{\an8}자신의 죄를 뉘우치고 있을까요?
440
00:28:52,433 --> 00:28:54,459
{\an8}경기도 주민들의
6개월의 악몽이
441
00:28:57,891 --> 00:28:59,881
피해자들의 시신은
어디에 있습니까?
442
00:28:59,948 --> 00:29:01,689
유가족들에게
할 말 없습니까?
443
00:29:03,283 --> 00:29:06,019
네, 지난 6개월간
남성 9명을 살해한
444
00:29:06,086 --> 00:29:07,775
범인 박현주의 모습입니다
445
00:29:08,457 --> 00:29:12,151
어떻게 여자 혼자서 남자 9명을
살해했는지가 궁금하실 텐데요
446
00:29:12,711 --> 00:29:14,085
박현주는...
447
00:30:25,827 --> 00:30:27,152
쟤 지금 표정 봤어?
448
00:30:31,707 --> 00:30:33,649
아, 소름 돋게 왜 저런데?
449
00:31:51,537 --> 00:31:53,383
- 야, 야, 야!
- 왜?
450
00:31:55,023 --> 00:31:57,015
- 야, 차, 차, 차 세워!
- 차 세워!
451
00:31:57,082 --> 00:31:58,977
- 무전해, 무전
- 상황 발생, 상황 발생!
452
00:31:59,044 --> 00:32:00,527
차 잠시 세우겠습니다!
35588