Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,127 --> 00:01:47,798
JAAR: 2022
MAAND: 8
2
00:01:57,015 --> 00:01:58,601
Niet zo overanalyseren.
3
00:01:58,726 --> 00:02:01,187
Prima. De meteorenzwerm Leoniden.
4
00:02:02,938 --> 00:02:06,901
Wat?
5
00:02:07,026 --> 00:02:09,320
- Dat is geen ding.
- Lieverd...
6
00:02:10,488 --> 00:02:13,032
- Wat is dat?
- Kom kijken.
7
00:02:15,659 --> 00:02:18,329
Ik vind je screensaver
trouwens stuitend.
8
00:02:18,454 --> 00:02:21,749
Is die vage vlek
het mooiste wat je kent?
9
00:02:21,874 --> 00:02:23,417
Het allermooiste?
10
00:02:23,542 --> 00:02:25,920
Het op één na mooiste wat ik ken.
11
00:02:26,045 --> 00:02:28,672
Bedankt. Dat is al ietsje beter.
12
00:02:29,548 --> 00:02:32,176
Prima. Wat vind jij dan het mooist?
13
00:02:33,469 --> 00:02:38,349
Dat is makkelijk: zonsondergang
boven de Grand Canyon.
14
00:02:40,267 --> 00:02:42,561
Ik ben er zelfs nog nooit geweest.
15
00:02:42,686 --> 00:02:44,897
Het is zowat de hemel op aarde.
16
00:02:48,275 --> 00:02:50,277
Ik wil er met jou heen.
17
00:02:51,529 --> 00:02:52,947
Dat zou fijn zijn.
18
00:03:44,415 --> 00:03:48,753
Sophie, telefoon.
De school van Riley weer.
19
00:03:51,672 --> 00:03:55,801
Drie keer betekent schorsing.
Spijbelen is niet te tolereren.
20
00:03:55,926 --> 00:03:59,346
Is er dan geen...
Ik weet het niet, hoor.
21
00:03:59,472 --> 00:04:03,476
Zijn er geen uitzonderingen
vanwege speciale situaties?
22
00:04:03,601 --> 00:04:06,227
Een ouder verliezen is het allerergst.
23
00:04:06,352 --> 00:04:08,898
Maar nog meer speelruimte kan niet.
24
00:04:09,023 --> 00:04:11,817
- Ze is 11.
- Het is bijna een jaar geleden.
25
00:04:11,942 --> 00:04:15,362
Weet dat we rouwtherapie
kunnen aanbieden.
26
00:04:15,488 --> 00:04:18,491
- Het gaat ons goed.
- Ze moet opgehaald worden.
27
00:04:18,616 --> 00:04:22,119
- Kunt u niks meer doen?
- Het spijt me.
28
00:04:22,244 --> 00:04:24,538
Is er niemand die u kan helpen?
29
00:04:31,837 --> 00:04:35,007
KWANTUMRAADSEL
30
00:04:35,132 --> 00:04:38,052
Dit vliegveld gedenkt de wetenschap.
31
00:04:38,177 --> 00:04:43,599
150 jaar terug deed je 6 maanden
over een reis door de halve VS.
32
00:04:43,724 --> 00:04:47,186
Nu hebben we al
vliegtuigen met een techniek
33
00:04:47,311 --> 00:04:49,313
die ze supersonisch maakt.
34
00:04:49,438 --> 00:04:52,942
In enkele uren vlieg je
van Los Angeles naar Polen.
35
00:04:53,067 --> 00:04:54,318
Interessant toch?
36
00:04:55,236 --> 00:04:57,488
Ja, ik denk het.
37
00:04:57,613 --> 00:04:59,615
Sorry, ik moet even opnemen.
38
00:05:00,866 --> 00:05:02,701
Hallo, Sophie.
39
00:05:02,827 --> 00:05:07,289
Vreselijk dat ik het je moet vragen,
maar zou je misschien
40
00:05:07,415 --> 00:05:10,876
Riley van school kunnen ophalen?
41
00:05:11,001 --> 00:05:12,854
Ze is geschorst.
42
00:05:14,839 --> 00:05:17,258
Ik moet werken en naar de rechtbank.
43
00:05:19,635 --> 00:05:20,845
Sophie.
44
00:05:23,848 --> 00:05:26,517
Oké, ik doe het wel. Geen zorgen.
45
00:05:27,393 --> 00:05:28,811
Redder in de nood.
46
00:05:34,567 --> 00:05:38,028
STILTE
DE RECHTBANK HOUDT ZITTING
47
00:05:58,591 --> 00:06:00,718
Het duurt maar ietsje langer.
48
00:06:00,843 --> 00:06:03,971
Dat zei je in juni ook.
Hij hoort in de cel.
49
00:06:04,889 --> 00:06:07,433
Zo'n proces vergt nu eenmaal tijd.
50
00:06:08,476 --> 00:06:10,561
M'n hele leven is me ontnomen.
51
00:06:10,686 --> 00:06:14,482
Maar die hufter is vrij,
alsof er niets gebeurd is.
52
00:07:16,377 --> 00:07:18,337
Verkoop je je raket?
53
00:07:19,964 --> 00:07:21,674
Ik hoef hem niet meer.
54
00:07:24,343 --> 00:07:28,305
Je kreeg hem van je pa.
Jullie hebben hem samen gebouwd.
55
00:07:38,315 --> 00:07:42,862
Je weet toch wat er gebeurt
als je te vaak niet op school bent?
56
00:07:44,071 --> 00:07:46,574
Dan blijf je een jaar zitten.
57
00:07:47,575 --> 00:07:49,285
Ik zou toch al zakken.
58
00:07:49,410 --> 00:07:53,873
Zeg dat nou niet. Je hebt
altijd dikke voldoendes gehaald.
59
00:07:54,874 --> 00:07:55,875
Door pap.
60
00:08:06,886 --> 00:08:10,264
Goed, dit helpt je ontspannen.
61
00:08:11,807 --> 00:08:12,892
God nog aan toe.
62
00:08:17,813 --> 00:08:19,523
Mijn god.
63
00:08:19,648 --> 00:08:23,235
Mal reageerde net zo
toen hij het proefde.
64
00:08:23,360 --> 00:08:25,696
Dronken jullie dan vooral samen?
65
00:08:25,821 --> 00:08:30,367
Drinken, ruziemaken,
de expert uithangen.
66
00:08:30,492 --> 00:08:34,538
Ik had ooit een gemeenschap:
natuurkundigen, wetenschappers.
67
00:08:34,663 --> 00:08:37,708
Maar hier heb je dat nauwelijks.
68
00:08:37,833 --> 00:08:39,835
Toen ik Mal ontmoette,
69
00:08:39,960 --> 00:08:43,881
leek het of twee elektronen botsten.
70
00:08:44,006 --> 00:08:46,342
Paddenstoelen kopen in de super?
71
00:08:47,802 --> 00:08:49,762
Alles is wetenschap.
72
00:08:49,887 --> 00:08:52,306
Hij was daarna zo enthousiast.
73
00:08:52,431 --> 00:08:55,518
Hij ratelde maar door
over jou, de fysicus.
74
00:08:56,644 --> 00:08:57,645
Ja.
75
00:10:35,451 --> 00:10:37,328
Pizza.
76
00:10:42,291 --> 00:10:43,709
Waar is Riley?
77
00:10:57,598 --> 00:10:59,016
De pizza is er.
78
00:11:01,018 --> 00:11:03,104
Waar zal ik hem neerzetten?
79
00:11:03,229 --> 00:11:04,688
Ik hoef sowieso niet.
80
00:11:04,814 --> 00:11:06,899
Je bent dol op pizza.
81
00:11:07,024 --> 00:11:09,318
Maar niet elke dag.
82
00:11:14,740 --> 00:11:16,742
We gaan naar je vrienden toe.
83
00:11:18,202 --> 00:11:21,038
Jij hebt ze uitgenodigd.
Ga er maar heen.
84
00:11:24,291 --> 00:11:27,545
- Het is je verjaardagsfeestje.
- Ja, het mijne.
85
00:11:27,670 --> 00:11:30,131
En ik wil het niet vieren met jou.
86
00:12:02,830 --> 00:12:06,417
Je moet niet zo streng voor jezelf zijn.
87
00:12:06,542 --> 00:12:09,336
Ik heb haar verjaardagsfeestje verknald.
88
00:12:09,462 --> 00:12:11,464
Iedereen maakt fouten.
89
00:12:13,632 --> 00:12:17,553
Soms ben ik zo boos,
dan wil ik de dader wurgen.
90
00:12:20,056 --> 00:12:21,682
Darby Brinkley.
91
00:12:27,063 --> 00:12:31,734
De man die mij m'n familie ontnam,
heette Foad Sa'adi.
92
00:12:34,904 --> 00:12:36,322
Wat is er gebeurd?
93
00:12:42,787 --> 00:12:47,792
Die Sa'adi was een rivaal
van m'n vader.
94
00:12:47,917 --> 00:12:52,129
Hij gaf ons gezin aan,
als vijanden van de staat.
95
00:12:52,254 --> 00:12:55,341
Het deed er niet toe
dat het een leugen was.
96
00:12:55,466 --> 00:12:57,885
Ons gezin werd sowieso afgevoerd.
97
00:12:59,261 --> 00:13:01,430
Ik had geluk.
98
00:13:01,555 --> 00:13:05,267
Ik zat op school,
anders was ik ook meegenomen.
99
00:13:06,143 --> 00:13:07,561
Mijn god.
100
00:13:09,688 --> 00:13:11,107
Wat naar voor je.
101
00:13:13,275 --> 00:13:14,902
Mal heeft niks gezegd.
102
00:13:20,199 --> 00:13:24,036
Ik droom er nog elke dag van
dat ik ze red.
103
00:13:28,958 --> 00:13:29,959
Ja.
104
00:13:34,797 --> 00:13:38,884
Maar voor jou hoeft dat
geen droom te zijn.
105
00:13:54,900 --> 00:13:57,361
Ik stel je voor aan m'n vriendje.
106
00:13:58,362 --> 00:13:59,780
Wat is dat?
107
00:13:59,905 --> 00:14:04,618
Geloof het of niet, maar dit
moest een tijdmachine worden.
108
00:14:06,787 --> 00:14:10,207
- Wat?
- Ik kreeg hem niet aan de praat.
109
00:14:10,332 --> 00:14:12,501
Hij doet iets anders.
110
00:14:13,502 --> 00:14:17,548
Deze machine kan iemand
in het verleden doden.
111
00:14:18,257 --> 00:14:22,470
Ik wilde hem tegen Foad gebruiken,
om ons gezin te redden.
112
00:14:27,391 --> 00:14:30,061
Je weet toch dat dat niet kan?
113
00:14:30,186 --> 00:14:33,105
Ik ga toch niet tegen je liegen.
114
00:14:33,230 --> 00:14:38,778
Hij is nog niet krachtig genoeg om hen
te redden. Maar hij kan Mal redden.
115
00:14:41,280 --> 00:14:42,907
Jabir...
116
00:14:46,327 --> 00:14:49,497
Vertrouw op me. Toe nou.
117
00:14:52,416 --> 00:14:54,376
We kunnen Mal redden.
118
00:14:54,502 --> 00:14:59,381
Deze machine kan een kogel
naar het verleden afschieten.
119
00:14:59,507 --> 00:15:02,009
We hebben alleen een doelwit nodig.
120
00:15:03,636 --> 00:15:09,350
Er wonen zes mannen in Los Angeles
die Darby Brinkley heten.
121
00:15:09,475 --> 00:15:12,645
Ik wil alleen weten
wie de chauffeur was.
122
00:15:14,522 --> 00:15:17,942
Mal is dood. Het is onmogelijk.
123
00:15:18,067 --> 00:15:22,029
Het kan toch geen kwaad
om het te proberen?
124
00:17:30,866 --> 00:17:33,536
Nog een heel fijne avond gewenst.
125
00:17:46,006 --> 00:17:48,884
Darby, wat doe jij hier?
126
00:17:49,885 --> 00:17:51,887
- Mijn huis.
- Je bent dronken.
127
00:17:52,012 --> 00:17:54,849
- Ik mag m'n gezin zien.
- Ik bel de politie.
128
00:17:54,974 --> 00:17:56,976
Bel maar. Dit is mijn huis.
129
00:17:57,101 --> 00:18:01,021
- Hier heb ik geen zin in.
- Ik betaal de hypotheek.
130
00:18:01,147 --> 00:18:02,398
Hoor je me?
131
00:18:03,524 --> 00:18:06,861
- Ik betaal de hypotheek, secreet.
- Hou op.
132
00:18:06,986 --> 00:18:12,032
Kara, laat me binnen, verdomme.
Kom op, Kara.
133
00:18:35,806 --> 00:18:39,018
Weet je wat een deeltjesversneller is?
134
00:18:39,143 --> 00:18:41,437
- Nee.
- Oké dan.
135
00:18:41,896 --> 00:18:44,190
Dit is net zoiets.
136
00:18:44,315 --> 00:18:48,277
Een deeltjesversneller
versnelt subatomaire deeltjes.
137
00:18:48,402 --> 00:18:50,362
Tot bijna de lichtsnelheid.
138
00:18:50,488 --> 00:18:55,076
Dat doet deze machine
bij abstracte deeltjes.
139
00:18:58,621 --> 00:19:01,749
Maar hoe dan? Dat is een goede vraag.
140
00:19:01,874 --> 00:19:06,295
Een abstract deeltje
is een wiskundige functie
141
00:19:06,420 --> 00:19:09,340
die de subatomaire wereld beïnvloedt.
142
00:19:09,465 --> 00:19:14,345
Deze machine
stuurt een abstract deeltje
143
00:19:14,470 --> 00:19:17,306
naar een moment in de ruimtetijd.
144
00:19:17,431 --> 00:19:23,604
Dat deeltje veroorzaakt dan
een reeks kwantumreacties.
145
00:19:23,729 --> 00:19:26,357
Dat leidt tot een energiepiek.
146
00:19:26,482 --> 00:19:31,445
Als die energiepiek zich voltrekt
in iemands hoofd,
147
00:19:33,906 --> 00:19:35,533
dan sterft die.
148
00:19:37,076 --> 00:19:38,494
Hij is gereed.
149
00:19:38,619 --> 00:19:39,995
GPS-COÖRDINATEN
150
00:19:39,995 --> 00:19:43,290
Zou jij... Hartstikke bedankt.
151
00:19:43,416 --> 00:19:45,835
Eerst moeten we hem vinden.
152
00:19:55,177 --> 00:19:56,971
Nu gaan we zoeken.
153
00:19:58,973 --> 00:20:03,769
We hebben een foto nodig
van een duidelijk herkenbare plek.
154
00:20:03,894 --> 00:20:05,312
Die daar?
155
00:20:06,897 --> 00:20:08,274
Te oud.
156
00:20:08,399 --> 00:20:12,236
Hoe verder terug in de tijd,
hoe meer energie het vergt.
157
00:20:12,361 --> 00:20:17,158
Deze. Hier is hij op een bedrijfsuitje.
158
00:20:18,617 --> 00:20:24,123
Ik haal de metadata eruit,
vind de gps-coördinaten
159
00:20:24,248 --> 00:20:28,169
en bereken dan de afstand
van Darby tot de machine.
160
00:20:29,587 --> 00:20:30,963
Op die daar.
161
00:20:37,219 --> 00:20:39,221
VOER JAAR IN: 2022
162
00:20:41,307 --> 00:20:42,349
MAAND 8, DAG 18
163
00:20:42,475 --> 00:20:44,685
Zodra ik op enter druk,
164
00:20:44,810 --> 00:20:47,897
slaat de processor
aan het rekenen
165
00:20:48,022 --> 00:20:52,485
om z'n exacte positie
in de ruimtetijd te bepalen.
166
00:20:52,610 --> 00:20:55,863
Dan gaat dat ding daar
golven genereren.
167
00:20:55,988 --> 00:20:59,700
- Dan leeft Mal weer.
- Dan is Darby dood.
168
00:21:01,452 --> 00:21:02,787
Als hij werkt.
169
00:21:05,790 --> 00:21:06,791
Sophie.
170
00:21:09,460 --> 00:21:11,420
Je kan dan niet meer terug.
171
00:21:12,213 --> 00:21:14,423
Je vermoordt iemand.
172
00:21:15,758 --> 00:21:17,051
Onomkeerbaar.
173
00:21:18,010 --> 00:21:19,428
Hij heeft Mal gedood.
174
00:21:22,765 --> 00:21:24,892
Is het een probleem?
175
00:21:25,017 --> 00:21:28,979
Ik heb zo veel jaren
aan deze machine besteed
176
00:21:29,105 --> 00:21:31,148
en nu gaan we hem benutten.
177
00:21:31,273 --> 00:21:35,152
- Maar hij is nooit getest?
- Omdat dat niet nodig was.
178
00:21:35,277 --> 00:21:39,198
Maar al m'n berekeningen
geven aan dat hij werkt.
179
00:21:39,323 --> 00:21:42,368
Nou, we gaan het merken.
180
00:22:10,104 --> 00:22:12,189
Wat nu?
181
00:22:12,314 --> 00:22:14,066
Het is klaar.
182
00:22:14,191 --> 00:22:15,526
Hoe bedoel je?
183
00:22:15,651 --> 00:22:18,696
Hij is aangegaan. Het is dus gedaan.
184
00:22:19,447 --> 00:22:22,366
Maar ik voel me niet anders. Jij wel?
185
00:22:23,951 --> 00:22:26,495
Zo werkt dat niet. Je weet maar nooit.
186
00:22:26,620 --> 00:22:28,873
Ik bedoel... Ik zal eens...
187
00:22:28,998 --> 00:22:30,791
Wie weet een fout van me
188
00:22:30,916 --> 00:22:35,379
tijdens het invoeren
van de coördinaten.
189
00:22:35,504 --> 00:22:37,423
Maar het is te verklaren.
190
00:22:37,548 --> 00:22:39,592
Ja, ik ben een dwaas.
191
00:22:43,512 --> 00:22:45,514
Zo stom van me.
192
00:22:46,432 --> 00:22:49,268
Wacht, ik heb vast een fout gevonden.
193
00:22:49,393 --> 00:22:51,937
- Hou nou toch op.
- Luister nou even.
194
00:22:52,063 --> 00:22:55,149
Je moet echt stoppen. Riley is zo thuis.
195
00:22:55,274 --> 00:22:57,318
Ik moet schoonmaken en koken.
196
00:22:57,443 --> 00:23:01,072
Ik kan hier geen tijd meer
aan verspillen.
197
00:23:01,197 --> 00:23:02,198
Verdomme.
198
00:23:03,074 --> 00:23:04,492
Ik...
199
00:23:05,284 --> 00:23:06,911
Wat is er?
200
00:23:09,205 --> 00:23:12,249
MALCOLM BELT
201
00:23:15,419 --> 00:23:18,380
Dit werkt niet. Geef me je telefoon.
202
00:23:18,506 --> 00:23:21,717
- Die ligt binnen.
- Geef op.
203
00:23:21,842 --> 00:23:24,428
MALCOLM:
WIJ ZIJN IN HET PARK EN JIJ?
204
00:24:14,937 --> 00:24:17,022
De frisdrank weer vergeten, hè?
205
00:24:21,068 --> 00:24:23,237
Ik zie geen frisdrank.
206
00:24:23,362 --> 00:24:25,364
Je moest één ding doen.
207
00:24:27,450 --> 00:24:28,451
Sophie?
208
00:24:38,294 --> 00:24:39,295
Liefje...
209
00:24:42,214 --> 00:24:44,467
- Mijn god.
- Wat is er nou?
210
00:24:46,177 --> 00:24:47,595
Gaat het?
211
00:24:48,804 --> 00:24:51,974
Mijn god. Ach, lieverd.
212
00:24:57,063 --> 00:24:58,481
Gaat het?
213
00:25:01,233 --> 00:25:02,234
Liefje?
214
00:25:04,195 --> 00:25:06,822
Wat is er nou met je? Goeie hemel.
215
00:25:08,991 --> 00:25:10,284
Alles oké, Faraday?
216
00:25:11,452 --> 00:25:12,870
Hé, Einstein.
217
00:25:14,497 --> 00:25:16,916
Die lach maakt het niet goed.
218
00:25:25,591 --> 00:25:26,801
Mijn god.
219
00:25:36,268 --> 00:25:38,187
Daar gaan we.
220
00:25:38,312 --> 00:25:40,022
Ben je zover?
221
00:25:40,147 --> 00:25:42,983
Drie, twee, één.
222
00:25:48,823 --> 00:25:49,824
Ja, mooi.
223
00:25:52,993 --> 00:25:54,995
Poppendansje.
224
00:26:02,086 --> 00:26:04,004
Laat zien.
225
00:26:05,548 --> 00:26:07,508
Is dat...
226
00:26:11,887 --> 00:26:15,141
- Ze is zo gelukkig.
- Ze moet nu wel gaan slapen.
227
00:26:15,266 --> 00:26:17,268
Laat haar nog wat lol maken.
228
00:26:18,477 --> 00:26:21,105
Wie ben jij?
Waar is m'n vrouw gebleven?
229
00:26:21,230 --> 00:26:23,232
Zo streng ben ik niet.
230
00:26:24,483 --> 00:26:25,985
Echt niet.
231
00:26:27,778 --> 00:26:30,740
Weet je wie nog meer wat lol verdient?
232
00:26:51,051 --> 00:26:53,053
- Dit heb ik gemist.
- Ik ook.
233
00:26:54,805 --> 00:26:57,141
We moeten dit vaker doen.
234
00:26:57,266 --> 00:26:58,726
Dat zeg je altijd.
235
00:26:58,851 --> 00:27:00,436
Nu meen ik het.
236
00:27:00,561 --> 00:27:02,563
Ja, dat zeg je ook altijd.
237
00:27:05,733 --> 00:27:08,736
- Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
238
00:27:50,319 --> 00:27:52,738
BEREIK VERGROOT NAAR VIJF JAAR
239
00:27:52,863 --> 00:27:54,281
WANNEER UITTESTEN?
240
00:27:57,368 --> 00:28:00,121
ZES DODEN BIJ SCHIETINCIDENT
241
00:28:00,246 --> 00:28:04,041
2 DODEN IN CALIFORNIË
14 VERMOORD IN SAN BERNARDINO
242
00:28:17,680 --> 00:28:19,974
Ben je er klaar voor?
243
00:28:20,099 --> 00:28:22,810
Je bent te jong
om zo pienter te zijn.
244
00:28:28,899 --> 00:28:32,194
Jeetje, kom nou eens, liefje.
245
00:28:33,404 --> 00:28:36,115
- Laat me eens zien.
- Zo trots.
246
00:28:36,240 --> 00:28:38,701
- Jeetje.
- Kijk jou nou.
247
00:28:40,828 --> 00:28:43,289
Hebben jullie het zonder me gevierd?
248
00:28:54,967 --> 00:28:56,385
Goeiemorgen.
249
00:28:57,595 --> 00:28:59,889
Maak je ontbijt?
250
00:29:00,014 --> 00:29:03,184
Jij doet zo veel.
Ik wil je zo even vrij geven.
251
00:29:03,309 --> 00:29:07,730
Maar eerst moet ik de spatel
zien te vinden. En die...
252
00:29:09,940 --> 00:29:11,609
Spiegeleieren, hè?
253
00:29:11,734 --> 00:29:14,487
- Ik kan dit wel doen.
- Nee, meneertje.
254
00:29:14,612 --> 00:29:17,490
Je hoeft een ochtendje
eens niet te koken.
255
00:29:52,358 --> 00:29:54,485
- Ik hou jullie bij.
- Echt niet.
256
00:29:54,610 --> 00:29:56,028
Ga dan maar.
257
00:30:07,915 --> 00:30:09,583
Hé, jij daar.
258
00:30:25,558 --> 00:30:28,185
Jeetje, kijk dat nou eens.
259
00:30:31,313 --> 00:30:32,565
- Wauw.
- Waar?
260
00:30:32,690 --> 00:30:34,483
Daarzo.
261
00:30:41,157 --> 00:30:43,033
Wat is er nou?
262
00:30:43,159 --> 00:30:44,702
Hoezo?
263
00:30:44,827 --> 00:30:49,623
Ik vraag me af
wat er met je aan de hand is.
264
00:30:51,417 --> 00:30:55,755
Je bent inschikkelijk met regels
en bakt eieren voor me.
265
00:30:56,964 --> 00:30:58,257
De Perseïden.
266
00:30:58,382 --> 00:31:00,468
Je klaagt over dit uitstapje
267
00:31:00,593 --> 00:31:03,846
sinds Riley zei
dat ze dit wilde doen.
268
00:31:03,971 --> 00:31:08,684
Wie wil er nou op haar verjaardag
vernikkelen op een berg?
269
00:31:08,809 --> 00:31:10,269
Dat zei je.
270
00:31:10,394 --> 00:31:14,690
Een meteorenzwerm? Wat klinkt dat saai.
271
00:31:17,485 --> 00:31:19,111
Zo koud is het niet.
272
00:31:21,405 --> 00:31:22,782
Niets voor jou.
273
00:31:24,492 --> 00:31:29,580
Ik ben gelukkig. Gelukkiger
dan ik heel lang geweest ben.
274
00:31:30,539 --> 00:31:34,502
Wat is het addertje onder het gras?
Wat zit erachter?
275
00:31:35,920 --> 00:31:38,798
Niks.
Je bent een ongelooflijke echtgenoot.
276
00:31:39,924 --> 00:31:42,843
Ik zeg te weinig
dat je een prima pa bent.
277
00:31:51,435 --> 00:31:53,229
Je bent lief.
278
00:31:53,354 --> 00:31:55,356
Dat maak je gemakkelijk.
279
00:32:09,286 --> 00:32:10,287
Hoi.
280
00:32:21,674 --> 00:32:22,925
Hoi.
281
00:32:23,050 --> 00:32:24,927
Bedankt voor de schaaktip.
282
00:32:25,052 --> 00:32:27,054
Greg verslaat me nu al.
283
00:32:28,597 --> 00:32:31,183
Dat is geweldig.
284
00:32:32,560 --> 00:32:34,562
Ik heb de verkeerde dienst.
285
00:32:36,313 --> 00:32:37,314
Het klopt wel.
286
00:32:40,025 --> 00:32:44,613
Maar deze diensten zijn in het hospice.
287
00:32:45,406 --> 00:32:47,616
Ik zit bij langdurige zorg.
288
00:32:49,618 --> 00:32:51,871
Is alles oké met je?
289
00:32:57,084 --> 00:32:58,085
Ja.
290
00:32:59,754 --> 00:33:03,007
Let maar niet op mij.
Sorry. Negeer me maar.
291
00:33:03,132 --> 00:33:05,259
Wat bezielt me nou toch.
292
00:33:56,851 --> 00:33:58,061
Hé.
293
00:34:01,732 --> 00:34:05,985
Toen ik een kind was, droomde ik ervan
om een uitvinder te zijn.
294
00:34:06,112 --> 00:34:07,780
Uiteraard.
295
00:34:07,905 --> 00:34:12,910
Ik droomde van het bouwen
van vliegende auto's en ruimteraketten.
296
00:34:13,035 --> 00:34:15,121
Je beloofde me een hoverboard.
297
00:34:15,246 --> 00:34:17,706
- Als in Back to the Future.
- Precies.
298
00:34:25,172 --> 00:34:30,135
Maar na het ongeluk
was die droom vervlogen.
299
00:34:30,260 --> 00:34:32,346
Niemand nam me aan.
300
00:34:32,471 --> 00:34:34,807
M'n hersenen stagneerden.
301
00:34:34,932 --> 00:34:38,936
Het voelde alsof ik er
helemaal niet toe deed.
302
00:34:39,061 --> 00:34:42,940
Je deed er wel toe. Je doet er
veel toe, voor mij en Riley.
303
00:34:43,065 --> 00:34:45,860
Dat weet ik, maar dat bedoel ik niet.
304
00:34:49,864 --> 00:34:50,865
Oké.
305
00:34:52,074 --> 00:34:54,910
Oké, maar wat is er dan?
306
00:34:59,874 --> 00:35:00,958
Oké, dus...
307
00:35:10,009 --> 00:35:12,011
Ongeveer drie jaar geleden
308
00:35:13,137 --> 00:35:18,434
begon Jabir tegen me
over een tijdmachine.
309
00:35:23,564 --> 00:35:24,940
Ja, het klinkt maf.
310
00:35:25,066 --> 00:35:27,276
Ik hoor je wel aan.
311
00:35:28,736 --> 00:35:30,154
Oké, nou...
312
00:35:32,823 --> 00:35:35,659
Het gaf me zo veel levenslust.
313
00:35:35,785 --> 00:35:37,953
Alleen het idee al.
314
00:35:38,079 --> 00:35:41,082
We gingen bouwen.
Hoe meer we eraan werkten,
315
00:35:41,207 --> 00:35:43,834
hoe meer we wisten
dat het niet ging.
316
00:35:43,959 --> 00:35:46,545
Maar wat wel zou kunnen...
317
00:35:46,670 --> 00:35:49,507
Waarom vertel je me dit?
318
00:35:53,260 --> 00:35:55,262
Ik schaamde me.
319
00:35:55,971 --> 00:35:58,599
Ik heb drie jaar aan dat ding gewerkt.
320
00:35:58,724 --> 00:36:01,685
Je bent zo aardig voor me geweest.
321
00:36:01,811 --> 00:36:05,189
Ik vind dat er geen geheimen
tussen ons mogen zijn.
322
00:36:06,440 --> 00:36:08,776
Ik weet van de machine.
323
00:36:11,237 --> 00:36:13,531
- Jabir vertelde het me.
- Wat?
324
00:36:13,656 --> 00:36:16,409
- Ik heb dertig keer...
- Niet nu.
325
00:36:18,577 --> 00:36:20,121
Alles oké met jullie?
326
00:36:20,246 --> 00:36:22,581
Ga naar je kamer, we praten later.
327
00:36:28,462 --> 00:36:29,463
Oké.
328
00:36:34,343 --> 00:36:36,762
Waarom zou hij jou erover vertellen?
329
00:36:40,453 --> 00:36:42,664
Waarom iets zeggen tegen jou?
330
00:36:46,439 --> 00:36:48,607
Omdat hij me wilde helpen.
331
00:36:50,985 --> 00:36:52,403
Hoe helpen?
332
00:36:59,160 --> 00:37:02,788
Je werd door een dronken
bestuurder gedood.
333
00:37:05,332 --> 00:37:06,834
En we...
334
00:37:07,960 --> 00:37:10,171
We hebben hem gedood.
335
00:37:29,273 --> 00:37:30,900
Zeg alsjeblieft iets.
336
00:37:33,652 --> 00:37:36,405
Het waren m'n langste acht maanden ooit.
337
00:37:40,576 --> 00:37:42,578
Ik wist me geen raad.
338
00:37:43,996 --> 00:37:47,416
Onze dochter was onherkenbaar en...
339
00:37:47,541 --> 00:37:52,171
Mijn God. Ze was met alles gestopt.
340
00:37:52,296 --> 00:37:55,007
Met haar raketclub.
341
00:37:55,132 --> 00:37:59,136
Ze sprak nauwelijks tegen me.
Ik ging ten onder. Wij allebei.
342
00:38:11,758 --> 00:38:13,460
Je hebt me gered.
343
00:38:14,176 --> 00:38:16,678
Zonder jou
was 't ons gezin niet meer.
344
00:38:50,169 --> 00:38:52,463
Wacht, wat doe je nu?
345
00:38:55,443 --> 00:38:57,069
We zijn...
346
00:39:00,531 --> 00:39:04,493
Er is een man: Yacqub Adabi. Oké?
347
00:39:04,618 --> 00:39:08,164
Die man reed met z'n auto
op een menigte in.
348
00:39:08,289 --> 00:39:12,585
Hij doodde drie mensen
en verminkte zeventien anderen.
349
00:39:13,256 --> 00:39:15,092
We kunnen ze redden.
350
00:39:16,038 --> 00:39:18,624
Mal is gered. Moet er nog iemand dood?
351
00:39:18,750 --> 00:39:20,335
Een radicale terrorist.
352
00:39:20,718 --> 00:39:23,220
Wie hij ook is, we vermoorden hem.
353
00:39:23,345 --> 00:39:27,141
Gaat het om wie we doden
of om wie we redden?
354
00:39:28,176 --> 00:39:30,636
Eén slecht mens tegen drie goede.
355
00:39:30,770 --> 00:39:33,647
Al weten we niet
of ze goede mensen zijn.
356
00:39:33,773 --> 00:39:37,777
Er zijn kinderen bij.
Die zijn het waard om gered te worden.
357
00:39:37,902 --> 00:39:39,820
Het is veel ingewikkelder.
358
00:39:39,945 --> 00:39:41,614
Vandaar dit gesprek.
359
00:39:41,739 --> 00:39:44,784
Nee, het tast je geheugen aan.
360
00:39:45,826 --> 00:39:47,119
Hoezo?
361
00:39:47,244 --> 00:39:49,538
Het lijkt op de kwantumtheorie.
362
00:39:49,663 --> 00:39:52,458
De waarnemer bepaalt wat realiteit is.
363
00:39:52,583 --> 00:39:55,377
Wij gebruiken in deze kamer de machine.
364
00:39:55,503 --> 00:39:58,631
We nemen waar
wat er verandert aan de tijdlijn.
365
00:39:58,756 --> 00:40:03,719
Wij gebruiken hem en herinneren ons
de wereld zoals hij was.
366
00:40:03,844 --> 00:40:06,347
Niet de nieuwe, die we gemaakt hebben.
367
00:40:07,139 --> 00:40:10,017
Herinner je je
de laatste acht maanden niet?
368
00:40:10,142 --> 00:40:13,646
Ik herinner me andere
afgelopen acht maanden.
369
00:40:13,771 --> 00:40:17,441
Ik herinner me de acht maanden
waarin ik je kwijt was.
370
00:40:17,566 --> 00:40:20,945
Ik weet nog dat ik thuiskwam
en het Riley zei.
371
00:40:21,070 --> 00:40:25,032
Als ik m'n ogen sluit,
dan zie ik je lijk voor me.
372
00:40:25,699 --> 00:40:27,910
Ik ben nu hier en ga niet weg.
373
00:40:35,793 --> 00:40:41,382
Willen jullie anderen dan niet
al dat verdriet besparen?
374
00:40:42,883 --> 00:40:45,761
Twee jongens en een moeder
kwamen erbij om.
375
00:40:46,887 --> 00:40:49,557
We kunnen ze redden.
376
00:40:49,682 --> 00:40:53,436
We behoeden ouders, kinderen,
mannen en vrouwen
377
00:40:53,561 --> 00:40:56,105
voor al die pijn en ellende.
378
00:40:56,230 --> 00:40:58,441
Wat wij wel hebben doorgemaakt.
379
00:40:59,275 --> 00:41:02,111
We hebben die macht.
Waarom gebruiken we ze niet?
380
00:41:03,738 --> 00:41:04,947
Het is te riskant.
381
00:41:05,072 --> 00:41:08,117
Mal is gered,
maar ik werk nu in het hospice.
382
00:41:08,242 --> 00:41:11,412
Ik herinner me
m'n patiënten niet meer.
383
00:41:11,537 --> 00:41:15,040
Degenen die ik wel ken,
weten niet wie ik ben.
384
00:41:15,166 --> 00:41:18,627
We hebben voor je geruild,
dan kan je Riley ophalen.
385
00:41:18,753 --> 00:41:21,213
Het huis is anders, de meubels.
386
00:41:21,338 --> 00:41:22,506
Ook door mij.
387
00:41:23,549 --> 00:41:27,678
Maar zijn er veranderingen
die niet gelinkt zijn aan mij?
388
00:41:27,803 --> 00:41:29,805
Of aan Darby.
389
00:41:32,349 --> 00:41:33,350
Wie is dat?
390
00:41:35,644 --> 00:41:38,647
De dronken bestuurder die...
391
00:41:50,659 --> 00:41:52,411
Jullie zijn me vergeten.
392
00:41:52,536 --> 00:41:56,373
Ach, het is al donker.
Sorry, je zult wel rammelen.
393
00:41:56,499 --> 00:42:00,086
Goede dingen komen voor hen
die wachten. Wat wil je?
394
00:42:02,254 --> 00:42:04,965
- Kipnuggets?
- Ik zal kijken of dat lukt.
395
00:42:06,050 --> 00:42:08,969
- Wedstrijdje naar huis?
- Mij best. Wacht.
396
00:42:10,596 --> 00:42:14,392
Wacht, je bent te snel.
Ga nou langzamer.
397
00:42:14,517 --> 00:42:19,271
Het is niet uit egoïsme
dat ik het niet wil doen. Ik ben bang.
398
00:42:21,524 --> 00:42:23,526
Allebei kan ook.
399
00:43:54,742 --> 00:43:57,411
DOOD DOOR BEROERTE
BIJ EEN BEDRIJFSUITJE
400
00:43:57,536 --> 00:44:00,039
HIJ HAD EEN VROUW
EN EEN STIEFDOCHTER
401
00:44:28,609 --> 00:44:30,236
Wat was die naam nou?
402
00:44:30,361 --> 00:44:32,655
Brinkley. Kara Brinkley.
403
00:44:34,385 --> 00:44:36,220
Ze woonde hier ooit.
404
00:44:36,409 --> 00:44:39,703
Sorry, ik weet niet wie dat is.
405
00:44:41,831 --> 00:44:43,707
Van wie kocht je dit huis?
406
00:44:44,917 --> 00:44:48,087
Van de bank gekocht, na een bankbeslag.
407
00:44:56,011 --> 00:44:58,723
Niet maken als het heel is.
Ken je dat?
408
00:44:58,848 --> 00:45:01,726
Maar het kan nog altijd beter.
409
00:45:07,523 --> 00:45:08,774
Kom op.
410
00:45:10,651 --> 00:45:12,695
- Laat mij eens.
- Het gaat al.
411
00:45:15,197 --> 00:45:16,449
Fuck.
412
00:45:16,574 --> 00:45:18,826
Zo. Klaar.
413
00:45:20,161 --> 00:45:21,495
Gaat het?
414
00:45:29,211 --> 00:45:30,421
Mal.
415
00:45:32,298 --> 00:45:36,260
Waarom hebben we hem gebouwd
als we hem toch niet gebruiken?
416
00:45:40,389 --> 00:45:43,976
Ik heb nooit gezegd
dat we hem niet gaan gebruiken.
417
00:45:47,104 --> 00:45:51,150
We hebben een ongelooflijke creatie
in handen.
418
00:45:51,275 --> 00:45:54,695
Nog nooit door iemand anders gebouwd.
Iets wat...
419
00:45:54,820 --> 00:45:59,116
Dat de wereld kan veranderen.
Dat weet ik heus wel.
420
00:46:04,163 --> 00:46:08,584
Het was zoveel makkelijker
toen het nog theorie was.
421
00:46:10,252 --> 00:46:12,880
Toen we gewoon ideeën zaten te spuien.
422
00:46:17,343 --> 00:46:21,597
Misschien kwam het
doordat we er baklava bij aten.
423
00:46:21,722 --> 00:46:22,723
Wie weet.
424
00:46:22,848 --> 00:46:25,518
Alles is makkelijker met baklava erbij.
425
00:46:26,852 --> 00:46:28,646
Dat zou kunnen kloppen.
426
00:46:32,316 --> 00:46:34,318
We komen er wel uit.
427
00:46:35,111 --> 00:46:38,114
Al zal het wel eventjes duren.
428
00:46:38,989 --> 00:46:40,616
Het is onze schuld.
429
00:46:40,741 --> 00:46:42,868
Dat is wel erg simpel gesteld.
430
00:46:42,993 --> 00:46:46,122
Een vrouw ging failliet
door wat wij deden.
431
00:46:46,247 --> 00:46:49,834
Misschien was ze
sowieso failliet gegaan.
432
00:46:49,959 --> 00:46:52,253
En hebben wij het alleen versneld.
433
00:46:52,378 --> 00:46:53,879
Dat betwijfel ik.
434
00:46:54,004 --> 00:46:56,715
Hoor eens, als we allemaal...
435
00:46:59,844 --> 00:47:06,100
Als we opdraaiden voor alle gevolgen
van onze keuzes, dan zaten we in de cel.
436
00:47:06,225 --> 00:47:09,437
- Het kan je gewoon niet schelen.
- Wel waar.
437
00:47:10,062 --> 00:47:13,315
Ik heb gezegd
dat het niet ongedaan te maken is.
438
00:47:14,692 --> 00:47:16,861
Ik wil toch iets doen.
439
00:47:16,986 --> 00:47:21,282
Je hebt m'n leven gered.
Ons gezin ook. Vergeet dat niet.
440
00:47:21,407 --> 00:47:23,993
Nee, en ik zou ook niet anders willen.
441
00:47:24,118 --> 00:47:28,581
We hebben een onschuldige vrouw
pijn gedaan. Dat blijft knagen.
442
00:47:49,685 --> 00:47:52,688
APOTHEEK
443
00:48:07,119 --> 00:48:10,122
EETHUIS
444
00:48:58,379 --> 00:49:00,381
Oké, kijk eens aan.
445
00:49:02,258 --> 00:49:03,467
Bedankt.
446
00:49:03,592 --> 00:49:06,137
Ik kom zo nog even bij u langs.
447
00:49:09,849 --> 00:49:11,934
Alsjeblieft.
448
00:49:16,147 --> 00:49:17,565
Bent u zover?
449
00:49:18,733 --> 00:49:19,900
Kara?
450
00:49:20,025 --> 00:49:22,528
Dat staat er.
451
00:49:23,237 --> 00:49:26,449
Ik ben Sophie,
een oude vriendin van Darby.
452
00:49:38,586 --> 00:49:40,796
Die van mij is gek op honkbal.
453
00:49:40,921 --> 00:49:42,923
Ze is helemaal blind van...
454
00:49:43,966 --> 00:49:45,926
Hoe heet hij nou?
455
00:49:46,051 --> 00:49:48,679
- Die vent met die kin.
- Kershaw?
456
00:49:48,804 --> 00:49:52,933
Je hebt er verstand van.
Daarom waren jullie dus bevriend.
457
00:49:53,059 --> 00:49:54,518
Ja.
458
00:49:56,353 --> 00:50:01,692
Hij nam Aggie altijd mee
naar minstens twee wedstrijden per maand.
459
00:50:03,903 --> 00:50:06,030
Hartstikke lief van hem.
460
00:50:07,531 --> 00:50:10,618
Ze was niet eens zijn kind,
maar van m'n ex.
461
00:50:12,453 --> 00:50:15,956
Het maakte niet uit.
Darby was gewoon zo.
462
00:50:19,877 --> 00:50:24,590
Hoe gaat het met alles? Dit moet
zo zwaar zijn voor jou en Aggie.
463
00:50:28,469 --> 00:50:30,471
Wanneer heb je hem nog gezien?
464
00:50:32,681 --> 00:50:36,602
Ik weet het niet meer precies.
We waren behoorlijk dronken.
465
00:50:36,727 --> 00:50:38,896
Dronken?
466
00:50:40,815 --> 00:50:42,233
Hij dronk bijna niet.
467
00:50:44,985 --> 00:50:46,821
Maar als hij dronk...
468
00:50:46,946 --> 00:50:50,616
Misschien. Middelbare school.
Mensen veranderen.
469
00:50:52,743 --> 00:50:55,329
Niet dat hij zo'n braverik was.
470
00:51:07,591 --> 00:51:11,429
SCHUTTER DOODT
26 MENSEN OP BASISSCHOOL
471
00:51:23,315 --> 00:51:26,360
Ze springt en vangt
de bal met haar borst op.
472
00:51:26,485 --> 00:51:28,362
Hij valt voor haar voeten.
473
00:51:28,487 --> 00:51:30,990
Ze omspeelt de eerste verdediger.
474
00:51:31,115 --> 00:51:33,033
Pas op voor dat paaltje.
475
00:51:35,494 --> 00:51:36,495
COÖRDINATEN
476
00:51:39,498 --> 00:51:42,293
De keeper loopt uit.
Ze raakt 'm met links.
477
00:51:42,418 --> 00:51:44,420
Goal.
478
00:51:44,545 --> 00:51:47,131
- Echt geweldig.
- Kijk nou eens.
479
00:52:21,499 --> 00:52:22,541
Ja.
480
00:52:27,004 --> 00:52:28,839
Ja.
481
00:53:15,469 --> 00:53:18,681
Hoi, Kara. Met Sophie van laatst.
482
00:53:18,806 --> 00:53:22,059
...klassieke fysica
en gezond verstand zeiden
483
00:53:22,184 --> 00:53:24,603
dat de energie van een deeltje...
484
00:53:25,730 --> 00:53:27,273
Hoi.
485
00:53:27,398 --> 00:53:29,400
Geen mobieltje onder het eten.
486
00:53:29,525 --> 00:53:31,360
- Jij kijkt tv.
- Wij.
487
00:53:31,485 --> 00:53:33,696
Dit is een gezinsactiviteit.
488
00:53:33,821 --> 00:53:36,031
- Kan ik...
- Er is kip in de keuken.
489
00:53:36,157 --> 00:53:38,784
Kan ik je even buiten spreken?
490
00:53:45,040 --> 00:53:48,878
Ik heb Kara Brinkley te eten gevraagd
op woensdagavond.
491
00:53:50,629 --> 00:53:52,298
Waarom doe je zoiets?
492
00:53:52,423 --> 00:53:54,967
Ik weet hoe het is als je man dood is.
493
00:54:07,980 --> 00:54:12,276
Het is als een wiskundeprobleem
wat je per se wilt oplossen.
494
00:54:12,401 --> 00:54:15,905
Hoe gebruiken we die machine
zonder wroeging?
495
00:54:16,030 --> 00:54:19,450
Ik heb met een bepaalde vrouw gestudeerd.
496
00:54:20,576 --> 00:54:22,661
Ze werkt voor een vakblad.
497
00:54:22,787 --> 00:54:25,748
Je wilt haar toch niet echt bellen?
498
00:54:25,873 --> 00:54:27,833
Ik laat wat ballonnetjes op:
499
00:54:27,958 --> 00:54:31,837
Als iemand abstracte deeltjes
door de tijd verplaatst,
500
00:54:31,962 --> 00:54:34,340
zijn jullie dan geïnteresseerd?
501
00:54:35,549 --> 00:54:38,719
Dit is toch een hypothetisch geval?
502
00:54:40,054 --> 00:54:41,305
Absoluut.
503
00:54:44,058 --> 00:54:46,352
Ik heb haar gebeld, gast.
504
00:54:46,477 --> 00:54:49,021
- Wat zeg je nou?
- Luister nou even.
505
00:54:49,146 --> 00:54:52,858
Niet over de machine,
maar de wetenschap erachter.
506
00:54:52,983 --> 00:54:56,654
Luister naar me.
Als die vrouw belt, kun je niet...
507
00:54:56,779 --> 00:54:59,907
We hebben een deeltje
door de tijd gezonden.
508
00:55:00,032 --> 00:55:02,034
Zonder hulp van CERN.
509
00:55:03,202 --> 00:55:05,413
Zonder geld van de overheid.
510
00:55:06,956 --> 00:55:11,085
We hebben iets gedaan
wat nog nooit iemand gedaan had.
511
00:55:11,210 --> 00:55:13,421
En nog in je logeerkamer ook.
512
00:55:14,964 --> 00:55:18,759
Dat is een wonder, oké?
Een enorm wonder.
513
00:55:18,884 --> 00:55:21,554
De kenniswaarde
reikt verder dan doden.
514
00:55:23,806 --> 00:55:27,309
Het is een doorbraak
die nieuwe betekenis geeft
515
00:55:27,435 --> 00:55:30,229
aan ons begrip van de kwantumfysica.
516
00:55:31,480 --> 00:55:34,567
Ik weet dat je de wereld
wilt veranderen.
517
00:55:34,692 --> 00:55:36,694
Maar dat wil ik ook.
518
00:55:38,154 --> 00:55:40,156
Maar dan als wetenschappers.
519
00:55:42,700 --> 00:55:46,287
- Wanneer gaan we eten?
- Denk om je manieren.
520
00:55:46,412 --> 00:55:48,539
Ik heb honger.
521
00:55:50,750 --> 00:55:52,835
Dit ziet er geweldig uit.
522
00:55:52,960 --> 00:55:54,879
- Zelfgemaakt, dus...
- Echt?
523
00:55:55,004 --> 00:55:58,007
Jazeker.
Bedankt dat we mochten komen.
524
00:55:58,132 --> 00:56:00,134
Hallo, lieverd.
525
00:56:00,259 --> 00:56:04,472
Kara Brinkley. Aangenaam.
Dit is m'n dochter, Aggie.
526
00:56:10,853 --> 00:56:13,814
Waarom heb je het me niet verteld?
527
00:56:13,939 --> 00:56:17,568
- Dan was je niet gekomen.
- We hebben haar man gedood.
528
00:56:17,693 --> 00:56:20,780
Dat weet ik.
Daarom heb ik haar uitgenodigd.
529
00:56:21,697 --> 00:56:26,077
Toen ik Mal verloor,
voelde het alsof ik in drijfzand lag.
530
00:56:26,202 --> 00:56:31,082
Ik werd er alsmaar dieper in gezogen.
Zonder jou had ik het niet gered.
531
00:56:31,207 --> 00:56:33,292
Dat is iets heel anders.
532
00:56:33,417 --> 00:56:37,088
Mal was m'n beste vriend.
Ik zou alles doen voor Mal.
533
00:56:37,213 --> 00:56:40,257
Jij was onze reddingsboei.
534
00:56:46,097 --> 00:56:47,598
Ik ga naast je zitten.
535
00:56:47,723 --> 00:56:51,644
Eigenlijk wil je moeder
dat je naast Aggie gaat zitten.
536
00:56:51,769 --> 00:56:53,771
Moet dat?
537
00:57:00,069 --> 00:57:03,322
- Ik moet hier zitten.
- Chantage of omkoping?
538
00:57:04,240 --> 00:57:06,951
- Wat?
- Hoe dwingt ze je?
539
00:57:07,076 --> 00:57:08,953
Kara koopt me om.
540
00:57:09,078 --> 00:57:11,956
Als ik meega, mag ik de Dodgers kijken.
541
00:57:18,587 --> 00:57:20,881
Je had dit echt niet hoeven doen.
542
00:57:21,006 --> 00:57:23,759
- We doen 't graag.
- Het ziet er zalig uit.
543
00:57:24,927 --> 00:57:26,929
Mal kan goed koken.
544
00:57:27,054 --> 00:57:30,057
- We doen het samen.
- Is dat zo?
545
00:57:30,182 --> 00:57:31,392
Nee dus.
546
00:57:33,436 --> 00:57:35,604
Ik weet hoe lastig het kan zijn.
547
00:57:36,939 --> 00:57:39,483
Heb je altijd
in restaurants gewerkt?
548
00:57:40,192 --> 00:57:43,279
Ik zou het geen restaurant noemen.
549
00:57:43,404 --> 00:57:45,239
Wat deed je daar?
550
00:57:45,364 --> 00:57:49,076
Zo toevallig, dat ik je
uitgerekend daar tegenkom.
551
00:57:51,328 --> 00:57:53,330
Ja, echt zo toevallig.
552
00:57:54,498 --> 00:57:56,500
Ik wilde een kop koffie.
553
00:57:57,418 --> 00:57:59,420
Wat deed je in Bell?
554
00:58:01,505 --> 00:58:04,175
In Bell hebben ze de beste bakkerijen.
555
00:58:05,301 --> 00:58:06,761
- Is dat zo?
- Jawel.
556
00:58:06,886 --> 00:58:08,679
Ken je Del Bosque?
557
00:58:08,804 --> 00:58:13,100
Daar moet je echt heen.
Ik ga altijd als ik in de buurt ben.
558
00:58:14,351 --> 00:58:18,647
Ik ben er nooit geweest.
Ik maak graag zelf m'n toetjes.
559
00:58:18,773 --> 00:58:21,859
- Dat proef ik.
- Kook je echt met één arm?
560
00:58:21,984 --> 00:58:23,611
- Agatha.
- Kara.
561
00:58:24,653 --> 00:58:28,491
Het spijt me.
Ze weet zeker beter.
562
00:58:28,616 --> 00:58:31,243
Het geeft niet. Je raakt eraan gewend.
563
00:58:32,036 --> 00:58:35,081
Je wilt dus weten
hoe ik met één arm kook.
564
00:58:35,206 --> 00:58:38,209
Heel langzaam en heel voorzichtig.
565
00:58:39,210 --> 00:58:41,212
M'n pa is echt super.
566
00:58:42,713 --> 00:58:44,340
Hoe komt je arm zo?
567
00:58:44,465 --> 00:58:47,718
Riley, heb je Aggie verteld
over je raketclub?
568
00:58:49,095 --> 00:58:51,263
Ze doen mee in de hoogste...
569
00:58:51,389 --> 00:58:53,182
Ik wil het best zeggen.
570
00:58:53,974 --> 00:58:57,061
Ik heb voor Lockheed gewerkt.
571
00:58:57,186 --> 00:59:01,232
We testten de motor
van de F-22 Raptor.
572
00:59:01,357 --> 00:59:05,194
Een prachtig, gestroomlijnd
stukje techniek.
573
00:59:05,319 --> 00:59:08,280
Iedereen was enthousiast,
ook Danny Albert.
574
00:59:08,406 --> 00:59:12,076
Hij was een beetje een idioot.
575
00:59:13,786 --> 00:59:18,916
Hij had de band op de brandstoftank
niet aangetrokken. En ik...
576
00:59:22,837 --> 00:59:25,297
Ik stond eronder
toen hij omlaagkwam.
577
00:59:26,173 --> 00:59:27,967
Mijn god.
578
00:59:28,092 --> 00:59:30,386
Ziekenhuis in, ziekenhuis uit.
579
00:59:33,973 --> 00:59:36,392
De artsen konden weinig doen.
580
00:59:36,517 --> 00:59:38,269
Niet verrassend.
581
00:59:38,394 --> 00:59:43,107
Het positieve is dat Riley opgroeide
met haar vader om haar heen.
582
00:59:48,738 --> 00:59:52,408
- Wil je een geheim horen?
- Is dat een strikvraag?
583
00:59:52,533 --> 00:59:54,368
Ik ben ook invalide.
584
00:59:56,787 --> 00:59:59,498
- Zeg dat nou niet.
- Echt, ik heb MS.
585
00:59:59,623 --> 01:00:01,542
Je kunt wat anderen kunnen.
586
01:00:01,667 --> 01:00:04,670
- Nu nog wel.
- Aggie, toe nou.
587
01:00:05,963 --> 01:00:08,632
Door mij zijn we ons huis kwijt.
588
01:00:08,758 --> 01:00:11,469
Door de artsen en de ziekenhuizen.
589
01:00:11,469 --> 01:00:14,096
Daar moesten we door mij naartoe.
590
01:00:26,942 --> 01:00:28,986
Nogmaals bedankt hiervoor.
591
01:00:29,111 --> 01:00:32,031
Het was echt aardig van je en ik...
592
01:00:33,157 --> 01:00:34,617
Het spijt me.
593
01:00:35,618 --> 01:00:37,953
Geef me een momentje, oké?
594
01:00:47,421 --> 01:00:51,634
Heeft je moeder nooit gezegd
dat je mensen niet mag besluipen?
595
01:00:51,759 --> 01:00:53,427
Niet doen dus.
596
01:00:55,513 --> 01:00:57,973
Mag je morgen de wedstrijd nog zien?
597
01:00:58,099 --> 01:01:00,768
Waarom niet? Ik heb niks misdaan.
598
01:01:00,893 --> 01:01:04,313
Als het niet mag,
kan ik hem naar je streamen.
599
01:01:07,900 --> 01:01:09,318
Cool.
600
01:01:26,919 --> 01:01:31,132
Een vreselijk gevoel
om degenen van wie je houdt te verliezen.
601
01:01:33,759 --> 01:01:35,177
Ze verdient het.
602
01:01:36,554 --> 01:01:38,848
We vinden wel iets om te helpen.
603
01:01:40,224 --> 01:01:41,225
Oké.
604
01:02:43,871 --> 01:02:45,998
Kara was vroeger bakker.
605
01:02:46,123 --> 01:02:49,168
Dertien jaar geleden
had ze 'n succesvol café.
606
01:02:49,293 --> 01:02:52,421
Totdat deze vent
haar geld ging beheren.
607
01:02:52,546 --> 01:02:55,466
Ook de Bernie Madoff
van Arizona genoemd.
608
01:02:59,303 --> 01:03:01,180
Wil je de machine gebruiken?
609
01:03:01,305 --> 01:03:04,934
Die vent is een veroordeelde zwendelaar.
610
01:03:05,059 --> 01:03:07,061
Ze raakte alles kwijt.
611
01:03:07,186 --> 01:03:09,271
De bakkerij. Ze ging failliet.
612
01:03:10,147 --> 01:03:15,236
Als we hem doden, kan ze Aggies
doktersrekeningen betalen.
613
01:03:15,361 --> 01:03:18,739
Gaan we iemand vermoorden
vanwege diefstal?
614
01:03:18,864 --> 01:03:21,367
Ik vind niet dat...
615
01:03:21,492 --> 01:03:23,452
Hij stierf in de gevangenis.
616
01:03:23,577 --> 01:03:28,124
We verkorten z'n leven
maar met twee, tweeënhalf jaar.
617
01:03:28,249 --> 01:03:30,251
Dat is best lang.
618
01:03:31,544 --> 01:03:35,131
Je wilde Kara helpen.
Dit kan Kara helpen.
619
01:03:37,633 --> 01:03:44,098
Maar als je haar leven verandert,
verander je dat van Darby dan niet?
620
01:03:46,392 --> 01:03:48,978
Ik wil je niet weer verliezen.
621
01:03:51,689 --> 01:03:54,775
Ik zal wat onderzoek doen.
622
01:04:04,034 --> 01:04:05,578
Het is geen probleem.
623
01:04:05,703 --> 01:04:08,956
Darby werkte sinds z'n 22e bij Aeremos.
624
01:04:10,124 --> 01:04:12,168
Ik weet het niet, hoor.
625
01:04:12,293 --> 01:04:14,253
Wie weet kan het niet eens.
626
01:04:14,378 --> 01:04:17,548
Het bereik van de machine
moet vergroot worden.
627
01:04:18,340 --> 01:04:20,342
Misschien toch met plasma.
628
01:04:21,260 --> 01:04:24,096
Dat kan het bereik
van vijf jaar verdubbelen.
629
01:04:24,221 --> 01:04:26,390
Eigenlijk is het bereik acht jaar.
630
01:04:26,515 --> 01:04:28,768
- Eigenlijk vijf jaar.
- Geloof me,
631
01:04:28,893 --> 01:04:31,771
de machine reikt
tot acht jaar terug.
632
01:04:32,938 --> 01:04:34,857
Hoe weet je dat zeker?
633
01:04:36,400 --> 01:04:39,570
Ken je
het Mirror Hill-schietincident nog?
634
01:04:42,615 --> 01:04:43,616
Nee?
635
01:04:46,660 --> 01:04:50,498
- Heb je hem zonder ons gebruikt?
- Dat redde 26 kinderen.
636
01:04:50,623 --> 01:04:51,999
Dat is iets anders.
637
01:04:52,124 --> 01:04:54,835
We overwegen
iemand te doden voor stelen.
638
01:04:54,960 --> 01:04:56,670
Ik heb doden voorkomen.
639
01:04:56,796 --> 01:04:58,631
Het is nog maar overwegen.
640
01:04:58,756 --> 01:05:01,592
We zijn toch partners?
641
01:05:01,717 --> 01:05:04,929
Moest je zulke zaken
dan niet met mij overleggen?
642
01:05:05,054 --> 01:05:08,808
Ik ben altijd eerlijk geweest
over m'n bedoelingen.
643
01:05:08,933 --> 01:05:11,560
Hoe vaak heb je ons
erbuiten gelaten?
644
01:05:11,685 --> 01:05:13,145
- Eén keer.
- Hoe vaak?
645
01:05:13,270 --> 01:05:16,232
- Nogmaals: maar één keer.
- Echt?
646
01:05:16,357 --> 01:05:18,609
Ik wou dat ik dat kon geloven.
647
01:05:22,571 --> 01:05:26,742
Hoor eens, ik kan
m'n familieleden niet redden.
648
01:05:26,867 --> 01:05:31,705
Hoe krachtig ik de machine ook maak,
ik kan ze niet terugkrijgen.
649
01:05:33,999 --> 01:05:36,335
Je hebt het voor je familie gedaan.
650
01:05:36,460 --> 01:05:41,048
Maar als ik ze red,
dan wordt alles gereset.
651
01:05:45,219 --> 01:05:48,347
Dat zou alles ongedaan maken.
652
01:05:48,472 --> 01:05:50,725
Dan komt hij niet naar Amerika.
653
01:05:50,850 --> 01:05:53,811
We bouwen dat ding niet,
Darby blijft leven.
654
01:05:56,021 --> 01:05:57,815
En dan blijf jij dood.
655
01:05:59,608 --> 01:06:00,609
Mogelijk wel.
656
01:06:05,448 --> 01:06:10,453
Hoor eens,
ik kan m'n familieleden niet helpen.
657
01:06:10,578 --> 01:06:12,496
Daarom help ik anderen.
658
01:06:13,622 --> 01:06:16,459
Als we Kara zo willen helpen,
659
01:06:17,960 --> 01:06:21,338
dan kunnen we hem gebruiken
om haar te helpen.
660
01:06:58,501 --> 01:07:01,629
- Zo gaat het altijd.
- Daniel heeft straf.
661
01:07:01,754 --> 01:07:03,881
Daar hebben we het net over.
662
01:07:04,006 --> 01:07:06,634
Ik kan het gewoon niet geloven.
663
01:07:06,759 --> 01:07:08,302
Mam?
664
01:07:08,427 --> 01:07:10,429
Moet je niet werken?
665
01:07:11,097 --> 01:07:16,102
Ik dacht dat je misschien
je voetbaltraining wilde overslaan
666
01:07:16,227 --> 01:07:17,853
en iets anders doen.
667
01:07:17,978 --> 01:07:20,314
- Zoals wat?
- Wat we maar willen.
668
01:07:24,610 --> 01:07:27,321
Mag ik dan Aggie meevragen?
669
01:07:38,165 --> 01:07:39,333
Gewonnen.
670
01:07:40,376 --> 01:07:42,586
- Hartstikke leuk.
- Goal.
671
01:07:42,711 --> 01:07:44,130
Ik had hem bijna.
672
01:07:52,888 --> 01:07:54,306
Bijna.
673
01:07:56,726 --> 01:07:58,436
Bijna gelukt.
674
01:08:03,190 --> 01:08:05,484
Willen jullie milkshakes?
675
01:08:07,153 --> 01:08:09,029
Leuk dat je erbij was.
676
01:08:09,154 --> 01:08:10,406
Bedankt.
677
01:08:14,493 --> 01:08:17,621
Het scheelde zo weinig. Zo irritant.
678
01:08:17,747 --> 01:08:20,291
Maar die andere was mooi.
679
01:08:20,416 --> 01:08:21,833
Gaat het wel?
680
01:08:23,627 --> 01:08:25,296
Wat is er?
681
01:08:25,421 --> 01:08:29,132
Aggie? Mam.
682
01:08:29,257 --> 01:08:31,426
Aggie, mijn god.
683
01:09:02,833 --> 01:09:05,086
- Hoelang nog?
- Geen idee, lieverd.
684
01:09:05,211 --> 01:09:07,212
Sorry. Ik weet het niet.
685
01:09:09,465 --> 01:09:10,800
Je vader is er.
686
01:10:00,641 --> 01:10:03,686
Er is geen garantie dat het werkt.
687
01:10:08,524 --> 01:10:11,610
Nou, dan zoeken we iets wat wel werkt.
688
01:10:29,378 --> 01:10:33,174
De straal maal twee is de diameter.
Dus dat maakt...
689
01:10:33,299 --> 01:10:37,219
Als ik het schrijf,
kan je problemen krijgen.
690
01:11:00,159 --> 01:11:02,078
Tijd om wat te eten.
691
01:11:02,203 --> 01:11:04,663
- Ik hoef niks.
- Wat dacht je van soep?
692
01:11:04,789 --> 01:11:05,998
Hé.
693
01:11:49,667 --> 01:11:52,753
- Aggie mag vandaag naar huis.
- Geweldig.
694
01:11:53,462 --> 01:11:56,590
Over enkele weken
krijgt ze een vervolgoperatie.
695
01:11:57,633 --> 01:11:59,635
Arme meid.
696
01:12:00,761 --> 01:12:04,140
Ik wil een lancering overslaan
om daarbij te zijn.
697
01:12:05,433 --> 01:12:06,851
Mag dat?
698
01:12:08,352 --> 01:12:11,021
Ja. Dat zou heel lief van je zijn.
699
01:12:12,773 --> 01:12:14,191
Mam?
700
01:12:15,317 --> 01:12:17,611
Fijn dat je haar te eten vroeg.
701
01:12:19,655 --> 01:12:21,073
Dat vind ik ook.
702
01:12:39,091 --> 01:12:40,843
Ik doe het.
703
01:12:40,968 --> 01:12:43,429
- Zeker?
- Ik ben het haar verschuldigd.
704
01:12:45,264 --> 01:12:48,184
- Moeten we iets zeggen?
- Zoals wat?
705
01:12:48,309 --> 01:12:49,727
Ik weet het niet.
706
01:12:50,519 --> 01:12:53,189
M'n pa zei sorry
voor hij een spin molde.
707
01:12:55,649 --> 01:12:57,651
We gaan een mens vermoorden.
708
01:13:02,323 --> 01:13:07,286
Voor de dieren, de planten
en alle goede dingen danken we U, Heer.
709
01:13:08,913 --> 01:13:11,791
Voor alle grote dingen,
alle kleine dingen.
710
01:13:11,916 --> 01:13:14,543
Voor onze goede en slechte dagen.
711
01:13:16,045 --> 01:13:18,714
De vogels in de lucht,
de vissen in zee.
712
01:13:18,839 --> 01:13:22,718
Familie en vrienden,
alle liefde die we delen.
713
01:13:25,805 --> 01:13:26,806
Amen.
714
01:13:31,936 --> 01:13:35,272
Hé, Riley. Wat heb je vandaag?
715
01:13:35,272 --> 01:13:38,109
Een welkomstcadeau:
pindakaaskoeken.
716
01:13:38,109 --> 01:13:40,653
Pas maar op. Je verwent haar zo.
717
01:13:41,904 --> 01:13:43,280
BEZOEKER
718
01:13:45,157 --> 01:13:47,159
Eentje naar boven. Kamer 216.
719
01:14:07,888 --> 01:14:10,933
Voor elkaar. Ik kom het zo brengen.
720
01:14:14,687 --> 01:14:17,481
Welkom. We komen zo bij u.
721
01:14:21,902 --> 01:14:23,529
Ik zie Aggie niet.
722
01:14:25,656 --> 01:14:27,074
Foto's daar.
723
01:14:28,659 --> 01:14:30,077
Dat is ze.
724
01:14:33,205 --> 01:14:34,874
Sorry voor het wachten.
725
01:14:34,999 --> 01:14:39,211
We hebben een nieuwe sandwich:
een ciabatta met prosciutto.
726
01:14:39,336 --> 01:14:41,756
En daar hangt onze koffiekaart.
727
01:14:46,594 --> 01:14:48,012
Hallo?
728
01:14:48,637 --> 01:14:51,390
Doe maar wat baklava.
729
01:14:57,521 --> 01:15:00,441
We moeten ze aan elkaar voorstellen.
730
01:15:00,566 --> 01:15:02,526
Dat lukt je vast wel weer.
731
01:15:02,651 --> 01:15:04,653
Was je er maar bij geweest.
732
01:15:06,197 --> 01:15:08,532
Riley mag haar echt.
733
01:15:08,657 --> 01:15:11,077
M'n vrouw, de koppelaarster.
734
01:15:12,828 --> 01:15:16,791
Ik zeg het niet graag,
maar je hebt concurrentie.
735
01:15:16,916 --> 01:15:20,753
- Niet waar.
- Jawel. Ik weet het zeker.
736
01:15:20,878 --> 01:15:22,671
- Mijn god.
- Ga weg.
737
01:15:22,797 --> 01:15:26,008
Ik zweer het je.
Dit is echt ongelooflijk.
738
01:15:26,133 --> 01:15:28,344
Niet zo overdrijven.
739
01:15:31,263 --> 01:15:32,473
Oké.
740
01:15:35,935 --> 01:15:38,062
- Ja.
- Buitengewoon.
741
01:15:38,187 --> 01:15:39,605
Echt buitengewoon.
742
01:15:40,773 --> 01:15:42,566
- Nipt tweede.
- Nipt tweede?
743
01:15:42,691 --> 01:15:44,318
Je bent een leugenaar.
744
01:15:44,443 --> 01:15:47,238
We moeten snel weg
voor Riley's lancering.
745
01:15:47,363 --> 01:15:51,033
Ik blijf. Ga maar.
Ik wil van m'n koffie genieten.
746
01:15:51,158 --> 01:15:53,411
Neem die voor me mee.
747
01:15:54,745 --> 01:15:56,288
- Echt?
- Echt.
748
01:15:56,414 --> 01:15:58,874
Wat een leugenaar.
749
01:16:31,741 --> 01:16:34,994
- Ze lanceert toch om drie uur?
- Stipt.
750
01:16:35,119 --> 01:16:37,121
- Check eens.
- Het klopt vast.
751
01:16:37,246 --> 01:16:39,665
- Vast de foute plek.
- Ik bel haar.
752
01:16:39,790 --> 01:16:42,501
Vanwege de lancering
neemt ze niet op.
753
01:16:49,133 --> 01:16:51,385
- Ik schakel u door...
- Voicemail.
754
01:16:51,510 --> 01:16:54,555
- Ik bel naar huis.
- Foute plek: Eldon Park.
755
01:16:57,349 --> 01:16:58,350
Niet doen.
756
01:17:09,653 --> 01:17:11,197
Misschien meer snacks?
757
01:17:11,322 --> 01:17:14,158
Dan zouden de andere ouders
ons vermoorden.
758
01:17:15,284 --> 01:17:16,285
Oké.
759
01:17:18,412 --> 01:17:21,791
Mary-Lou, we hebben
wat snacks meegebracht.
760
01:17:21,916 --> 01:17:26,712
Hoi. Deze tafel is voor Virgil.
Rio Arroyo is daar.
761
01:17:28,172 --> 01:17:29,590
Ik ben het.
762
01:17:31,634 --> 01:17:33,886
Pardon. Wie ben jij ook alweer?
763
01:17:35,346 --> 01:17:36,764
Ik ben Mal.
764
01:17:38,933 --> 01:17:40,601
Riley's vader.
765
01:17:46,273 --> 01:17:47,274
Wie is Riley?
766
01:17:53,155 --> 01:17:55,616
- Ik ben er.
- Ik ben zo bij de school.
767
01:17:55,741 --> 01:17:56,742
Oké.
768
01:18:01,122 --> 01:18:02,123
Riley?
769
01:18:03,499 --> 01:18:05,501
- Riley.
- Is ze daar?
770
01:18:08,212 --> 01:18:10,047
- Mijn God.
- Wat?
771
01:18:12,550 --> 01:18:13,551
Sophie?
772
01:18:16,053 --> 01:18:17,680
Zeg wat tegen me.
773
01:18:18,764 --> 01:18:20,766
Praat tegen me, alsjeblieft.
774
01:18:23,978 --> 01:18:25,312
Sophie?
775
01:18:29,316 --> 01:18:32,695
- Ze doet mee aan een show.
- Wat?
776
01:18:32,820 --> 01:18:35,239
- Ze doet mee aan een show.
- Waar?
777
01:18:41,787 --> 01:18:42,788
Hallo?
778
01:18:57,136 --> 01:18:58,387
Mal?
779
01:18:59,722 --> 01:19:03,100
Mal? Is ze hier?
780
01:19:05,436 --> 01:19:07,813
Lisa's moeder had een kroon.
781
01:19:08,898 --> 01:19:10,232
Zei ik toch, mam.
782
01:19:19,075 --> 01:19:21,035
Mam, gaat het?
783
01:19:23,496 --> 01:19:25,206
Riley?
784
01:19:27,666 --> 01:19:29,460
Geen tijd. We zijn al laat.
785
01:19:40,388 --> 01:19:44,600
Terry en Leo denken dat het niks wordt.
Die negatievelingen.
786
01:19:44,725 --> 01:19:45,726
Hoi, Mr Abante.
787
01:19:45,851 --> 01:19:48,687
Hé, Riley. Wanneer is dat etentje nou?
788
01:19:54,902 --> 01:19:56,320
Hoe is het, Mal?
789
01:19:57,029 --> 01:19:59,031
- Donderdag, toch?
- Oké.
790
01:20:03,994 --> 01:20:06,622
Je zei dat ik niet bang moest zijn.
791
01:20:06,747 --> 01:20:10,084
Dat de mensen graag
willen zien wat ik doe.
792
01:20:13,003 --> 01:20:15,172
Bedankt dat je me altijd steunt.
793
01:20:18,342 --> 01:20:19,927
Graag gedaan.
794
01:20:23,597 --> 01:20:25,599
Daar is Lisa. Zo terug.
795
01:20:33,607 --> 01:20:35,568
Dit slaat gewoon nergens op.
796
01:20:36,235 --> 01:20:37,570
Kijk me niet zo aan.
797
01:20:37,695 --> 01:20:39,905
Dit had nooit mogen gebeuren.
798
01:20:40,030 --> 01:20:42,700
Hank Montclair
had erbuiten moeten staan.
799
01:20:42,825 --> 01:20:44,910
- Maakt niet uit.
- Uiteraard wel.
800
01:20:45,035 --> 01:20:46,996
Nee, het doet er niet.
801
01:20:47,121 --> 01:20:50,374
Dat joch loopt zo
naar z'n ouders. Naar ons.
802
01:20:50,499 --> 01:20:51,625
Met een kroon.
803
01:20:51,751 --> 01:20:56,130
Het is zo onlogisch. Hij was
een effectenmakelaar uit Arizona.
804
01:20:56,255 --> 01:21:00,801
- Weet ik wel.
- We zijn nooit in Arizona geweest.
805
01:21:00,926 --> 01:21:02,845
Er moet een verband zijn.
806
01:21:02,970 --> 01:21:05,806
Misschien hadden we seks
op een andere dag.
807
01:21:05,931 --> 01:21:08,225
Een ander zaadje won.
Het is een zoon.
808
01:21:08,392 --> 01:21:10,394
Is hij niet fantastisch?
809
01:21:12,313 --> 01:21:13,355
Geweldig.
810
01:21:15,983 --> 01:21:18,152
Ja, perfect.
811
01:21:18,277 --> 01:21:20,821
Hij zal mam zo goed staan.
812
01:21:20,946 --> 01:21:23,532
- Wat?
- Pas hem eens.
813
01:21:36,045 --> 01:21:39,215
Super. Kom mee,
wij moeten als eersten op.
814
01:21:44,887 --> 01:21:46,764
- Hamlet?
- Ja, moeder.
815
01:21:46,889 --> 01:21:48,349
Heb je het script?
816
01:21:48,474 --> 01:21:51,227
We hebben wel 1000 keer gerepeteerd.
817
01:22:01,946 --> 01:22:05,783
Fijn dat jullie
bij onze showcase voor jong talent zijn.
818
01:22:05,908 --> 01:22:08,661
Eerst een klassieker nieuwe stijl.
819
01:22:08,786 --> 01:22:11,914
Riley Rice speelt
een scène uit Hamlet.
820
01:22:12,039 --> 01:22:16,335
Hij laat z'n moeder Sophie
Hamlets moeder Gertrude spelen.
821
01:22:20,756 --> 01:22:23,008
SHOWCASE VOOR JONG ACTEERTALENT
822
01:22:29,223 --> 01:22:31,225
Moeder, wat is er aan de hand?
823
01:22:43,028 --> 01:22:45,239
Gaat het om m'n vader?
824
01:23:01,672 --> 01:23:02,673
Het spijt me.
825
01:23:07,970 --> 01:23:08,971
Het spijt me.
826
01:24:00,856 --> 01:24:02,358
Ik ben terug.
827
01:24:02,483 --> 01:24:05,236
Ik wilde het vieren met m'n beste...
828
01:24:17,123 --> 01:24:18,124
Hallo?
829
01:24:20,292 --> 01:24:21,293
Sophie?
830
01:24:24,130 --> 01:24:25,131
Mal?
831
01:24:31,971 --> 01:24:35,391
- Wegwezen.
- Hé, kom op, hou op.
832
01:24:35,516 --> 01:24:38,269
- Eruit.
- Hou op, lieverd.
833
01:24:38,394 --> 01:24:40,396
Leg dat zwaard weg, Riley.
834
01:24:40,521 --> 01:24:42,273
Hij heeft ingebroken.
835
01:24:42,398 --> 01:24:45,359
Dit is Jabir. Hij is onze vriend.
836
01:24:46,527 --> 01:24:48,070
Kennen jullie hem?
837
01:24:49,572 --> 01:24:50,573
Ja.
838
01:25:12,470 --> 01:25:14,597
We moeten met hem gaan praten.
839
01:25:14,722 --> 01:25:16,474
We kennen hem niet eens.
840
01:25:16,599 --> 01:25:18,225
Hij is onze zoon.
841
01:25:38,037 --> 01:25:39,663
Riley, ik ben het.
842
01:25:41,165 --> 01:25:42,792
Mag ik binnenkomen?
843
01:25:49,423 --> 01:25:51,425
Ik kan ook hier blijven.
844
01:25:55,304 --> 01:26:00,810
Ik wilde alleen even zeggen
dat het me spijt van vandaag.
845
01:26:03,521 --> 01:26:05,940
Soms ben ik zo'n stommerik.
846
01:26:08,025 --> 01:26:10,236
Ik wil het graag goedmaken.
847
01:26:12,530 --> 01:26:17,118
Heb je zin om ijs te gaan eten?
848
01:26:22,748 --> 01:26:28,003
Of naar de bioscoop?
We kunnen ook naar de speelhal
849
01:26:30,214 --> 01:26:31,632
of het park.
850
01:27:01,162 --> 01:27:02,413
ONZE LIEVE JONGEN
851
01:27:31,609 --> 01:27:34,612
{\an8}ÉÉN JAAR, ALTIJD ZO BLIJ
852
01:27:46,207 --> 01:27:48,167
OPENBARE LAGERE SCHOOL
853
01:27:48,292 --> 01:27:50,086
HIJ IS EEN NATUURTALENT
854
01:27:55,216 --> 01:27:57,134
TIJD VOOR MUZIEK
855
01:28:08,354 --> 01:28:11,023
MAM IS EEN SUPERHELD
856
01:28:14,819 --> 01:28:17,196
{\an8}HET IS ME GELUKT
857
01:28:25,955 --> 01:28:27,039
{\an8}SUPERHELD RILEY
858
01:29:38,778 --> 01:29:40,196
Wat als...
859
01:29:41,572 --> 01:29:44,700
Wat als Jabir z'n familieleden redt?
860
01:29:49,080 --> 01:29:50,247
Grapje, toch?
861
01:29:52,124 --> 01:29:55,753
Ik had het eerder mis.
We zijn z'n ouders niet.
862
01:29:58,255 --> 01:30:01,592
Z'n ouders namen hem mee
naar toneelstukken.
863
01:30:01,717 --> 01:30:03,803
Ze speelden en lachten met hem.
864
01:30:03,928 --> 01:30:07,807
Hielden hem vast bij verdriet
en verzorgden hem bij ziekte.
865
01:30:09,600 --> 01:30:13,354
Wij zijn bedriegers
en zullen hem maar teleurstellen.
866
01:30:17,691 --> 01:30:19,693
Het moet ook anders kunnen.
867
01:30:22,113 --> 01:30:23,948
Mal kan dan sterven.
868
01:30:26,325 --> 01:30:27,743
Dat weet ik wel.
869
01:30:32,706 --> 01:30:38,045
Je moest zo hard huilen
dat je helemaal verkrampt raakte.
870
01:30:38,170 --> 01:30:41,549
Je wilde me bellen, maar dat ging niet.
871
01:30:41,549 --> 01:30:43,884
Dat doe ik je niet opnieuw aan.
872
01:30:45,428 --> 01:30:46,846
Misschien wel niet.
873
01:30:48,931 --> 01:30:52,643
Misschien steek je
zonder Jabir dan net niet over...
874
01:30:52,768 --> 01:30:54,562
Misschien nog steeds wel.
875
01:30:54,687 --> 01:31:00,484
Het enige wat ik weet,
is dat welk leven we ook krijgen,
876
01:31:02,361 --> 01:31:04,488
ons kind er ook zal zijn.
877
01:31:08,534 --> 01:31:12,747
Nee. Wacht even. Is dat wel zo?
878
01:31:17,209 --> 01:31:21,630
Als jullie er niet bij zijn,
zullen jullie geheugens overeenkomen.
879
01:31:23,924 --> 01:31:25,843
Jij wilt er ook voor gaan?
880
01:31:27,011 --> 01:31:28,512
Jazeker.
881
01:31:28,637 --> 01:31:31,098
Je hebt geen idee waar je zult zijn.
882
01:31:31,223 --> 01:31:33,476
Of hoe je leven eruit zal zien.
883
01:31:33,601 --> 01:31:35,478
Je zal je niets herinneren.
884
01:31:35,603 --> 01:31:38,189
Maar m'n familieleden leven wel.
885
01:31:38,314 --> 01:31:41,108
Misschien.
Er kan veel gebeuren in tien jaar.
886
01:31:41,233 --> 01:31:44,153
Maar dan heb ik ons meer tijd gegeven.
887
01:31:57,958 --> 01:32:02,963
Nee, we hebben geen idee
wat er gaat gebeuren.
888
01:32:03,089 --> 01:32:07,051
- Het risico is veel te hoog.
- Niet voor ons kind.
889
01:32:09,345 --> 01:32:11,347
Riley heeft een ouder nodig.
890
01:32:36,789 --> 01:32:39,542
Oké dan.
891
01:32:48,926 --> 01:32:51,053
Eerst moeten we nog iets doen.
892
01:34:08,464 --> 01:34:12,176
Jullie kunnen nu maar beter gaan.
893
01:34:12,301 --> 01:34:18,766
Jullie mogen niet weten
wanneer ik de machine inschakel.
894
01:34:26,774 --> 01:34:31,862
Ik had dit zonder jou
nooit allemaal kunnen doorstaan.
895
01:34:33,489 --> 01:34:34,907
Dat betwijfel ik.
896
01:34:42,456 --> 01:34:44,875
- Hé.
- Kom hier, Einstein.
897
01:34:52,591 --> 01:34:53,968
Ik ga jullie missen.
898
01:34:55,386 --> 01:34:57,138
Wij gaan jou missen.
899
01:34:58,764 --> 01:35:01,058
Jullie weten dan niet wie ik ben.
900
01:35:06,522 --> 01:35:07,523
Ga nou maar.
901
01:36:04,205 --> 01:36:05,456
Mal?
902
01:36:14,037 --> 01:36:16,915
Wat ik tegen je zeg,
kan het laatste zijn.
903
01:36:17,134 --> 01:36:18,552
Zeg het gewoon.
904
01:36:20,846 --> 01:36:21,847
Zeg maar.
905
01:36:23,278 --> 01:36:24,696
Het spijt me.
906
01:36:25,772 --> 01:36:27,691
- Hoezo?
- Het spijt me.
907
01:36:27,856 --> 01:36:29,566
Wat moet je dan spijten?
908
01:36:29,730 --> 01:36:33,526
Je hebt helemaal niets gedaan
wat je moet spijten.
909
01:36:39,156 --> 01:36:41,951
Jij bent het mooiste
dat me overkomen is.
910
01:36:43,994 --> 01:36:44,995
Sophie.
911
01:36:46,072 --> 01:36:50,326
Wat er ook gebeurt, je komt er wel uit.
912
01:36:52,586 --> 01:36:56,340
Jij bent de rots in de branding
van dit gezin. Snap je?
913
01:36:57,049 --> 01:36:59,260
Ik en Riley zijn gewoon...
914
01:37:01,387 --> 01:37:02,388
Godsamme.
915
01:37:04,515 --> 01:37:06,517
Ik wil je niet kwijt.
916
01:37:07,518 --> 01:37:10,521
Ik wil Riley zien opgroeien,
gaan studeren.
917
01:37:11,939 --> 01:37:14,859
- Ik wil haar zien trouwen.
- Dat lukt wel.
918
01:37:17,653 --> 01:37:19,071
Ik weet dat het lukt.
919
01:37:20,448 --> 01:37:23,743
Het is zes uur.
920
01:37:25,415 --> 01:37:27,757
Ik kom zo thuis van m'n werk.
921
01:37:28,157 --> 01:37:31,796
Ik zal pijn in m'n voeten
en armen hebben.
922
01:37:33,419 --> 01:37:36,630
Achter de voordeur
zal ik jullie zien zitten.
923
01:37:36,756 --> 01:37:40,593
Met al die raketzooi
overal in de huiskamer.
924
01:37:40,718 --> 01:37:43,596
Inderdaad, met overal lijm
en onderdelen.
925
01:37:43,721 --> 01:37:47,725
Ik zal haar zeggen dat ze moet opruimen.
We gaan zo eten.
926
01:37:47,850 --> 01:37:50,895
En dan zegt ze:
Momentje nog, ik ben bezig.
927
01:37:52,628 --> 01:37:55,339
Dan ga ik op de bank zitten.
928
01:37:55,566 --> 01:37:59,153
Voor een momentje van rust.
929
01:37:59,862 --> 01:38:03,532
Dan blijf ik bij jullie zitten, oké?
930
01:38:10,915 --> 01:38:12,333
Ik hou van je.
931
01:38:17,088 --> 01:38:18,297
Ik hou...
932
01:43:42,955 --> 01:43:44,957
Ondertitels: PLINT.COM
Ondertiteld door: Diederik Eekhout65945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.