All language subtitles for Aporia.2023.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,127 --> 00:01:47,798 JAAR: 2022 MAAND: 8 2 00:01:57,015 --> 00:01:58,601 Niet zo overanalyseren. 3 00:01:58,726 --> 00:02:01,187 Prima. De meteorenzwerm Leoniden. 4 00:02:02,938 --> 00:02:06,901 Wat? 5 00:02:07,026 --> 00:02:09,320 - Dat is geen ding. - Lieverd... 6 00:02:10,488 --> 00:02:13,032 - Wat is dat? - Kom kijken. 7 00:02:15,659 --> 00:02:18,329 Ik vind je screensaver trouwens stuitend. 8 00:02:18,454 --> 00:02:21,749 Is die vage vlek het mooiste wat je kent? 9 00:02:21,874 --> 00:02:23,417 Het allermooiste? 10 00:02:23,542 --> 00:02:25,920 Het op één na mooiste wat ik ken. 11 00:02:26,045 --> 00:02:28,672 Bedankt. Dat is al ietsje beter. 12 00:02:29,548 --> 00:02:32,176 Prima. Wat vind jij dan het mooist? 13 00:02:33,469 --> 00:02:38,349 Dat is makkelijk: zonsondergang boven de Grand Canyon. 14 00:02:40,267 --> 00:02:42,561 Ik ben er zelfs nog nooit geweest. 15 00:02:42,686 --> 00:02:44,897 Het is zowat de hemel op aarde. 16 00:02:48,275 --> 00:02:50,277 Ik wil er met jou heen. 17 00:02:51,529 --> 00:02:52,947 Dat zou fijn zijn. 18 00:03:44,415 --> 00:03:48,753 Sophie, telefoon. De school van Riley weer. 19 00:03:51,672 --> 00:03:55,801 Drie keer betekent schorsing. Spijbelen is niet te tolereren. 20 00:03:55,926 --> 00:03:59,346 Is er dan geen... Ik weet het niet, hoor. 21 00:03:59,472 --> 00:04:03,476 Zijn er geen uitzonderingen vanwege speciale situaties? 22 00:04:03,601 --> 00:04:06,227 Een ouder verliezen is het allerergst. 23 00:04:06,352 --> 00:04:08,898 Maar nog meer speelruimte kan niet. 24 00:04:09,023 --> 00:04:11,817 - Ze is 11. - Het is bijna een jaar geleden. 25 00:04:11,942 --> 00:04:15,362 Weet dat we rouwtherapie kunnen aanbieden. 26 00:04:15,488 --> 00:04:18,491 - Het gaat ons goed. - Ze moet opgehaald worden. 27 00:04:18,616 --> 00:04:22,119 - Kunt u niks meer doen? - Het spijt me. 28 00:04:22,244 --> 00:04:24,538 Is er niemand die u kan helpen? 29 00:04:31,837 --> 00:04:35,007 KWANTUMRAADSEL 30 00:04:35,132 --> 00:04:38,052 Dit vliegveld gedenkt de wetenschap. 31 00:04:38,177 --> 00:04:43,599 150 jaar terug deed je 6 maanden over een reis door de halve VS. 32 00:04:43,724 --> 00:04:47,186 Nu hebben we al vliegtuigen met een techniek 33 00:04:47,311 --> 00:04:49,313 die ze supersonisch maakt. 34 00:04:49,438 --> 00:04:52,942 In enkele uren vlieg je van Los Angeles naar Polen. 35 00:04:53,067 --> 00:04:54,318 Interessant toch? 36 00:04:55,236 --> 00:04:57,488 Ja, ik denk het. 37 00:04:57,613 --> 00:04:59,615 Sorry, ik moet even opnemen. 38 00:05:00,866 --> 00:05:02,701 Hallo, Sophie. 39 00:05:02,827 --> 00:05:07,289 Vreselijk dat ik het je moet vragen, maar zou je misschien 40 00:05:07,415 --> 00:05:10,876 Riley van school kunnen ophalen? 41 00:05:11,001 --> 00:05:12,854 Ze is geschorst. 42 00:05:14,839 --> 00:05:17,258 Ik moet werken en naar de rechtbank. 43 00:05:19,635 --> 00:05:20,845 Sophie. 44 00:05:23,848 --> 00:05:26,517 Oké, ik doe het wel. Geen zorgen. 45 00:05:27,393 --> 00:05:28,811 Redder in de nood. 46 00:05:34,567 --> 00:05:38,028 STILTE DE RECHTBANK HOUDT ZITTING 47 00:05:58,591 --> 00:06:00,718 Het duurt maar ietsje langer. 48 00:06:00,843 --> 00:06:03,971 Dat zei je in juni ook. Hij hoort in de cel. 49 00:06:04,889 --> 00:06:07,433 Zo'n proces vergt nu eenmaal tijd. 50 00:06:08,476 --> 00:06:10,561 M'n hele leven is me ontnomen. 51 00:06:10,686 --> 00:06:14,482 Maar die hufter is vrij, alsof er niets gebeurd is. 52 00:07:16,377 --> 00:07:18,337 Verkoop je je raket? 53 00:07:19,964 --> 00:07:21,674 Ik hoef hem niet meer. 54 00:07:24,343 --> 00:07:28,305 Je kreeg hem van je pa. Jullie hebben hem samen gebouwd. 55 00:07:38,315 --> 00:07:42,862 Je weet toch wat er gebeurt als je te vaak niet op school bent? 56 00:07:44,071 --> 00:07:46,574 Dan blijf je een jaar zitten. 57 00:07:47,575 --> 00:07:49,285 Ik zou toch al zakken. 58 00:07:49,410 --> 00:07:53,873 Zeg dat nou niet. Je hebt altijd dikke voldoendes gehaald. 59 00:07:54,874 --> 00:07:55,875 Door pap. 60 00:08:06,886 --> 00:08:10,264 Goed, dit helpt je ontspannen. 61 00:08:11,807 --> 00:08:12,892 God nog aan toe. 62 00:08:17,813 --> 00:08:19,523 Mijn god. 63 00:08:19,648 --> 00:08:23,235 Mal reageerde net zo toen hij het proefde. 64 00:08:23,360 --> 00:08:25,696 Dronken jullie dan vooral samen? 65 00:08:25,821 --> 00:08:30,367 Drinken, ruziemaken, de expert uithangen. 66 00:08:30,492 --> 00:08:34,538 Ik had ooit een gemeenschap: natuurkundigen, wetenschappers. 67 00:08:34,663 --> 00:08:37,708 Maar hier heb je dat nauwelijks. 68 00:08:37,833 --> 00:08:39,835 Toen ik Mal ontmoette, 69 00:08:39,960 --> 00:08:43,881 leek het of twee elektronen botsten. 70 00:08:44,006 --> 00:08:46,342 Paddenstoelen kopen in de super? 71 00:08:47,802 --> 00:08:49,762 Alles is wetenschap. 72 00:08:49,887 --> 00:08:52,306 Hij was daarna zo enthousiast. 73 00:08:52,431 --> 00:08:55,518 Hij ratelde maar door over jou, de fysicus. 74 00:08:56,644 --> 00:08:57,645 Ja. 75 00:10:35,451 --> 00:10:37,328 Pizza. 76 00:10:42,291 --> 00:10:43,709 Waar is Riley? 77 00:10:57,598 --> 00:10:59,016 De pizza is er. 78 00:11:01,018 --> 00:11:03,104 Waar zal ik hem neerzetten? 79 00:11:03,229 --> 00:11:04,688 Ik hoef sowieso niet. 80 00:11:04,814 --> 00:11:06,899 Je bent dol op pizza. 81 00:11:07,024 --> 00:11:09,318 Maar niet elke dag. 82 00:11:14,740 --> 00:11:16,742 We gaan naar je vrienden toe. 83 00:11:18,202 --> 00:11:21,038 Jij hebt ze uitgenodigd. Ga er maar heen. 84 00:11:24,291 --> 00:11:27,545 - Het is je verjaardagsfeestje. - Ja, het mijne. 85 00:11:27,670 --> 00:11:30,131 En ik wil het niet vieren met jou. 86 00:12:02,830 --> 00:12:06,417 Je moet niet zo streng voor jezelf zijn. 87 00:12:06,542 --> 00:12:09,336 Ik heb haar verjaardagsfeestje verknald. 88 00:12:09,462 --> 00:12:11,464 Iedereen maakt fouten. 89 00:12:13,632 --> 00:12:17,553 Soms ben ik zo boos, dan wil ik de dader wurgen. 90 00:12:20,056 --> 00:12:21,682 Darby Brinkley. 91 00:12:27,063 --> 00:12:31,734 De man die mij m'n familie ontnam, heette Foad Sa'adi. 92 00:12:34,904 --> 00:12:36,322 Wat is er gebeurd? 93 00:12:42,787 --> 00:12:47,792 Die Sa'adi was een rivaal van m'n vader. 94 00:12:47,917 --> 00:12:52,129 Hij gaf ons gezin aan, als vijanden van de staat. 95 00:12:52,254 --> 00:12:55,341 Het deed er niet toe dat het een leugen was. 96 00:12:55,466 --> 00:12:57,885 Ons gezin werd sowieso afgevoerd. 97 00:12:59,261 --> 00:13:01,430 Ik had geluk. 98 00:13:01,555 --> 00:13:05,267 Ik zat op school, anders was ik ook meegenomen. 99 00:13:06,143 --> 00:13:07,561 Mijn god. 100 00:13:09,688 --> 00:13:11,107 Wat naar voor je. 101 00:13:13,275 --> 00:13:14,902 Mal heeft niks gezegd. 102 00:13:20,199 --> 00:13:24,036 Ik droom er nog elke dag van dat ik ze red. 103 00:13:28,958 --> 00:13:29,959 Ja. 104 00:13:34,797 --> 00:13:38,884 Maar voor jou hoeft dat geen droom te zijn. 105 00:13:54,900 --> 00:13:57,361 Ik stel je voor aan m'n vriendje. 106 00:13:58,362 --> 00:13:59,780 Wat is dat? 107 00:13:59,905 --> 00:14:04,618 Geloof het of niet, maar dit moest een tijdmachine worden. 108 00:14:06,787 --> 00:14:10,207 - Wat? - Ik kreeg hem niet aan de praat. 109 00:14:10,332 --> 00:14:12,501 Hij doet iets anders. 110 00:14:13,502 --> 00:14:17,548 Deze machine kan iemand in het verleden doden. 111 00:14:18,257 --> 00:14:22,470 Ik wilde hem tegen Foad gebruiken, om ons gezin te redden. 112 00:14:27,391 --> 00:14:30,061 Je weet toch dat dat niet kan? 113 00:14:30,186 --> 00:14:33,105 Ik ga toch niet tegen je liegen. 114 00:14:33,230 --> 00:14:38,778 Hij is nog niet krachtig genoeg om hen te redden. Maar hij kan Mal redden. 115 00:14:41,280 --> 00:14:42,907 Jabir... 116 00:14:46,327 --> 00:14:49,497 Vertrouw op me. Toe nou. 117 00:14:52,416 --> 00:14:54,376 We kunnen Mal redden. 118 00:14:54,502 --> 00:14:59,381 Deze machine kan een kogel naar het verleden afschieten. 119 00:14:59,507 --> 00:15:02,009 We hebben alleen een doelwit nodig. 120 00:15:03,636 --> 00:15:09,350 Er wonen zes mannen in Los Angeles die Darby Brinkley heten. 121 00:15:09,475 --> 00:15:12,645 Ik wil alleen weten wie de chauffeur was. 122 00:15:14,522 --> 00:15:17,942 Mal is dood. Het is onmogelijk. 123 00:15:18,067 --> 00:15:22,029 Het kan toch geen kwaad om het te proberen? 124 00:17:30,866 --> 00:17:33,536 Nog een heel fijne avond gewenst. 125 00:17:46,006 --> 00:17:48,884 Darby, wat doe jij hier? 126 00:17:49,885 --> 00:17:51,887 - Mijn huis. - Je bent dronken. 127 00:17:52,012 --> 00:17:54,849 - Ik mag m'n gezin zien. - Ik bel de politie. 128 00:17:54,974 --> 00:17:56,976 Bel maar. Dit is mijn huis. 129 00:17:57,101 --> 00:18:01,021 - Hier heb ik geen zin in. - Ik betaal de hypotheek. 130 00:18:01,147 --> 00:18:02,398 Hoor je me? 131 00:18:03,524 --> 00:18:06,861 - Ik betaal de hypotheek, secreet. - Hou op. 132 00:18:06,986 --> 00:18:12,032 Kara, laat me binnen, verdomme. Kom op, Kara. 133 00:18:35,806 --> 00:18:39,018 Weet je wat een deeltjesversneller is? 134 00:18:39,143 --> 00:18:41,437 - Nee. - Oké dan. 135 00:18:41,896 --> 00:18:44,190 Dit is net zoiets. 136 00:18:44,315 --> 00:18:48,277 Een deeltjesversneller versnelt subatomaire deeltjes. 137 00:18:48,402 --> 00:18:50,362 Tot bijna de lichtsnelheid. 138 00:18:50,488 --> 00:18:55,076 Dat doet deze machine bij abstracte deeltjes. 139 00:18:58,621 --> 00:19:01,749 Maar hoe dan? Dat is een goede vraag. 140 00:19:01,874 --> 00:19:06,295 Een abstract deeltje is een wiskundige functie 141 00:19:06,420 --> 00:19:09,340 die de subatomaire wereld beïnvloedt. 142 00:19:09,465 --> 00:19:14,345 Deze machine stuurt een abstract deeltje 143 00:19:14,470 --> 00:19:17,306 naar een moment in de ruimtetijd. 144 00:19:17,431 --> 00:19:23,604 Dat deeltje veroorzaakt dan een reeks kwantumreacties. 145 00:19:23,729 --> 00:19:26,357 Dat leidt tot een energiepiek. 146 00:19:26,482 --> 00:19:31,445 Als die energiepiek zich voltrekt in iemands hoofd, 147 00:19:33,906 --> 00:19:35,533 dan sterft die. 148 00:19:37,076 --> 00:19:38,494 Hij is gereed. 149 00:19:38,619 --> 00:19:39,995 GPS-COÖRDINATEN 150 00:19:39,995 --> 00:19:43,290 Zou jij... Hartstikke bedankt. 151 00:19:43,416 --> 00:19:45,835 Eerst moeten we hem vinden. 152 00:19:55,177 --> 00:19:56,971 Nu gaan we zoeken. 153 00:19:58,973 --> 00:20:03,769 We hebben een foto nodig van een duidelijk herkenbare plek. 154 00:20:03,894 --> 00:20:05,312 Die daar? 155 00:20:06,897 --> 00:20:08,274 Te oud. 156 00:20:08,399 --> 00:20:12,236 Hoe verder terug in de tijd, hoe meer energie het vergt. 157 00:20:12,361 --> 00:20:17,158 Deze. Hier is hij op een bedrijfsuitje. 158 00:20:18,617 --> 00:20:24,123 Ik haal de metadata eruit, vind de gps-coördinaten 159 00:20:24,248 --> 00:20:28,169 en bereken dan de afstand van Darby tot de machine. 160 00:20:29,587 --> 00:20:30,963 Op die daar. 161 00:20:37,219 --> 00:20:39,221 VOER JAAR IN: 2022 162 00:20:41,307 --> 00:20:42,349 MAAND 8, DAG 18 163 00:20:42,475 --> 00:20:44,685 Zodra ik op enter druk, 164 00:20:44,810 --> 00:20:47,897 slaat de processor aan het rekenen 165 00:20:48,022 --> 00:20:52,485 om z'n exacte positie in de ruimtetijd te bepalen. 166 00:20:52,610 --> 00:20:55,863 Dan gaat dat ding daar golven genereren. 167 00:20:55,988 --> 00:20:59,700 - Dan leeft Mal weer. - Dan is Darby dood. 168 00:21:01,452 --> 00:21:02,787 Als hij werkt. 169 00:21:05,790 --> 00:21:06,791 Sophie. 170 00:21:09,460 --> 00:21:11,420 Je kan dan niet meer terug. 171 00:21:12,213 --> 00:21:14,423 Je vermoordt iemand. 172 00:21:15,758 --> 00:21:17,051 Onomkeerbaar. 173 00:21:18,010 --> 00:21:19,428 Hij heeft Mal gedood. 174 00:21:22,765 --> 00:21:24,892 Is het een probleem? 175 00:21:25,017 --> 00:21:28,979 Ik heb zo veel jaren aan deze machine besteed 176 00:21:29,105 --> 00:21:31,148 en nu gaan we hem benutten. 177 00:21:31,273 --> 00:21:35,152 - Maar hij is nooit getest? - Omdat dat niet nodig was. 178 00:21:35,277 --> 00:21:39,198 Maar al m'n berekeningen geven aan dat hij werkt. 179 00:21:39,323 --> 00:21:42,368 Nou, we gaan het merken. 180 00:22:10,104 --> 00:22:12,189 Wat nu? 181 00:22:12,314 --> 00:22:14,066 Het is klaar. 182 00:22:14,191 --> 00:22:15,526 Hoe bedoel je? 183 00:22:15,651 --> 00:22:18,696 Hij is aangegaan. Het is dus gedaan. 184 00:22:19,447 --> 00:22:22,366 Maar ik voel me niet anders. Jij wel? 185 00:22:23,951 --> 00:22:26,495 Zo werkt dat niet. Je weet maar nooit. 186 00:22:26,620 --> 00:22:28,873 Ik bedoel... Ik zal eens... 187 00:22:28,998 --> 00:22:30,791 Wie weet een fout van me 188 00:22:30,916 --> 00:22:35,379 tijdens het invoeren van de coördinaten. 189 00:22:35,504 --> 00:22:37,423 Maar het is te verklaren. 190 00:22:37,548 --> 00:22:39,592 Ja, ik ben een dwaas. 191 00:22:43,512 --> 00:22:45,514 Zo stom van me. 192 00:22:46,432 --> 00:22:49,268 Wacht, ik heb vast een fout gevonden. 193 00:22:49,393 --> 00:22:51,937 - Hou nou toch op. - Luister nou even. 194 00:22:52,063 --> 00:22:55,149 Je moet echt stoppen. Riley is zo thuis. 195 00:22:55,274 --> 00:22:57,318 Ik moet schoonmaken en koken. 196 00:22:57,443 --> 00:23:01,072 Ik kan hier geen tijd meer aan verspillen. 197 00:23:01,197 --> 00:23:02,198 Verdomme. 198 00:23:03,074 --> 00:23:04,492 Ik... 199 00:23:05,284 --> 00:23:06,911 Wat is er? 200 00:23:09,205 --> 00:23:12,249 MALCOLM BELT 201 00:23:15,419 --> 00:23:18,380 Dit werkt niet. Geef me je telefoon. 202 00:23:18,506 --> 00:23:21,717 - Die ligt binnen. - Geef op. 203 00:23:21,842 --> 00:23:24,428 MALCOLM: WIJ ZIJN IN HET PARK EN JIJ? 204 00:24:14,937 --> 00:24:17,022 De frisdrank weer vergeten, hè? 205 00:24:21,068 --> 00:24:23,237 Ik zie geen frisdrank. 206 00:24:23,362 --> 00:24:25,364 Je moest één ding doen. 207 00:24:27,450 --> 00:24:28,451 Sophie? 208 00:24:38,294 --> 00:24:39,295 Liefje... 209 00:24:42,214 --> 00:24:44,467 - Mijn god. - Wat is er nou? 210 00:24:46,177 --> 00:24:47,595 Gaat het? 211 00:24:48,804 --> 00:24:51,974 Mijn god. Ach, lieverd. 212 00:24:57,063 --> 00:24:58,481 Gaat het? 213 00:25:01,233 --> 00:25:02,234 Liefje? 214 00:25:04,195 --> 00:25:06,822 Wat is er nou met je? Goeie hemel. 215 00:25:08,991 --> 00:25:10,284 Alles oké, Faraday? 216 00:25:11,452 --> 00:25:12,870 Hé, Einstein. 217 00:25:14,497 --> 00:25:16,916 Die lach maakt het niet goed. 218 00:25:25,591 --> 00:25:26,801 Mijn god. 219 00:25:36,268 --> 00:25:38,187 Daar gaan we. 220 00:25:38,312 --> 00:25:40,022 Ben je zover? 221 00:25:40,147 --> 00:25:42,983 Drie, twee, één. 222 00:25:48,823 --> 00:25:49,824 Ja, mooi. 223 00:25:52,993 --> 00:25:54,995 Poppendansje. 224 00:26:02,086 --> 00:26:04,004 Laat zien. 225 00:26:05,548 --> 00:26:07,508 Is dat... 226 00:26:11,887 --> 00:26:15,141 - Ze is zo gelukkig. - Ze moet nu wel gaan slapen. 227 00:26:15,266 --> 00:26:17,268 Laat haar nog wat lol maken. 228 00:26:18,477 --> 00:26:21,105 Wie ben jij? Waar is m'n vrouw gebleven? 229 00:26:21,230 --> 00:26:23,232 Zo streng ben ik niet. 230 00:26:24,483 --> 00:26:25,985 Echt niet. 231 00:26:27,778 --> 00:26:30,740 Weet je wie nog meer wat lol verdient? 232 00:26:51,051 --> 00:26:53,053 - Dit heb ik gemist. - Ik ook. 233 00:26:54,805 --> 00:26:57,141 We moeten dit vaker doen. 234 00:26:57,266 --> 00:26:58,726 Dat zeg je altijd. 235 00:26:58,851 --> 00:27:00,436 Nu meen ik het. 236 00:27:00,561 --> 00:27:02,563 Ja, dat zeg je ook altijd. 237 00:27:05,733 --> 00:27:08,736 - Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 238 00:27:50,319 --> 00:27:52,738 BEREIK VERGROOT NAAR VIJF JAAR 239 00:27:52,863 --> 00:27:54,281 WANNEER UITTESTEN? 240 00:27:57,368 --> 00:28:00,121 ZES DODEN BIJ SCHIETINCIDENT 241 00:28:00,246 --> 00:28:04,041 2 DODEN IN CALIFORNIË 14 VERMOORD IN SAN BERNARDINO 242 00:28:17,680 --> 00:28:19,974 Ben je er klaar voor? 243 00:28:20,099 --> 00:28:22,810 Je bent te jong om zo pienter te zijn. 244 00:28:28,899 --> 00:28:32,194 Jeetje, kom nou eens, liefje. 245 00:28:33,404 --> 00:28:36,115 - Laat me eens zien. - Zo trots. 246 00:28:36,240 --> 00:28:38,701 - Jeetje. - Kijk jou nou. 247 00:28:40,828 --> 00:28:43,289 Hebben jullie het zonder me gevierd? 248 00:28:54,967 --> 00:28:56,385 Goeiemorgen. 249 00:28:57,595 --> 00:28:59,889 Maak je ontbijt? 250 00:29:00,014 --> 00:29:03,184 Jij doet zo veel. Ik wil je zo even vrij geven. 251 00:29:03,309 --> 00:29:07,730 Maar eerst moet ik de spatel zien te vinden. En die... 252 00:29:09,940 --> 00:29:11,609 Spiegeleieren, hè? 253 00:29:11,734 --> 00:29:14,487 - Ik kan dit wel doen. - Nee, meneertje. 254 00:29:14,612 --> 00:29:17,490 Je hoeft een ochtendje eens niet te koken. 255 00:29:52,358 --> 00:29:54,485 - Ik hou jullie bij. - Echt niet. 256 00:29:54,610 --> 00:29:56,028 Ga dan maar. 257 00:30:07,915 --> 00:30:09,583 Hé, jij daar. 258 00:30:25,558 --> 00:30:28,185 Jeetje, kijk dat nou eens. 259 00:30:31,313 --> 00:30:32,565 - Wauw. - Waar? 260 00:30:32,690 --> 00:30:34,483 Daarzo. 261 00:30:41,157 --> 00:30:43,033 Wat is er nou? 262 00:30:43,159 --> 00:30:44,702 Hoezo? 263 00:30:44,827 --> 00:30:49,623 Ik vraag me af wat er met je aan de hand is. 264 00:30:51,417 --> 00:30:55,755 Je bent inschikkelijk met regels en bakt eieren voor me. 265 00:30:56,964 --> 00:30:58,257 De Perseïden. 266 00:30:58,382 --> 00:31:00,468 Je klaagt over dit uitstapje 267 00:31:00,593 --> 00:31:03,846 sinds Riley zei dat ze dit wilde doen. 268 00:31:03,971 --> 00:31:08,684 Wie wil er nou op haar verjaardag vernikkelen op een berg? 269 00:31:08,809 --> 00:31:10,269 Dat zei je. 270 00:31:10,394 --> 00:31:14,690 Een meteorenzwerm? Wat klinkt dat saai. 271 00:31:17,485 --> 00:31:19,111 Zo koud is het niet. 272 00:31:21,405 --> 00:31:22,782 Niets voor jou. 273 00:31:24,492 --> 00:31:29,580 Ik ben gelukkig. Gelukkiger dan ik heel lang geweest ben. 274 00:31:30,539 --> 00:31:34,502 Wat is het addertje onder het gras? Wat zit erachter? 275 00:31:35,920 --> 00:31:38,798 Niks. Je bent een ongelooflijke echtgenoot. 276 00:31:39,924 --> 00:31:42,843 Ik zeg te weinig dat je een prima pa bent. 277 00:31:51,435 --> 00:31:53,229 Je bent lief. 278 00:31:53,354 --> 00:31:55,356 Dat maak je gemakkelijk. 279 00:32:09,286 --> 00:32:10,287 Hoi. 280 00:32:21,674 --> 00:32:22,925 Hoi. 281 00:32:23,050 --> 00:32:24,927 Bedankt voor de schaaktip. 282 00:32:25,052 --> 00:32:27,054 Greg verslaat me nu al. 283 00:32:28,597 --> 00:32:31,183 Dat is geweldig. 284 00:32:32,560 --> 00:32:34,562 Ik heb de verkeerde dienst. 285 00:32:36,313 --> 00:32:37,314 Het klopt wel. 286 00:32:40,025 --> 00:32:44,613 Maar deze diensten zijn in het hospice. 287 00:32:45,406 --> 00:32:47,616 Ik zit bij langdurige zorg. 288 00:32:49,618 --> 00:32:51,871 Is alles oké met je? 289 00:32:57,084 --> 00:32:58,085 Ja. 290 00:32:59,754 --> 00:33:03,007 Let maar niet op mij. Sorry. Negeer me maar. 291 00:33:03,132 --> 00:33:05,259 Wat bezielt me nou toch. 292 00:33:56,851 --> 00:33:58,061 Hé. 293 00:34:01,732 --> 00:34:05,985 Toen ik een kind was, droomde ik ervan om een uitvinder te zijn. 294 00:34:06,112 --> 00:34:07,780 Uiteraard. 295 00:34:07,905 --> 00:34:12,910 Ik droomde van het bouwen van vliegende auto's en ruimteraketten. 296 00:34:13,035 --> 00:34:15,121 Je beloofde me een hoverboard. 297 00:34:15,246 --> 00:34:17,706 - Als in Back to the Future. - Precies. 298 00:34:25,172 --> 00:34:30,135 Maar na het ongeluk was die droom vervlogen. 299 00:34:30,260 --> 00:34:32,346 Niemand nam me aan. 300 00:34:32,471 --> 00:34:34,807 M'n hersenen stagneerden. 301 00:34:34,932 --> 00:34:38,936 Het voelde alsof ik er helemaal niet toe deed. 302 00:34:39,061 --> 00:34:42,940 Je deed er wel toe. Je doet er veel toe, voor mij en Riley. 303 00:34:43,065 --> 00:34:45,860 Dat weet ik, maar dat bedoel ik niet. 304 00:34:49,864 --> 00:34:50,865 Oké. 305 00:34:52,074 --> 00:34:54,910 Oké, maar wat is er dan? 306 00:34:59,874 --> 00:35:00,958 Oké, dus... 307 00:35:10,009 --> 00:35:12,011 Ongeveer drie jaar geleden 308 00:35:13,137 --> 00:35:18,434 begon Jabir tegen me over een tijdmachine. 309 00:35:23,564 --> 00:35:24,940 Ja, het klinkt maf. 310 00:35:25,066 --> 00:35:27,276 Ik hoor je wel aan. 311 00:35:28,736 --> 00:35:30,154 Oké, nou... 312 00:35:32,823 --> 00:35:35,659 Het gaf me zo veel levenslust. 313 00:35:35,785 --> 00:35:37,953 Alleen het idee al. 314 00:35:38,079 --> 00:35:41,082 We gingen bouwen. Hoe meer we eraan werkten, 315 00:35:41,207 --> 00:35:43,834 hoe meer we wisten dat het niet ging. 316 00:35:43,959 --> 00:35:46,545 Maar wat wel zou kunnen... 317 00:35:46,670 --> 00:35:49,507 Waarom vertel je me dit? 318 00:35:53,260 --> 00:35:55,262 Ik schaamde me. 319 00:35:55,971 --> 00:35:58,599 Ik heb drie jaar aan dat ding gewerkt. 320 00:35:58,724 --> 00:36:01,685 Je bent zo aardig voor me geweest. 321 00:36:01,811 --> 00:36:05,189 Ik vind dat er geen geheimen tussen ons mogen zijn. 322 00:36:06,440 --> 00:36:08,776 Ik weet van de machine. 323 00:36:11,237 --> 00:36:13,531 - Jabir vertelde het me. - Wat? 324 00:36:13,656 --> 00:36:16,409 - Ik heb dertig keer... - Niet nu. 325 00:36:18,577 --> 00:36:20,121 Alles oké met jullie? 326 00:36:20,246 --> 00:36:22,581 Ga naar je kamer, we praten later. 327 00:36:28,462 --> 00:36:29,463 Oké. 328 00:36:34,343 --> 00:36:36,762 Waarom zou hij jou erover vertellen? 329 00:36:40,453 --> 00:36:42,664 Waarom iets zeggen tegen jou? 330 00:36:46,439 --> 00:36:48,607 Omdat hij me wilde helpen. 331 00:36:50,985 --> 00:36:52,403 Hoe helpen? 332 00:36:59,160 --> 00:37:02,788 Je werd door een dronken bestuurder gedood. 333 00:37:05,332 --> 00:37:06,834 En we... 334 00:37:07,960 --> 00:37:10,171 We hebben hem gedood. 335 00:37:29,273 --> 00:37:30,900 Zeg alsjeblieft iets. 336 00:37:33,652 --> 00:37:36,405 Het waren m'n langste acht maanden ooit. 337 00:37:40,576 --> 00:37:42,578 Ik wist me geen raad. 338 00:37:43,996 --> 00:37:47,416 Onze dochter was onherkenbaar en... 339 00:37:47,541 --> 00:37:52,171 Mijn God. Ze was met alles gestopt. 340 00:37:52,296 --> 00:37:55,007 Met haar raketclub. 341 00:37:55,132 --> 00:37:59,136 Ze sprak nauwelijks tegen me. Ik ging ten onder. Wij allebei. 342 00:38:11,758 --> 00:38:13,460 Je hebt me gered. 343 00:38:14,176 --> 00:38:16,678 Zonder jou was 't ons gezin niet meer. 344 00:38:50,169 --> 00:38:52,463 Wacht, wat doe je nu? 345 00:38:55,443 --> 00:38:57,069 We zijn... 346 00:39:00,531 --> 00:39:04,493 Er is een man: Yacqub Adabi. Oké? 347 00:39:04,618 --> 00:39:08,164 Die man reed met z'n auto op een menigte in. 348 00:39:08,289 --> 00:39:12,585 Hij doodde drie mensen en verminkte zeventien anderen. 349 00:39:13,256 --> 00:39:15,092 We kunnen ze redden. 350 00:39:16,038 --> 00:39:18,624 Mal is gered. Moet er nog iemand dood? 351 00:39:18,750 --> 00:39:20,335 Een radicale terrorist. 352 00:39:20,718 --> 00:39:23,220 Wie hij ook is, we vermoorden hem. 353 00:39:23,345 --> 00:39:27,141 Gaat het om wie we doden of om wie we redden? 354 00:39:28,176 --> 00:39:30,636 Eén slecht mens tegen drie goede. 355 00:39:30,770 --> 00:39:33,647 Al weten we niet of ze goede mensen zijn. 356 00:39:33,773 --> 00:39:37,777 Er zijn kinderen bij. Die zijn het waard om gered te worden. 357 00:39:37,902 --> 00:39:39,820 Het is veel ingewikkelder. 358 00:39:39,945 --> 00:39:41,614 Vandaar dit gesprek. 359 00:39:41,739 --> 00:39:44,784 Nee, het tast je geheugen aan. 360 00:39:45,826 --> 00:39:47,119 Hoezo? 361 00:39:47,244 --> 00:39:49,538 Het lijkt op de kwantumtheorie. 362 00:39:49,663 --> 00:39:52,458 De waarnemer bepaalt wat realiteit is. 363 00:39:52,583 --> 00:39:55,377 Wij gebruiken in deze kamer de machine. 364 00:39:55,503 --> 00:39:58,631 We nemen waar wat er verandert aan de tijdlijn. 365 00:39:58,756 --> 00:40:03,719 Wij gebruiken hem en herinneren ons de wereld zoals hij was. 366 00:40:03,844 --> 00:40:06,347 Niet de nieuwe, die we gemaakt hebben. 367 00:40:07,139 --> 00:40:10,017 Herinner je je de laatste acht maanden niet? 368 00:40:10,142 --> 00:40:13,646 Ik herinner me andere afgelopen acht maanden. 369 00:40:13,771 --> 00:40:17,441 Ik herinner me de acht maanden waarin ik je kwijt was. 370 00:40:17,566 --> 00:40:20,945 Ik weet nog dat ik thuiskwam en het Riley zei. 371 00:40:21,070 --> 00:40:25,032 Als ik m'n ogen sluit, dan zie ik je lijk voor me. 372 00:40:25,699 --> 00:40:27,910 Ik ben nu hier en ga niet weg. 373 00:40:35,793 --> 00:40:41,382 Willen jullie anderen dan niet al dat verdriet besparen? 374 00:40:42,883 --> 00:40:45,761 Twee jongens en een moeder kwamen erbij om. 375 00:40:46,887 --> 00:40:49,557 We kunnen ze redden. 376 00:40:49,682 --> 00:40:53,436 We behoeden ouders, kinderen, mannen en vrouwen 377 00:40:53,561 --> 00:40:56,105 voor al die pijn en ellende. 378 00:40:56,230 --> 00:40:58,441 Wat wij wel hebben doorgemaakt. 379 00:40:59,275 --> 00:41:02,111 We hebben die macht. Waarom gebruiken we ze niet? 380 00:41:03,738 --> 00:41:04,947 Het is te riskant. 381 00:41:05,072 --> 00:41:08,117 Mal is gered, maar ik werk nu in het hospice. 382 00:41:08,242 --> 00:41:11,412 Ik herinner me m'n patiënten niet meer. 383 00:41:11,537 --> 00:41:15,040 Degenen die ik wel ken, weten niet wie ik ben. 384 00:41:15,166 --> 00:41:18,627 We hebben voor je geruild, dan kan je Riley ophalen. 385 00:41:18,753 --> 00:41:21,213 Het huis is anders, de meubels. 386 00:41:21,338 --> 00:41:22,506 Ook door mij. 387 00:41:23,549 --> 00:41:27,678 Maar zijn er veranderingen die niet gelinkt zijn aan mij? 388 00:41:27,803 --> 00:41:29,805 Of aan Darby. 389 00:41:32,349 --> 00:41:33,350 Wie is dat? 390 00:41:35,644 --> 00:41:38,647 De dronken bestuurder die... 391 00:41:50,659 --> 00:41:52,411 Jullie zijn me vergeten. 392 00:41:52,536 --> 00:41:56,373 Ach, het is al donker. Sorry, je zult wel rammelen. 393 00:41:56,499 --> 00:42:00,086 Goede dingen komen voor hen die wachten. Wat wil je? 394 00:42:02,254 --> 00:42:04,965 - Kipnuggets? - Ik zal kijken of dat lukt. 395 00:42:06,050 --> 00:42:08,969 - Wedstrijdje naar huis? - Mij best. Wacht. 396 00:42:10,596 --> 00:42:14,392 Wacht, je bent te snel. Ga nou langzamer. 397 00:42:14,517 --> 00:42:19,271 Het is niet uit egoïsme dat ik het niet wil doen. Ik ben bang. 398 00:42:21,524 --> 00:42:23,526 Allebei kan ook. 399 00:43:54,742 --> 00:43:57,411 DOOD DOOR BEROERTE BIJ EEN BEDRIJFSUITJE 400 00:43:57,536 --> 00:44:00,039 HIJ HAD EEN VROUW EN EEN STIEFDOCHTER 401 00:44:28,609 --> 00:44:30,236 Wat was die naam nou? 402 00:44:30,361 --> 00:44:32,655 Brinkley. Kara Brinkley. 403 00:44:34,385 --> 00:44:36,220 Ze woonde hier ooit. 404 00:44:36,409 --> 00:44:39,703 Sorry, ik weet niet wie dat is. 405 00:44:41,831 --> 00:44:43,707 Van wie kocht je dit huis? 406 00:44:44,917 --> 00:44:48,087 Van de bank gekocht, na een bankbeslag. 407 00:44:56,011 --> 00:44:58,723 Niet maken als het heel is. Ken je dat? 408 00:44:58,848 --> 00:45:01,726 Maar het kan nog altijd beter. 409 00:45:07,523 --> 00:45:08,774 Kom op. 410 00:45:10,651 --> 00:45:12,695 - Laat mij eens. - Het gaat al. 411 00:45:15,197 --> 00:45:16,449 Fuck. 412 00:45:16,574 --> 00:45:18,826 Zo. Klaar. 413 00:45:20,161 --> 00:45:21,495 Gaat het? 414 00:45:29,211 --> 00:45:30,421 Mal. 415 00:45:32,298 --> 00:45:36,260 Waarom hebben we hem gebouwd als we hem toch niet gebruiken? 416 00:45:40,389 --> 00:45:43,976 Ik heb nooit gezegd dat we hem niet gaan gebruiken. 417 00:45:47,104 --> 00:45:51,150 We hebben een ongelooflijke creatie in handen. 418 00:45:51,275 --> 00:45:54,695 Nog nooit door iemand anders gebouwd. Iets wat... 419 00:45:54,820 --> 00:45:59,116 Dat de wereld kan veranderen. Dat weet ik heus wel. 420 00:46:04,163 --> 00:46:08,584 Het was zoveel makkelijker toen het nog theorie was. 421 00:46:10,252 --> 00:46:12,880 Toen we gewoon ideeën zaten te spuien. 422 00:46:17,343 --> 00:46:21,597 Misschien kwam het doordat we er baklava bij aten. 423 00:46:21,722 --> 00:46:22,723 Wie weet. 424 00:46:22,848 --> 00:46:25,518 Alles is makkelijker met baklava erbij. 425 00:46:26,852 --> 00:46:28,646 Dat zou kunnen kloppen. 426 00:46:32,316 --> 00:46:34,318 We komen er wel uit. 427 00:46:35,111 --> 00:46:38,114 Al zal het wel eventjes duren. 428 00:46:38,989 --> 00:46:40,616 Het is onze schuld. 429 00:46:40,741 --> 00:46:42,868 Dat is wel erg simpel gesteld. 430 00:46:42,993 --> 00:46:46,122 Een vrouw ging failliet door wat wij deden. 431 00:46:46,247 --> 00:46:49,834 Misschien was ze sowieso failliet gegaan. 432 00:46:49,959 --> 00:46:52,253 En hebben wij het alleen versneld. 433 00:46:52,378 --> 00:46:53,879 Dat betwijfel ik. 434 00:46:54,004 --> 00:46:56,715 Hoor eens, als we allemaal... 435 00:46:59,844 --> 00:47:06,100 Als we opdraaiden voor alle gevolgen van onze keuzes, dan zaten we in de cel. 436 00:47:06,225 --> 00:47:09,437 - Het kan je gewoon niet schelen. - Wel waar. 437 00:47:10,062 --> 00:47:13,315 Ik heb gezegd dat het niet ongedaan te maken is. 438 00:47:14,692 --> 00:47:16,861 Ik wil toch iets doen. 439 00:47:16,986 --> 00:47:21,282 Je hebt m'n leven gered. Ons gezin ook. Vergeet dat niet. 440 00:47:21,407 --> 00:47:23,993 Nee, en ik zou ook niet anders willen. 441 00:47:24,118 --> 00:47:28,581 We hebben een onschuldige vrouw pijn gedaan. Dat blijft knagen. 442 00:47:49,685 --> 00:47:52,688 APOTHEEK 443 00:48:07,119 --> 00:48:10,122 EETHUIS 444 00:48:58,379 --> 00:49:00,381 Oké, kijk eens aan. 445 00:49:02,258 --> 00:49:03,467 Bedankt. 446 00:49:03,592 --> 00:49:06,137 Ik kom zo nog even bij u langs. 447 00:49:09,849 --> 00:49:11,934 Alsjeblieft. 448 00:49:16,147 --> 00:49:17,565 Bent u zover? 449 00:49:18,733 --> 00:49:19,900 Kara? 450 00:49:20,025 --> 00:49:22,528 Dat staat er. 451 00:49:23,237 --> 00:49:26,449 Ik ben Sophie, een oude vriendin van Darby. 452 00:49:38,586 --> 00:49:40,796 Die van mij is gek op honkbal. 453 00:49:40,921 --> 00:49:42,923 Ze is helemaal blind van... 454 00:49:43,966 --> 00:49:45,926 Hoe heet hij nou? 455 00:49:46,051 --> 00:49:48,679 - Die vent met die kin. - Kershaw? 456 00:49:48,804 --> 00:49:52,933 Je hebt er verstand van. Daarom waren jullie dus bevriend. 457 00:49:53,059 --> 00:49:54,518 Ja. 458 00:49:56,353 --> 00:50:01,692 Hij nam Aggie altijd mee naar minstens twee wedstrijden per maand. 459 00:50:03,903 --> 00:50:06,030 Hartstikke lief van hem. 460 00:50:07,531 --> 00:50:10,618 Ze was niet eens zijn kind, maar van m'n ex. 461 00:50:12,453 --> 00:50:15,956 Het maakte niet uit. Darby was gewoon zo. 462 00:50:19,877 --> 00:50:24,590 Hoe gaat het met alles? Dit moet zo zwaar zijn voor jou en Aggie. 463 00:50:28,469 --> 00:50:30,471 Wanneer heb je hem nog gezien? 464 00:50:32,681 --> 00:50:36,602 Ik weet het niet meer precies. We waren behoorlijk dronken. 465 00:50:36,727 --> 00:50:38,896 Dronken? 466 00:50:40,815 --> 00:50:42,233 Hij dronk bijna niet. 467 00:50:44,985 --> 00:50:46,821 Maar als hij dronk... 468 00:50:46,946 --> 00:50:50,616 Misschien. Middelbare school. Mensen veranderen. 469 00:50:52,743 --> 00:50:55,329 Niet dat hij zo'n braverik was. 470 00:51:07,591 --> 00:51:11,429 SCHUTTER DOODT 26 MENSEN OP BASISSCHOOL 471 00:51:23,315 --> 00:51:26,360 Ze springt en vangt de bal met haar borst op. 472 00:51:26,485 --> 00:51:28,362 Hij valt voor haar voeten. 473 00:51:28,487 --> 00:51:30,990 Ze omspeelt de eerste verdediger. 474 00:51:31,115 --> 00:51:33,033 Pas op voor dat paaltje. 475 00:51:35,494 --> 00:51:36,495 COÖRDINATEN 476 00:51:39,498 --> 00:51:42,293 De keeper loopt uit. Ze raakt 'm met links. 477 00:51:42,418 --> 00:51:44,420 Goal. 478 00:51:44,545 --> 00:51:47,131 - Echt geweldig. - Kijk nou eens. 479 00:52:21,499 --> 00:52:22,541 Ja. 480 00:52:27,004 --> 00:52:28,839 Ja. 481 00:53:15,469 --> 00:53:18,681 Hoi, Kara. Met Sophie van laatst. 482 00:53:18,806 --> 00:53:22,059 ...klassieke fysica en gezond verstand zeiden 483 00:53:22,184 --> 00:53:24,603 dat de energie van een deeltje... 484 00:53:25,730 --> 00:53:27,273 Hoi. 485 00:53:27,398 --> 00:53:29,400 Geen mobieltje onder het eten. 486 00:53:29,525 --> 00:53:31,360 - Jij kijkt tv. - Wij. 487 00:53:31,485 --> 00:53:33,696 Dit is een gezinsactiviteit. 488 00:53:33,821 --> 00:53:36,031 - Kan ik... - Er is kip in de keuken. 489 00:53:36,157 --> 00:53:38,784 Kan ik je even buiten spreken? 490 00:53:45,040 --> 00:53:48,878 Ik heb Kara Brinkley te eten gevraagd op woensdagavond. 491 00:53:50,629 --> 00:53:52,298 Waarom doe je zoiets? 492 00:53:52,423 --> 00:53:54,967 Ik weet hoe het is als je man dood is. 493 00:54:07,980 --> 00:54:12,276 Het is als een wiskundeprobleem wat je per se wilt oplossen. 494 00:54:12,401 --> 00:54:15,905 Hoe gebruiken we die machine zonder wroeging? 495 00:54:16,030 --> 00:54:19,450 Ik heb met een bepaalde vrouw gestudeerd. 496 00:54:20,576 --> 00:54:22,661 Ze werkt voor een vakblad. 497 00:54:22,787 --> 00:54:25,748 Je wilt haar toch niet echt bellen? 498 00:54:25,873 --> 00:54:27,833 Ik laat wat ballonnetjes op: 499 00:54:27,958 --> 00:54:31,837 Als iemand abstracte deeltjes door de tijd verplaatst, 500 00:54:31,962 --> 00:54:34,340 zijn jullie dan geïnteresseerd? 501 00:54:35,549 --> 00:54:38,719 Dit is toch een hypothetisch geval? 502 00:54:40,054 --> 00:54:41,305 Absoluut. 503 00:54:44,058 --> 00:54:46,352 Ik heb haar gebeld, gast. 504 00:54:46,477 --> 00:54:49,021 - Wat zeg je nou? - Luister nou even. 505 00:54:49,146 --> 00:54:52,858 Niet over de machine, maar de wetenschap erachter. 506 00:54:52,983 --> 00:54:56,654 Luister naar me. Als die vrouw belt, kun je niet... 507 00:54:56,779 --> 00:54:59,907 We hebben een deeltje door de tijd gezonden. 508 00:55:00,032 --> 00:55:02,034 Zonder hulp van CERN. 509 00:55:03,202 --> 00:55:05,413 Zonder geld van de overheid. 510 00:55:06,956 --> 00:55:11,085 We hebben iets gedaan wat nog nooit iemand gedaan had. 511 00:55:11,210 --> 00:55:13,421 En nog in je logeerkamer ook. 512 00:55:14,964 --> 00:55:18,759 Dat is een wonder, oké? Een enorm wonder. 513 00:55:18,884 --> 00:55:21,554 De kenniswaarde reikt verder dan doden. 514 00:55:23,806 --> 00:55:27,309 Het is een doorbraak die nieuwe betekenis geeft 515 00:55:27,435 --> 00:55:30,229 aan ons begrip van de kwantumfysica. 516 00:55:31,480 --> 00:55:34,567 Ik weet dat je de wereld wilt veranderen. 517 00:55:34,692 --> 00:55:36,694 Maar dat wil ik ook. 518 00:55:38,154 --> 00:55:40,156 Maar dan als wetenschappers. 519 00:55:42,700 --> 00:55:46,287 - Wanneer gaan we eten? - Denk om je manieren. 520 00:55:46,412 --> 00:55:48,539 Ik heb honger. 521 00:55:50,750 --> 00:55:52,835 Dit ziet er geweldig uit. 522 00:55:52,960 --> 00:55:54,879 - Zelfgemaakt, dus... - Echt? 523 00:55:55,004 --> 00:55:58,007 Jazeker. Bedankt dat we mochten komen. 524 00:55:58,132 --> 00:56:00,134 Hallo, lieverd. 525 00:56:00,259 --> 00:56:04,472 Kara Brinkley. Aangenaam. Dit is m'n dochter, Aggie. 526 00:56:10,853 --> 00:56:13,814 Waarom heb je het me niet verteld? 527 00:56:13,939 --> 00:56:17,568 - Dan was je niet gekomen. - We hebben haar man gedood. 528 00:56:17,693 --> 00:56:20,780 Dat weet ik. Daarom heb ik haar uitgenodigd. 529 00:56:21,697 --> 00:56:26,077 Toen ik Mal verloor, voelde het alsof ik in drijfzand lag. 530 00:56:26,202 --> 00:56:31,082 Ik werd er alsmaar dieper in gezogen. Zonder jou had ik het niet gered. 531 00:56:31,207 --> 00:56:33,292 Dat is iets heel anders. 532 00:56:33,417 --> 00:56:37,088 Mal was m'n beste vriend. Ik zou alles doen voor Mal. 533 00:56:37,213 --> 00:56:40,257 Jij was onze reddingsboei. 534 00:56:46,097 --> 00:56:47,598 Ik ga naast je zitten. 535 00:56:47,723 --> 00:56:51,644 Eigenlijk wil je moeder dat je naast Aggie gaat zitten. 536 00:56:51,769 --> 00:56:53,771 Moet dat? 537 00:57:00,069 --> 00:57:03,322 - Ik moet hier zitten. - Chantage of omkoping? 538 00:57:04,240 --> 00:57:06,951 - Wat? - Hoe dwingt ze je? 539 00:57:07,076 --> 00:57:08,953 Kara koopt me om. 540 00:57:09,078 --> 00:57:11,956 Als ik meega, mag ik de Dodgers kijken. 541 00:57:18,587 --> 00:57:20,881 Je had dit echt niet hoeven doen. 542 00:57:21,006 --> 00:57:23,759 - We doen 't graag. - Het ziet er zalig uit. 543 00:57:24,927 --> 00:57:26,929 Mal kan goed koken. 544 00:57:27,054 --> 00:57:30,057 - We doen het samen. - Is dat zo? 545 00:57:30,182 --> 00:57:31,392 Nee dus. 546 00:57:33,436 --> 00:57:35,604 Ik weet hoe lastig het kan zijn. 547 00:57:36,939 --> 00:57:39,483 Heb je altijd in restaurants gewerkt? 548 00:57:40,192 --> 00:57:43,279 Ik zou het geen restaurant noemen. 549 00:57:43,404 --> 00:57:45,239 Wat deed je daar? 550 00:57:45,364 --> 00:57:49,076 Zo toevallig, dat ik je uitgerekend daar tegenkom. 551 00:57:51,328 --> 00:57:53,330 Ja, echt zo toevallig. 552 00:57:54,498 --> 00:57:56,500 Ik wilde een kop koffie. 553 00:57:57,418 --> 00:57:59,420 Wat deed je in Bell? 554 00:58:01,505 --> 00:58:04,175 In Bell hebben ze de beste bakkerijen. 555 00:58:05,301 --> 00:58:06,761 - Is dat zo? - Jawel. 556 00:58:06,886 --> 00:58:08,679 Ken je Del Bosque? 557 00:58:08,804 --> 00:58:13,100 Daar moet je echt heen. Ik ga altijd als ik in de buurt ben. 558 00:58:14,351 --> 00:58:18,647 Ik ben er nooit geweest. Ik maak graag zelf m'n toetjes. 559 00:58:18,773 --> 00:58:21,859 - Dat proef ik. - Kook je echt met één arm? 560 00:58:21,984 --> 00:58:23,611 - Agatha. - Kara. 561 00:58:24,653 --> 00:58:28,491 Het spijt me. Ze weet zeker beter. 562 00:58:28,616 --> 00:58:31,243 Het geeft niet. Je raakt eraan gewend. 563 00:58:32,036 --> 00:58:35,081 Je wilt dus weten hoe ik met één arm kook. 564 00:58:35,206 --> 00:58:38,209 Heel langzaam en heel voorzichtig. 565 00:58:39,210 --> 00:58:41,212 M'n pa is echt super. 566 00:58:42,713 --> 00:58:44,340 Hoe komt je arm zo? 567 00:58:44,465 --> 00:58:47,718 Riley, heb je Aggie verteld over je raketclub? 568 00:58:49,095 --> 00:58:51,263 Ze doen mee in de hoogste... 569 00:58:51,389 --> 00:58:53,182 Ik wil het best zeggen. 570 00:58:53,974 --> 00:58:57,061 Ik heb voor Lockheed gewerkt. 571 00:58:57,186 --> 00:59:01,232 We testten de motor van de F-22 Raptor. 572 00:59:01,357 --> 00:59:05,194 Een prachtig, gestroomlijnd stukje techniek. 573 00:59:05,319 --> 00:59:08,280 Iedereen was enthousiast, ook Danny Albert. 574 00:59:08,406 --> 00:59:12,076 Hij was een beetje een idioot. 575 00:59:13,786 --> 00:59:18,916 Hij had de band op de brandstoftank niet aangetrokken. En ik... 576 00:59:22,837 --> 00:59:25,297 Ik stond eronder toen hij omlaagkwam. 577 00:59:26,173 --> 00:59:27,967 Mijn god. 578 00:59:28,092 --> 00:59:30,386 Ziekenhuis in, ziekenhuis uit. 579 00:59:33,973 --> 00:59:36,392 De artsen konden weinig doen. 580 00:59:36,517 --> 00:59:38,269 Niet verrassend. 581 00:59:38,394 --> 00:59:43,107 Het positieve is dat Riley opgroeide met haar vader om haar heen. 582 00:59:48,738 --> 00:59:52,408 - Wil je een geheim horen? - Is dat een strikvraag? 583 00:59:52,533 --> 00:59:54,368 Ik ben ook invalide. 584 00:59:56,787 --> 00:59:59,498 - Zeg dat nou niet. - Echt, ik heb MS. 585 00:59:59,623 --> 01:00:01,542 Je kunt wat anderen kunnen. 586 01:00:01,667 --> 01:00:04,670 - Nu nog wel. - Aggie, toe nou. 587 01:00:05,963 --> 01:00:08,632 Door mij zijn we ons huis kwijt. 588 01:00:08,758 --> 01:00:11,469 Door de artsen en de ziekenhuizen. 589 01:00:11,469 --> 01:00:14,096 Daar moesten we door mij naartoe. 590 01:00:26,942 --> 01:00:28,986 Nogmaals bedankt hiervoor. 591 01:00:29,111 --> 01:00:32,031 Het was echt aardig van je en ik... 592 01:00:33,157 --> 01:00:34,617 Het spijt me. 593 01:00:35,618 --> 01:00:37,953 Geef me een momentje, oké? 594 01:00:47,421 --> 01:00:51,634 Heeft je moeder nooit gezegd dat je mensen niet mag besluipen? 595 01:00:51,759 --> 01:00:53,427 Niet doen dus. 596 01:00:55,513 --> 01:00:57,973 Mag je morgen de wedstrijd nog zien? 597 01:00:58,099 --> 01:01:00,768 Waarom niet? Ik heb niks misdaan. 598 01:01:00,893 --> 01:01:04,313 Als het niet mag, kan ik hem naar je streamen. 599 01:01:07,900 --> 01:01:09,318 Cool. 600 01:01:26,919 --> 01:01:31,132 Een vreselijk gevoel om degenen van wie je houdt te verliezen. 601 01:01:33,759 --> 01:01:35,177 Ze verdient het. 602 01:01:36,554 --> 01:01:38,848 We vinden wel iets om te helpen. 603 01:01:40,224 --> 01:01:41,225 Oké. 604 01:02:43,871 --> 01:02:45,998 Kara was vroeger bakker. 605 01:02:46,123 --> 01:02:49,168 Dertien jaar geleden had ze 'n succesvol café. 606 01:02:49,293 --> 01:02:52,421 Totdat deze vent haar geld ging beheren. 607 01:02:52,546 --> 01:02:55,466 Ook de Bernie Madoff van Arizona genoemd. 608 01:02:59,303 --> 01:03:01,180 Wil je de machine gebruiken? 609 01:03:01,305 --> 01:03:04,934 Die vent is een veroordeelde zwendelaar. 610 01:03:05,059 --> 01:03:07,061 Ze raakte alles kwijt. 611 01:03:07,186 --> 01:03:09,271 De bakkerij. Ze ging failliet. 612 01:03:10,147 --> 01:03:15,236 Als we hem doden, kan ze Aggies doktersrekeningen betalen. 613 01:03:15,361 --> 01:03:18,739 Gaan we iemand vermoorden vanwege diefstal? 614 01:03:18,864 --> 01:03:21,367 Ik vind niet dat... 615 01:03:21,492 --> 01:03:23,452 Hij stierf in de gevangenis. 616 01:03:23,577 --> 01:03:28,124 We verkorten z'n leven maar met twee, tweeënhalf jaar. 617 01:03:28,249 --> 01:03:30,251 Dat is best lang. 618 01:03:31,544 --> 01:03:35,131 Je wilde Kara helpen. Dit kan Kara helpen. 619 01:03:37,633 --> 01:03:44,098 Maar als je haar leven verandert, verander je dat van Darby dan niet? 620 01:03:46,392 --> 01:03:48,978 Ik wil je niet weer verliezen. 621 01:03:51,689 --> 01:03:54,775 Ik zal wat onderzoek doen. 622 01:04:04,034 --> 01:04:05,578 Het is geen probleem. 623 01:04:05,703 --> 01:04:08,956 Darby werkte sinds z'n 22e bij Aeremos. 624 01:04:10,124 --> 01:04:12,168 Ik weet het niet, hoor. 625 01:04:12,293 --> 01:04:14,253 Wie weet kan het niet eens. 626 01:04:14,378 --> 01:04:17,548 Het bereik van de machine moet vergroot worden. 627 01:04:18,340 --> 01:04:20,342 Misschien toch met plasma. 628 01:04:21,260 --> 01:04:24,096 Dat kan het bereik van vijf jaar verdubbelen. 629 01:04:24,221 --> 01:04:26,390 Eigenlijk is het bereik acht jaar. 630 01:04:26,515 --> 01:04:28,768 - Eigenlijk vijf jaar. - Geloof me, 631 01:04:28,893 --> 01:04:31,771 de machine reikt tot acht jaar terug. 632 01:04:32,938 --> 01:04:34,857 Hoe weet je dat zeker? 633 01:04:36,400 --> 01:04:39,570 Ken je het Mirror Hill-schietincident nog? 634 01:04:42,615 --> 01:04:43,616 Nee? 635 01:04:46,660 --> 01:04:50,498 - Heb je hem zonder ons gebruikt? - Dat redde 26 kinderen. 636 01:04:50,623 --> 01:04:51,999 Dat is iets anders. 637 01:04:52,124 --> 01:04:54,835 We overwegen iemand te doden voor stelen. 638 01:04:54,960 --> 01:04:56,670 Ik heb doden voorkomen. 639 01:04:56,796 --> 01:04:58,631 Het is nog maar overwegen. 640 01:04:58,756 --> 01:05:01,592 We zijn toch partners? 641 01:05:01,717 --> 01:05:04,929 Moest je zulke zaken dan niet met mij overleggen? 642 01:05:05,054 --> 01:05:08,808 Ik ben altijd eerlijk geweest over m'n bedoelingen. 643 01:05:08,933 --> 01:05:11,560 Hoe vaak heb je ons erbuiten gelaten? 644 01:05:11,685 --> 01:05:13,145 - Eén keer. - Hoe vaak? 645 01:05:13,270 --> 01:05:16,232 - Nogmaals: maar één keer. - Echt? 646 01:05:16,357 --> 01:05:18,609 Ik wou dat ik dat kon geloven. 647 01:05:22,571 --> 01:05:26,742 Hoor eens, ik kan m'n familieleden niet redden. 648 01:05:26,867 --> 01:05:31,705 Hoe krachtig ik de machine ook maak, ik kan ze niet terugkrijgen. 649 01:05:33,999 --> 01:05:36,335 Je hebt het voor je familie gedaan. 650 01:05:36,460 --> 01:05:41,048 Maar als ik ze red, dan wordt alles gereset. 651 01:05:45,219 --> 01:05:48,347 Dat zou alles ongedaan maken. 652 01:05:48,472 --> 01:05:50,725 Dan komt hij niet naar Amerika. 653 01:05:50,850 --> 01:05:53,811 We bouwen dat ding niet, Darby blijft leven. 654 01:05:56,021 --> 01:05:57,815 En dan blijf jij dood. 655 01:05:59,608 --> 01:06:00,609 Mogelijk wel. 656 01:06:05,448 --> 01:06:10,453 Hoor eens, ik kan m'n familieleden niet helpen. 657 01:06:10,578 --> 01:06:12,496 Daarom help ik anderen. 658 01:06:13,622 --> 01:06:16,459 Als we Kara zo willen helpen, 659 01:06:17,960 --> 01:06:21,338 dan kunnen we hem gebruiken om haar te helpen. 660 01:06:58,501 --> 01:07:01,629 - Zo gaat het altijd. - Daniel heeft straf. 661 01:07:01,754 --> 01:07:03,881 Daar hebben we het net over. 662 01:07:04,006 --> 01:07:06,634 Ik kan het gewoon niet geloven. 663 01:07:06,759 --> 01:07:08,302 Mam? 664 01:07:08,427 --> 01:07:10,429 Moet je niet werken? 665 01:07:11,097 --> 01:07:16,102 Ik dacht dat je misschien je voetbaltraining wilde overslaan 666 01:07:16,227 --> 01:07:17,853 en iets anders doen. 667 01:07:17,978 --> 01:07:20,314 - Zoals wat? - Wat we maar willen. 668 01:07:24,610 --> 01:07:27,321 Mag ik dan Aggie meevragen? 669 01:07:38,165 --> 01:07:39,333 Gewonnen. 670 01:07:40,376 --> 01:07:42,586 - Hartstikke leuk. - Goal. 671 01:07:42,711 --> 01:07:44,130 Ik had hem bijna. 672 01:07:52,888 --> 01:07:54,306 Bijna. 673 01:07:56,726 --> 01:07:58,436 Bijna gelukt. 674 01:08:03,190 --> 01:08:05,484 Willen jullie milkshakes? 675 01:08:07,153 --> 01:08:09,029 Leuk dat je erbij was. 676 01:08:09,154 --> 01:08:10,406 Bedankt. 677 01:08:14,493 --> 01:08:17,621 Het scheelde zo weinig. Zo irritant. 678 01:08:17,747 --> 01:08:20,291 Maar die andere was mooi. 679 01:08:20,416 --> 01:08:21,833 Gaat het wel? 680 01:08:23,627 --> 01:08:25,296 Wat is er? 681 01:08:25,421 --> 01:08:29,132 Aggie? Mam. 682 01:08:29,257 --> 01:08:31,426 Aggie, mijn god. 683 01:09:02,833 --> 01:09:05,086 - Hoelang nog? - Geen idee, lieverd. 684 01:09:05,211 --> 01:09:07,212 Sorry. Ik weet het niet. 685 01:09:09,465 --> 01:09:10,800 Je vader is er. 686 01:10:00,641 --> 01:10:03,686 Er is geen garantie dat het werkt. 687 01:10:08,524 --> 01:10:11,610 Nou, dan zoeken we iets wat wel werkt. 688 01:10:29,378 --> 01:10:33,174 De straal maal twee is de diameter. Dus dat maakt... 689 01:10:33,299 --> 01:10:37,219 Als ik het schrijf, kan je problemen krijgen. 690 01:11:00,159 --> 01:11:02,078 Tijd om wat te eten. 691 01:11:02,203 --> 01:11:04,663 - Ik hoef niks. - Wat dacht je van soep? 692 01:11:04,789 --> 01:11:05,998 Hé. 693 01:11:49,667 --> 01:11:52,753 - Aggie mag vandaag naar huis. - Geweldig. 694 01:11:53,462 --> 01:11:56,590 Over enkele weken krijgt ze een vervolgoperatie. 695 01:11:57,633 --> 01:11:59,635 Arme meid. 696 01:12:00,761 --> 01:12:04,140 Ik wil een lancering overslaan om daarbij te zijn. 697 01:12:05,433 --> 01:12:06,851 Mag dat? 698 01:12:08,352 --> 01:12:11,021 Ja. Dat zou heel lief van je zijn. 699 01:12:12,773 --> 01:12:14,191 Mam? 700 01:12:15,317 --> 01:12:17,611 Fijn dat je haar te eten vroeg. 701 01:12:19,655 --> 01:12:21,073 Dat vind ik ook. 702 01:12:39,091 --> 01:12:40,843 Ik doe het. 703 01:12:40,968 --> 01:12:43,429 - Zeker? - Ik ben het haar verschuldigd. 704 01:12:45,264 --> 01:12:48,184 - Moeten we iets zeggen? - Zoals wat? 705 01:12:48,309 --> 01:12:49,727 Ik weet het niet. 706 01:12:50,519 --> 01:12:53,189 M'n pa zei sorry voor hij een spin molde. 707 01:12:55,649 --> 01:12:57,651 We gaan een mens vermoorden. 708 01:13:02,323 --> 01:13:07,286 Voor de dieren, de planten en alle goede dingen danken we U, Heer. 709 01:13:08,913 --> 01:13:11,791 Voor alle grote dingen, alle kleine dingen. 710 01:13:11,916 --> 01:13:14,543 Voor onze goede en slechte dagen. 711 01:13:16,045 --> 01:13:18,714 De vogels in de lucht, de vissen in zee. 712 01:13:18,839 --> 01:13:22,718 Familie en vrienden, alle liefde die we delen. 713 01:13:25,805 --> 01:13:26,806 Amen. 714 01:13:31,936 --> 01:13:35,272 Hé, Riley. Wat heb je vandaag? 715 01:13:35,272 --> 01:13:38,109 Een welkomstcadeau: pindakaaskoeken. 716 01:13:38,109 --> 01:13:40,653 Pas maar op. Je verwent haar zo. 717 01:13:41,904 --> 01:13:43,280 BEZOEKER 718 01:13:45,157 --> 01:13:47,159 Eentje naar boven. Kamer 216. 719 01:14:07,888 --> 01:14:10,933 Voor elkaar. Ik kom het zo brengen. 720 01:14:14,687 --> 01:14:17,481 Welkom. We komen zo bij u. 721 01:14:21,902 --> 01:14:23,529 Ik zie Aggie niet. 722 01:14:25,656 --> 01:14:27,074 Foto's daar. 723 01:14:28,659 --> 01:14:30,077 Dat is ze. 724 01:14:33,205 --> 01:14:34,874 Sorry voor het wachten. 725 01:14:34,999 --> 01:14:39,211 We hebben een nieuwe sandwich: een ciabatta met prosciutto. 726 01:14:39,336 --> 01:14:41,756 En daar hangt onze koffiekaart. 727 01:14:46,594 --> 01:14:48,012 Hallo? 728 01:14:48,637 --> 01:14:51,390 Doe maar wat baklava. 729 01:14:57,521 --> 01:15:00,441 We moeten ze aan elkaar voorstellen. 730 01:15:00,566 --> 01:15:02,526 Dat lukt je vast wel weer. 731 01:15:02,651 --> 01:15:04,653 Was je er maar bij geweest. 732 01:15:06,197 --> 01:15:08,532 Riley mag haar echt. 733 01:15:08,657 --> 01:15:11,077 M'n vrouw, de koppelaarster. 734 01:15:12,828 --> 01:15:16,791 Ik zeg het niet graag, maar je hebt concurrentie. 735 01:15:16,916 --> 01:15:20,753 - Niet waar. - Jawel. Ik weet het zeker. 736 01:15:20,878 --> 01:15:22,671 - Mijn god. - Ga weg. 737 01:15:22,797 --> 01:15:26,008 Ik zweer het je. Dit is echt ongelooflijk. 738 01:15:26,133 --> 01:15:28,344 Niet zo overdrijven. 739 01:15:31,263 --> 01:15:32,473 Oké. 740 01:15:35,935 --> 01:15:38,062 - Ja. - Buitengewoon. 741 01:15:38,187 --> 01:15:39,605 Echt buitengewoon. 742 01:15:40,773 --> 01:15:42,566 - Nipt tweede. - Nipt tweede? 743 01:15:42,691 --> 01:15:44,318 Je bent een leugenaar. 744 01:15:44,443 --> 01:15:47,238 We moeten snel weg voor Riley's lancering. 745 01:15:47,363 --> 01:15:51,033 Ik blijf. Ga maar. Ik wil van m'n koffie genieten. 746 01:15:51,158 --> 01:15:53,411 Neem die voor me mee. 747 01:15:54,745 --> 01:15:56,288 - Echt? - Echt. 748 01:15:56,414 --> 01:15:58,874 Wat een leugenaar. 749 01:16:31,741 --> 01:16:34,994 - Ze lanceert toch om drie uur? - Stipt. 750 01:16:35,119 --> 01:16:37,121 - Check eens. - Het klopt vast. 751 01:16:37,246 --> 01:16:39,665 - Vast de foute plek. - Ik bel haar. 752 01:16:39,790 --> 01:16:42,501 Vanwege de lancering neemt ze niet op. 753 01:16:49,133 --> 01:16:51,385 - Ik schakel u door... - Voicemail. 754 01:16:51,510 --> 01:16:54,555 - Ik bel naar huis. - Foute plek: Eldon Park. 755 01:16:57,349 --> 01:16:58,350 Niet doen. 756 01:17:09,653 --> 01:17:11,197 Misschien meer snacks? 757 01:17:11,322 --> 01:17:14,158 Dan zouden de andere ouders ons vermoorden. 758 01:17:15,284 --> 01:17:16,285 Oké. 759 01:17:18,412 --> 01:17:21,791 Mary-Lou, we hebben wat snacks meegebracht. 760 01:17:21,916 --> 01:17:26,712 Hoi. Deze tafel is voor Virgil. Rio Arroyo is daar. 761 01:17:28,172 --> 01:17:29,590 Ik ben het. 762 01:17:31,634 --> 01:17:33,886 Pardon. Wie ben jij ook alweer? 763 01:17:35,346 --> 01:17:36,764 Ik ben Mal. 764 01:17:38,933 --> 01:17:40,601 Riley's vader. 765 01:17:46,273 --> 01:17:47,274 Wie is Riley? 766 01:17:53,155 --> 01:17:55,616 - Ik ben er. - Ik ben zo bij de school. 767 01:17:55,741 --> 01:17:56,742 Oké. 768 01:18:01,122 --> 01:18:02,123 Riley? 769 01:18:03,499 --> 01:18:05,501 - Riley. - Is ze daar? 770 01:18:08,212 --> 01:18:10,047 - Mijn God. - Wat? 771 01:18:12,550 --> 01:18:13,551 Sophie? 772 01:18:16,053 --> 01:18:17,680 Zeg wat tegen me. 773 01:18:18,764 --> 01:18:20,766 Praat tegen me, alsjeblieft. 774 01:18:23,978 --> 01:18:25,312 Sophie? 775 01:18:29,316 --> 01:18:32,695 - Ze doet mee aan een show. - Wat? 776 01:18:32,820 --> 01:18:35,239 - Ze doet mee aan een show. - Waar? 777 01:18:41,787 --> 01:18:42,788 Hallo? 778 01:18:57,136 --> 01:18:58,387 Mal? 779 01:18:59,722 --> 01:19:03,100 Mal? Is ze hier? 780 01:19:05,436 --> 01:19:07,813 Lisa's moeder had een kroon. 781 01:19:08,898 --> 01:19:10,232 Zei ik toch, mam. 782 01:19:19,075 --> 01:19:21,035 Mam, gaat het? 783 01:19:23,496 --> 01:19:25,206 Riley? 784 01:19:27,666 --> 01:19:29,460 Geen tijd. We zijn al laat. 785 01:19:40,388 --> 01:19:44,600 Terry en Leo denken dat het niks wordt. Die negatievelingen. 786 01:19:44,725 --> 01:19:45,726 Hoi, Mr Abante. 787 01:19:45,851 --> 01:19:48,687 Hé, Riley. Wanneer is dat etentje nou? 788 01:19:54,902 --> 01:19:56,320 Hoe is het, Mal? 789 01:19:57,029 --> 01:19:59,031 - Donderdag, toch? - Oké. 790 01:20:03,994 --> 01:20:06,622 Je zei dat ik niet bang moest zijn. 791 01:20:06,747 --> 01:20:10,084 Dat de mensen graag willen zien wat ik doe. 792 01:20:13,003 --> 01:20:15,172 Bedankt dat je me altijd steunt. 793 01:20:18,342 --> 01:20:19,927 Graag gedaan. 794 01:20:23,597 --> 01:20:25,599 Daar is Lisa. Zo terug. 795 01:20:33,607 --> 01:20:35,568 Dit slaat gewoon nergens op. 796 01:20:36,235 --> 01:20:37,570 Kijk me niet zo aan. 797 01:20:37,695 --> 01:20:39,905 Dit had nooit mogen gebeuren. 798 01:20:40,030 --> 01:20:42,700 Hank Montclair had erbuiten moeten staan. 799 01:20:42,825 --> 01:20:44,910 - Maakt niet uit. - Uiteraard wel. 800 01:20:45,035 --> 01:20:46,996 Nee, het doet er niet. 801 01:20:47,121 --> 01:20:50,374 Dat joch loopt zo naar z'n ouders. Naar ons. 802 01:20:50,499 --> 01:20:51,625 Met een kroon. 803 01:20:51,751 --> 01:20:56,130 Het is zo onlogisch. Hij was een effectenmakelaar uit Arizona. 804 01:20:56,255 --> 01:21:00,801 - Weet ik wel. - We zijn nooit in Arizona geweest. 805 01:21:00,926 --> 01:21:02,845 Er moet een verband zijn. 806 01:21:02,970 --> 01:21:05,806 Misschien hadden we seks op een andere dag. 807 01:21:05,931 --> 01:21:08,225 Een ander zaadje won. Het is een zoon. 808 01:21:08,392 --> 01:21:10,394 Is hij niet fantastisch? 809 01:21:12,313 --> 01:21:13,355 Geweldig. 810 01:21:15,983 --> 01:21:18,152 Ja, perfect. 811 01:21:18,277 --> 01:21:20,821 Hij zal mam zo goed staan. 812 01:21:20,946 --> 01:21:23,532 - Wat? - Pas hem eens. 813 01:21:36,045 --> 01:21:39,215 Super. Kom mee, wij moeten als eersten op. 814 01:21:44,887 --> 01:21:46,764 - Hamlet? - Ja, moeder. 815 01:21:46,889 --> 01:21:48,349 Heb je het script? 816 01:21:48,474 --> 01:21:51,227 We hebben wel 1000 keer gerepeteerd. 817 01:22:01,946 --> 01:22:05,783 Fijn dat jullie bij onze showcase voor jong talent zijn. 818 01:22:05,908 --> 01:22:08,661 Eerst een klassieker nieuwe stijl. 819 01:22:08,786 --> 01:22:11,914 Riley Rice speelt een scène uit Hamlet. 820 01:22:12,039 --> 01:22:16,335 Hij laat z'n moeder Sophie Hamlets moeder Gertrude spelen. 821 01:22:20,756 --> 01:22:23,008 SHOWCASE VOOR JONG ACTEERTALENT 822 01:22:29,223 --> 01:22:31,225 Moeder, wat is er aan de hand? 823 01:22:43,028 --> 01:22:45,239 Gaat het om m'n vader? 824 01:23:01,672 --> 01:23:02,673 Het spijt me. 825 01:23:07,970 --> 01:23:08,971 Het spijt me. 826 01:24:00,856 --> 01:24:02,358 Ik ben terug. 827 01:24:02,483 --> 01:24:05,236 Ik wilde het vieren met m'n beste... 828 01:24:17,123 --> 01:24:18,124 Hallo? 829 01:24:20,292 --> 01:24:21,293 Sophie? 830 01:24:24,130 --> 01:24:25,131 Mal? 831 01:24:31,971 --> 01:24:35,391 - Wegwezen. - Hé, kom op, hou op. 832 01:24:35,516 --> 01:24:38,269 - Eruit. - Hou op, lieverd. 833 01:24:38,394 --> 01:24:40,396 Leg dat zwaard weg, Riley. 834 01:24:40,521 --> 01:24:42,273 Hij heeft ingebroken. 835 01:24:42,398 --> 01:24:45,359 Dit is Jabir. Hij is onze vriend. 836 01:24:46,527 --> 01:24:48,070 Kennen jullie hem? 837 01:24:49,572 --> 01:24:50,573 Ja. 838 01:25:12,470 --> 01:25:14,597 We moeten met hem gaan praten. 839 01:25:14,722 --> 01:25:16,474 We kennen hem niet eens. 840 01:25:16,599 --> 01:25:18,225 Hij is onze zoon. 841 01:25:38,037 --> 01:25:39,663 Riley, ik ben het. 842 01:25:41,165 --> 01:25:42,792 Mag ik binnenkomen? 843 01:25:49,423 --> 01:25:51,425 Ik kan ook hier blijven. 844 01:25:55,304 --> 01:26:00,810 Ik wilde alleen even zeggen dat het me spijt van vandaag. 845 01:26:03,521 --> 01:26:05,940 Soms ben ik zo'n stommerik. 846 01:26:08,025 --> 01:26:10,236 Ik wil het graag goedmaken. 847 01:26:12,530 --> 01:26:17,118 Heb je zin om ijs te gaan eten? 848 01:26:22,748 --> 01:26:28,003 Of naar de bioscoop? We kunnen ook naar de speelhal 849 01:26:30,214 --> 01:26:31,632 of het park. 850 01:27:01,162 --> 01:27:02,413 ONZE LIEVE JONGEN 851 01:27:31,609 --> 01:27:34,612 {\an8}ÉÉN JAAR, ALTIJD ZO BLIJ 852 01:27:46,207 --> 01:27:48,167 OPENBARE LAGERE SCHOOL 853 01:27:48,292 --> 01:27:50,086 HIJ IS EEN NATUURTALENT 854 01:27:55,216 --> 01:27:57,134 TIJD VOOR MUZIEK 855 01:28:08,354 --> 01:28:11,023 MAM IS EEN SUPERHELD 856 01:28:14,819 --> 01:28:17,196 {\an8}HET IS ME GELUKT 857 01:28:25,955 --> 01:28:27,039 {\an8}SUPERHELD RILEY 858 01:29:38,778 --> 01:29:40,196 Wat als... 859 01:29:41,572 --> 01:29:44,700 Wat als Jabir z'n familieleden redt? 860 01:29:49,080 --> 01:29:50,247 Grapje, toch? 861 01:29:52,124 --> 01:29:55,753 Ik had het eerder mis. We zijn z'n ouders niet. 862 01:29:58,255 --> 01:30:01,592 Z'n ouders namen hem mee naar toneelstukken. 863 01:30:01,717 --> 01:30:03,803 Ze speelden en lachten met hem. 864 01:30:03,928 --> 01:30:07,807 Hielden hem vast bij verdriet en verzorgden hem bij ziekte. 865 01:30:09,600 --> 01:30:13,354 Wij zijn bedriegers en zullen hem maar teleurstellen. 866 01:30:17,691 --> 01:30:19,693 Het moet ook anders kunnen. 867 01:30:22,113 --> 01:30:23,948 Mal kan dan sterven. 868 01:30:26,325 --> 01:30:27,743 Dat weet ik wel. 869 01:30:32,706 --> 01:30:38,045 Je moest zo hard huilen dat je helemaal verkrampt raakte. 870 01:30:38,170 --> 01:30:41,549 Je wilde me bellen, maar dat ging niet. 871 01:30:41,549 --> 01:30:43,884 Dat doe ik je niet opnieuw aan. 872 01:30:45,428 --> 01:30:46,846 Misschien wel niet. 873 01:30:48,931 --> 01:30:52,643 Misschien steek je zonder Jabir dan net niet over... 874 01:30:52,768 --> 01:30:54,562 Misschien nog steeds wel. 875 01:30:54,687 --> 01:31:00,484 Het enige wat ik weet, is dat welk leven we ook krijgen, 876 01:31:02,361 --> 01:31:04,488 ons kind er ook zal zijn. 877 01:31:08,534 --> 01:31:12,747 Nee. Wacht even. Is dat wel zo? 878 01:31:17,209 --> 01:31:21,630 Als jullie er niet bij zijn, zullen jullie geheugens overeenkomen. 879 01:31:23,924 --> 01:31:25,843 Jij wilt er ook voor gaan? 880 01:31:27,011 --> 01:31:28,512 Jazeker. 881 01:31:28,637 --> 01:31:31,098 Je hebt geen idee waar je zult zijn. 882 01:31:31,223 --> 01:31:33,476 Of hoe je leven eruit zal zien. 883 01:31:33,601 --> 01:31:35,478 Je zal je niets herinneren. 884 01:31:35,603 --> 01:31:38,189 Maar m'n familieleden leven wel. 885 01:31:38,314 --> 01:31:41,108 Misschien. Er kan veel gebeuren in tien jaar. 886 01:31:41,233 --> 01:31:44,153 Maar dan heb ik ons meer tijd gegeven. 887 01:31:57,958 --> 01:32:02,963 Nee, we hebben geen idee wat er gaat gebeuren. 888 01:32:03,089 --> 01:32:07,051 - Het risico is veel te hoog. - Niet voor ons kind. 889 01:32:09,345 --> 01:32:11,347 Riley heeft een ouder nodig. 890 01:32:36,789 --> 01:32:39,542 Oké dan. 891 01:32:48,926 --> 01:32:51,053 Eerst moeten we nog iets doen. 892 01:34:08,464 --> 01:34:12,176 Jullie kunnen nu maar beter gaan. 893 01:34:12,301 --> 01:34:18,766 Jullie mogen niet weten wanneer ik de machine inschakel. 894 01:34:26,774 --> 01:34:31,862 Ik had dit zonder jou nooit allemaal kunnen doorstaan. 895 01:34:33,489 --> 01:34:34,907 Dat betwijfel ik. 896 01:34:42,456 --> 01:34:44,875 - Hé. - Kom hier, Einstein. 897 01:34:52,591 --> 01:34:53,968 Ik ga jullie missen. 898 01:34:55,386 --> 01:34:57,138 Wij gaan jou missen. 899 01:34:58,764 --> 01:35:01,058 Jullie weten dan niet wie ik ben. 900 01:35:06,522 --> 01:35:07,523 Ga nou maar. 901 01:36:04,205 --> 01:36:05,456 Mal? 902 01:36:14,037 --> 01:36:16,915 Wat ik tegen je zeg, kan het laatste zijn. 903 01:36:17,134 --> 01:36:18,552 Zeg het gewoon. 904 01:36:20,846 --> 01:36:21,847 Zeg maar. 905 01:36:23,278 --> 01:36:24,696 Het spijt me. 906 01:36:25,772 --> 01:36:27,691 - Hoezo? - Het spijt me. 907 01:36:27,856 --> 01:36:29,566 Wat moet je dan spijten? 908 01:36:29,730 --> 01:36:33,526 Je hebt helemaal niets gedaan wat je moet spijten. 909 01:36:39,156 --> 01:36:41,951 Jij bent het mooiste dat me overkomen is. 910 01:36:43,994 --> 01:36:44,995 Sophie. 911 01:36:46,072 --> 01:36:50,326 Wat er ook gebeurt, je komt er wel uit. 912 01:36:52,586 --> 01:36:56,340 Jij bent de rots in de branding van dit gezin. Snap je? 913 01:36:57,049 --> 01:36:59,260 Ik en Riley zijn gewoon... 914 01:37:01,387 --> 01:37:02,388 Godsamme. 915 01:37:04,515 --> 01:37:06,517 Ik wil je niet kwijt. 916 01:37:07,518 --> 01:37:10,521 Ik wil Riley zien opgroeien, gaan studeren. 917 01:37:11,939 --> 01:37:14,859 - Ik wil haar zien trouwen. - Dat lukt wel. 918 01:37:17,653 --> 01:37:19,071 Ik weet dat het lukt. 919 01:37:20,448 --> 01:37:23,743 Het is zes uur. 920 01:37:25,415 --> 01:37:27,757 Ik kom zo thuis van m'n werk. 921 01:37:28,157 --> 01:37:31,796 Ik zal pijn in m'n voeten en armen hebben. 922 01:37:33,419 --> 01:37:36,630 Achter de voordeur zal ik jullie zien zitten. 923 01:37:36,756 --> 01:37:40,593 Met al die raketzooi overal in de huiskamer. 924 01:37:40,718 --> 01:37:43,596 Inderdaad, met overal lijm en onderdelen. 925 01:37:43,721 --> 01:37:47,725 Ik zal haar zeggen dat ze moet opruimen. We gaan zo eten. 926 01:37:47,850 --> 01:37:50,895 En dan zegt ze: Momentje nog, ik ben bezig. 927 01:37:52,628 --> 01:37:55,339 Dan ga ik op de bank zitten. 928 01:37:55,566 --> 01:37:59,153 Voor een momentje van rust. 929 01:37:59,862 --> 01:38:03,532 Dan blijf ik bij jullie zitten, oké? 930 01:38:10,915 --> 01:38:12,333 Ik hou van je. 931 01:38:17,088 --> 01:38:18,297 Ik hou... 932 01:43:42,955 --> 01:43:44,957 Ondertitels: PLINT.COM Ondertiteld door: Diederik Eekhout65945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.