All language subtitles for Doctor Who - S03E029 - The Ark (4) - The Bomb_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,454 --> 00:00:12,454 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:13,454 --> 00:00:16,454 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:16,954 --> 00:00:19,926 Traduction : Nao Correction : Keina 4 00:00:20,939 --> 00:00:23,954 Sous-titrage : Nopoman, Albinou Relecture : Albinou, El kapinou 5 00:00:24,454 --> 00:00:27,454 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:28,999 --> 00:00:30,830 Deux, tu es là ? 7 00:00:31,178 --> 00:00:32,800 Deux, réponds-moi. 8 00:00:33,883 --> 00:00:35,638 Que va-t-on faire ? 9 00:00:36,155 --> 00:00:37,465 Rien, ma chère. 10 00:00:37,671 --> 00:00:40,805 Nous devons juste attendre que la prochaine équipe atterrisse. 11 00:00:41,016 --> 00:00:42,578 Et s'ils ne viennent pas ? 12 00:00:42,618 --> 00:00:44,636 S'ils décident de chercher une autre planète ? 13 00:00:44,676 --> 00:00:48,012 Dans ce cas, nous devrons rester ici. 14 00:00:48,858 --> 00:00:50,401 3x06 "THE ARK" 15 00:00:50,764 --> 00:00:52,599 Partie IV : "THE BOMB" 16 00:00:59,477 --> 00:01:00,725 Que s'est-il passé ? 17 00:01:00,919 --> 00:01:03,647 Pourquoi Deux ne nous fait-il plus son rapport ? 18 00:01:04,727 --> 00:01:06,188 Je ne sais pas. 19 00:01:06,587 --> 00:01:10,240 C'est peut-être une simple interruption des communications, 20 00:01:10,657 --> 00:01:12,440 ou bien il a été attaqué. 21 00:01:12,970 --> 00:01:16,105 Mais son rapport des conditions de vie sur la planète Refusis 22 00:01:16,145 --> 00:01:17,537 commençait bien. 23 00:01:17,929 --> 00:01:18,944 Oui... 24 00:01:19,081 --> 00:01:20,920 Alors que fait-on, Un ? 25 00:01:37,123 --> 00:01:39,794 Nous allons poursuivre selon nos plans. 26 00:01:40,028 --> 00:01:43,783 Nous allons nous préparer pour l'atterrissage principal. 27 00:01:46,489 --> 00:01:47,713 Un a parlé. 28 00:01:47,897 --> 00:01:49,184 Apprêtez les navettes 29 00:01:49,224 --> 00:01:53,081 et préparez les plateaux contenant la population monoïd. 30 00:01:57,765 --> 00:01:59,877 Le chef a dit que nous devions y aller, 31 00:02:00,131 --> 00:02:01,958 mais supposons qu'il se trompe. 32 00:02:02,095 --> 00:02:05,120 Nous ne savons toujours pas à quoi ressemble Refusis. 33 00:02:05,585 --> 00:02:09,004 Enfin, une nouvelle planète pour les nôtres, 34 00:02:09,245 --> 00:02:12,847 où nous pourrons nous établir et vivre comme nous le souhaitons. 35 00:02:12,887 --> 00:02:13,944 Oui, Un. 36 00:02:14,522 --> 00:02:16,788 Mais je dois t'avertir. 37 00:02:17,431 --> 00:02:18,598 Comment ça ? 38 00:02:18,980 --> 00:02:22,956 Quatre commence à remettre en question la sagesse de tes directives. 39 00:02:24,749 --> 00:02:26,096 Ne t'inquiète pas. 40 00:02:28,228 --> 00:02:30,693 Au moindre signe d'opposition, 41 00:02:30,733 --> 00:02:33,447 nous pouvons aisément nous débarrasser de lui. 42 00:02:33,712 --> 00:02:36,663 Aussi aisément que nous le ferons avec ce vaisseau 43 00:02:36,703 --> 00:02:38,451 quand nous l'aurons quitté. 44 00:02:38,608 --> 00:02:41,919 Souviens-toi de la réponse finale 45 00:02:41,959 --> 00:02:44,904 qui est enfermée dans la tête de la statue. 46 00:02:51,175 --> 00:02:52,151 Docteur, 47 00:02:53,034 --> 00:02:54,889 nous sommes, comme vous le savez, 48 00:02:54,929 --> 00:02:57,121 inquiets au sujet de l'arrivée de l'Arche 49 00:02:57,161 --> 00:02:59,510 et de ce que ça signifiera pour cette planète. 50 00:02:59,550 --> 00:03:02,260 Oui, je comprends tout à fait. 51 00:03:02,797 --> 00:03:04,955 C'est pour ça que vous avez détruit la navette. 52 00:03:04,995 --> 00:03:07,381 Ici, nous n'avons connu que la paix. 53 00:03:07,421 --> 00:03:08,720 Jamais de conflit. 54 00:03:09,271 --> 00:03:11,257 Vous n'êtes pas les seuls dans ce cas. 55 00:03:11,297 --> 00:03:14,760 Les Gardiens, les humains qui voyagent dans le vaisseau, 56 00:03:15,137 --> 00:03:18,261 - avaient les mêmes idéaux. - Oui, c'est vrai, ma chère, 57 00:03:18,301 --> 00:03:21,245 mais vous ne devez pas penser qu'ils étaient parfaits. 58 00:03:21,375 --> 00:03:24,548 Ils étaient parfois extrêmement intolérants et égoïstes. 59 00:03:24,588 --> 00:03:26,400 Les Monoïds les ont donc vaincus ? 60 00:03:26,720 --> 00:03:28,760 - Exactement. - Oui, je sais. 61 00:03:30,182 --> 00:03:33,525 Mais il en reste qui aimeraient se révolter 62 00:03:33,565 --> 00:03:37,440 - et tenter de faire mieux. - Nous les laisserons essayer. 63 00:03:38,449 --> 00:03:40,546 Nous attendrons qu'un jour se soit écoulé 64 00:03:40,586 --> 00:03:43,638 avant de penser à employer des mesures défensives. 65 00:03:43,678 --> 00:03:45,336 Oui, un jour. 66 00:03:45,752 --> 00:03:46,795 Merci. 67 00:03:47,065 --> 00:03:49,440 À présent, c'est à Steven et aux autres de jouer. 68 00:03:49,733 --> 00:03:51,360 Tout à fait, ma chère. 69 00:03:52,165 --> 00:03:53,480 Les Monoïds s'agitent. 70 00:03:54,663 --> 00:03:56,813 Ils courent dans tous les sens. 71 00:03:57,160 --> 00:03:59,960 - Ils se préparent à quitter l'Arche ? - Probablement. 72 00:04:02,022 --> 00:04:03,710 Y a-t-il un moyen de sortir d'ici ? 73 00:04:03,750 --> 00:04:05,269 Non, les murs sont épais 74 00:04:05,309 --> 00:04:07,582 et les portes ne s'ouvrent que de l'extérieur. 75 00:04:07,778 --> 00:04:09,797 - Qui les ouvre ? - Eux. 76 00:04:09,928 --> 00:04:12,868 Parfois un des Gardiens soumis, Maharis par exemple. 77 00:04:12,994 --> 00:04:16,792 - Alors il doit nous aider. - Il ne le fera pas, il a trop peur. 78 00:04:18,029 --> 00:04:19,100 Très bien. 79 00:04:19,582 --> 00:04:21,960 On va devoir utiliser son aide à son insu. 80 00:04:31,893 --> 00:04:33,333 Faites attention. 81 00:04:34,045 --> 00:04:35,066 Souvenez-vous, 82 00:04:35,106 --> 00:04:37,782 chaque plateau contient un millier de Monoïds, 83 00:04:37,923 --> 00:04:40,411 précieusement conservés sous forme microcellulaire 84 00:04:40,451 --> 00:04:42,250 par vos ancêtres. 85 00:04:42,648 --> 00:04:46,520 Ils doivent atteindre sans encombre leur nouvelle vie sur Refusis. 86 00:04:56,022 --> 00:04:59,138 Tout se déroule suivant le plan, Un. 87 00:04:59,970 --> 00:05:01,138 Nous devons... 88 00:05:02,622 --> 00:05:05,289 Merci, Maharis. Ce sera tout. 89 00:05:05,420 --> 00:05:06,635 Oui, Un. 90 00:05:11,747 --> 00:05:14,677 Stupide créature pétrie de confiance. 91 00:05:15,363 --> 00:05:19,341 Lui et les autres Gardiens soumis croient toujours 92 00:05:19,551 --> 00:05:22,547 qu'ils viendront avec nous sur Refusis. 93 00:05:22,684 --> 00:05:24,650 C'est un peuple aveugle. 94 00:05:24,956 --> 00:05:28,023 - Ils méritent ce qui leur arrive. - Oui. 95 00:05:28,315 --> 00:05:30,022 Qu'allais-tu dire ? 96 00:05:30,153 --> 00:05:32,883 Je disais que l'apprêtage des navettes 97 00:05:32,923 --> 00:05:35,008 se déroule de manière satisfaisante. 98 00:05:35,877 --> 00:05:38,439 Bien. Alors nous partirons bientôt. 99 00:05:57,958 --> 00:06:00,954 Maharis, quelles sont les nouvelles de l'extérieur ? 100 00:06:02,287 --> 00:06:04,481 Les Monoïds se préparent à partir. 101 00:06:05,639 --> 00:06:07,824 Et vous pensez toujours qu'ils vous emmèneront ? 102 00:06:07,864 --> 00:06:10,973 Pourquoi pas ? Nous pourrons les servir comme ici. 103 00:06:11,829 --> 00:06:13,920 Un instant. Où est Dassuk ? 104 00:06:14,440 --> 00:06:15,488 Il dort. 105 00:06:45,372 --> 00:06:46,368 Vite. 106 00:06:46,753 --> 00:06:48,910 - Même s'il ne m'a pas vu, dépêchons. - Un plan ? 107 00:06:48,950 --> 00:06:51,960 D'abord, trouver la bombe que les Monoïds ont laissée. 108 00:06:53,080 --> 00:06:54,836 Dès que nous aurons atterri, 109 00:06:54,958 --> 00:06:58,116 nous devrons décider si Un doit rester notre chef. 110 00:06:58,455 --> 00:07:00,437 Si Refusis est trop dangereuse, 111 00:07:00,568 --> 00:07:03,960 nous devrons revenir sur l'Arche avant sa destruction. 112 00:07:07,460 --> 00:07:10,932 Toujours aucun contact avec Deux sur Refusis, Un. 113 00:07:11,479 --> 00:07:12,938 C'est sans importance. 114 00:07:12,978 --> 00:07:15,527 Nous allons nous y rendre nous-mêmes. 115 00:07:15,688 --> 00:07:17,165 Déclenche le signal. 116 00:07:23,416 --> 00:07:25,381 - C'est quoi ? - L'ordre d'atterrissage. 117 00:07:25,421 --> 00:07:27,560 Alors ils ne vont plus tarder. 118 00:07:39,464 --> 00:07:41,163 Et pour la bombe ? 119 00:07:41,961 --> 00:07:43,198 Elle est en place. 120 00:07:43,238 --> 00:07:46,982 Elle est réglée pour exploser dans douze heures. 121 00:08:24,504 --> 00:08:27,960 Steven avait raison. Les Monoïds sont tous partis. 122 00:08:28,546 --> 00:08:29,735 Et maintenant ? 123 00:08:31,346 --> 00:08:33,157 Trouvez cette bombe. 124 00:08:36,204 --> 00:08:38,573 Il faut trouver un moyen d'aller sur Refusis. 125 00:09:04,677 --> 00:09:07,569 Bien. Tout semble tranquille. 126 00:09:07,950 --> 00:09:10,062 À partir de maintenant, 127 00:09:10,102 --> 00:09:12,589 cette planète nous appartient. 128 00:09:17,534 --> 00:09:21,427 Voilà la raison pour laquelle Deux n'a pas pu achever son message. 129 00:09:22,136 --> 00:09:24,601 Une raison et un avertissement. 130 00:09:24,917 --> 00:09:27,959 Nous devons trouver qui a détruit cette navette, 131 00:09:28,090 --> 00:09:30,791 puis les éliminer. 132 00:09:44,517 --> 00:09:46,996 Un a fait une erreur en nous amenant ici. 133 00:09:47,240 --> 00:09:48,986 Il faut attendre l'occasion propice 134 00:09:49,026 --> 00:09:51,524 pour le défier et retourner sur l'Arche. 135 00:09:51,790 --> 00:09:53,903 Il reste du temps avant qu'elle ne soit détruite 136 00:09:53,943 --> 00:09:56,711 par cette bombe que nous y avons laissée. 137 00:09:58,971 --> 00:10:02,679 Viens, nous ne devons pas perdre Un et les autres de vue. 138 00:10:13,383 --> 00:10:15,118 Elle pourrait être n'importe où. 139 00:10:15,158 --> 00:10:19,053 Dans les couloirs, dans la jungle, dans les terres cultivées... 140 00:10:19,093 --> 00:10:22,156 - On la trouvera, il le faut ! - C'est quoi ? 141 00:10:22,929 --> 00:10:25,755 L'une des navettes qui essaie d'entrer en contact. 142 00:10:26,084 --> 00:10:29,534 - Contact établi. Qui est-ce ? - Ici Refusis. 143 00:10:30,250 --> 00:10:32,440 J'appelle le vaisseau Arche. 144 00:10:32,788 --> 00:10:35,520 C'est le Docteur. Docteur, ici Steven. 145 00:10:35,977 --> 00:10:38,701 Grâce au ciel, mon garçon, vous allez bien. Écoutez. 146 00:10:38,981 --> 00:10:40,720 L'Arche va exploser. 147 00:10:41,457 --> 00:10:43,670 On le sait. Vous savez où est la bombe ? 148 00:10:43,710 --> 00:10:44,938 Non, je l'ignore, 149 00:10:44,978 --> 00:10:47,225 mais je vais le découvrir grâce aux Monoïds. 150 00:10:47,613 --> 00:10:48,849 En attendant, 151 00:10:49,058 --> 00:10:51,833 je vais renvoyer quelques navettes sur l'Arche. 152 00:10:52,007 --> 00:10:53,655 Continuez les recherches. 153 00:10:55,507 --> 00:10:58,211 Très bien, vous l'avez entendu. Commençons. 154 00:11:00,220 --> 00:11:02,701 Mais comment allez-vous parler aux Monoïds ? 155 00:11:02,741 --> 00:11:04,962 Et comment allez-vous renvoyer les navettes ? 156 00:11:05,002 --> 00:11:07,293 Oui, Docteur, comment ? 157 00:11:07,956 --> 00:11:09,796 Je suis heureux que vous ayez entendu. 158 00:11:10,673 --> 00:11:14,619 Ces navettes sont simples à manœuvrer et j'aimerais vous suggérer, mon ami, 159 00:11:15,003 --> 00:11:17,171 de les piloter jusqu'à l'Arche. 160 00:11:17,211 --> 00:11:19,022 - Moi ? - Oui. 161 00:11:19,211 --> 00:11:21,749 Les Monoïds ne sauront pas qui les a prises. 162 00:11:21,893 --> 00:11:25,687 Et pour ce qui est de leur parler, 163 00:11:25,809 --> 00:11:27,680 ce n'est pas un problème. 164 00:11:31,324 --> 00:11:32,386 Très bien. 165 00:11:32,691 --> 00:11:35,556 - Nous agirons comme vous le suggérez. - Merci. 166 00:11:40,826 --> 00:11:43,680 Comme on se retrouve ! Bienvenue sur Refusis. 167 00:11:44,545 --> 00:11:47,793 Ne les tue pas. Un voudra les interroger. 168 00:11:48,637 --> 00:11:50,599 Vous allez venir avec nous. 169 00:11:52,506 --> 00:11:54,449 Avec joie. 170 00:12:09,914 --> 00:12:12,139 Qui pilote cette navette ? 171 00:12:12,393 --> 00:12:14,719 Nous n'avons vu personne depuis notre arrivée. 172 00:12:14,759 --> 00:12:17,787 Pour tout vous dire, nous non plus. 173 00:12:18,953 --> 00:12:21,280 - Vous avez vérifié ça ? - À quoi bon ? Il n'y a rien. 174 00:12:21,485 --> 00:12:23,692 Inutile de rester planté là à vous morfondre 175 00:12:23,732 --> 00:12:26,120 juste parce que les Monoïds n'ont pas tenu parole. 176 00:12:26,419 --> 00:12:29,080 - Vous devez agir pour vous sauver. - Je croyais en eux. 177 00:12:29,240 --> 00:12:31,046 - Steven, venez vite. - Qu'y a-t-il ? 178 00:12:31,086 --> 00:12:33,497 Une des navettes est revenue de Refusis. 179 00:12:34,920 --> 00:12:35,915 Regardez. 180 00:12:37,000 --> 00:12:39,260 - Quoi donc ? Elle est vide. - Je sais. 181 00:12:39,300 --> 00:12:41,736 Elle était vide quand on a ouvert la porte. 182 00:12:46,595 --> 00:12:49,280 Docteur, où sont les Refusiens ? 183 00:12:49,816 --> 00:12:52,257 Je ne sais pas. Je n'en ai vu aucun. 184 00:12:52,817 --> 00:12:54,664 Vous êtes sorti de la navette, 185 00:12:54,704 --> 00:12:57,400 et un instant plus tard, elle s'envolait. 186 00:12:57,530 --> 00:13:00,160 Il devait y avoir quelqu'un à bord. 187 00:13:00,320 --> 00:13:02,409 Je dois comprendre. 188 00:13:03,099 --> 00:13:05,409 Penses-tu qu'ils parleront, Un ? 189 00:13:05,531 --> 00:13:08,360 S'ils ne parlent pas, ils périront. 190 00:13:09,715 --> 00:13:13,274 Peut-être, mais on mourra probablement aussi. 191 00:13:13,747 --> 00:13:16,639 Cherches-tu à me défier, Quatre ? 192 00:13:16,900 --> 00:13:18,848 Tu nous as menés jusqu'à cette planète 193 00:13:18,888 --> 00:13:20,802 et tu nous as tous mis en danger. 194 00:13:21,103 --> 00:13:24,657 Si c'est ce que vous pensez, alors retournez sur l'Arche. 195 00:13:24,797 --> 00:13:26,197 C'est ce qu'on va faire. 196 00:13:26,855 --> 00:13:30,402 Mais là-bas, on devra faire face au danger que tu as créé... 197 00:13:30,442 --> 00:13:31,760 la bombe atomique. 198 00:13:33,481 --> 00:13:35,914 Vous laissant un seul problème : 199 00:13:36,350 --> 00:13:38,378 vous en débarrasser. 200 00:13:38,847 --> 00:13:41,200 Mais puisqu'elle est dans la statue 201 00:13:43,052 --> 00:13:45,840 et que la statue elle-même est si lourde, 202 00:13:46,566 --> 00:13:49,599 vous vous rendrez compte que vous en débarrasser 203 00:13:49,639 --> 00:13:51,440 ne sera pas si facile. 204 00:13:56,312 --> 00:13:59,370 Que ceux qui souhaitent rester sur ce monde inconnu 205 00:13:59,410 --> 00:14:00,931 se rallient à Un. 206 00:14:01,175 --> 00:14:04,019 Mais ceux qui se soucient du futur des Monoïds 207 00:14:04,059 --> 00:14:05,657 doivent venir avec moi. 208 00:14:12,840 --> 00:14:15,251 - Tu vas les laisser partir ? - Non. 209 00:14:17,436 --> 00:14:19,858 Nous allons les détruire à l'extérieur. 210 00:14:20,543 --> 00:14:24,454 Et nous nous occuperons de vous et des Refusiens plus tard. 211 00:14:27,340 --> 00:14:29,227 Merci, c'est très gentil. 212 00:14:30,690 --> 00:14:32,303 On devrait se séparer. 213 00:14:32,343 --> 00:14:35,148 Certains devraient aller sur Refusis pour aider le Docteur et Dodo 214 00:14:35,188 --> 00:14:37,987 pendant que les autres restent ici et s'occupent de la bombe. 215 00:14:38,027 --> 00:14:40,094 - Oui, c'est une bonne idée. - Vraiment ? 216 00:14:40,134 --> 00:14:42,634 Pourquoi rester et risquer de mourir dans l'explosion ? 217 00:14:42,674 --> 00:14:44,549 Parce que les plateaux de terriens, 218 00:14:44,589 --> 00:14:46,617 tout ce qui représente la vie terrienne, 219 00:14:46,657 --> 00:14:49,920 - tout doit être emporté sur Refusis. - Il a raison. 220 00:14:50,327 --> 00:14:53,397 C'est pourquoi nos aïeux ont entrepris ce voyage, 221 00:14:53,437 --> 00:14:54,440 il y a 700 ans. 222 00:14:54,600 --> 00:14:55,722 On est en vie. 223 00:14:55,762 --> 00:14:58,200 Pourquoi mourir pour une idée qu'ils ont eue ? 224 00:14:58,400 --> 00:15:01,960 Tu as trop longtemps servi les Monoïds, tu n'es plus des nôtres. 225 00:15:02,795 --> 00:15:04,320 Qu'il soit de ceux qui partent. 226 00:15:06,784 --> 00:15:07,939 D'accord. 227 00:15:08,108 --> 00:15:10,885 Dassuk, vous prenez la navette. Allez avec lui, Maharis. 228 00:15:10,925 --> 00:15:12,033 Vous aussi. 229 00:15:12,672 --> 00:15:14,830 Contactez le Docteur dès que possible. 230 00:15:15,365 --> 00:15:16,554 Je reste ici. 231 00:15:18,240 --> 00:15:19,250 D'accord. 232 00:15:20,136 --> 00:15:21,960 - Et toi, Venussa ? - Je reste aussi. 233 00:15:23,586 --> 00:15:24,605 Bien. 234 00:15:29,463 --> 00:15:31,753 - Tu aurais pu y aller. - Ils n'ont pas besoin de moi. 235 00:15:31,793 --> 00:15:34,600 Vous ne connaissez pas l'Arche. J'aiderai à trouver la bombe. 236 00:15:37,588 --> 00:15:39,720 Essayons derrière ce scanner central. 237 00:16:16,003 --> 00:16:17,160 Arrêtez-vous. 238 00:16:39,174 --> 00:16:41,080 Qu'est-ce que ça veut dire ? 239 00:16:41,212 --> 00:16:43,640 Nous retournons sur l'Arche. 240 00:16:44,434 --> 00:16:47,922 - C'est à présent contre mes ordres. - Tes ordres ? 241 00:16:48,154 --> 00:16:51,382 Tu en as donné trop et ils étaient malavisés. 242 00:16:51,684 --> 00:16:53,937 Ils n'ont plus de valeur pour nous. 243 00:16:55,255 --> 00:16:57,581 C'était mon dernier avertissement. 244 00:16:57,621 --> 00:16:59,120 Faites ce que je dis. 245 00:17:51,444 --> 00:17:54,058 - Maharis ? Où vas-tu ? - Dehors. 246 00:17:55,434 --> 00:17:57,753 Il vaut mieux s'assurer que tout va bien, avant. 247 00:18:15,040 --> 00:18:15,842 Maître. 248 00:18:22,758 --> 00:18:23,782 Par là. 249 00:18:33,203 --> 00:18:35,391 Allons-y, pendant qu'ils se battent. 250 00:18:43,869 --> 00:18:47,165 Maître, Un a besoin de votre aide là-bas. 251 00:18:50,822 --> 00:18:52,333 - Tout va bien ? - Bien sûr. 252 00:18:52,373 --> 00:18:54,858 Plus important : l'Arche va toujours bien ? 253 00:18:54,898 --> 00:18:56,737 Oui, mais ils n'ont pas trouvé la bombe. 254 00:18:56,777 --> 00:19:00,084 On sait où elle est. Il faut les prévenir sur-le-champ. 255 00:19:00,280 --> 00:19:01,480 Et les Monoïds ? 256 00:19:01,802 --> 00:19:03,724 Vu comme ils se battent, il en restera peu. 257 00:19:03,764 --> 00:19:05,004 Splendide. Venez. 258 00:19:26,955 --> 00:19:28,177 À la navette. 259 00:19:37,059 --> 00:19:38,571 Ramenez-nous sur l'Arche. 260 00:19:38,611 --> 00:19:40,834 Pendant ce temps, je contacte Steven. 261 00:19:47,618 --> 00:19:50,021 Elle est là-haut, dans la tête de cette chose. 262 00:19:50,144 --> 00:19:51,318 La statue ? 263 00:19:51,440 --> 00:19:53,759 Mais comment la déplacer ? Elle est si lourde. 264 00:19:53,881 --> 00:19:57,032 Vous devez avoir des treuils. On la mettra dans une baie de largage. 265 00:19:57,072 --> 00:20:00,713 - Rien ne supportera ce poids. - Je pense pouvoir vous aider. 266 00:20:01,738 --> 00:20:03,297 Dégagez ce pont. 267 00:20:18,155 --> 00:20:19,269 Elle bouge. 268 00:20:19,309 --> 00:20:21,711 Espérons que ça ne la fasse pas sauter. 269 00:20:50,890 --> 00:20:53,575 Il la déplace comme si elle ne pesait rien du tout. 270 00:20:53,697 --> 00:20:56,674 Elle est dans la baie de largage. Occupons-nous de la suite. 271 00:21:03,845 --> 00:21:05,240 Elle est prête au largage. 272 00:21:23,149 --> 00:21:25,776 Vous pensez parvenir à tout débarquer sur Refusis ? 273 00:21:25,816 --> 00:21:28,696 On y arrivera, surtout si les Refusiens nous aident. 274 00:21:28,736 --> 00:21:32,146 Nous ferons notre possible pour aider à votre installation. 275 00:21:32,186 --> 00:21:34,355 - Merci. - Mais vous devez faire une chose. 276 00:21:34,395 --> 00:21:36,787 - Laquelle ? - Faire la paix avec les Monoïds. 277 00:21:37,059 --> 00:21:38,107 Il a raison. 278 00:21:38,409 --> 00:21:41,969 Il y a fort longtemps, vos ancêtres ont accepté 279 00:21:42,009 --> 00:21:44,125 d'apporter leur aide à ces Monoïds. 280 00:21:44,245 --> 00:21:46,155 Ils étaient traités en esclaves. 281 00:21:46,905 --> 00:21:49,973 Ils ont sans surprise saisi l'occasion de vous rendre la pareille. 282 00:21:50,013 --> 00:21:52,320 Si vous n'apprenez pas à vivre ensemble, 283 00:21:53,155 --> 00:21:55,784 il n'y a aucun futur pour vous sur Refusis. 284 00:21:56,159 --> 00:21:56,961 Compris. 285 00:21:58,312 --> 00:22:01,410 Oui, voyagez en étant compréhensif, sans perdre espoir. 286 00:22:02,309 --> 00:22:06,299 J'ai dit ça à l'un de vos ancêtres, il y a très longtemps. 287 00:22:07,804 --> 00:22:10,205 Toutefois, nous devons y aller. Au revoir. 288 00:22:22,621 --> 00:22:25,156 - Les reverra-t-on un jour ? - Peut-être. 289 00:22:25,785 --> 00:22:29,496 Nous ou nos enfants, ou les enfants de nos enfants. 290 00:22:29,755 --> 00:22:32,938 Si on leur racontait cette histoire, tu penses qu'ils nous croiraient 291 00:22:32,978 --> 00:22:35,614 ou qu'ils diraient que c'est juste une légende ? 292 00:22:39,552 --> 00:22:41,145 On les convaincra d'y croire. 293 00:23:01,346 --> 00:23:02,953 On atterrit, Docteur. 294 00:23:03,417 --> 00:23:04,219 Bien. 295 00:23:04,754 --> 00:23:08,144 Le roulement gravitationnel a donc dû se rectifier. 296 00:23:08,840 --> 00:23:09,922 Hé, regardez. 297 00:23:14,332 --> 00:23:15,412 Chouette, nan ? 298 00:23:16,393 --> 00:23:17,276 Oui. 299 00:23:18,318 --> 00:23:19,280 Très joli. 300 00:23:21,480 --> 00:23:24,262 Ne me dites pas que c'est à votre tour de vous enrhumer. 301 00:23:27,473 --> 00:23:29,440 Docteur ? Où êtes-vous ? 302 00:23:31,442 --> 00:23:34,447 Que voulez-vous dire ? Je suis toujours là, hum ? 303 00:23:37,014 --> 00:23:38,691 Docteur, vous avez disparu. 304 00:23:38,731 --> 00:23:41,585 Comment ? Balivernes, mon enfant. 305 00:23:41,980 --> 00:23:43,078 Mais si ! 306 00:23:43,935 --> 00:23:46,207 Tu crois que c'est lié aux Refusiens ? 307 00:23:47,136 --> 00:23:48,186 Sûrement. 308 00:23:48,226 --> 00:23:49,416 Vous vous trompez. 309 00:23:49,456 --> 00:23:51,292 C'est bien plus sérieux. 310 00:23:51,843 --> 00:23:53,420 Nous courons un grave danger. 311 00:23:53,746 --> 00:23:55,380 C'est une sorte d'attaque. 312 00:23:57,818 --> 00:24:00,576 Prochain épisode : 3x07 "THE CELESTIAL TOYMAKER" 313 00:24:01,028 --> 00:24:03,505 Partie I : "THE CELESTIAL TOYROOM" 314 00:24:04,332 --> 00:24:08,332 Wibbly Wobbly Team 315 00:24:11,332 --> 00:24:15,332 Traduction : Nao Correction : Keina 316 00:24:18,332 --> 00:24:22,332 Sous-titrage : Nopoman, Albinou Relecture : Albinou, El kapinou 317 00:24:25,332 --> 00:24:29,332 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 318 00:24:37,714 --> 00:24:41,651 Doctor Who est la propriété de la BBC 24453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.