All language subtitles for Doctor Who - S03E04 - Galaxy 4 (4) - The Exploding Planet (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,767 --> 00:00:10,767 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:12,577 --> 00:00:15,577 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:16,577 --> 00:00:19,577 Traduction : NetwälRouj, El kapinou Correction : Nao 4 00:00:20,088 --> 00:00:23,088 Sous-titrage : Albinou Relecture : Dark~Jacket, El kapinou 5 00:00:23,598 --> 00:00:27,598 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:27,862 --> 00:00:30,581 MAAGA : Pourquoi n'abandonnez-vous pas, Terrien ? 7 00:00:30,782 --> 00:00:34,704 La bouche de Steven est grande ouverte 8 00:00:34,905 --> 00:00:38,880 tandis qu'il essaie désespérément de respirer. 9 00:00:41,143 --> 00:00:44,751 STEVEN : Je préfère affronter les Chumblies plutôt que vous. 10 00:00:44,852 --> 00:00:47,107 Steven essaie d'atteindre le bouton de la porte. 11 00:00:47,208 --> 00:00:50,147 MAAGA : Ça ne marchera plus maintenant. 12 00:00:50,248 --> 00:00:53,221 La pression a verrouillé la porte. 13 00:00:55,422 --> 00:00:58,489 Il faut vous rendre ou mourir ! 14 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 3x01 "GALAXY 4" 15 00:01:01,211 --> 00:01:05,194 Partie IV : "THE EXPLODING PLANET" 16 00:01:41,865 --> 00:01:44,196 DRAHVIN 2 : Il ne survivra pas très longtemps, Maaga. 17 00:01:44,297 --> 00:01:45,508 Il va mourir. 18 00:01:46,009 --> 00:01:48,131 MAAGA : Nous ne souhaitons pas le voir mort. 19 00:01:48,171 --> 00:01:50,956 DRAHVIN 2 : Mais c'est notre ennemi ! MAAGA : Et aussi notre otage. 20 00:01:50,996 --> 00:01:52,974 DRAHVIN 3 : Machine avec une bombe en approche ! 21 00:01:53,014 --> 00:01:54,654 MAAGA : Vite ! À couvert ! 22 00:02:04,082 --> 00:02:05,854 RILL : Mettez-vous à l'abri ! 23 00:02:09,436 --> 00:02:11,473 C'est bon, c'est sûr maintenant. 24 00:02:11,574 --> 00:02:13,650 Steven trébuche hors du sas. 25 00:02:13,690 --> 00:02:15,875 VICKI : Steven ! DOCTEUR : Venez, mon garçon ! 26 00:02:16,276 --> 00:02:18,640 Debout ! Vite ! 27 00:02:18,786 --> 00:02:19,871 Venez ! 28 00:02:20,072 --> 00:02:21,569 Venez, venez ! 29 00:02:22,670 --> 00:02:23,685 Baissez la tête. 30 00:02:23,783 --> 00:02:25,076 Respirez profondément ! 31 00:02:25,116 --> 00:02:27,311 VICKI : Elles ont failli le tuer ! DOCTEUR : Allez ! 32 00:02:27,712 --> 00:02:30,083 VICKI : Éloignons-nous d'ici au cas où elles sortiraient. 33 00:02:30,123 --> 00:02:33,472 DOCTEUR : Du calme. Tout va bien. Vous êtes avec des amis. 34 00:02:33,573 --> 00:02:34,573 VICKI : Ça va ? 35 00:02:34,613 --> 00:02:36,650 DOCTEUR : Oui, grâce aux Chumblies, et leur ruse. 36 00:02:36,751 --> 00:02:39,761 Je ne sais pas ce que ces Drahvins vont penser. 37 00:02:40,362 --> 00:02:42,571 Allez. Continuez de respirer... 38 00:02:42,612 --> 00:02:45,415 Inspirez et expirez. Allez ! 39 00:02:48,786 --> 00:02:50,186 MAAGA : Préparez vos fusils. 40 00:02:51,754 --> 00:02:52,854 Porte. 41 00:02:54,242 --> 00:02:56,933 Trouvez-les, et tuez-les ! 42 00:02:57,539 --> 00:02:59,159 DOCTEUR : Il ira bien dans une minute. 43 00:02:59,660 --> 00:03:03,016 RILL : Stop ! Si vous faites un geste, nous tirons ! 44 00:03:03,117 --> 00:03:05,377 Ne vous méprenez pas sur nos intentions. 45 00:03:05,478 --> 00:03:07,530 Vous n'interviendrez pas ! 46 00:03:08,431 --> 00:03:10,798 Docteur, emmenez votre groupe, s'il vous plaît. 47 00:03:10,838 --> 00:03:12,738 DOCTEUR : Certainement. Pouvez-vous marcher ? 48 00:03:12,778 --> 00:03:14,079 Steven se lève et chancelle. 49 00:03:14,119 --> 00:03:16,140 DOCTEUR : Allez, mon garçon, debout. Allez ! 50 00:03:16,180 --> 00:03:17,228 Par là ! 51 00:03:17,829 --> 00:03:20,634 Venez ! Continuez de respirer fort, inspirez et expirez. 52 00:03:20,735 --> 00:03:22,774 Un Chumbley escorte 53 00:03:22,975 --> 00:03:25,894 le Docteur, Steven et Vicki. 54 00:03:28,508 --> 00:03:31,343 RILL : Maaga, vous allez faire entrer vos soldats dans le vaisseau 55 00:03:31,384 --> 00:03:33,092 et vous y resterez. 56 00:03:33,293 --> 00:03:35,296 Jusqu'à présent, nous vous avons épargné, 57 00:03:35,337 --> 00:03:38,025 bien que vous nous ayez attaqués maintes et maintes fois. 58 00:03:38,066 --> 00:03:40,422 Mais nous défendrons toujours nos amis. 59 00:03:40,823 --> 00:03:41,823 MAAGA : Amis ! 60 00:03:41,863 --> 00:03:45,153 RILL : Nous empêcherons toute tentative de votre part de quitter le vaisseau. 61 00:03:45,254 --> 00:03:46,400 Je suis résolu ! 62 00:03:46,901 --> 00:03:50,100 À présent, retournez dans votre vaisseau. 63 00:03:50,452 --> 00:03:53,126 MAAGA : Vous avez pollué l'air avec votre bombe ! 64 00:03:53,227 --> 00:03:56,277 RILL : Il sera vite purifié. La bombe à ammoniac 65 00:03:56,378 --> 00:03:57,923 n'était qu'un avertissement. 66 00:03:58,024 --> 00:04:00,343 Rentrez à l'intérieur. 67 00:04:03,153 --> 00:04:04,153 MAAGA : Venez. 68 00:04:05,308 --> 00:04:09,304 Suivie par les soldats, Maaga retourne au vaisseau drahvin. 69 00:04:24,931 --> 00:04:27,141 MAAGA : Il reste là. DRAHVIN 2 : Nous ne pouvons pas fuir. 70 00:04:27,181 --> 00:04:29,058 MAAGA : Du calme ! DRAHVIN 1 : Mais Maaga... 71 00:04:29,098 --> 00:04:31,696 MAAGA : Nous ne pouvons pas pour l'instant ! Mais nous le ferons. 72 00:04:31,736 --> 00:04:33,782 Les Drahvins ne perdent que si elles meurent, non ? 73 00:04:33,822 --> 00:04:34,962 DRAHVINS : Oui, Maaga. 74 00:04:35,002 --> 00:04:36,616 MAAGA : Et nous sommes encore en vie. 75 00:04:37,017 --> 00:04:39,141 Cela dépendra du temps que restera cette machine. 76 00:04:41,142 --> 00:04:42,902 Tu as échoué dans ta mission de patrouille. 77 00:04:42,942 --> 00:04:44,557 DRAHVIN 1 : Ils étaient trop nombreux. 78 00:04:44,597 --> 00:04:47,452 MAAGA : Tu en seras punie. L'échec n'est jamais toléré. 79 00:04:48,363 --> 00:04:49,440 Toi. 80 00:04:50,164 --> 00:04:52,437 - La trappe avant fonctionne encore ? DRAHVIN 3 : Oui, Maaga. 81 00:04:52,477 --> 00:04:54,864 MAAGA : Silencieusement ? DRAHVIN 3 : Oui, Maaga. 82 00:04:54,904 --> 00:04:56,798 MAAGA : C'est le crépuscule. 83 00:04:57,199 --> 00:04:59,119 Bientôt arrive la nuit. 84 00:05:00,570 --> 00:05:03,149 La dernière nuit... que cette planète connaîtra jamais. 85 00:05:03,950 --> 00:05:07,103 Nous devons prendre le vaisseau rill avant. 86 00:05:08,304 --> 00:05:09,906 Quand j'en donnerai l'ordre, 87 00:05:10,507 --> 00:05:13,658 vous vous glisserez silencieusement par la trappe avant. 88 00:05:13,759 --> 00:05:17,637 Puis vous ramperez derrière la machine des Rills. Compris ? 89 00:05:17,738 --> 00:05:21,527 DRAHVIN 3 : Oui, Maaga. MAAGA : Et vous la détruirez. 90 00:05:25,404 --> 00:05:28,247 Dans la salle principale des Rills, le Docteur supervise un Chumbley. 91 00:05:28,448 --> 00:05:29,648 STEVEN : Beurk ! 92 00:05:30,649 --> 00:05:33,264 VICKI : C'est ce gaz ammoniac dont nous te parlions. 93 00:05:33,304 --> 00:05:35,424 STEVEN : Je préfère que ce soit eux qui respirent ça. 94 00:05:35,464 --> 00:05:37,003 VICKI : Docteur ? DOCTEUR : Hum ? 95 00:05:37,043 --> 00:05:38,804 VICKI : Il ne doit rester que peu de temps. 96 00:05:38,844 --> 00:05:40,178 DOCTEUR : Environ six heures. 97 00:05:40,218 --> 00:05:42,093 (Au Chumbley) Avez-vous fini cette conversion ? 98 00:05:42,133 --> 00:05:43,769 RILL : Oui. Mais cela prendra du temps 99 00:05:43,810 --> 00:05:46,236 pour transférer l'énergie de votre vaisseau au nôtre. 100 00:05:46,276 --> 00:05:47,440 DOCTEUR : Oh, absurde ! 101 00:05:47,480 --> 00:05:49,383 RILL : Nous sommes inquiets pour votre sécurité. 102 00:05:49,423 --> 00:05:52,239 VICKI : Et nous pour la vôtre. DOCTEUR : Très noble de votre part. 103 00:05:52,279 --> 00:05:53,608 C'est une question d'urgence. 104 00:05:53,648 --> 00:05:55,359 Mettons tout de suite le câble là-dedans. 105 00:05:55,399 --> 00:05:57,212 RILL : Très bien. DOCTEUR : Vite ! 106 00:05:57,252 --> 00:05:58,313 Ici, mon enfant. 107 00:05:58,353 --> 00:06:02,280 Transportant le câble, le Chumbley avance vers la sortie. 108 00:06:02,320 --> 00:06:04,737 DOCTEUR : Oui, ça ira. Splendide ! STEVEN : Que se passe-t-il ? 109 00:06:04,777 --> 00:06:06,764 DOCTEUR : Hum ? STEVEN : Qu'essayez-vous de faire ? 110 00:06:06,804 --> 00:06:09,181 DOCTEUR : Je vais transférer de l'énergie de mon vaisseau 111 00:06:09,221 --> 00:06:11,071 à l'intérieur du vaisseau rill. 112 00:06:11,111 --> 00:06:13,677 Si vous suspectez le moindre problème pendant que je travaille, 113 00:06:13,717 --> 00:06:15,593 vous me contactez sur-le-champ, compris ? 114 00:06:15,633 --> 00:06:19,027 STEVEN : Vous voulez que je reste ici ? DOCTEUR : Oui, avec le chef des Rills, 115 00:06:19,099 --> 00:06:21,147 et que vous vous reposiez. 116 00:06:21,348 --> 00:06:23,078 Au calme. Bon ! 117 00:06:23,118 --> 00:06:24,896 VICKI : Je peux venir avec vous, Docteur ? 118 00:06:24,936 --> 00:06:27,599 DOCTEUR : Oui, mon enfant, si vous voulez. Suivez-moi ! Vite ! 119 00:06:27,639 --> 00:06:29,639 VICKI : À tout à l'heure, Steven. DOCTEUR : Allez ! 120 00:06:29,760 --> 00:06:33,749 Le Docteur et Vicki suivent le Chumbley à l'extérieur du centre des Rills. 121 00:06:40,620 --> 00:06:42,636 RILL : Vous n'êtes pas parti avec vos amis. 122 00:06:48,669 --> 00:06:49,669 STEVEN : Non. 123 00:06:52,400 --> 00:06:56,396 Steven fait le tour du centre des Rills, examinant les appareils. 124 00:07:21,372 --> 00:07:24,921 RILL : Notre vaisseau vous intéresse ? 125 00:07:26,437 --> 00:07:27,844 STEVEN : Oui, beaucoup. 126 00:07:33,799 --> 00:07:35,488 Alors, le Docteur vous fait confiance ? 127 00:07:35,528 --> 00:07:37,128 RILL : Pourquoi pas ? 128 00:07:37,932 --> 00:07:39,018 STEVEN : Comme ça. 129 00:07:39,058 --> 00:07:42,658 Je suppose que vous lui avez donné de bonnes raisons "morales", donc, 130 00:07:42,698 --> 00:07:44,317 naturellement, il vous fait confiance. 131 00:07:44,357 --> 00:07:46,119 RILL : Nous vous avons sauvé des Drahvins, 132 00:07:46,159 --> 00:07:47,921 mais vous continuez à vous méfier de nous ? 133 00:07:47,961 --> 00:07:50,980 STEVEN : Vous pouvez être comme elles, nous utiliser pour votre propre salut. 134 00:07:51,020 --> 00:07:52,953 RILL : Le Docteur nous a offert son aide. 135 00:07:52,993 --> 00:07:54,243 Nous en avions besoin. 136 00:07:54,283 --> 00:07:57,626 STEVEN : Comme les Drahvins. RILL : Où voulez-vous en venir ? 137 00:07:57,927 --> 00:08:00,782 STEVEN : Nulle part. RILL : Si, qu'y a-t-il ? 138 00:08:01,883 --> 00:08:03,027 STEVEN : Très bien. 139 00:08:03,067 --> 00:08:06,182 Vous disiez que ça prendrait des heures pour recharger correctement ce vaisseau. 140 00:08:06,222 --> 00:08:08,426 RILL : Le Docteur a dit qu'il pouvait le faire à temps. 141 00:08:08,467 --> 00:08:11,707 STEVEN : Mais supposons, juste une fois, que vous ayez raison et qu'il ait tort. 142 00:08:11,778 --> 00:08:13,346 Vous nous garderez ici, ou... 143 00:08:13,447 --> 00:08:15,752 vous nous laisserez partir dans notre propre vaisseau ? 144 00:08:16,209 --> 00:08:19,072 RILL : Dans votre vaisseau, si possible. 145 00:08:19,112 --> 00:08:20,212 STEVEN : Arrêtez ! 146 00:08:20,252 --> 00:08:22,178 Je veux dire, si ce n'est pas rechargé à temps, 147 00:08:22,218 --> 00:08:24,472 vous ne nous laisserez pas repartir juste comme ça. 148 00:08:24,512 --> 00:08:26,577 RILL : Pour vous, nous sommes des êtres étranges. 149 00:08:26,617 --> 00:08:28,703 Vous n'avez jamais rien rencontré de semblable. 150 00:08:28,804 --> 00:08:32,396 Vous venez de la Terre, une planète que nous ne connaissons pas, 151 00:08:32,497 --> 00:08:36,131 mais c'est clairement une planète où la guerre existe encore. 152 00:08:36,232 --> 00:08:37,439 STEVEN : Et donc ? 153 00:08:37,479 --> 00:08:41,445 RILL : Si nous avons raison et que la charge prend trop de temps, 154 00:08:41,546 --> 00:08:45,104 alors le Docteur, la fille et vous devrez partir. 155 00:08:45,505 --> 00:08:48,962 - Nous croyons à l'autoconservation. STEVEN : Ouais, je suis sûr... 156 00:08:49,002 --> 00:08:52,688 RILL : Mais s'il doit y avoir un choix, le Docteur doit partir. 157 00:08:52,889 --> 00:08:55,431 Il voyage plus loin que nous. 158 00:08:55,832 --> 00:08:58,364 Et tout ce qu'il a prouvé qu'il représente, 159 00:08:58,465 --> 00:09:00,720 c'est ce en quoi nous croyons. 160 00:09:00,821 --> 00:09:04,733 Donc, il vaut mieux qu'il parte. 161 00:09:08,559 --> 00:09:09,759 STEVEN : Je suis désolé. 162 00:09:10,798 --> 00:09:13,029 Vous ne pouvez pas me reprocher d'être soupçonneux. 163 00:09:13,130 --> 00:09:15,413 Dans ce cas, il y a quelque chose que vous devez savoir. 164 00:09:15,454 --> 00:09:17,289 Pendant que j'étais dans le vaisseau drahvin, 165 00:09:17,329 --> 00:09:20,091 elles ont dit qu'elles comptaient quitter cette planète dans le vôtre. 166 00:09:20,131 --> 00:09:22,214 RILL : Nous sommes prêts à les emmener avec nous. 167 00:09:22,254 --> 00:09:24,199 STEVEN : Ce n'est pas ce qu'elles voulaient dire. 168 00:09:24,240 --> 00:09:26,072 Elles prennent le vaisseau, vous restez ici ! 169 00:09:26,112 --> 00:09:28,461 RILL : Espérons qu'elles échouent. 170 00:09:28,501 --> 00:09:31,262 STEVEN : Oui, il reste si peu de temps. Elles seront désespérées. 171 00:09:31,302 --> 00:09:34,195 Je vais vous dire, pourquoi ne pas me laisser installer le câble ici ? 172 00:09:34,235 --> 00:09:37,311 RILL : Merci ! La machine va vous aider. Ce sera plus rapide. 173 00:09:37,351 --> 00:09:38,651 STEVEN : Il le faut ! 174 00:09:39,377 --> 00:09:43,343 Steven et le Chumbley s'avancent vers l'appareil 175 00:09:43,544 --> 00:09:47,481 pour installer le câble. 176 00:09:58,193 --> 00:10:00,219 DRAHVIN 3 : Je suis prête, Maaga. MAAGA : Alors, va. 177 00:10:00,259 --> 00:10:03,079 Maaga tend à Drahvin 3 un long tuyau en acier à utiliser comme arme. 178 00:10:03,119 --> 00:10:05,659 MAAGA : Et n'échoue pas ! DRAHVIN 3 : Je n'échouerai pas. 179 00:10:10,508 --> 00:10:14,504 Tandis que Maaga regarde, la porte s'ouvre et Drahvin 3 sort. 180 00:10:20,503 --> 00:10:24,499 Drahvin 3 s'approche prudemment du Chumbley par-derrière. 181 00:10:33,185 --> 00:10:35,985 Le Docteur sort la clef de sa poche et déverrouille le TARDIS. 182 00:10:36,286 --> 00:10:38,106 VICKI : Ça s'assombrit, Docteur. 183 00:10:38,704 --> 00:10:39,804 DOCTEUR : Hum ? 184 00:10:39,844 --> 00:10:42,020 Oh, pas de quoi s'inquiéter, ma chère. 185 00:10:42,121 --> 00:10:45,011 Je pense qu'ici, le soir dure environ... 186 00:10:45,112 --> 00:10:46,215 quatre heures. 187 00:10:47,539 --> 00:10:48,739 VICKI : Étrange... 188 00:10:48,940 --> 00:10:50,051 De penser 189 00:10:50,152 --> 00:10:53,465 qu'à l'aube, tout sera réduit à néant. 190 00:10:54,234 --> 00:10:55,879 DOCTEUR : Non, pas que... 191 00:10:55,980 --> 00:10:57,182 le néant, mon enfant. 192 00:10:57,283 --> 00:10:58,798 L'hydrogène... 193 00:10:59,099 --> 00:11:00,983 jaillit de lui-même comme... 194 00:11:01,084 --> 00:11:03,858 de l'argent en fusion contre les autres étoiles 195 00:11:03,899 --> 00:11:06,168 de la même galaxie. Hum ! 196 00:11:07,819 --> 00:11:09,689 Oui, passez-moi le câble, s'il vous plaît. 197 00:11:11,782 --> 00:11:12,842 Bien. 198 00:11:13,463 --> 00:11:14,813 MAAGA : Elle est hors de vue. 199 00:11:14,853 --> 00:11:17,164 DRAHVIN 1 : Elle va mourir... volontairement. 200 00:11:17,365 --> 00:11:20,709 MAAGA : Elle ne mourra pas avant d'avoir détruit la machine. 201 00:11:21,281 --> 00:11:23,168 DRAHVIN 2 : Nous allons nous échapper, Maaga ? 202 00:11:23,208 --> 00:11:26,246 MAAGA : Oui, quand nous aurons détruit la machine, nous nous échapperons ! 203 00:11:26,286 --> 00:11:27,686 DRAHVIN 2 : Que se passe-t-il ? 204 00:11:27,726 --> 00:11:30,343 MAAGA : C'est le premier avertissement de l'explosion ! 205 00:11:30,444 --> 00:11:32,475 Il ne nous reste que cinq heures. 206 00:11:32,576 --> 00:11:34,861 Elle doit agir vite ! 207 00:11:36,057 --> 00:11:40,020 Drahvin 3 s'approche en silence 208 00:11:40,221 --> 00:11:44,139 du Chumbley qui monte la garde. 209 00:12:12,522 --> 00:12:16,508 Très proche du Chumbley, 210 00:12:16,709 --> 00:12:20,653 la Drahvin tient fermement le tuyau. 211 00:12:47,824 --> 00:12:50,801 STEVEN : Tout est réglé ici, Docteur. Des problèmes au TARDIS ? 212 00:12:50,841 --> 00:12:52,735 DOCTEUR : Tout est sous contrôle, mon garçon. 213 00:12:52,775 --> 00:12:53,775 STEVEN : Bien. 214 00:12:53,815 --> 00:12:56,255 DOCTEUR : (Au Chumbley) Allumez vos moteurs, s'il vous plaît. 215 00:12:56,295 --> 00:12:59,825 RILL : Engagez le contrôle ! Apport total ! Garde-câble en attente ! 216 00:13:00,773 --> 00:13:02,922 VICKI : L'énergie est transférée ? 217 00:13:03,723 --> 00:13:06,303 DOCTEUR : Oui, c'est ça, ma chère. VICKI : Pour combien de temps ? 218 00:13:06,343 --> 00:13:08,336 DOCTEUR : Entre trois et quatre heures, je pense. 219 00:13:08,376 --> 00:13:11,158 STEVEN : Mais cette planète doit exploser dans moins de cinq heures. 220 00:13:11,198 --> 00:13:13,467 DOCTEUR : J'ai pleinement apprécié ce fait, jeune homme. 221 00:13:14,107 --> 00:13:17,068 VICKI : Il y a encore cette alarme. STEVEN : Que se passe-t-il maintenant ? 222 00:13:17,108 --> 00:13:19,857 RILL : Du calme, s'il vous plaît ! Message d'urgence ! 223 00:13:20,058 --> 00:13:21,821 Les Drahvins se sont échappées 224 00:13:21,922 --> 00:13:24,604 et ont détruit le Chumbley hors de leur vaisseau ! 225 00:13:24,644 --> 00:13:25,644 VICKI : Oh, non ! 226 00:13:25,684 --> 00:13:27,587 DOCTEUR : Et le Chumbley hors de mon TARDIS ? 227 00:13:27,627 --> 00:13:30,485 RILL : Dans sa position, il n'est pas en danger. 228 00:13:30,525 --> 00:13:32,350 - Continuez, Docteur. DOCTEUR : Merci, merci. 229 00:13:32,390 --> 00:13:34,247 RILL : Il n'y aura pas d'autres incidents. 230 00:13:34,287 --> 00:13:37,382 STEVEN : De toute façon, elles n'en auront pas après le TARDIS, Docteur. 231 00:13:37,783 --> 00:13:40,361 C'est ce vaisseau qu'elles veulent... et nous. 232 00:13:43,203 --> 00:13:45,526 MAAGA : Tu t'es bien débrouillée. DRAHVIN 3 : Merci, Maaga. 233 00:13:45,566 --> 00:13:47,870 MAAGA : Tu seras mentionnée. Tu as vu d'autres machines ? 234 00:13:47,910 --> 00:13:49,958 DRAHVIN 3 : La seule que j'ai vue a été détruite. 235 00:13:49,998 --> 00:13:51,870 MAAGA : Bien. DRAHVIN 3 : Elle ne bougera plus. 236 00:13:52,148 --> 00:13:54,887 MAAGA : Nous allons attaquer le vaisseau rill. 237 00:13:54,988 --> 00:13:56,847 Vous allez me suivre de près. Compris ? 238 00:13:56,948 --> 00:13:58,248 DRAHVINS : Oui, Maaga. 239 00:13:58,649 --> 00:14:01,535 MAAGA : Quand nous nous approcherons, je vous donnerai d'autres ordres. 240 00:14:01,736 --> 00:14:02,936 Venez. 241 00:14:07,599 --> 00:14:10,810 DOCTEUR : Oh, arrêtez de vous en faire, cher garçon, et restez là. 242 00:14:10,850 --> 00:14:12,050 RILL : Restez là. 243 00:14:12,430 --> 00:14:15,073 STEVEN : Docteur, je sais exactement ce qu'elles essaient de faire. 244 00:14:15,113 --> 00:14:17,281 Et dès qu'elles verront ce câble, elles le détruiront ! 245 00:14:17,321 --> 00:14:19,665 RILL : Ne vous inquiétez pas. Je suis préparé. 246 00:14:19,705 --> 00:14:22,267 DOCTEUR : Splendide ! Splendide ! L'énergie continue de passer ? 247 00:14:22,307 --> 00:14:23,307 RILL : Oui. 248 00:14:23,470 --> 00:14:25,404 STEVEN : Et ça va prendre combien de temps ? 249 00:14:25,444 --> 00:14:28,642 RILL : Encore deux heures, au moins. DOCTEUR : Cela devrait suffire. 250 00:14:28,682 --> 00:14:30,014 VICKI : Tout juste. 251 00:14:31,800 --> 00:14:33,866 STEVEN : C'est pas possible de charger plus vite ? 252 00:14:33,906 --> 00:14:35,999 DOCTEUR : Absolument impossible, mon garçon. 253 00:14:36,100 --> 00:14:38,139 Il y aurait un danger d'explosion du panneau. 254 00:14:38,179 --> 00:14:40,997 STEVEN : Il nous faudra de la chance pour atteindre le TARDIS à temps. 255 00:14:41,137 --> 00:14:43,224 Les Drahvins sont toujours dehors à nous attendre. 256 00:14:43,264 --> 00:14:45,082 RILL : Pas d'inquiétude. Nous nous assurerons 257 00:14:45,123 --> 00:14:47,363 que vous retourniez à votre vaisseau sains et saufs. 258 00:14:48,015 --> 00:14:49,415 VICKI : Regardez ! C'est elle. 259 00:14:49,516 --> 00:14:52,162 STEVEN : Elles ne perdent pas de temps ! DRAHVIN 3 : Pas un geste ! 260 00:14:52,363 --> 00:14:55,855 Vous vous êtes échappé une fois. Cela ne se reproduira pas. 261 00:14:55,956 --> 00:14:59,271 Un Chumbley conduit le Docteur dans une chambre voisine. 262 00:14:59,972 --> 00:15:01,272 STEVEN : Et être tuée ? 263 00:15:01,373 --> 00:15:05,239 DRAHVIN 3 : La mort ne m'effraie pas. Je meurs en guerrière drahvin. 264 00:15:05,279 --> 00:15:07,770 Un Chumbley s'approche par-derrière et tire sur la Drahvin. 265 00:15:07,810 --> 00:15:08,962 VICKI : Oh, Steven ! 266 00:15:11,809 --> 00:15:14,166 STEVEN : Qu'avez-vous fait ? RILL : Ne vous en faites pas, 267 00:15:14,206 --> 00:15:15,747 elle est complètement paralysée. 268 00:15:15,788 --> 00:15:18,404 Je vous ai dit qu'il n'y aurait pas d'autre incident. 269 00:15:18,605 --> 00:15:20,283 VICKI : Docteur ? Où est le Docteur ? 270 00:15:21,650 --> 00:15:22,950 STEVEN : Oh, il est là. 271 00:15:23,351 --> 00:15:25,268 DOCTEUR : Je suis là-dedans. Entrez. Entrez. 272 00:15:25,569 --> 00:15:29,495 RILL : Vous pouvez entrer. Mais préparez-vous à un choc. 273 00:15:30,279 --> 00:15:32,085 VICKI : Tu crois que nous devrions entrer ? 274 00:15:32,125 --> 00:15:34,275 DOCTEUR : Suivez-moi. Suivez-moi. 275 00:15:38,461 --> 00:15:42,454 Maaga et les soldats drahvins se reposent. 276 00:15:42,695 --> 00:15:46,615 Drahvin 2 fait le guet. 277 00:16:00,124 --> 00:16:01,578 MAAGA : Nous les avons fait fuir. 278 00:16:01,618 --> 00:16:03,844 DRAHVIN 1 : Mais nous n'en avons pas détruit un seul. 279 00:16:03,884 --> 00:16:06,695 MAAGA : Pas d'inquiétude, cela arrivera. 280 00:16:06,796 --> 00:16:09,336 DRAHVIN 2 : D'autres machines ! MAAGA : Encore ! 281 00:16:30,876 --> 00:16:33,710 RILL : Maintenant vous savez à quoi nous ressemblons. 282 00:16:33,911 --> 00:16:36,781 DOCTEUR : Oui. Et j'en suis ravi. 283 00:16:36,982 --> 00:16:40,062 RILL : Nous nous excusons pour la vitre, mais vous comprendrez que 284 00:16:40,103 --> 00:16:42,135 nous devons garder notre atmosphère. 285 00:16:42,175 --> 00:16:43,995 DOCTEUR : Oui, bien sûr, bien sûr. 286 00:16:44,096 --> 00:16:46,683 RILL : Notre apparence vous choque-t-elle ? 287 00:16:46,984 --> 00:16:49,602 DOCTEUR : Plus maintenant. Je dois admettre qu'au début, si. 288 00:16:49,643 --> 00:16:52,127 STEVEN : Je ne vois pas pourquoi les Drahvins vous détestent. 289 00:16:52,167 --> 00:16:55,026 VICKI : C'est vrai. Après tout, nous avons sûrement l'air... 290 00:16:55,066 --> 00:16:56,712 aussi bizarres à vos yeux. 291 00:16:56,752 --> 00:17:00,744 RILL : Pour les Drahvins, nous sommes affreux, donc elles ont pris peur. 292 00:17:00,784 --> 00:17:02,783 DOCTEUR : Vous êtes différents de nous, bien sûr, 293 00:17:02,823 --> 00:17:04,830 mais au moins vous êtes intelligents. 294 00:17:04,870 --> 00:17:07,669 STEVEN : Oui, quelle différence cela fait-il, la forme que vous avez ? 295 00:17:07,709 --> 00:17:09,503 DOCTEUR : L'importance dépend du caractère, 296 00:17:09,543 --> 00:17:11,489 et l'usage que l'on fait de cette intelligence. 297 00:17:11,529 --> 00:17:14,125 Nous vous respectons comme nous respectons toute vie. 298 00:17:15,136 --> 00:17:17,352 STEVEN : Docteur ! DOCTEUR : Qu'y a-t-il, mon enfant, hum ? 299 00:17:17,392 --> 00:17:18,927 VICKI : Je me sens soudain très mal. 300 00:17:18,967 --> 00:17:21,107 STEVEN : C'est l'ammoniac. DOCTEUR : Fichtre, oui, je... 301 00:17:21,147 --> 00:17:23,076 RILL : Vous devriez retourner dans l'autre salle. 302 00:17:23,116 --> 00:17:25,036 Notre atmosphère n'est pas bonne pour vous. 303 00:17:25,076 --> 00:17:27,622 DOCTEUR : Ah, oui, merci. Jeune homme. Jeune homme. 304 00:17:28,023 --> 00:17:30,166 VICKI : Je suppose que nous ne nous verrons plus. 305 00:17:30,367 --> 00:17:32,657 RILL : C'est peu probable. 306 00:17:33,230 --> 00:17:35,445 VICKI : Au revoir. RILL : Au revoir. 307 00:17:37,506 --> 00:17:41,502 Le Docteur, Vicki et Steven sortent de la chambre interne des Rills. 308 00:17:46,006 --> 00:17:47,809 STEVEN : Combien de temps encore, Docteur ? 309 00:17:48,451 --> 00:17:49,551 DOCTEUR : Une heure. 310 00:17:49,591 --> 00:17:51,485 STEVEN : Et combien de temps pour l'explosion ? 311 00:17:51,586 --> 00:17:54,005 DOCTEUR : Une heure... et demi. 312 00:17:57,106 --> 00:17:59,593 STEVEN : Espérons que les Drahvins n'entrent plus. 313 00:18:01,359 --> 00:18:04,150 Les Drahvins tentent de repousser les Chumblies 314 00:18:04,351 --> 00:18:06,393 en leur tirant dessus. 315 00:18:06,594 --> 00:18:09,195 Frustrée, Maaga jette son arme de désespoir. 316 00:18:09,396 --> 00:18:12,225 MAAGA : Oh, ça ne sert à rien ! Nos armes ne peuvent rien contre eux ! 317 00:18:12,265 --> 00:18:14,387 DRAHVIN 1 : Il faut utiliser les barres, comme Trois ! 318 00:18:14,428 --> 00:18:17,034 MAAGA : Non, nous irons par là. Dirigeons-nous vers le vaisseau. 319 00:18:17,074 --> 00:18:19,419 Nous devons nous concentrer là-dessus. Venez. 320 00:18:19,620 --> 00:18:23,054 Tandis que les soldats avancent, 321 00:18:23,255 --> 00:18:26,702 Maaga récupère son arme et tire. 322 00:18:29,386 --> 00:18:30,931 STEVEN : Ça ne peut plus durer ! 323 00:18:30,971 --> 00:18:32,898 DOCTEUR : Oh, patience, mon garçon, patience ! 324 00:18:32,938 --> 00:18:34,865 VICKI : L'aube va se lever d'ici une demi-heure. 325 00:18:34,906 --> 00:18:37,536 STEVEN : Oui, et alors, cette planète explosera comme une bombe ! 326 00:18:37,576 --> 00:18:39,376 DOCTEUR : Oh, vraiment, vous deux ! 327 00:18:39,805 --> 00:18:42,279 VICKI : Qu'est-ce que c'est que ça ? DOCTEUR : C'est le signal 328 00:18:42,319 --> 00:18:45,693 qui dit que le vaisseau est chargé, à moins que je me trompe vraiment. 329 00:18:45,733 --> 00:18:47,694 STEVEN : Pareil pour le temps qu'il reste, alors. 330 00:18:47,734 --> 00:18:50,018 RILL : Vous avez raison. Nous sommes prêts à déconnecter. 331 00:18:50,058 --> 00:18:52,347 DOCTEUR : Bien. Vous avez assez de puissance, maintenant ? 332 00:18:52,387 --> 00:18:55,266 RILL : Assez pour aller dans l'espace et nous recharger près d'un soleil. 333 00:18:55,306 --> 00:18:57,195 DOCTEUR : Splendide. Je pense que nous n'avons 334 00:18:57,235 --> 00:18:58,840 plus rien à faire ici. Nous partons. 335 00:18:58,881 --> 00:19:01,081 Un Chumbley déconnecte le câble et l'écarte du passage. 336 00:19:01,121 --> 00:19:03,319 RILL : Un Chumbley vous escortera jusqu'à votre vaisseau. 337 00:19:03,359 --> 00:19:05,146 DOCTEUR : Et vous ? RILL : Nous attendrons 338 00:19:05,186 --> 00:19:07,726 - que vous arriviez sains et saufs. DOCTEUR : Tout ira bien pour nous. 339 00:19:07,766 --> 00:19:10,296 C'est vous qui devez être hors de portée, pas nous. 340 00:19:10,397 --> 00:19:11,965 Dès que je démarrerai mes moteurs, 341 00:19:12,005 --> 00:19:13,881 nous serons hors de portée dans le temps. 342 00:19:13,921 --> 00:19:15,886 Nous avons... nous n'avons pas besoin de l'espace. 343 00:19:15,926 --> 00:19:17,706 VICKI : Partez maintenant, s'il vous plaît. 344 00:19:17,746 --> 00:19:19,825 RILL : Très bien. Dans un moment, nous partirons d'ici 345 00:19:19,865 --> 00:19:21,257 et entrerons dans le vaisseau. 346 00:19:21,297 --> 00:19:24,652 À partir de ce moment-là, nous ne pourrons plus vous parler. 347 00:19:24,753 --> 00:19:28,220 Le Chumbley vous escortera à votre vaisseau. 348 00:19:28,321 --> 00:19:31,149 Il vous protègera et vous obéira. 349 00:19:31,250 --> 00:19:34,674 Une fois vous que vous serez partis, il s'autodétruira. 350 00:19:34,715 --> 00:19:36,408 VICKI : Non ! RILL : Ce sera indolore. 351 00:19:36,448 --> 00:19:38,790 Il s'éteindra simplement. 352 00:19:38,991 --> 00:19:42,108 DOCTEUR : Oui, je crois que je comprends, et merci beaucoup. 353 00:19:42,509 --> 00:19:44,211 RILL : Il est aisé d'aider les autres 354 00:19:44,253 --> 00:19:46,559 quand ils sont eux-mêmes désireux de vous aider. 355 00:19:47,260 --> 00:19:49,794 Bien que nous soyons des êtres vivants de différentes planètes, 356 00:19:49,834 --> 00:19:52,624 vous du système solaire et nous d'une autre zone de l'espace, 357 00:19:52,664 --> 00:19:56,660 nos façons de penser ne semblent pas si différentes que ça. 358 00:19:56,761 --> 00:20:00,567 Ce fut un honneur de vous connaître et de vous aider. 359 00:20:01,682 --> 00:20:03,983 VICKI : Bonne chance. RILL : Merci. 360 00:20:04,284 --> 00:20:07,675 Nous allons vous donner le temps de partir avant de décoller. 361 00:20:07,876 --> 00:20:09,838 Nous partons à présent. 362 00:20:10,239 --> 00:20:11,920 Au revoir. 363 00:20:12,021 --> 00:20:14,183 Portez-vous bien ! 364 00:20:14,584 --> 00:20:16,433 DOCTEUR : Ils ont démarré les moteurs ! 365 00:20:16,473 --> 00:20:18,798 STEVEN : Et il nous reste moins d'une demi-heure, Docteur. 366 00:20:18,838 --> 00:20:21,254 DOCTEUR : Oui, vous avez parfaitement raison. Vite ! Venez ! 367 00:20:21,355 --> 00:20:22,813 Les voyageurs partent en vitesse. 368 00:20:29,104 --> 00:20:31,832 DRAHVIN 1 : Où sont les machines ? 369 00:20:33,074 --> 00:20:34,704 DRAHVIN 2 : Il n'y en a aucune ! 370 00:20:37,531 --> 00:20:38,731 MAAGA : Écoutez ! 371 00:20:42,884 --> 00:20:44,484 Ils s'échappent ! 372 00:20:47,240 --> 00:20:49,702 STEVEN : Ils sont partis ! DOCTEUR : N'est-ce pas fantastique ? 373 00:20:49,742 --> 00:20:51,133 Quelle vision merveilleuse ! 374 00:20:51,173 --> 00:20:52,921 VICKI : Docteur ! DOCTEUR : Oui, bien sûr. 375 00:20:52,961 --> 00:20:54,961 MAAGA : Les Terriens ! Nous pouvons les attraper ! 376 00:20:57,301 --> 00:21:01,297 Les voyageurs et le Chumbley se dépêchent d'avancer. 377 00:21:15,707 --> 00:21:17,007 STEVEN : Venez, Doc ! 378 00:21:25,155 --> 00:21:29,151 Le Docteur et ses compagnons entrent dans le TARDIS. 379 00:21:35,137 --> 00:21:36,437 STEVEN : Elles arrivent ! 380 00:21:41,300 --> 00:21:45,299 Maaga et les Drahvins les regardent partir sans elles avec terreur. 381 00:22:33,162 --> 00:22:35,552 STEVEN : On peut voir la désintégration sur le scanner, Docteur ? 382 00:22:35,592 --> 00:22:37,626 DOCTEUR : Non, je crains que non, mon garçon. 383 00:22:37,667 --> 00:22:40,030 Nous nous sommes dématérialisés de cette galaxie... 384 00:22:40,331 --> 00:22:41,857 ... il y a bien longtemps. 385 00:22:42,258 --> 00:22:43,685 Qu'y a-t-il, mon enfant, hum ? 386 00:22:43,725 --> 00:22:45,537 VICKI : Je me suis fait mal à la cheville. 387 00:22:47,948 --> 00:22:49,726 DOCTEUR : Oui, je crains que... 388 00:22:49,827 --> 00:22:52,196 Oui, nous allons mettre une compresse froide là-dessus. 389 00:22:52,297 --> 00:22:53,687 Oh, fichtre, fichtre ! 390 00:22:53,728 --> 00:22:56,661 Vous savez, j'aimerais que nous puissions nous arrêter pendant un temps 391 00:22:56,704 --> 00:22:58,381 pour faire le point sur nous-mêmes, 392 00:22:58,482 --> 00:23:01,964 plutôt que d'être sans cesse submergés par le danger. 393 00:23:02,296 --> 00:23:05,622 Poussez juste ce bouton, voulez-vous ? Merci. 394 00:23:09,341 --> 00:23:11,308 VICKI : Regardez cette planète. 395 00:23:11,609 --> 00:23:13,675 Je me demande ce qui s'y passe. 396 00:23:13,876 --> 00:23:15,076 DOCTEUR : Oui. 397 00:23:15,377 --> 00:23:17,420 Oui, je me demande, hum. 398 00:24:14,717 --> 00:24:17,317 GARVEY : Je... Je me souviens à présent. 399 00:24:22,238 --> 00:24:23,438 Je dois... 400 00:24:24,039 --> 00:24:25,139 Je dois tuer. 401 00:24:27,504 --> 00:24:29,204 Je dois tuer... 402 00:24:30,811 --> 00:24:34,723 Prochain épisode : 3x02 "MISSION TO THE UNKNOWN" 403 00:24:37,743 --> 00:24:41,743 Wibbly Wobbly Team 404 00:24:43,744 --> 00:24:47,744 Traduction : NetwälRouj, El kapinou Correction : Nao 405 00:24:49,745 --> 00:24:53,745 Sous-titrage : Albinou Relecture : Dark~Jacket, El kapinou 406 00:24:55,746 --> 00:24:59,746 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 407 00:25:05,910 --> 00:25:09,810 Doctor Who est la propriété de la BBC 34477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.