All language subtitles for E1-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,457 --> 00:02:36,132 {\an8}레베카 작가가 대중들 앞에 나타난 건 2 00:02:36,199 --> 00:02:37,669 그렇게 오래되지 않았어요 3 00:02:37,736 --> 00:02:40,756 불과 2년 전에 나타나서 소설들을 내놓았는데 4 00:02:40,823 --> 00:02:42,678 신선했죠, 충격이었습니다 5 00:02:42,745 --> 00:02:46,668 대중이 갖고 있었던 소설에 대한 편견을 한 방에 뒤집어놓으셨죠 6 00:02:46,735 --> 00:02:49,268 레베카 작가의 운명, 출신, 모습 7 00:02:49,335 --> 00:02:52,380 {\an8}그 어느 것도 공개되지 않은 채 오로지 글로만... 8 00:02:52,447 --> 00:02:54,024 {\an8}대중을 열광하게 만드셨죠 9 00:02:54,091 --> 00:02:55,644 새로운 아이돌의 탄생 10 00:02:55,711 --> 00:02:57,402 - 이제 그 레베카 작가가 - 안녕하세요? 11 00:02:57,469 --> 00:03:00,183 자신의 신작과 함께 대중들 앞에 12 00:03:00,250 --> 00:03:02,657 그 모습을 직접 드러낸다고 합니다 13 00:03:07,980 --> 00:03:10,102 {\an8}아, 미쳐버리겠네, 진짜 14 00:03:10,169 --> 00:03:12,771 {\an8}10분도 안 남았는데 왜 전화를 안 받으시는 거야 15 00:03:13,255 --> 00:03:14,820 {\an8}팀장님 16 00:03:15,779 --> 00:03:18,173 {\an8}- 어, 어, 야, 우빈아! - 죄송합니다 17 00:03:18,240 --> 00:03:20,592 {\an8}전화 안 받아? 오는 길에 사고라도 난 거 아냐? 18 00:03:20,659 --> 00:03:22,419 {\an8}아니요, 뭐 그건 아닌 것 같습니다 19 00:03:23,411 --> 00:03:25,543 {\an8}사람들 이렇게 모아놓고 아직까지 안 오면 20 00:03:25,610 --> 00:03:27,098 {\an8}뭘 어떻게 하자는 거야? 21 00:03:27,165 --> 00:03:28,652 {\an8}죄송합니다 22 00:03:28,719 --> 00:03:29,894 {\an8}미쳐버리겠네 23 00:03:29,961 --> 00:03:31,320 {\an8}- 전화 다시 해 봐 - 네 24 00:03:40,137 --> 00:03:42,072 {\an8}네, 안녕하세요 25 00:03:42,139 --> 00:03:44,783 {\an8}타코의 배한성 팀장입니다 26 00:03:44,850 --> 00:03:48,703 {\an8}먼저 와주신 팬 여러분들 너무 감사드리고요 27 00:03:48,770 --> 00:03:50,372 {\an8}안타깝게도 28 00:03:50,439 --> 00:03:54,735 {\an8}오늘 레베카 작가님께선 피치 못할 사정이 생겨 29 00:03:54,802 --> 00:03:57,003 {\an8}이 자리에 참석 못 하시게 됐습니다 30 00:04:00,032 --> 00:04:03,260 - 죄송합니다 - 사정이 뭔지를 밝혀야지! 31 00:04:03,327 --> 00:04:05,856 자, 자, 여러분들 잠시만 진정해 주시고요 32 00:04:05,923 --> 00:04:06,937 소진 씨 33 00:04:07,497 --> 00:04:11,434 오늘 오신 모든 분들께는 1년 무제한 구독권을 드릴 예정이오니 34 00:04:11,501 --> 00:04:12,724 한 분도 빠짐없이 35 00:04:12,791 --> 00:04:14,980 - 구독신청서 작성 부탁드리겠습니다 - 아, 됐어! 뭐하는 거야, 지금 36 00:04:15,047 --> 00:04:16,272 - 신청서... - 필요 없어요 37 00:04:16,339 --> 00:04:18,573 죄송해요, 죄송합니다 38 00:04:19,308 --> 00:04:20,860 이딴 거 필요 없어! 39 00:04:31,574 --> 00:04:33,080 죄송합니다, 죄송합니다 40 00:04:33,607 --> 00:04:34,749 야, 인마! 41 00:04:34,816 --> 00:04:37,677 뭐? 너희가 먼저 약속했잖아! 42 00:04:39,738 --> 00:04:42,471 뒤로 보이는 현장은 오늘 오후 2시에 있었던 43 00:04:42,538 --> 00:04:45,070 웹소설 작가 레베카의 팬 사인회 현장입니다 44 00:04:45,602 --> 00:04:48,020 어딘가 조금 어수선해 보이는 현장인데요 45 00:04:48,087 --> 00:04:51,391 이유는 작가 개인적인 문제로 행사에 불참한다는 46 00:04:51,458 --> 00:04:53,324 주최 측의 갑작스러운 통보에 47 00:04:53,391 --> 00:04:56,116 화가 난 팬들의 난동극이 있었기 때문입니다 48 00:04:56,183 --> 00:04:59,260 웹소설 업계에서 상당한 팬덤을 가진 레베카 작가는 49 00:04:59,327 --> 00:05:02,486 오늘 처음으로 얼굴을 공개하기로 한 날이었습니다 50 00:05:02,553 --> 00:05:05,428 직접 마주할 수 있다는 기대를 하고 모인 팬들은 51 00:05:05,495 --> 00:05:07,657 격분하여 현장 영상을 SNS... 52 00:05:07,724 --> 00:05:10,629 키 183에 몸무게는 75 정도? 53 00:05:11,186 --> 00:05:13,580 운동을 좋아해서 탄탄한 근육질이지만 54 00:05:13,647 --> 00:05:16,308 얼굴은 귀엽고 모범생 같은 스타일 55 00:05:16,375 --> 00:05:17,959 완전 내 이상형이다 56 00:05:21,613 --> 00:05:24,530 하지만 사람들의 보는 눈이 다 같다 하지 않았나? 57 00:05:24,597 --> 00:05:27,244 남의 눈에도 멋있어 보인다는 게 함정 58 00:05:27,870 --> 00:05:32,207 그래도 대리님은 남들이 부러워하는 나의 점심 메이트다 59 00:05:32,926 --> 00:05:35,602 여전히 피해에 대한 보상을 요구하고 있는 상황입니다 60 00:05:35,669 --> 00:05:37,270 너무 화가 나죠 61 00:05:37,337 --> 00:05:40,148 역시 팀을 위해서 몸을 사리지 않는 대리님 62 00:05:40,215 --> 00:05:42,089 너무 멋있어요 63 00:05:42,156 --> 00:05:43,696 - 퇴근 안 했네요? - 네 64 00:05:47,222 --> 00:05:49,618 레베카 작가님 아직도 연락이 안 돼요? 65 00:05:50,684 --> 00:05:52,419 이제 딱 일주일 남긴 했는데 66 00:05:53,812 --> 00:05:55,549 그러게요 67 00:05:55,616 --> 00:05:57,463 팀장님이 주말에 무조건 68 00:05:57,530 --> 00:05:59,918 작가님한테 글 받아 오라는데 69 00:05:59,985 --> 00:06:01,079 실패하면 70 00:06:01,820 --> 00:06:03,096 짐 싸서 나가랍니다 71 00:06:06,992 --> 00:06:08,843 그럼 제가 이번에 같이 갈... 72 00:06:08,910 --> 00:06:11,471 속보입니다 최근 경기도 일대에서 벌어진 73 00:06:11,538 --> 00:06:14,311 연쇄살인 사건의 범인이 드디어 체포됐다면서요? 74 00:06:14,378 --> 00:06:15,558 네, 첫 사건 발생 후 75 00:06:15,625 --> 00:06:17,390 {\an8}특별수사팀이 꾸려진 지 6개월 만에 체포됐습니다 76 00:06:17,457 --> 00:06:19,354 {\an8}어라? 잡혔네요 77 00:06:19,421 --> 00:06:20,986 {\an8}- 드디어 - 그러게요 78 00:06:21,507 --> 00:06:23,900 {\an8}전국적으로 3천여 명에 달한다고 합니다 79 00:06:23,967 --> 00:06:25,326 {\an8}보시다시피 범인은 80 00:06:25,393 --> 00:06:28,947 보험판매원으로 일하는 30대 중반의 여성이었습니다 81 00:06:29,014 --> 00:06:33,130 하지만 수사 당시에 경찰이 발표한 용의자 명단에 여성은 없었던 터라 82 00:06:33,641 --> 00:06:36,955 부실 수사가 아니냐는 논란이 나오고 있는 상황이기도 합니다 83 00:06:37,022 --> 00:06:38,423 현재 가장... 84 00:06:38,941 --> 00:06:40,204 대리님 85 00:06:40,777 --> 00:06:42,294 저랑 한잔할래요? 86 00:06:42,361 --> 00:06:44,195 아, 지금요? 87 00:06:44,738 --> 00:06:45,790 네 88 00:06:46,907 --> 00:06:48,258 아니... 89 00:06:48,325 --> 00:06:50,886 기분 전환이라도 좀 하세요 90 00:06:50,953 --> 00:06:52,909 씁... 91 00:06:52,976 --> 00:06:54,149 아이, 뭐 92 00:06:56,250 --> 00:06:57,434 그럴까요? 93 00:06:57,501 --> 00:07:01,461 정말요? 그럼, 요 앞에 새로 생긴 이자카야 있던데 94 00:07:01,528 --> 00:07:02,731 분위기 엄청 좋대요 95 00:07:02,798 --> 00:07:04,741 제가 전화해서 자리 있나 물어... 96 00:07:07,833 --> 00:07:09,482 저 빼고 마시면 섭하죠 97 00:07:09,972 --> 00:07:11,479 테라스에 가서 마시죠 98 00:07:11,546 --> 00:07:12,947 냉장고에 맥주도 많은데 99 00:07:13,014 --> 00:07:14,251 쩝, 갑시다 100 00:07:18,313 --> 00:07:19,313 가시죠 101 00:07:19,857 --> 00:07:20,924 네 102 00:07:27,595 --> 00:07:29,030 - 자 - 짠! 103 00:07:38,000 --> 00:07:39,401 아니, 작가들 말이에요 104 00:07:40,502 --> 00:07:43,713 절반은 자존심 세고 고집불통에 105 00:07:44,506 --> 00:07:47,233 나머지 절반은 예민한 변태 같지 않아요? 106 00:07:49,636 --> 00:07:52,305 아휴, 평범한 사람이 없어 107 00:07:53,348 --> 00:07:56,118 아이, 하루 종일 작품에 빠져서 108 00:07:56,185 --> 00:07:59,462 온갖 기괴하고 엉뚱한 상상하는 사람들이잖아요 109 00:08:00,772 --> 00:08:03,290 평범하면 그게 더 이상한 거 같아요 110 00:08:03,966 --> 00:08:05,078 그런가요? 111 00:08:06,543 --> 00:08:08,786 아! 아영 씨 예전에 글 썼다면서요? 112 00:08:09,531 --> 00:08:10,807 아... 113 00:08:11,449 --> 00:08:14,219 그냥 보조작가였죠 114 00:08:14,286 --> 00:08:16,229 - 뭐? 드라마? - 네 115 00:08:18,749 --> 00:08:20,767 제가 너무 평범해서 그런지 116 00:08:20,834 --> 00:08:22,312 제 글도 평범했나 봐요 117 00:08:23,795 --> 00:08:27,902 원래 사람이 좀 재밌고 인생도 즐거워야 글도 재밌는 법인데 118 00:08:28,967 --> 00:08:30,135 원체 썰렁해서 119 00:08:30,969 --> 00:08:32,002 어디가? 120 00:08:32,679 --> 00:08:33,697 씁 121 00:08:33,764 --> 00:08:36,141 저는 아영 씨 말하는 거 너무 재미있던데 122 00:08:37,226 --> 00:08:40,190 뭐 가끔 조금 엉뚱하긴 하지만 123 00:08:42,022 --> 00:08:43,748 - 아이... - 조금이라뇨 124 00:08:43,815 --> 00:08:45,383 아영 선배는 많이 엉뚱하죠 125 00:08:54,117 --> 00:08:57,729 근데 진짜 글 제대로 쓰고 싶으면 얘기해요, 내가 도와줄게요 126 00:08:58,539 --> 00:08:59,940 - 대리님이요? - 네 127 00:09:00,582 --> 00:09:02,442 레베카 작가도 제가 데려왔잖아요 128 00:09:04,086 --> 00:09:05,285 투박하지만 129 00:09:05,963 --> 00:09:08,198 실한 떡잎이 파랗게 보였죠 130 00:09:09,306 --> 00:09:10,340 뭐 지금은 131 00:09:10,812 --> 00:09:13,511 어디로 튈지 모르는 중2병 소녀지만 132 00:09:14,096 --> 00:09:15,489 팬들 사이에서 133 00:09:15,556 --> 00:09:18,498 어마어마한 미녀라고 소문났던데 사실이에요? 134 00:09:19,351 --> 00:09:22,187 레베카 작가님 얼굴 본 거 대리님밖에 없잖아요 135 00:09:23,313 --> 00:09:25,398 근데 저도 못 본 지 오래 돼서요 136 00:09:26,733 --> 00:09:28,969 - 아, 그럼... - 저는 한 번도 못 봤는데? 137 00:09:35,158 --> 00:09:39,596 어차피 이번에 원고 받으시러 작가님 작업실 가셔야 되니까 138 00:09:39,663 --> 00:09:42,040 - 겸사겸사 보실 수 있겠네요? - 아, 예 139 00:09:42,916 --> 00:09:45,360 그럼 저도 같이 갈까요? 140 00:09:48,046 --> 00:09:49,046 네? 141 00:09:49,590 --> 00:09:52,692 혼자 가시면 대리님 심심하실 수도 있고 142 00:09:52,759 --> 00:09:55,611 제가 원래 레베카 작가님을 진짜 좋아하는데 143 00:09:55,678 --> 00:09:57,780 같이 가면 얼굴도 볼 수 있으니까 144 00:09:57,847 --> 00:09:58,740 근데... 145 00:09:58,807 --> 00:10:01,793 대리님이 안 심심하시면 어쩔 수 없죠 146 00:10:05,814 --> 00:10:08,033 아, 근데 태민 씨는 뭘 그렇게 보는 거예요? 147 00:10:08,100 --> 00:10:09,300 아, 잠깐만요 148 00:10:10,861 --> 00:10:13,189 - 찾았다! - 왜, 뭔데 그래? 149 00:10:14,090 --> 00:10:14,962 궁금해요? 150 00:10:15,029 --> 00:10:17,425 너 또, 그 말도 안 되는 영상 찾은 거지? 151 00:10:17,492 --> 00:10:19,010 됐어, 나 안 봐 152 00:10:19,077 --> 00:10:20,168 아, 저는 153 00:10:20,794 --> 00:10:21,891 저 궁금한데요? 154 00:10:22,372 --> 00:10:24,576 와! 역시 대리님은 그러실 줄 알았어 155 00:10:25,100 --> 00:10:26,852 아니... 156 00:10:26,919 --> 00:10:29,271 이게 최근에 떠도는 영상인데요 157 00:10:29,338 --> 00:10:31,998 저는 이게 연쇄살인 사건보다 더 무서워요 158 00:10:32,966 --> 00:10:34,289 {\an8}2023년 8월 159 00:10:34,356 --> 00:10:36,533 {\an8}서울의 한 카페 CCTV에 잡힌 장면에서 160 00:10:36,600 --> 00:10:39,531 {\an8}한 남자가 연기처럼 흔적도 없이 사라져 버립니다 161 00:10:39,598 --> 00:10:42,130 {\an8}사라진 남성은 36세의 최성철 씨로 162 00:10:42,197 --> 00:10:45,787 실종 신고 후 수사에 진전이 없자 가족들이 직접 확보한 CCTV를 163 00:10:45,854 --> 00:10:48,165 인터넷에 올리며 제보를 기다리고 있다고 합니다 164 00:10:48,232 --> 00:10:50,692 {\an8}비슷한 시기 경기도 길거리의 방범 카메라에서도 165 00:10:55,905 --> 00:10:59,409 제 생각에는 이거는 필시 뭐 외계인이 납치해 가는 뭐 166 00:10:59,951 --> 00:11:01,286 그런 게 아닐까 싶습니다 167 00:11:04,206 --> 00:11:05,356 - 야! - 오, 오! 168 00:11:05,950 --> 00:11:08,101 이거 구독자 늘리려고 어그로 끄는 거잖아 169 00:11:08,168 --> 00:11:09,186 그런 거에 속고 있어 170 00:11:09,253 --> 00:11:11,321 역시 상상력이 부족하시군요 171 00:11:12,130 --> 00:11:13,647 - 대리님도 마찬가지? - 치! 172 00:11:15,342 --> 00:11:16,485 전 재밌는데요 173 00:11:16,552 --> 00:11:18,820 그래요? 그럼 제가 모은 영상 좀 보시겠어요? 174 00:11:18,887 --> 00:11:20,446 - 봐 봐요 - 아니, 얼마 전에 175 00:11:20,513 --> 00:11:24,242 그 UFO의 초근접 촬영이 떴거든요 그래서 제가 또 공수해 왔습니다 176 00:11:24,309 --> 00:11:25,452 일각에서는 177 00:11:25,519 --> 00:11:28,121 이런 일을 보고 '외계인의 침공이 아닐까?' 178 00:11:28,188 --> 00:11:29,990 라는 의견이 나왔는데요 179 00:11:30,057 --> 00:11:34,628 실제로 곳곳에서 UFO 초근접 영상이 돌고 있습니다 180 00:11:34,695 --> 00:11:38,172 이 영상은 2023년 8월 남미 지역의 안데스산... 181 00:11:52,671 --> 00:11:54,906 아이, 진짜! 182 00:11:58,969 --> 00:12:02,823 한숨 소리가 진한 거 보니까 남자 문제야 183 00:12:02,890 --> 00:12:04,996 언니, 나 왜 이렇게 나대지? 184 00:12:05,517 --> 00:12:08,321 왜 또, 왜 또, 왜 또? 송 대리랑 무슨 일 있었어? 185 00:12:08,388 --> 00:12:11,414 좋아하는 마음이 안 숨겨져, 바보 같이 186 00:12:11,481 --> 00:12:13,749 표정이랑 말투가 제어가 안 된다니까 187 00:12:13,816 --> 00:12:16,576 근데 또 중요한 순간에는 말이 안 나와 188 00:12:17,131 --> 00:12:18,672 미치겠어, 진짜! 189 00:12:18,739 --> 00:12:20,381 결단을 해, 이년아 190 00:12:20,448 --> 00:12:22,692 어? 그냥 말을 하든가 깔끔하게 포기를 하든가 191 00:12:22,759 --> 00:12:24,978 마음에 담아두면 그런 게 바로 상사병이 되는 거야... 192 00:12:25,454 --> 00:12:28,849 야, 씁, 뭐가 허전하다 했더니 보드카가 빠졌어 193 00:12:28,916 --> 00:12:30,817 ♪ 보드카가 ♪ 194 00:12:31,809 --> 00:12:34,270 ♪ 보드카 ♪ 195 00:12:34,337 --> 00:12:35,646 아니, 말했다가 까이면? 196 00:12:35,713 --> 00:12:37,497 나 그럼 진짜 회사 생활 못 해, 언니야 197 00:12:37,564 --> 00:12:38,691 아오, 여보세요? 어? 198 00:12:38,758 --> 00:12:40,567 까이나 안 까이나 둘 다 문제예요 199 00:12:41,219 --> 00:12:45,489 아, 어머, 얘가 정말 사내 연애의 무서운 딜레마 모르는구나 200 00:12:45,556 --> 00:12:46,699 봐 봐, 응? 201 00:12:46,766 --> 00:12:48,492 알면 아는 대로 눈치가 보여 202 00:12:48,559 --> 00:12:50,786 근데 숨기면 숨기는 대로 또 신경이 쓰여 203 00:12:50,853 --> 00:12:53,039 그럼 내가 일을 하는 건지 연애를 하는 건지 204 00:12:53,106 --> 00:12:55,082 대체 여기는 어디인지 나는 누구인지 알 수가 없는 205 00:12:55,149 --> 00:12:56,584 혼돈의 직장생활이 되는 거야! 206 00:12:56,651 --> 00:12:58,720 맞아, 아이! 207 00:12:59,560 --> 00:13:00,796 야 208 00:13:00,863 --> 00:13:04,133 그래, 아주 처음에는 하루 종일 붙어 있으니까 아주 좋겠지 209 00:13:04,200 --> 00:13:06,427 나중에 가봐라 그 마음이 영원히 지속될 것 같아? 210 00:13:06,494 --> 00:13:08,212 몸이 멀어지면 마음이 멀어진다고 하는데 211 00:13:08,279 --> 00:13:10,498 몸이 너무 딱 붙어 있어도 그것도 문제야, 쯧! 212 00:13:11,667 --> 00:13:12,809 근데 너 213 00:13:12,876 --> 00:13:16,145 아직 송 대리가 어떤 인간인지도 잘 모르잖아 214 00:13:16,212 --> 00:13:17,397 음... 215 00:13:17,464 --> 00:13:21,451 그 속에 구렁이가 한 마리 들어있을 줄 누가 알아? 216 00:13:23,102 --> 00:13:25,196 우리 송 대리님 그런 사람 아니거든! 217 00:13:25,263 --> 00:13:26,364 하여간 언니는 218 00:13:26,431 --> 00:13:29,909 - 로맨스적인 사고방식이 전혀 없어! - 노, 노, 노, 응 219 00:13:29,976 --> 00:13:31,410 장르물 작가님께서 220 00:13:31,477 --> 00:13:34,118 이 로맨스물 작가한테 할 말은 아니지 않을까요? 221 00:13:34,731 --> 00:13:35,783 이씨... 222 00:13:35,850 --> 00:13:37,446 야, 이리 와, 같이 한잔하자 223 00:13:37,513 --> 00:13:38,960 아니, 씻고 잘래 224 00:13:39,027 --> 00:13:40,292 내일 오전에 면접 있어 225 00:13:40,359 --> 00:13:41,837 - 무슨 면접? - 아, 몰라! 226 00:13:41,904 --> 00:13:43,354 야, 너 설마 보작 면접? 227 00:13:43,866 --> 00:13:45,065 야, 너 그거 아니야 228 00:13:45,132 --> 00:13:46,977 어? 너 그거 안 돼! 어? 229 00:13:47,870 --> 00:13:48,920 너 안 돼! 230 00:13:49,956 --> 00:13:51,431 와, 미치겠네, 진짜 231 00:14:00,024 --> 00:14:01,650 {\an8}지겨워, 지겨워, 으휴! 232 00:14:01,717 --> 00:14:03,211 아, 정말 233 00:14:04,261 --> 00:14:05,702 쯧, 외롭다, 참 234 00:14:17,146 --> 00:14:18,758 오, 멋있어 235 00:14:23,989 --> 00:14:25,181 어? 236 00:14:30,267 --> 00:14:32,605 저는 아영 씨 말하는 거 너무 재밌던데 237 00:14:33,165 --> 00:14:34,582 뭐 가끔 238 00:14:35,292 --> 00:14:36,901 조금 엉뚱하긴 하지만 239 00:14:43,038 --> 00:14:45,388 대리님, 잘 들어가셨죠? 240 00:14:45,886 --> 00:14:48,930 오늘도 고생 많으셨어요 푹 주무세요 241 00:14:51,558 --> 00:14:52,750 씁... 242 00:14:56,605 --> 00:14:58,337 대리님, 저 드릴 말씀이 있는데 243 00:14:58,404 --> 00:15:00,775 아, 안 돼, 안 돼, 안 돼 안 돼, 안 돼, 안 돼! 244 00:15:00,842 --> 00:15:02,252 대리님 245 00:15:03,752 --> 00:15:06,656 레베카 작가님 잘 만나고 오세요 246 00:15:09,673 --> 00:15:11,887 아영 선배, 잘 들어가셨죠? 247 00:15:11,954 --> 00:15:13,306 오늘 고생 많으셨어요 248 00:15:13,373 --> 00:15:16,391 - 푹 주무세요, 헤헤 - 아, 이태민이 미쳤네, 진짜 249 00:15:16,458 --> 00:15:17,917 지금 시간이 몇 신데 문자를... 250 00:15:25,299 --> 00:15:28,428 야! 남자 생각 그만하고 좀 처자라, 자! 251 00:15:29,513 --> 00:15:30,515 치 252 00:15:32,891 --> 00:15:34,632 대리님... 253 00:15:59,126 --> 00:16:01,235 - 여기서 잠깐 기다리시겠어요? - 네 254 00:16:06,601 --> 00:16:08,384 지난번에 같이 일했던 친구인데 255 00:16:08,886 --> 00:16:11,238 지금은 타코에서 웹소설 PD 하고 있고 256 00:16:11,305 --> 00:16:13,139 보조작가 경력이 3년 정도 돼요 257 00:16:13,891 --> 00:16:15,183 대본 확인했는데 258 00:16:15,851 --> 00:16:17,977 대사도 못 쓰고 게다가 나이도 많고 259 00:16:18,645 --> 00:16:22,276 아니, 성질 더러운 서은숙 작가 밑에도 있었고 260 00:16:22,343 --> 00:16:25,093 이 정도면 투지도 있고 근성도 좋다는 뜻 아니겠어요? 261 00:16:25,160 --> 00:16:26,427 그냥 돌려보내세요 262 00:16:36,872 --> 00:16:38,310 또 떨어졌어? 263 00:16:40,375 --> 00:16:41,434 언니 264 00:16:42,503 --> 00:16:44,455 오펜 공모전 마감이 언제랬지? 265 00:16:44,522 --> 00:16:45,926 9월 22일 266 00:16:49,550 --> 00:16:51,027 유 작가님 267 00:16:51,094 --> 00:16:53,059 우리 보작 졸업했잖아요 268 00:16:53,847 --> 00:16:57,917 공모전 당선돼서 데뷔합시다 269 00:17:39,393 --> 00:17:41,290 네, 확인했어요 270 00:17:41,978 --> 00:17:43,205 근데 작가님 271 00:17:43,272 --> 00:17:46,830 늦을 거 같으면 미리 말씀을 해 주셨어야죠 272 00:17:46,897 --> 00:17:49,336 아니, 매번 작가님 대본 기다리느라 273 00:17:49,403 --> 00:17:52,373 사무실에서 날밤 깐 게 도대체 몇 번인 줄 아세요? 274 00:17:52,440 --> 00:17:54,957 제 소중한 저녁은 누가 보상해 주냐고요! 275 00:17:55,024 --> 00:17:57,219 와, 작가님 너무 축하드려요! 276 00:17:57,286 --> 00:17:59,929 내일부터 메인 페이지에 배너 프로모션 들어가게 될 거고요 277 00:17:59,996 --> 00:18:02,900 나중에 빌딩 올리고도 저 모른 척하기 없기예요, 작가님 278 00:18:02,967 --> 00:18:06,310 여주인공 코가 좀 비현실적으로 뾰족하다고 하셔서요 279 00:18:06,377 --> 00:18:08,647 네, 그럼요, 이번이 마지막 수정이죠 280 00:18:08,714 --> 00:18:11,149 한 번만 더 마감 넘기시면 281 00:18:11,216 --> 00:18:14,253 작업실에 쳐들어가서 천장에 줄 매달고 지켜보고 있을 거예요 282 00:18:14,320 --> 00:18:16,200 그냥 거기서 콱 죽어버리려고요! 283 00:18:20,017 --> 00:18:22,043 선배, 괜찮아요? 284 00:18:22,561 --> 00:18:24,754 태민아, 봐 봐 285 00:18:25,633 --> 00:18:27,082 이 둘 중에 뭐가 더 나을까? 286 00:18:27,149 --> 00:18:28,333 씁... 287 00:18:28,400 --> 00:18:32,302 - '전남편의 비밀스런 사생활'이라 - 으흠 288 00:18:33,365 --> 00:18:34,838 나쁜 남자 느낌이 좋겠는데요 289 00:18:34,905 --> 00:18:36,048 그렇지? 290 00:18:36,115 --> 00:18:37,800 나도 역시 왼쪽이 더 나았어 291 00:18:37,867 --> 00:18:40,703 아, 왜 이래요 오른쪽이 딱 봐도 나쁜 남자인데 292 00:18:41,954 --> 00:18:43,209 뭔 소리야? 293 00:18:43,938 --> 00:18:46,016 야, 왼쪽이 더 나쁜 남자지 294 00:18:46,083 --> 00:18:49,610 아이고, 우리 선배 큰일 났다 이제 나쁜 남자 구분도 못 하고 295 00:18:49,677 --> 00:18:52,898 - 뭐래? - 음, 저도 오른쪽 같은데요 296 00:18:52,965 --> 00:18:54,066 아니, 이게... 297 00:18:54,133 --> 00:18:55,819 - 그, 오른쪽으로 해 - 네? 298 00:18:55,886 --> 00:18:58,663 남자 피부 톤 다운시키고 타이틀 크기 더 키우고 299 00:19:15,315 --> 00:19:17,598 우빈이 얘는 작가님 만나러 간 거야, 만 거야? 300 00:19:18,197 --> 00:19:19,430 아, 왜 전화를 안 받아? 301 00:19:20,202 --> 00:19:21,369 에이, 진짜 302 00:19:40,423 --> 00:19:41,581 씁... 303 00:19:43,642 --> 00:19:45,204 - 아영아 - 네? 304 00:19:45,936 --> 00:19:48,677 네? 제가 가라고요? 305 00:19:51,681 --> 00:19:54,544 오픈일이 이번 주인데 글이 없다는 게 말이 되니? 306 00:19:54,611 --> 00:19:57,683 연재 미루면 독자들이 사무실 쳐들어와서 307 00:19:57,750 --> 00:20:00,258 내 목에 칼이라도 들이밀 기세야 308 00:20:00,325 --> 00:20:01,601 아... 309 00:20:02,536 --> 00:20:03,637 조금만 더 기다려 보시는 건 어때요? 310 00:20:03,704 --> 00:20:05,212 아, 우빈이 이놈의 새끼 311 00:20:05,279 --> 00:20:07,337 아무리 지가 발굴한 작가라도 그렇지 312 00:20:07,404 --> 00:20:11,707 엄연히 1등 작가고 일인데 아니, 뭐 작가랑 연애해? 313 00:20:11,774 --> 00:20:15,528 지 기분 나쁘다고 잠수 타고 그럼 안 되는 거 아니니? 맞지? 314 00:20:17,758 --> 00:20:18,859 그건 그렇죠 315 00:20:18,926 --> 00:20:19,969 근데... 316 00:20:20,721 --> 00:20:22,654 저는 한 번도 뵌 적도 없는 분이라서요 317 00:20:22,721 --> 00:20:25,146 가서 1부라도 받아 오자 318 00:20:25,213 --> 00:20:27,001 제발 나 좀 살려주라, 응? 319 00:20:36,486 --> 00:20:38,420 연결이 되지 않아 음성사서함으로 연결... 320 00:20:50,445 --> 00:20:52,644 선배, 설마 퇴근하세요? 321 00:20:52,711 --> 00:20:53,936 아니 322 00:20:54,003 --> 00:20:57,047 팀장님이 레베카 작가님 만나고 오라고 하시네 323 00:20:57,965 --> 00:20:59,316 나 할 일도 많은데 324 00:20:59,383 --> 00:21:02,236 혹시 무슨 일 생기면 저한테 제일 먼저 연락하세요 325 00:21:02,303 --> 00:21:04,029 아유, 무슨 일 있겠어? 326 00:21:04,096 --> 00:21:07,423 아, 뭔가 제 촉이 좀 이상해서 그래요 327 00:21:08,553 --> 00:21:09,744 어허 328 00:21:09,811 --> 00:21:12,372 말이 씨가 되니까 진정, 진정 329 00:21:12,439 --> 00:21:14,364 - 나 갔다 온다 - 네, 조심히 다녀오세요 330 00:21:14,431 --> 00:21:16,032 - 응, 나 갔다 올게 - 가세요, 선배 331 00:21:16,099 --> 00:21:17,176 응 332 00:21:25,410 --> 00:21:29,140 아영아, 너 언니가 맨날, 어? 집에 혼자 있는 거 알아, 몰라? 333 00:21:29,895 --> 00:21:32,141 바닷가에서 막국수에다가 회 한 사바리에다 334 00:21:32,208 --> 00:21:34,060 소주 1잔을 딱 같이 하면 얼마나 좋겠냐? 335 00:21:34,127 --> 00:21:37,272 언니, 나 회사 일 때문에 온 거잖아 336 00:21:37,339 --> 00:21:40,734 괜히 따라왔다가 대리님이라도 마주치면 어쩌려 그래 337 00:21:40,801 --> 00:21:42,819 에유, 아무튼 쯧 338 00:21:43,512 --> 00:21:45,655 너도 사연 많은 동네 가 가지고 그냥 339 00:21:45,722 --> 00:21:47,076 마음이 싱숭생숭 하겠다 340 00:21:47,558 --> 00:21:50,202 야, 너 그 동네 거의 뭐 한 341 00:21:50,269 --> 00:21:51,794 10년 만에 가는 거 아니야? 342 00:21:53,689 --> 00:21:55,947 그러게 말이야 343 00:21:56,984 --> 00:21:59,127 아니, 왜 하필 작업실이 여기냐고 344 00:21:59,194 --> 00:22:01,463 너 올라올 때는 빈손으로 올라오지 말고 그냥 345 00:22:01,530 --> 00:22:04,390 - 양손 가득 오는 거야, 응? - 알았어, 알았어 346 00:22:05,284 --> 00:22:06,694 이따 일 끝나고 연락할게 347 00:22:36,720 --> 00:22:38,435 - 야! - 야, 야, 야, 오지 마, 오지 마 348 00:22:38,502 --> 00:22:40,502 - 하지 말라고 - 하지 마, 야 349 00:22:54,832 --> 00:22:56,432 아, 죄송합니다 350 00:22:56,499 --> 00:22:58,061 면허증 좀 주시죠 351 00:22:58,128 --> 00:22:59,753 예? 면허증요? 352 00:23:00,543 --> 00:23:01,781 네, 잠시만요 353 00:23:08,180 --> 00:23:09,204 유아영 354 00:23:10,182 --> 00:23:11,182 맞지? 355 00:23:13,393 --> 00:23:14,786 대박 356 00:23:14,853 --> 00:23:15,909 명환 오빠? 357 00:23:20,359 --> 00:23:21,750 와... 358 00:23:21,817 --> 00:23:23,204 오빠 진짜 경찰 된 거야? 359 00:23:23,271 --> 00:23:25,547 언제까지 백수로 살 순 없잖냐 360 00:23:25,614 --> 00:23:26,764 정신 차려야지 361 00:23:28,325 --> 00:23:29,723 근데 여기는 무슨 일로 온 거야? 362 00:23:31,286 --> 00:23:34,063 아! 회사 일 때문에 잠깐 363 00:23:34,130 --> 00:23:35,514 아... 364 00:23:35,581 --> 00:23:37,675 오, 근데 오빠 멋지다? 365 00:23:37,742 --> 00:23:39,014 그래? 366 00:23:41,964 --> 00:23:43,198 혹시 책방은? 367 00:23:44,314 --> 00:23:46,151 오빠가 계속 운영하고 있어? 368 00:23:46,218 --> 00:23:47,927 어, 만년 적자인데 369 00:23:48,470 --> 00:23:51,205 추억도 많고 항상 와주는 손님들도 있고 해서 370 00:23:52,140 --> 00:23:53,233 놓기가 쉽지 않네 371 00:23:53,300 --> 00:23:55,210 정이 많으면 돈을 못 번다던데 372 00:23:55,277 --> 00:23:57,046 그런가? 373 00:24:01,775 --> 00:24:03,490 차량 도난 신고 발생 374 00:24:03,557 --> 00:24:06,671 - 3번 국도 흰색 승용차 - 네, 출동하겠습니다 375 00:24:06,738 --> 00:24:07,798 문 경장! 376 00:24:07,865 --> 00:24:10,050 - 신고 들어왔어, 갑시다! - 네 377 00:24:10,117 --> 00:24:11,682 - 가봐야겠다 - 어, 가 봐 378 00:24:11,749 --> 00:24:13,887 회사 일 마무리되면 책방 한번 놀러 와 379 00:24:13,954 --> 00:24:14,954 응 380 00:24:15,014 --> 00:24:16,467 번호, 그대로지? 381 00:24:17,407 --> 00:24:18,302 어 382 00:24:18,369 --> 00:24:19,485 연락할게 383 00:24:27,717 --> 00:24:28,884 차는 바로 빼줘 384 00:24:41,440 --> 00:24:42,791 아, 대리님! 385 00:24:42,858 --> 00:24:45,293 저기, 여기는 식당인데요 386 00:24:45,360 --> 00:24:47,630 손님이 휴대폰을 두고 가셔서요 387 00:24:47,697 --> 00:24:51,346 와서 밥값 계산 좀 하시고 차도 가져가셨으면 좋겠는데 388 00:24:52,637 --> 00:24:53,684 밥값이요? 389 00:24:55,746 --> 00:24:59,391 하, 내 진짜 살다 살다 참 이런 경우가 다 있네, 진짜 390 00:24:59,458 --> 00:25:01,495 어, 아이 저, 자! 391 00:25:02,321 --> 00:25:04,670 하나, 둘, 셋! 392 00:25:05,881 --> 00:25:07,323 봤죠? 393 00:25:17,423 --> 00:25:20,669 아, 저, 죄송한데 다시 한번만 볼 수 있을까요? 394 00:25:21,989 --> 00:25:22,992 자 395 00:25:43,085 --> 00:25:46,099 우빈이가 갑자기 증발이라도 했다는 건데 396 00:25:46,166 --> 00:25:48,099 이걸 지금 나보고 믿으라는 거지? 397 00:25:48,166 --> 00:25:50,233 저도 좀 당황스럽긴 한데 398 00:25:50,300 --> 00:25:51,818 여기 식당에 399 00:25:51,885 --> 00:25:54,112 대리님 핸드폰이랑 차도 그대로 있어요 400 00:25:54,179 --> 00:25:57,199 아유, 머리야! 그러면 이제 뭘 어떻게 할 건데? 401 00:25:57,266 --> 00:25:58,700 작가님한테 안 가겠다는 거야? 402 00:25:58,767 --> 00:26:00,482 다 왔는데 당연히 가봐야죠 403 00:26:00,978 --> 00:26:02,171 근데 그전에 404 00:26:02,238 --> 00:26:04,412 경찰에 실종 신고라도 해야 되는 거 아닌가 해서요 405 00:26:04,479 --> 00:26:06,873 우빈이 사라진 건 우리가 알아서 할 테니까 406 00:26:06,940 --> 00:26:09,447 너 빨리 작가님 작업실로 가 알았지? 407 00:26:09,514 --> 00:26:11,053 네, 알겠습니다 408 00:26:14,997 --> 00:26:16,183 - 아이고 - 팀장님 409 00:26:17,464 --> 00:26:18,602 이것 좀 보시겠어요? 410 00:26:19,185 --> 00:26:20,345 - 저도 같이 봐요 - 실종 신고 후 411 00:26:20,412 --> 00:26:23,348 {\an8}수사에 진전이 없자 가족들이 직접 확보한 CCTV를 412 00:26:23,415 --> 00:26:25,203 {\an8}인터넷에 올리며 제보를 기다리고 있다고 합니다 413 00:26:26,676 --> 00:26:28,535 대리님 사라진 거랑 414 00:26:28,602 --> 00:26:30,939 - 완전 똑같네요 - '스타트렉'에 나오는 415 00:26:31,006 --> 00:26:33,765 '양자 텔레포테이션'이라고 들어보셨죠? 공간 이동하는 거 416 00:26:33,832 --> 00:26:37,487 지금 외계인들이 그 기술로 인간들을 자기네 우주선으로 납치해서 417 00:26:37,554 --> 00:26:39,740 지금 잔인하게 생체 실험을 하고 있는 겁니다 418 00:26:39,807 --> 00:26:43,076 바로 이게 우리나라에서 아주 빈번하게 일어나고 있다는 증거고요! 419 00:26:43,143 --> 00:26:45,454 걔들은 너희를 안 잡아가고 뭘 하는 건지 모르겠네 420 00:26:45,521 --> 00:26:47,798 아니, 왜 보고도 못 믿으세요, 팀장님! 421 00:26:48,328 --> 00:26:50,561 너 빨리 경찰서 가서 실종 신고나 해 422 00:26:51,904 --> 00:26:54,221 아이고, 답답하다, 정말 423 00:27:00,454 --> 00:27:01,520 소진 님 424 00:27:02,206 --> 00:27:03,622 우리끼리 따로 조사해 보는 건 어때요? 425 00:27:04,416 --> 00:27:06,572 좋아요, 이거 뭔가 있어요 426 00:27:56,468 --> 00:27:58,285 뭐야? 427 00:28:00,222 --> 00:28:01,872 설마 둘이 사귄 거야? 428 00:28:06,599 --> 00:28:08,675 에이, 설마 아니겠지 429 00:28:21,577 --> 00:28:22,601 홍삼? 430 00:28:23,452 --> 00:28:25,854 11시 21분 결제 431 00:28:27,249 --> 00:28:29,108 CCTV는 2시 432 00:28:32,462 --> 00:28:34,530 대체 어디로 간 거야? 433 00:28:36,133 --> 00:28:38,360 네, 현장에 저희 중계차가 나가 있고 434 00:28:38,427 --> 00:28:40,195 - 곧 있으면 경기도 연쇄살인범 - 뭐야? 435 00:28:40,262 --> 00:28:43,156 박현주가 호송 차량에 탑승하게 될 건데요 436 00:28:43,223 --> 00:28:44,991 네, 지금 박현주가 나오고 있습니다 437 00:28:45,058 --> 00:28:47,619 긴 시간의 조사로 초췌해진 모습인데요 438 00:28:47,686 --> 00:28:50,372 {\an8}어딘지 여유로워 보이는 표정이기도 하네요 439 00:28:50,439 --> 00:28:52,366 {\an8}자신의 죄를 뉘우치고 있을까요? 440 00:28:52,433 --> 00:28:54,459 {\an8}경기도 주민들의 6개월의 악몽이 441 00:28:57,891 --> 00:28:59,881 피해자들의 시신은 어디에 있습니까? 442 00:28:59,948 --> 00:29:01,689 유가족들에게 할 말 없습니까? 443 00:29:03,283 --> 00:29:06,019 네, 지난 6개월간 남성 9명을 살해한 444 00:29:06,086 --> 00:29:07,775 범인 박현주의 모습입니다 445 00:29:08,457 --> 00:29:12,151 어떻게 여자 혼자서 남자 9명을 살해했는지가 궁금하실 텐데요 446 00:29:12,711 --> 00:29:14,085 박현주는... 447 00:30:25,827 --> 00:30:27,152 쟤 지금 표정 봤어? 448 00:30:31,707 --> 00:30:33,649 아, 소름 돋게 왜 저런데? 449 00:31:51,537 --> 00:31:53,383 - 야, 야, 야! - 왜? 450 00:31:55,023 --> 00:31:57,015 - 야, 차, 차, 차 세워! - 차 세워! 451 00:31:57,082 --> 00:31:58,977 - 무전해, 무전 - 상황 발생, 상황 발생! 452 00:31:59,044 --> 00:32:00,527 차 잠시 세우겠습니다! 35588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.