Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,454 --> 00:00:12,454
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:13,454 --> 00:00:16,454
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:16,954 --> 00:00:19,926
Traduction : Nao
Correction : Keina
4
00:00:20,939 --> 00:00:23,954
Sous-titrage : Nopoman, Albinou
Relecture : Albinou, El kapinou
5
00:00:24,454 --> 00:00:27,454
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:28,999 --> 00:00:30,830
Deux, tu es là ?
7
00:00:31,178 --> 00:00:32,800
Deux, réponds-moi.
8
00:00:33,883 --> 00:00:35,638
Que va-t-on faire ?
9
00:00:36,155 --> 00:00:37,465
Rien, ma chère.
10
00:00:37,671 --> 00:00:40,805
Nous devons juste attendre
que la prochaine équipe atterrisse.
11
00:00:41,016 --> 00:00:42,578
Et s'ils ne viennent pas ?
12
00:00:42,618 --> 00:00:44,636
S'ils décident
de chercher une autre planète ?
13
00:00:44,676 --> 00:00:48,012
Dans ce cas, nous devrons rester ici.
14
00:00:48,858 --> 00:00:50,401
3x06 "THE ARK"
15
00:00:50,764 --> 00:00:52,599
Partie IV :
"THE BOMB"
16
00:00:59,477 --> 00:01:00,725
Que s'est-il passé ?
17
00:01:00,919 --> 00:01:03,647
Pourquoi Deux
ne nous fait-il plus son rapport ?
18
00:01:04,727 --> 00:01:06,188
Je ne sais pas.
19
00:01:06,587 --> 00:01:10,240
C'est peut-être une simple interruption
des communications,
20
00:01:10,657 --> 00:01:12,440
ou bien il a été attaqué.
21
00:01:12,970 --> 00:01:16,105
Mais son rapport des conditions de vie
sur la planète Refusis
22
00:01:16,145 --> 00:01:17,537
commençait bien.
23
00:01:17,929 --> 00:01:18,944
Oui...
24
00:01:19,081 --> 00:01:20,920
Alors que fait-on, Un ?
25
00:01:37,123 --> 00:01:39,794
Nous allons poursuivre
selon nos plans.
26
00:01:40,028 --> 00:01:43,783
Nous allons nous préparer
pour l'atterrissage principal.
27
00:01:46,489 --> 00:01:47,713
Un a parlé.
28
00:01:47,897 --> 00:01:49,184
Apprêtez les navettes
29
00:01:49,224 --> 00:01:53,081
et préparez les plateaux
contenant la population monoïd.
30
00:01:57,765 --> 00:01:59,877
Le chef a dit
que nous devions y aller,
31
00:02:00,131 --> 00:02:01,958
mais supposons qu'il se trompe.
32
00:02:02,095 --> 00:02:05,120
Nous ne savons toujours pas
à quoi ressemble Refusis.
33
00:02:05,585 --> 00:02:09,004
Enfin, une nouvelle planète
pour les nôtres,
34
00:02:09,245 --> 00:02:12,847
où nous pourrons nous établir
et vivre comme nous le souhaitons.
35
00:02:12,887 --> 00:02:13,944
Oui, Un.
36
00:02:14,522 --> 00:02:16,788
Mais je dois t'avertir.
37
00:02:17,431 --> 00:02:18,598
Comment ça ?
38
00:02:18,980 --> 00:02:22,956
Quatre commence à remettre en question
la sagesse de tes directives.
39
00:02:24,749 --> 00:02:26,096
Ne t'inquiète pas.
40
00:02:28,228 --> 00:02:30,693
Au moindre signe d'opposition,
41
00:02:30,733 --> 00:02:33,447
nous pouvons aisément
nous débarrasser de lui.
42
00:02:33,712 --> 00:02:36,663
Aussi aisément
que nous le ferons avec ce vaisseau
43
00:02:36,703 --> 00:02:38,451
quand nous l'aurons quitté.
44
00:02:38,608 --> 00:02:41,919
Souviens-toi de la réponse finale
45
00:02:41,959 --> 00:02:44,904
qui est enfermée
dans la tête de la statue.
46
00:02:51,175 --> 00:02:52,151
Docteur,
47
00:02:53,034 --> 00:02:54,889
nous sommes, comme vous le savez,
48
00:02:54,929 --> 00:02:57,121
inquiets
au sujet de l'arrivée de l'Arche
49
00:02:57,161 --> 00:02:59,510
et de ce que ça signifiera
pour cette planète.
50
00:02:59,550 --> 00:03:02,260
Oui, je comprends tout à fait.
51
00:03:02,797 --> 00:03:04,955
C'est pour ça
que vous avez détruit la navette.
52
00:03:04,995 --> 00:03:07,381
Ici, nous n'avons connu que la paix.
53
00:03:07,421 --> 00:03:08,720
Jamais de conflit.
54
00:03:09,271 --> 00:03:11,257
Vous n'êtes pas les seuls
dans ce cas.
55
00:03:11,297 --> 00:03:14,760
Les Gardiens, les humains
qui voyagent dans le vaisseau,
56
00:03:15,137 --> 00:03:18,261
- avaient les mêmes idéaux.
- Oui, c'est vrai, ma chère,
57
00:03:18,301 --> 00:03:21,245
mais vous ne devez pas penser
qu'ils étaient parfaits.
58
00:03:21,375 --> 00:03:24,548
Ils étaient parfois
extrêmement intolérants et égoïstes.
59
00:03:24,588 --> 00:03:26,400
Les Monoïds les ont donc vaincus ?
60
00:03:26,720 --> 00:03:28,760
- Exactement.
- Oui, je sais.
61
00:03:30,182 --> 00:03:33,525
Mais il en reste
qui aimeraient se révolter
62
00:03:33,565 --> 00:03:37,440
- et tenter de faire mieux.
- Nous les laisserons essayer.
63
00:03:38,449 --> 00:03:40,546
Nous attendrons
qu'un jour se soit écoulé
64
00:03:40,586 --> 00:03:43,638
avant de penser à employer
des mesures défensives.
65
00:03:43,678 --> 00:03:45,336
Oui, un jour.
66
00:03:45,752 --> 00:03:46,795
Merci.
67
00:03:47,065 --> 00:03:49,440
À présent,
c'est à Steven et aux autres de jouer.
68
00:03:49,733 --> 00:03:51,360
Tout à fait, ma chère.
69
00:03:52,165 --> 00:03:53,480
Les Monoïds s'agitent.
70
00:03:54,663 --> 00:03:56,813
Ils courent dans tous les sens.
71
00:03:57,160 --> 00:03:59,960
- Ils se préparent à quitter l'Arche ?
- Probablement.
72
00:04:02,022 --> 00:04:03,710
Y a-t-il un moyen de sortir d'ici ?
73
00:04:03,750 --> 00:04:05,269
Non, les murs sont épais
74
00:04:05,309 --> 00:04:07,582
et les portes
ne s'ouvrent que de l'extérieur.
75
00:04:07,778 --> 00:04:09,797
- Qui les ouvre ?
- Eux.
76
00:04:09,928 --> 00:04:12,868
Parfois un des Gardiens soumis,
Maharis par exemple.
77
00:04:12,994 --> 00:04:16,792
- Alors il doit nous aider.
- Il ne le fera pas, il a trop peur.
78
00:04:18,029 --> 00:04:19,100
Très bien.
79
00:04:19,582 --> 00:04:21,960
On va devoir utiliser son aide
à son insu.
80
00:04:31,893 --> 00:04:33,333
Faites attention.
81
00:04:34,045 --> 00:04:35,066
Souvenez-vous,
82
00:04:35,106 --> 00:04:37,782
chaque plateau
contient un millier de Monoïds,
83
00:04:37,923 --> 00:04:40,411
précieusement conservés
sous forme microcellulaire
84
00:04:40,451 --> 00:04:42,250
par vos ancêtres.
85
00:04:42,648 --> 00:04:46,520
Ils doivent atteindre sans encombre
leur nouvelle vie sur Refusis.
86
00:04:56,022 --> 00:04:59,138
Tout se déroule suivant le plan, Un.
87
00:04:59,970 --> 00:05:01,138
Nous devons...
88
00:05:02,622 --> 00:05:05,289
Merci, Maharis.
Ce sera tout.
89
00:05:05,420 --> 00:05:06,635
Oui, Un.
90
00:05:11,747 --> 00:05:14,677
Stupide créature pétrie de confiance.
91
00:05:15,363 --> 00:05:19,341
Lui et les autres Gardiens soumis
croient toujours
92
00:05:19,551 --> 00:05:22,547
qu'ils viendront avec nous
sur Refusis.
93
00:05:22,684 --> 00:05:24,650
C'est un peuple aveugle.
94
00:05:24,956 --> 00:05:28,023
- Ils méritent ce qui leur arrive.
- Oui.
95
00:05:28,315 --> 00:05:30,022
Qu'allais-tu dire ?
96
00:05:30,153 --> 00:05:32,883
Je disais
que l'apprêtage des navettes
97
00:05:32,923 --> 00:05:35,008
se déroule de manière satisfaisante.
98
00:05:35,877 --> 00:05:38,439
Bien.
Alors nous partirons bientôt.
99
00:05:57,958 --> 00:06:00,954
Maharis, quelles sont les nouvelles
de l'extérieur ?
100
00:06:02,287 --> 00:06:04,481
Les Monoïds se préparent à partir.
101
00:06:05,639 --> 00:06:07,824
Et vous pensez toujours
qu'ils vous emmèneront ?
102
00:06:07,864 --> 00:06:10,973
Pourquoi pas ?
Nous pourrons les servir comme ici.
103
00:06:11,829 --> 00:06:13,920
Un instant. Où est Dassuk ?
104
00:06:14,440 --> 00:06:15,488
Il dort.
105
00:06:45,372 --> 00:06:46,368
Vite.
106
00:06:46,753 --> 00:06:48,910
- Même s'il ne m'a pas vu, dépêchons.
- Un plan ?
107
00:06:48,950 --> 00:06:51,960
D'abord, trouver la bombe
que les Monoïds ont laissée.
108
00:06:53,080 --> 00:06:54,836
Dès que nous aurons atterri,
109
00:06:54,958 --> 00:06:58,116
nous devrons décider
si Un doit rester notre chef.
110
00:06:58,455 --> 00:07:00,437
Si Refusis est trop dangereuse,
111
00:07:00,568 --> 00:07:03,960
nous devrons revenir sur l'Arche
avant sa destruction.
112
00:07:07,460 --> 00:07:10,932
Toujours aucun contact
avec Deux sur Refusis, Un.
113
00:07:11,479 --> 00:07:12,938
C'est sans importance.
114
00:07:12,978 --> 00:07:15,527
Nous allons nous y rendre nous-mêmes.
115
00:07:15,688 --> 00:07:17,165
Déclenche le signal.
116
00:07:23,416 --> 00:07:25,381
- C'est quoi ?
- L'ordre d'atterrissage.
117
00:07:25,421 --> 00:07:27,560
Alors ils ne vont plus tarder.
118
00:07:39,464 --> 00:07:41,163
Et pour la bombe ?
119
00:07:41,961 --> 00:07:43,198
Elle est en place.
120
00:07:43,238 --> 00:07:46,982
Elle est réglée
pour exploser dans douze heures.
121
00:08:24,504 --> 00:08:27,960
Steven avait raison.
Les Monoïds sont tous partis.
122
00:08:28,546 --> 00:08:29,735
Et maintenant ?
123
00:08:31,346 --> 00:08:33,157
Trouvez cette bombe.
124
00:08:36,204 --> 00:08:38,573
Il faut trouver
un moyen d'aller sur Refusis.
125
00:09:04,677 --> 00:09:07,569
Bien. Tout semble tranquille.
126
00:09:07,950 --> 00:09:10,062
À partir de maintenant,
127
00:09:10,102 --> 00:09:12,589
cette planète nous appartient.
128
00:09:17,534 --> 00:09:21,427
Voilà la raison pour laquelle Deux
n'a pas pu achever son message.
129
00:09:22,136 --> 00:09:24,601
Une raison et un avertissement.
130
00:09:24,917 --> 00:09:27,959
Nous devons trouver
qui a détruit cette navette,
131
00:09:28,090 --> 00:09:30,791
puis les éliminer.
132
00:09:44,517 --> 00:09:46,996
Un a fait une erreur
en nous amenant ici.
133
00:09:47,240 --> 00:09:48,986
Il faut attendre l'occasion propice
134
00:09:49,026 --> 00:09:51,524
pour le défier
et retourner sur l'Arche.
135
00:09:51,790 --> 00:09:53,903
Il reste du temps
avant qu'elle ne soit détruite
136
00:09:53,943 --> 00:09:56,711
par cette bombe
que nous y avons laissée.
137
00:09:58,971 --> 00:10:02,679
Viens, nous ne devons pas perdre
Un et les autres de vue.
138
00:10:13,383 --> 00:10:15,118
Elle pourrait être n'importe où.
139
00:10:15,158 --> 00:10:19,053
Dans les couloirs, dans la jungle,
dans les terres cultivées...
140
00:10:19,093 --> 00:10:22,156
- On la trouvera, il le faut !
- C'est quoi ?
141
00:10:22,929 --> 00:10:25,755
L'une des navettes
qui essaie d'entrer en contact.
142
00:10:26,084 --> 00:10:29,534
- Contact établi. Qui est-ce ?
- Ici Refusis.
143
00:10:30,250 --> 00:10:32,440
J'appelle le vaisseau Arche.
144
00:10:32,788 --> 00:10:35,520
C'est le Docteur.
Docteur, ici Steven.
145
00:10:35,977 --> 00:10:38,701
Grâce au ciel, mon garçon,
vous allez bien. Écoutez.
146
00:10:38,981 --> 00:10:40,720
L'Arche va exploser.
147
00:10:41,457 --> 00:10:43,670
On le sait.
Vous savez où est la bombe ?
148
00:10:43,710 --> 00:10:44,938
Non, je l'ignore,
149
00:10:44,978 --> 00:10:47,225
mais je vais le découvrir
grâce aux Monoïds.
150
00:10:47,613 --> 00:10:48,849
En attendant,
151
00:10:49,058 --> 00:10:51,833
je vais renvoyer quelques navettes
sur l'Arche.
152
00:10:52,007 --> 00:10:53,655
Continuez les recherches.
153
00:10:55,507 --> 00:10:58,211
Très bien, vous l'avez entendu.
Commençons.
154
00:11:00,220 --> 00:11:02,701
Mais comment allez-vous parler
aux Monoïds ?
155
00:11:02,741 --> 00:11:04,962
Et comment allez-vous renvoyer
les navettes ?
156
00:11:05,002 --> 00:11:07,293
Oui, Docteur, comment ?
157
00:11:07,956 --> 00:11:09,796
Je suis heureux
que vous ayez entendu.
158
00:11:10,673 --> 00:11:14,619
Ces navettes sont simples à manœuvrer
et j'aimerais vous suggérer, mon ami,
159
00:11:15,003 --> 00:11:17,171
de les piloter jusqu'à l'Arche.
160
00:11:17,211 --> 00:11:19,022
- Moi ?
- Oui.
161
00:11:19,211 --> 00:11:21,749
Les Monoïds ne sauront pas
qui les a prises.
162
00:11:21,893 --> 00:11:25,687
Et pour ce qui est de leur parler,
163
00:11:25,809 --> 00:11:27,680
ce n'est pas un problème.
164
00:11:31,324 --> 00:11:32,386
Très bien.
165
00:11:32,691 --> 00:11:35,556
- Nous agirons comme vous le suggérez.
- Merci.
166
00:11:40,826 --> 00:11:43,680
Comme on se retrouve !
Bienvenue sur Refusis.
167
00:11:44,545 --> 00:11:47,793
Ne les tue pas.
Un voudra les interroger.
168
00:11:48,637 --> 00:11:50,599
Vous allez venir avec nous.
169
00:11:52,506 --> 00:11:54,449
Avec joie.
170
00:12:09,914 --> 00:12:12,139
Qui pilote cette navette ?
171
00:12:12,393 --> 00:12:14,719
Nous n'avons vu personne
depuis notre arrivée.
172
00:12:14,759 --> 00:12:17,787
Pour tout vous dire, nous non plus.
173
00:12:18,953 --> 00:12:21,280
- Vous avez vérifié ça ?
- À quoi bon ? Il n'y a rien.
174
00:12:21,485 --> 00:12:23,692
Inutile de rester planté là
à vous morfondre
175
00:12:23,732 --> 00:12:26,120
juste parce que les Monoïds
n'ont pas tenu parole.
176
00:12:26,419 --> 00:12:29,080
- Vous devez agir pour vous sauver.
- Je croyais en eux.
177
00:12:29,240 --> 00:12:31,046
- Steven, venez vite.
- Qu'y a-t-il ?
178
00:12:31,086 --> 00:12:33,497
Une des navettes
est revenue de Refusis.
179
00:12:34,920 --> 00:12:35,915
Regardez.
180
00:12:37,000 --> 00:12:39,260
- Quoi donc ? Elle est vide.
- Je sais.
181
00:12:39,300 --> 00:12:41,736
Elle était vide
quand on a ouvert la porte.
182
00:12:46,595 --> 00:12:49,280
Docteur, où sont les Refusiens ?
183
00:12:49,816 --> 00:12:52,257
Je ne sais pas.
Je n'en ai vu aucun.
184
00:12:52,817 --> 00:12:54,664
Vous êtes sorti de la navette,
185
00:12:54,704 --> 00:12:57,400
et un instant plus tard,
elle s'envolait.
186
00:12:57,530 --> 00:13:00,160
Il devait y avoir quelqu'un à bord.
187
00:13:00,320 --> 00:13:02,409
Je dois comprendre.
188
00:13:03,099 --> 00:13:05,409
Penses-tu qu'ils parleront, Un ?
189
00:13:05,531 --> 00:13:08,360
S'ils ne parlent pas, ils périront.
190
00:13:09,715 --> 00:13:13,274
Peut-être,
mais on mourra probablement aussi.
191
00:13:13,747 --> 00:13:16,639
Cherches-tu à me défier, Quatre ?
192
00:13:16,900 --> 00:13:18,848
Tu nous as menés
jusqu'à cette planète
193
00:13:18,888 --> 00:13:20,802
et tu nous as tous mis en danger.
194
00:13:21,103 --> 00:13:24,657
Si c'est ce que vous pensez,
alors retournez sur l'Arche.
195
00:13:24,797 --> 00:13:26,197
C'est ce qu'on va faire.
196
00:13:26,855 --> 00:13:30,402
Mais là-bas, on devra faire face
au danger que tu as créé...
197
00:13:30,442 --> 00:13:31,760
la bombe atomique.
198
00:13:33,481 --> 00:13:35,914
Vous laissant un seul problème :
199
00:13:36,350 --> 00:13:38,378
vous en débarrasser.
200
00:13:38,847 --> 00:13:41,200
Mais puisqu'elle est dans la statue
201
00:13:43,052 --> 00:13:45,840
et que la statue elle-même
est si lourde,
202
00:13:46,566 --> 00:13:49,599
vous vous rendrez compte
que vous en débarrasser
203
00:13:49,639 --> 00:13:51,440
ne sera pas si facile.
204
00:13:56,312 --> 00:13:59,370
Que ceux qui souhaitent rester
sur ce monde inconnu
205
00:13:59,410 --> 00:14:00,931
se rallient à Un.
206
00:14:01,175 --> 00:14:04,019
Mais ceux qui se soucient
du futur des Monoïds
207
00:14:04,059 --> 00:14:05,657
doivent venir avec moi.
208
00:14:12,840 --> 00:14:15,251
- Tu vas les laisser partir ?
- Non.
209
00:14:17,436 --> 00:14:19,858
Nous allons les détruire
à l'extérieur.
210
00:14:20,543 --> 00:14:24,454
Et nous nous occuperons
de vous et des Refusiens plus tard.
211
00:14:27,340 --> 00:14:29,227
Merci, c'est très gentil.
212
00:14:30,690 --> 00:14:32,303
On devrait se séparer.
213
00:14:32,343 --> 00:14:35,148
Certains devraient aller sur Refusis
pour aider le Docteur et Dodo
214
00:14:35,188 --> 00:14:37,987
pendant que les autres restent ici
et s'occupent de la bombe.
215
00:14:38,027 --> 00:14:40,094
- Oui, c'est une bonne idée.
- Vraiment ?
216
00:14:40,134 --> 00:14:42,634
Pourquoi rester
et risquer de mourir dans l'explosion ?
217
00:14:42,674 --> 00:14:44,549
Parce que les plateaux de terriens,
218
00:14:44,589 --> 00:14:46,617
tout ce qui représente
la vie terrienne,
219
00:14:46,657 --> 00:14:49,920
- tout doit être emporté sur Refusis.
- Il a raison.
220
00:14:50,327 --> 00:14:53,397
C'est pourquoi
nos aïeux ont entrepris ce voyage,
221
00:14:53,437 --> 00:14:54,440
il y a 700 ans.
222
00:14:54,600 --> 00:14:55,722
On est en vie.
223
00:14:55,762 --> 00:14:58,200
Pourquoi mourir
pour une idée qu'ils ont eue ?
224
00:14:58,400 --> 00:15:01,960
Tu as trop longtemps servi les Monoïds,
tu n'es plus des nôtres.
225
00:15:02,795 --> 00:15:04,320
Qu'il soit de ceux qui partent.
226
00:15:06,784 --> 00:15:07,939
D'accord.
227
00:15:08,108 --> 00:15:10,885
Dassuk, vous prenez la navette.
Allez avec lui, Maharis.
228
00:15:10,925 --> 00:15:12,033
Vous aussi.
229
00:15:12,672 --> 00:15:14,830
Contactez le Docteur
dès que possible.
230
00:15:15,365 --> 00:15:16,554
Je reste ici.
231
00:15:18,240 --> 00:15:19,250
D'accord.
232
00:15:20,136 --> 00:15:21,960
- Et toi, Venussa ?
- Je reste aussi.
233
00:15:23,586 --> 00:15:24,605
Bien.
234
00:15:29,463 --> 00:15:31,753
- Tu aurais pu y aller.
- Ils n'ont pas besoin de moi.
235
00:15:31,793 --> 00:15:34,600
Vous ne connaissez pas l'Arche.
J'aiderai à trouver la bombe.
236
00:15:37,588 --> 00:15:39,720
Essayons derrière ce scanner central.
237
00:16:16,003 --> 00:16:17,160
Arrêtez-vous.
238
00:16:39,174 --> 00:16:41,080
Qu'est-ce que ça veut dire ?
239
00:16:41,212 --> 00:16:43,640
Nous retournons sur l'Arche.
240
00:16:44,434 --> 00:16:47,922
- C'est à présent contre mes ordres.
- Tes ordres ?
241
00:16:48,154 --> 00:16:51,382
Tu en as donné trop
et ils étaient malavisés.
242
00:16:51,684 --> 00:16:53,937
Ils n'ont plus de valeur pour nous.
243
00:16:55,255 --> 00:16:57,581
C'était mon dernier avertissement.
244
00:16:57,621 --> 00:16:59,120
Faites ce que je dis.
245
00:17:51,444 --> 00:17:54,058
- Maharis ? Où vas-tu ?
- Dehors.
246
00:17:55,434 --> 00:17:57,753
Il vaut mieux s'assurer
que tout va bien, avant.
247
00:18:15,040 --> 00:18:15,842
Maître.
248
00:18:22,758 --> 00:18:23,782
Par là.
249
00:18:33,203 --> 00:18:35,391
Allons-y, pendant qu'ils se battent.
250
00:18:43,869 --> 00:18:47,165
Maître,
Un a besoin de votre aide là-bas.
251
00:18:50,822 --> 00:18:52,333
- Tout va bien ?
- Bien sûr.
252
00:18:52,373 --> 00:18:54,858
Plus important :
l'Arche va toujours bien ?
253
00:18:54,898 --> 00:18:56,737
Oui,
mais ils n'ont pas trouvé la bombe.
254
00:18:56,777 --> 00:19:00,084
On sait où elle est.
Il faut les prévenir sur-le-champ.
255
00:19:00,280 --> 00:19:01,480
Et les Monoïds ?
256
00:19:01,802 --> 00:19:03,724
Vu comme ils se battent,
il en restera peu.
257
00:19:03,764 --> 00:19:05,004
Splendide. Venez.
258
00:19:26,955 --> 00:19:28,177
À la navette.
259
00:19:37,059 --> 00:19:38,571
Ramenez-nous sur l'Arche.
260
00:19:38,611 --> 00:19:40,834
Pendant ce temps, je contacte Steven.
261
00:19:47,618 --> 00:19:50,021
Elle est là-haut,
dans la tête de cette chose.
262
00:19:50,144 --> 00:19:51,318
La statue ?
263
00:19:51,440 --> 00:19:53,759
Mais comment la déplacer ?
Elle est si lourde.
264
00:19:53,881 --> 00:19:57,032
Vous devez avoir des treuils.
On la mettra dans une baie de largage.
265
00:19:57,072 --> 00:20:00,713
- Rien ne supportera ce poids.
- Je pense pouvoir vous aider.
266
00:20:01,738 --> 00:20:03,297
Dégagez ce pont.
267
00:20:18,155 --> 00:20:19,269
Elle bouge.
268
00:20:19,309 --> 00:20:21,711
Espérons
que ça ne la fasse pas sauter.
269
00:20:50,890 --> 00:20:53,575
Il la déplace
comme si elle ne pesait rien du tout.
270
00:20:53,697 --> 00:20:56,674
Elle est dans la baie de largage.
Occupons-nous de la suite.
271
00:21:03,845 --> 00:21:05,240
Elle est prête au largage.
272
00:21:23,149 --> 00:21:25,776
Vous pensez parvenir
à tout débarquer sur Refusis ?
273
00:21:25,816 --> 00:21:28,696
On y arrivera,
surtout si les Refusiens nous aident.
274
00:21:28,736 --> 00:21:32,146
Nous ferons notre possible
pour aider à votre installation.
275
00:21:32,186 --> 00:21:34,355
- Merci.
- Mais vous devez faire une chose.
276
00:21:34,395 --> 00:21:36,787
- Laquelle ?
- Faire la paix avec les Monoïds.
277
00:21:37,059 --> 00:21:38,107
Il a raison.
278
00:21:38,409 --> 00:21:41,969
Il y a fort longtemps,
vos ancêtres ont accepté
279
00:21:42,009 --> 00:21:44,125
d'apporter leur aide à ces Monoïds.
280
00:21:44,245 --> 00:21:46,155
Ils étaient traités en esclaves.
281
00:21:46,905 --> 00:21:49,973
Ils ont sans surprise saisi l'occasion
de vous rendre la pareille.
282
00:21:50,013 --> 00:21:52,320
Si vous n'apprenez pas
à vivre ensemble,
283
00:21:53,155 --> 00:21:55,784
il n'y a aucun futur pour vous
sur Refusis.
284
00:21:56,159 --> 00:21:56,961
Compris.
285
00:21:58,312 --> 00:22:01,410
Oui, voyagez en étant compréhensif,
sans perdre espoir.
286
00:22:02,309 --> 00:22:06,299
J'ai dit ça à l'un de vos ancêtres,
il y a très longtemps.
287
00:22:07,804 --> 00:22:10,205
Toutefois, nous devons y aller.
Au revoir.
288
00:22:22,621 --> 00:22:25,156
- Les reverra-t-on un jour ?
- Peut-être.
289
00:22:25,785 --> 00:22:29,496
Nous ou nos enfants,
ou les enfants de nos enfants.
290
00:22:29,755 --> 00:22:32,938
Si on leur racontait cette histoire,
tu penses qu'ils nous croiraient
291
00:22:32,978 --> 00:22:35,614
ou qu'ils diraient
que c'est juste une légende ?
292
00:22:39,552 --> 00:22:41,145
On les convaincra d'y croire.
293
00:23:01,346 --> 00:23:02,953
On atterrit, Docteur.
294
00:23:03,417 --> 00:23:04,219
Bien.
295
00:23:04,754 --> 00:23:08,144
Le roulement gravitationnel
a donc dû se rectifier.
296
00:23:08,840 --> 00:23:09,922
Hé, regardez.
297
00:23:14,332 --> 00:23:15,412
Chouette, nan ?
298
00:23:16,393 --> 00:23:17,276
Oui.
299
00:23:18,318 --> 00:23:19,280
Très joli.
300
00:23:21,480 --> 00:23:24,262
Ne me dites pas
que c'est à votre tour de vous enrhumer.
301
00:23:27,473 --> 00:23:29,440
Docteur ? Où êtes-vous ?
302
00:23:31,442 --> 00:23:34,447
Que voulez-vous dire ?
Je suis toujours là, hum ?
303
00:23:37,014 --> 00:23:38,691
Docteur, vous avez disparu.
304
00:23:38,731 --> 00:23:41,585
Comment ? Balivernes, mon enfant.
305
00:23:41,980 --> 00:23:43,078
Mais si !
306
00:23:43,935 --> 00:23:46,207
Tu crois
que c'est lié aux Refusiens ?
307
00:23:47,136 --> 00:23:48,186
Sûrement.
308
00:23:48,226 --> 00:23:49,416
Vous vous trompez.
309
00:23:49,456 --> 00:23:51,292
C'est bien plus sérieux.
310
00:23:51,843 --> 00:23:53,420
Nous courons un grave danger.
311
00:23:53,746 --> 00:23:55,380
C'est une sorte d'attaque.
312
00:23:57,818 --> 00:24:00,576
Prochain épisode :
3x07 "THE CELESTIAL TOYMAKER"
313
00:24:01,028 --> 00:24:03,505
Partie I :
"THE CELESTIAL TOYROOM"
314
00:24:04,332 --> 00:24:08,332
Wibbly Wobbly Team
315
00:24:11,332 --> 00:24:15,332
Traduction : Nao
Correction : Keina
316
00:24:18,332 --> 00:24:22,332
Sous-titrage : Nopoman, Albinou
Relecture : Albinou, El kapinou
317
00:24:25,332 --> 00:24:29,332
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
318
00:24:37,714 --> 00:24:41,651
Doctor Who est la propriété de la BBC
24453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.