Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,040 --> 00:00:40,679
There, Tim, one torn teat
as good as new.
2
00:00:40,760 --> 00:00:44,389
Thou's right handy
with needle and thread, Mr Herriot.
3
00:00:44,480 --> 00:00:47,631
Just the same,
don't haul on it for a few days.
4
00:00:47,720 --> 00:00:52,157
My Jenny'll be milking her
and that lass has got a lovely touch.
5
00:00:56,080 --> 00:00:59,436
Come with me, Mr Herriot,
l'll show thee summat.
6
00:01:02,080 --> 00:01:04,594
Hello, Jenny.
- Hello, Mr Herriot.
7
00:01:09,520 --> 00:01:11,476
What a monster, Tim!
8
00:01:11,560 --> 00:01:14,358
Aye, she's a beauty, l'll not deny.
9
00:01:14,440 --> 00:01:17,910
What'd you say she weighs?
- Oh, l couldn't guess.
10
00:01:18,000 --> 00:01:21,356
20 stone?
- 25'd be nearer mark.
11
00:01:21,440 --> 00:01:23,635
Ee, l love to watch 'em grow.
12
00:01:23,720 --> 00:01:26,553
Just listen to the way
she sucks her grub!
13
00:01:26,640 --> 00:01:29,279
lt's music to me ears, Mr Herriot.
14
00:01:42,600 --> 00:01:47,037
James. Don't stare like that.
15
00:01:47,120 --> 00:01:48,599
What?
16
00:01:48,680 --> 00:01:50,591
Oh, sorry.
17
00:01:52,320 --> 00:01:54,470
lt's just she reminds me of something.
18
00:01:54,560 --> 00:01:57,074
lt's a marvellous place, Siegfried.
19
00:01:57,160 --> 00:01:59,116
When did it open?
20
00:01:59,200 --> 00:02:01,634
The club has been here for a long time
21
00:02:01,720 --> 00:02:06,077
but this enterprise opened in June.
Friends of Mrs Pumphrey.
22
00:02:06,160 --> 00:02:08,469
We're here on her recommendation.
23
00:02:08,560 --> 00:02:11,518
Bonjour messieurs dames.
- Ah, bonsoir!
24
00:02:11,600 --> 00:02:14,433
With the compliments
of Madame Pumphrey.
25
00:02:14,520 --> 00:02:16,909
Mrs Pumphrey?
- Oui, monsieur.
26
00:02:17,000 --> 00:02:20,834
She has telephoned to say
you must have the lobster.
27
00:02:20,920 --> 00:02:24,117
Magnificent -
straight from Scapa today.
28
00:02:24,200 --> 00:02:27,875
ln which case she insists
you must drink the Sancerre,
29
00:02:27,960 --> 00:02:30,110
which l personally recommend.
30
00:02:30,200 --> 00:02:32,270
Really, this is not necessary.
31
00:02:32,360 --> 00:02:35,397
Please, monsieur,
do not disappoint the lady -
32
00:02:35,480 --> 00:02:39,712
she was insistent, she asks only
that you drink the health of...
33
00:02:42,160 --> 00:02:44,196
Oh, how very kind of her.
34
00:02:48,840 --> 00:02:51,229
Ah, oui. C'est excellent.
35
00:02:51,320 --> 00:02:56,189
Er... De qui...? A qui...?
36
00:02:56,280 --> 00:02:59,875
Whose health are we to drink?
37
00:02:59,960 --> 00:03:02,952
Ah, you are a man
of the world, l can tell you.
38
00:03:03,040 --> 00:03:05,952
Elle est formidable, Madame Pumphrey.
39
00:03:06,040 --> 00:03:08,793
Ce vin, c'est dans l'honneur
de son jeune ami,
40
00:03:08,880 --> 00:03:12,350
qui descend en ligne directe
de l'Empereur de Chine.
41
00:03:12,440 --> 00:03:15,989
Vous m'�tonnez.
42
00:03:23,080 --> 00:03:25,878
l believe his name is Se�or Woo
43
00:03:25,960 --> 00:03:28,633
and it is to his health you must drink.
44
00:03:28,720 --> 00:03:31,473
He must delight the lady very much.
45
00:03:31,560 --> 00:03:34,552
Ah, the ways of the Orient
are strange to us.
46
00:03:34,640 --> 00:03:38,155
Then we have no alternative.
Helen, gentlemen,
47
00:03:38,240 --> 00:03:42,233
please drink with me to
an intimate friend of Mrs Pumphrey.
48
00:03:42,320 --> 00:03:44,470
And it will be the lobster, yes?
49
00:03:44,560 --> 00:03:46,915
Er, if that suits. Helen, James?
50
00:03:47,000 --> 00:03:50,072
Please, yes.
- Tristan? The lobster it is.
51
00:03:50,160 --> 00:03:53,914
Monsieur, you won't regret it.
- Merci, very much.
52
00:03:54,000 --> 00:03:57,754
He thinks Mrs Pumphrey
has a gentleman follower.
53
00:03:57,840 --> 00:03:59,273
Chinese.
54
00:03:59,360 --> 00:04:01,430
Tricki Woo!
- Exactly.
55
00:04:04,840 --> 00:04:08,628
Mm, this wine's wonderful.
Oh, l am enjoying myself.
56
00:04:08,720 --> 00:04:12,554
Here here. What's the occasion?
What are we celebrating?
57
00:04:12,640 --> 00:04:14,949
lt's time you learnt that to enjoy life
58
00:04:15,040 --> 00:04:18,237
you don't have to have
an occasion to celebrate.
59
00:04:18,320 --> 00:04:21,118
lt's because we rarely eat out together.
60
00:04:21,200 --> 00:04:24,317
Tristan's very worried about the practice.
61
00:04:24,400 --> 00:04:26,868
How very thick of me. No need to worry,
62
00:04:26,960 --> 00:04:31,351
Mrs Hall's been well bribed
to relay urgent messages here
63
00:04:31,440 --> 00:04:34,113
and since you're officially on duty...
64
00:04:34,200 --> 00:04:37,397
Oh, all right. Ask a silly question.
65
00:04:37,480 --> 00:04:39,869
Oh, do get a move on, George.
66
00:04:39,960 --> 00:04:43,509
Won't be a jiffy, old thing.
- l'm not your old thing.
67
00:04:43,600 --> 00:04:47,513
Tie up that beastly boat
or there won't be any lobster left.
68
00:04:47,600 --> 00:04:49,556
Oh, thank you.
69
00:04:49,640 --> 00:04:51,312
Coming!
70
00:04:53,440 --> 00:04:55,396
What an absolute stunner!
71
00:04:55,480 --> 00:04:59,359
That's a matter of opinion.
Good evening, Julia.
72
00:04:59,440 --> 00:05:02,910
Oh, hello, Siegfried.
- How are your parents?
73
00:05:03,000 --> 00:05:06,959
Mummy's in Harrogate
and Daddy - can't account for him.
74
00:05:07,040 --> 00:05:12,194
Oh, here l am.
- My God, it looks too divine!
75
00:05:12,280 --> 00:05:15,078
l warn you, George, if we're too late...
76
00:05:15,160 --> 00:05:18,675
Oh, l say, hail and farewell.
77
00:05:18,760 --> 00:05:21,832
lf you'll allow me, Mademoiselle.
78
00:05:21,920 --> 00:05:23,876
Mademoiselle's things.
79
00:05:25,080 --> 00:05:27,389
She's, er, awfully pretty, Tris.
80
00:05:27,480 --> 00:05:29,038
Mm!
81
00:05:29,120 --> 00:05:31,759
lmpeccably bad manners,
82
00:05:31,840 --> 00:05:35,389
product of one of
our finest finishing schools.
83
00:05:35,480 --> 00:05:37,630
Thank you.
84
00:05:37,720 --> 00:05:40,029
Tristan.
85
00:05:40,120 --> 00:05:42,554
Tristan.
- Hm? Sorry.
86
00:05:42,640 --> 00:05:45,313
Who is she?
- She's out of your bracket.
87
00:05:45,400 --> 00:05:47,391
Her father's Dick Tavener,
88
00:05:47,480 --> 00:05:50,153
made millions on Tyneside
building ships.
89
00:05:50,240 --> 00:05:53,630
l like the man.
Can't stand the mother, just like her.
90
00:05:54,800 --> 00:05:57,394
Mm! lt not only looks divine...
91
00:05:59,360 --> 00:06:02,397
Delicious.
92
00:06:02,480 --> 00:06:06,996
Hope she gets some too.
- Do you? Why?
93
00:06:07,080 --> 00:06:09,150
For poor George's sake.
94
00:06:11,000 --> 00:06:13,468
l love these
Sunday mornings in summer.
95
00:06:13,560 --> 00:06:15,835
Beautifully relaxing.
96
00:06:15,920 --> 00:06:17,876
Nothing much to do.
97
00:06:18,840 --> 00:06:21,149
Wish l was doing it with her.
- Who?
98
00:06:21,240 --> 00:06:23,629
Julia, of course.
- Oh.
99
00:06:23,720 --> 00:06:27,713
l don't care what Siegfried said
and he was being foul about her,
100
00:06:27,800 --> 00:06:30,075
l thought she looked a ripping girl.
101
00:06:30,160 --> 00:06:33,755
Nothing wrong with her looks.
- Probably sour grapes.
102
00:06:33,840 --> 00:06:35,910
Sour grapes?
- Siegfried.
103
00:06:36,000 --> 00:06:38,594
He was probably
after her and was repulsed.
104
00:06:38,680 --> 00:06:42,389
An interesting theory.
- l've made up my mind to meet her.
105
00:06:42,480 --> 00:06:44,436
Have you?
- Yes.
106
00:06:44,520 --> 00:06:48,354
The poor girl's in need of
suitable male companionship.
107
00:06:48,440 --> 00:06:50,510
The way my adrenaline's pumping,
108
00:06:50,600 --> 00:06:53,956
l'm probably the answer
to her prayers, eh?
109
00:06:54,040 --> 00:06:57,476
l'm speechless, Tris.
- Thought you might be.
110
00:06:57,560 --> 00:07:01,678
There's only one difficulty -
how do we make initial contact?
111
00:07:01,760 --> 00:07:03,432
We?
112
00:07:03,520 --> 00:07:07,559
l may need help -
it's no good asking Siegfried, is it?
113
00:07:07,640 --> 00:07:11,030
So if you've any ideas.
- Anything for true love.
114
00:07:11,120 --> 00:07:12,473
Thanks.
115
00:07:12,560 --> 00:07:14,391
Ah, James.
- Mm-hm?
116
00:07:14,480 --> 00:07:17,790
You haven't forgotten
we're going to the Messiah?
117
00:07:17,880 --> 00:07:20,474
Oh! No, of course not. What time?
118
00:07:20,560 --> 00:07:22,516
Two o'clock sharp.
119
00:07:22,600 --> 00:07:24,830
Right. What's in the diary, Tris?
120
00:07:24,920 --> 00:07:26,831
Not much. A couple of errands.
121
00:07:26,920 --> 00:07:30,913
Mrs Broadwith rang, wants you
to look at Miss Stubbs' dog.
122
00:07:31,000 --> 00:07:34,231
She has three dogs. Which one?
- She said Prince.
123
00:07:34,320 --> 00:07:36,788
Oh, that poor chap.
- What's wrong?
124
00:07:36,880 --> 00:07:41,078
The most spectacular case
of valvular incompetence ever.
125
00:07:41,160 --> 00:07:44,709
What else?
- Only a cow at Bellerby's.
126
00:07:44,800 --> 00:07:47,189
That's splendid!
- What?
127
00:07:47,280 --> 00:07:50,431
The Bellerbys are only
three miles above Corby -
128
00:07:50,520 --> 00:07:53,637
they'll be going to the Messiah
early by pony and trap
129
00:07:53,720 --> 00:07:55,790
so you'll be back before 12.
130
00:08:06,000 --> 00:08:07,956
Hello, Mrs Broadwith.
131
00:08:08,040 --> 00:08:11,999
Sorry to call you out on Sunday,
Mr Herriot - it's Prince.
132
00:08:12,080 --> 00:08:16,119
He's been coughing right bad
and he were a bit staggery.
133
00:08:16,200 --> 00:08:18,395
lt was sensible of you to call me.
134
00:08:18,480 --> 00:08:21,597
Come on through.
Here's Mr Herriot, dear.
135
00:08:21,680 --> 00:08:23,796
Hello, Miss Stubbs, how are you?
136
00:08:23,880 --> 00:08:25,996
Much better, thanks.
- Good.
137
00:08:26,080 --> 00:08:30,392
lt's Prince we're worried about.
- Come on, Ben. Come on, Sally.
138
00:08:30,480 --> 00:08:32,436
And you two.
139
00:08:32,520 --> 00:08:34,317
There.
- Thank you.
140
00:08:34,400 --> 00:08:37,119
He still eats well.
- l bet he does.
141
00:08:37,200 --> 00:08:40,670
Take something drastic
to put Prince off his grub.
142
00:08:43,280 --> 00:08:45,111
lt's all right.
143
00:08:46,240 --> 00:08:48,595
There's a good dog.
144
00:08:57,440 --> 00:08:59,396
What's the verdict, Doctor?
145
00:08:59,480 --> 00:09:01,516
A credit to you both.
146
00:09:01,600 --> 00:09:04,239
But l'll give him a couple of injections.
147
00:09:04,320 --> 00:09:08,518
One to steady his breathing
and one to steady his heart.
148
00:09:08,600 --> 00:09:12,309
He may be a bit dopey for
the rest of the day but don't worry,
149
00:09:12,400 --> 00:09:14,311
it all helps.
150
00:09:14,400 --> 00:09:17,517
Mr Bellerby? Mr Bellerby!
151
00:09:18,320 --> 00:09:21,118
Anyone at home?
152
00:09:21,200 --> 00:09:23,760
Ahh, you're the patient, are you?
153
00:09:25,800 --> 00:09:27,791
Right, let's get started.
154
00:09:34,000 --> 00:09:36,798
Oh, Mr Herriot.
- Hello, Miss Bellerby.
155
00:09:36,880 --> 00:09:40,555
l'm right glad you came.
- Not at all. No trouble.
156
00:09:40,640 --> 00:09:44,713
lt's not really the cow -
you could do us such a favour.
157
00:09:44,800 --> 00:09:48,759
Yes, of course, if l can.
You name it, Miss Bellerby.
158
00:09:48,840 --> 00:09:51,752
The Messiah at Darrowby church.
159
00:09:51,840 --> 00:09:54,115
Oh, l'm going myself.
160
00:09:54,200 --> 00:09:56,430
Are you really?! That's lovely!
161
00:09:56,520 --> 00:10:00,035
Do you want a lift?
- Oh, if you don't mind?
162
00:10:00,120 --> 00:10:03,112
lf it's no trouble.
- No, not a bit.
163
00:10:03,200 --> 00:10:07,432
l wouldn't ask but it's such a trouble
with pony and trap.
164
00:10:07,520 --> 00:10:11,274
lf you can give us a ride down
we can always get a lift back.
165
00:10:11,360 --> 00:10:14,318
lt's just Mother and me and Dad goin'.
166
00:10:14,400 --> 00:10:17,551
Bob's not interested.
- Fine.
167
00:10:17,640 --> 00:10:19,995
We're just havin' a bit of dinner,
168
00:10:20,080 --> 00:10:24,198
come across when you're ready.
- l'm almost ready now.
169
00:10:24,280 --> 00:10:26,430
Oh, then l'll wait for thee.
170
00:10:26,520 --> 00:10:28,272
Good.
171
00:10:29,840 --> 00:10:33,310
lt's all right, Mum, Mr Herriot'll take us.
172
00:10:33,400 --> 00:10:35,311
Oh, that is a treat.
173
00:10:35,400 --> 00:10:38,995
What that rough road does to
my rheumatics in the trap.
174
00:10:39,080 --> 00:10:41,150
Yes, it's a bit of a brute.
175
00:10:41,240 --> 00:10:44,915
Sit down, you're just in time
for some dinner.
176
00:10:45,000 --> 00:10:48,356
That's awfully kind but...
- Oh, you won't say no?
177
00:10:48,440 --> 00:10:51,637
No, l'd like to stay very much
but l said l'd be back
178
00:10:51,720 --> 00:10:54,075
and Mrs Hall gets upset if l'm late.
179
00:10:54,160 --> 00:10:58,438
Quite right, love.
Not many men are that thoughtful.
180
00:10:58,520 --> 00:11:01,239
You sit yonder by the wall, Mr Herriot.
181
00:11:02,600 --> 00:11:04,955
Thank you.
- Great, Mum.
182
00:11:05,040 --> 00:11:07,793
Can l have a carrot?
- Aye, l'll get one.
183
00:11:07,880 --> 00:11:10,952
Sure you won't change your mind,
Mr Herriot?
184
00:11:11,040 --> 00:11:13,873
Yes...absolutely, thank you very much.
185
00:11:13,960 --> 00:11:15,791
Right you are.
186
00:11:30,480 --> 00:11:33,552
By Jove, Mrs H,
that smells simply wonderful.
187
00:11:33,640 --> 00:11:36,313
Aye, well, so it should.
188
00:11:36,400 --> 00:11:38,356
When are we going to eat it?
189
00:11:38,440 --> 00:11:41,830
Half an hour. Mr Herriot back yet?
190
00:11:41,920 --> 00:11:44,150
Any minute now, l should think.
191
00:11:46,160 --> 00:11:48,628
That's the stuff.
- Aye.
192
00:11:50,520 --> 00:11:52,351
There we are.
193
00:11:52,440 --> 00:11:54,351
Won't be long now.
194
00:11:57,600 --> 00:12:00,068
You know, it's not right, Mr Farnon.
195
00:12:00,160 --> 00:12:02,390
What isn't, Mrs Hall?
196
00:12:02,480 --> 00:12:05,074
l reckon if l were one of them Roman lot,
197
00:12:05,160 --> 00:12:09,438
they'd say l was in a state of
mortal sin or summat like that.
198
00:12:09,520 --> 00:12:11,476
Really, Mrs Hall? Pride?
199
00:12:11,560 --> 00:12:13,516
Nowt to do with pride.
200
00:12:13,600 --> 00:12:16,672
Vicar should change time
of morning service.
201
00:12:16,760 --> 00:12:19,354
l miss the blessing to save the beef.
202
00:12:19,440 --> 00:12:22,955
That never occurred to me.
- lt would if you went to church.
203
00:12:23,040 --> 00:12:26,874
l do, Mrs Hall...
- Not as often as you should.
204
00:12:26,960 --> 00:12:29,758
l reckon the good Lord
makes allowances.
205
00:12:29,840 --> 00:12:31,796
lf the good Lord ordains
206
00:12:31,880 --> 00:12:35,475
that l have to deal with
a misplaced calf bed Sunday morning,
207
00:12:35,560 --> 00:12:39,997
l'm sure my immortal soul...
- Not your immortal soul,
208
00:12:40,080 --> 00:12:44,232
the beef - He doesn't ask
for burnt offerings these days.
209
00:12:44,320 --> 00:12:48,518
lt's downright wicked to spoil
a good sirloin by overcooking.
210
00:12:48,600 --> 00:12:50,477
l absolutely agree!
211
00:12:50,560 --> 00:12:54,109
As long as He does, l'm not complaining.
212
00:13:02,080 --> 00:13:05,959
'Ey, that were
a lovely bit of beef, Mother.
213
00:13:06,040 --> 00:13:10,591
Plenty left, help yourself.
- No thanks, Mother. You, Bob?
214
00:13:10,680 --> 00:13:14,389
Oh, aye, l wouldn't mind.
- Three helpings is enough!
215
00:13:14,480 --> 00:13:19,110
That's right.
Leave room for apple pie, eh?
216
00:13:27,920 --> 00:13:30,309
Oh, l am sorry, Mrs Hall.
217
00:13:31,600 --> 00:13:34,194
l can't think what's keeping him.
218
00:13:34,280 --> 00:13:36,840
He's whetting his whistle at the pub.
219
00:13:36,920 --> 00:13:39,309
Oh, he wouldn't.
- Why ever not?
220
00:13:39,400 --> 00:13:41,994
But l told him, you were there!
221
00:13:42,080 --> 00:13:45,277
Yes, but you know how he is.
- Shut up, Tristan!
222
00:13:45,360 --> 00:13:49,148
He wouldn't be late
if he could help it - it's an emergency.
223
00:13:49,240 --> 00:13:51,276
Must be!
224
00:13:58,360 --> 00:14:02,114
Scrubbed, shaved and changed.
Weren't long, were it?
225
00:14:02,200 --> 00:14:05,749
No, splendid.
- Oh, look at our Bob.
226
00:14:05,840 --> 00:14:10,391
Right, after you, ladies.
- Mum, he's nowt but a disgrace.
227
00:14:10,480 --> 00:14:14,268
Lying there in his muck, not caring.
228
00:14:14,360 --> 00:14:17,511
Listen to him, snoring like a pig!
229
00:14:17,600 --> 00:14:19,795
lt fair makes me blood boil.
230
00:14:19,880 --> 00:14:23,077
Leave him be.
- No, Mother, me mind's made up.
231
00:14:23,160 --> 00:14:26,232
He's coming with us.
- Look, l'm sorry but...
232
00:14:26,320 --> 00:14:29,790
You see, it's my lunch.
lf l don't get going now...
233
00:14:29,880 --> 00:14:32,269
Go on, go on! And hurry up!
234
00:14:32,360 --> 00:14:35,511
Don't keep poor Mr Herriot waiting.
235
00:14:39,480 --> 00:14:41,311
Oh, dear.
236
00:15:23,440 --> 00:15:26,989
l'm most terribly sorry...
- l'm not foolish.
237
00:15:27,080 --> 00:15:30,550
Good ale at the pub?
- No, nothing like that!
238
00:15:30,640 --> 00:15:34,553
lt's in the oven,
beef you could sole your boot with.
239
00:15:34,640 --> 00:15:37,598
But Mrs Hall...
- Can't wait, l mustn't be late.
240
00:15:37,680 --> 00:15:41,878
Mrs Herriot's none too pleased either.
Can't say l blame her.
241
00:15:44,640 --> 00:15:48,997
. He was despised
242
00:15:49,080 --> 00:15:54,950
. Despised and rejected
243
00:15:55,040 --> 00:15:59,875
. Rejected of men... .
244
00:15:59,960 --> 00:16:04,556
All women can be unreasonable at times,
even the very best of them.
245
00:16:04,640 --> 00:16:07,200
Really?
- And it can vary in degree.
246
00:16:07,280 --> 00:16:10,272
lt can lead to
the breakdown of the marriage.
247
00:16:10,360 --> 00:16:14,194
Marvellous. l don't know how
l ever got along without you.
248
00:16:14,280 --> 00:16:16,032
lt's good, juicy stuff,
249
00:16:16,120 --> 00:16:19,192
you don't even have to read
between the lines.
250
00:16:23,240 --> 00:16:26,118
No, no, don't strain yourself. l'll get it.
251
00:16:31,680 --> 00:16:33,636
Hello, Darrowby...
252
00:16:38,400 --> 00:16:40,789
l see, yes. What are the symptoms?
253
00:16:43,120 --> 00:16:44,917
l'll be out as quick as l can.
254
00:16:45,000 --> 00:16:47,833
Anyone out there?
- Bye.
255
00:16:54,840 --> 00:16:57,593
Who was it?
- Oh, um...
256
00:16:59,880 --> 00:17:02,189
Mr Tavener.
- What did he want?
257
00:17:02,280 --> 00:17:04,191
Tavener! You mean...?!
258
00:17:05,320 --> 00:17:06,912
Julia's father?!
259
00:17:15,320 --> 00:17:19,233
Tris, it's a Staffordshire
bull terrier with rheumatism.
260
00:17:19,320 --> 00:17:21,151
l don't need any help.
261
00:17:29,240 --> 00:17:33,119
Dick, for heaven's sake,
don't grip the poor thing so hard.
262
00:17:33,200 --> 00:17:35,589
Sorry, old girl.
263
00:17:37,320 --> 00:17:39,390
l never like to crowd a patient.
264
00:17:42,520 --> 00:17:45,557
Shall we go outside?
- Aren't you needed?
265
00:17:45,640 --> 00:17:48,757
Well, Herriot's getting
very good with dogs.
266
00:17:48,840 --> 00:17:51,513
l let him manage on his own
when he can.
267
00:17:51,600 --> 00:17:53,511
All right, if you say so.
268
00:18:00,640 --> 00:18:02,278
Oh, ever such a nice garden!
269
00:18:04,440 --> 00:18:07,557
Dick, you're hopeless.
- Oh, it's nobody's fault.
270
00:18:07,640 --> 00:18:11,474
When a dog has rheumatism,
especially in a muscular breed,
271
00:18:11,560 --> 00:18:13,915
every movement can be agony.
272
00:18:14,000 --> 00:18:16,514
ls there nothing you can do?
- Yes.
273
00:18:16,600 --> 00:18:19,717
This should do the trick.
- What is it?
274
00:18:19,800 --> 00:18:22,394
lt's a drug called Novalgin.
- Oh.
275
00:18:22,480 --> 00:18:24,675
You didn't get any lobster?
276
00:18:24,760 --> 00:18:28,594
No, l was absolutely furious.
- l should think so.
277
00:18:28,680 --> 00:18:31,069
l'd give Jacques a piece of my mind.
- Hmm?
278
00:18:31,160 --> 00:18:34,436
Jacques Legrand,
little frog who runs the place.
279
00:18:34,520 --> 00:18:38,752
He wouldn't do it to me.
- There was no lobster.
280
00:18:38,840 --> 00:18:42,719
My dear Miss Tavener...
- For God's sake, call me Julia!
281
00:18:42,800 --> 00:18:45,792
Very well...Julia.
My name's Tristan, by the way.
282
00:18:45,880 --> 00:18:48,758
Seriously, these chaps are no fools.
283
00:18:48,840 --> 00:18:51,718
When it comes to
the sp�cialit� de la maison
284
00:18:51,800 --> 00:18:55,588
they always keep a small reserve
for...good customers.
285
00:18:55,680 --> 00:18:58,911
And you are a good customer?
286
00:18:59,000 --> 00:19:01,389
Care for a gasper?
- No, thanks.
287
00:19:02,960 --> 00:19:06,316
Um, since you didn't get any lobster...
288
00:19:06,400 --> 00:19:10,871
perhaps you'd allow me to, um...
er...buy you...
289
00:19:13,280 --> 00:19:16,158
Julia!
- Yes, Mummy?
290
00:19:16,240 --> 00:19:18,879
We ought to go now, darling.
291
00:19:18,960 --> 00:19:20,439
Coming!
292
00:19:23,520 --> 00:19:26,034
l've got to run Mummy
down to Darrowby.
293
00:19:26,120 --> 00:19:29,430
You can give me a lift.
- What about your partner?
294
00:19:29,520 --> 00:19:32,239
Well, l'd much prefer your company.
295
00:19:49,840 --> 00:19:51,751
There they go.
296
00:19:53,680 --> 00:19:57,593
Ah, look at that, Herriot,
she's a different dog already.
297
00:19:57,680 --> 00:20:01,912
lt works very quickly. Take one now
and repeat every four hours.
298
00:20:02,000 --> 00:20:04,673
What are they?
- They're like aspirin.
299
00:20:04,760 --> 00:20:07,069
You'll notice a big improvement.
300
00:20:07,160 --> 00:20:10,835
My wife blames me.
l chuck sticks in the river for Dilly.
301
00:20:10,920 --> 00:20:13,957
Keep her out of the water
for the next few days.
302
00:20:14,040 --> 00:20:15,996
Of course.
303
00:20:16,080 --> 00:20:18,310
Getting better. Good old Dilly.
304
00:20:18,400 --> 00:20:20,675
You deserve a whisky, Herriot.
305
00:20:20,760 --> 00:20:22,512
Oh, thank you, sir.
306
00:20:22,600 --> 00:20:24,909
Soda?
- Just as it is, please.
307
00:20:25,000 --> 00:20:26,752
Am l mistaken
308
00:20:26,840 --> 00:20:30,037
or has young Farnon
taken a shine to my daughter?
309
00:20:30,120 --> 00:20:33,954
lt's just possible, l imagine.
She's a very lovely girl.
310
00:20:34,040 --> 00:20:36,554
She's thoroughly spoilt, l'm afraid.
311
00:20:36,640 --> 00:20:38,551
Tell him to watch his step.
312
00:20:38,640 --> 00:20:41,632
No, he's old enough to look after himself.
313
00:20:41,720 --> 00:20:44,280
Yes, yes, yes. At my age one forgets.
314
00:20:44,360 --> 00:20:46,635
Well, here's mud in your eye.
- Cheers.
315
00:20:48,120 --> 00:20:50,509
l'm very much a man's man, Herriot.
316
00:20:50,600 --> 00:20:53,353
Never understood women,
not even my own.
317
00:20:53,440 --> 00:20:57,319
But l'm not old yet and it's no good
pretending l'm not rich.
318
00:20:57,400 --> 00:21:00,915
Beatrice and Julia
can have everything they want.
319
00:21:01,000 --> 00:21:03,719
l can afford to indulge my hobbies.
320
00:21:03,800 --> 00:21:07,713
Fine paintings, old clocks, good whisky.
321
00:21:07,800 --> 00:21:11,634
And you needn't think
l'm not attracted to women.
322
00:21:11,720 --> 00:21:13,870
Trouble is l don't attract them.
323
00:21:13,960 --> 00:21:16,030
l can't see why.
324
00:21:16,120 --> 00:21:18,759
A simple fact - l bore them, Herriot.
325
00:21:18,840 --> 00:21:23,550
Beatrice and Julia can have everything.
They get it, too.
326
00:21:23,640 --> 00:21:25,551
And what's the result?
327
00:21:26,680 --> 00:21:28,716
Two perfectly...
328
00:21:28,800 --> 00:21:30,756
discontented women.
329
00:21:31,640 --> 00:21:33,596
And it's a bloody shame.
330
00:21:33,680 --> 00:21:35,671
l'm so awfully fond of 'em both.
331
00:21:35,760 --> 00:21:37,796
Yes, it is a shame.
332
00:21:39,400 --> 00:21:41,356
That's life, old chap.
333
00:21:41,440 --> 00:21:44,113
This summer will be just like the last.
334
00:21:44,200 --> 00:21:47,237
Pack them off to Antibes
for a couple of months
335
00:21:47,320 --> 00:21:50,790
and be here in time for the opening
of the grouse season.
336
00:21:50,880 --> 00:21:54,793
Do you like shooting?
- Not so much for its own sake.
337
00:21:56,080 --> 00:21:57,832
But l don't know...
338
00:21:57,920 --> 00:22:00,275
it gets something out of my system.
339
00:22:03,960 --> 00:22:06,190
You're married, are you?
- Yes.
340
00:22:06,280 --> 00:22:08,157
Happily?
- Very.
341
00:22:08,240 --> 00:22:11,152
Good. l can talk to you,
you must come again.
342
00:22:11,240 --> 00:22:13,913
l'd like to very much.
343
00:22:14,000 --> 00:22:16,958
Must try and choose
the right chap for Julia,
344
00:22:17,040 --> 00:22:19,156
she'll pick a bad hat in the end.
345
00:22:19,240 --> 00:22:24,030
Tavener. Ah, Siegfried.
How's the world treating you?
346
00:22:25,320 --> 00:22:26,799
Splendid.
347
00:22:26,880 --> 00:22:28,791
Yes, he is. Hold on.
348
00:22:28,880 --> 00:22:30,677
Thanks.
349
00:22:30,760 --> 00:22:32,637
Hello, Siegfried.
350
00:22:32,720 --> 00:22:34,631
No. No, any panic?
351
00:22:35,840 --> 00:22:37,671
Oh, l see.
352
00:22:37,760 --> 00:22:41,673
Yes, that's no trouble at all.
l can be there in 10 minutes.
353
00:22:41,760 --> 00:22:44,274
Bye.
- Urgent call?
354
00:22:44,360 --> 00:22:47,318
Sick pig over at Marstang Fell,
Orton's Farm.
355
00:22:47,400 --> 00:22:50,710
l know the chap.
Scrapes a living out of bare rock.
356
00:22:50,800 --> 00:22:53,155
l've got a lot of time for Tim Orton.
357
00:22:54,280 --> 00:22:56,236
Yes, so have l.
358
00:22:56,320 --> 00:22:59,551
Thank you for the drink, sir.
- lt's a pleasure.
359
00:23:18,720 --> 00:23:22,633
Oh, Mr Herriot, l'm glad you've come,
Dad's that worried.
360
00:23:22,720 --> 00:23:25,154
Where is he, Jenny?
- With old Lady.
361
00:23:25,240 --> 00:23:26,798
Right.
362
00:23:39,040 --> 00:23:41,793
Thanks, Jenny. What's the trouble, Tim?
363
00:23:41,880 --> 00:23:43,916
Best take a look, Mr Herriot.
364
00:23:44,000 --> 00:23:47,709
Right as owt yesterday
and flat like a dead'un now.
365
00:23:47,800 --> 00:23:50,917
Never even looked up
when l filled her trough.
366
00:23:51,000 --> 00:23:55,118
When a pig won't tackle her grub
there's summat wrong.
367
00:23:55,200 --> 00:23:57,873
She's bad, Mr Herriot, whatever it is.
368
00:23:59,360 --> 00:24:02,158
107 - that's quite a temperature.
369
00:24:02,240 --> 00:24:06,438
Oh, hell, 107? lt's hopeless, then.
370
00:24:06,520 --> 00:24:09,239
lt's all our way, Jenny.
- Poor old lass.
371
00:24:09,320 --> 00:24:11,276
She were a lovely lady.
372
00:24:11,360 --> 00:24:14,796
She'll be all right.
- Don't say that, Mr Herriot.
373
00:24:14,880 --> 00:24:17,075
No, l mean it. She's got erysipelas.
374
00:24:17,160 --> 00:24:19,230
Put your hand on her back.
375
00:24:21,040 --> 00:24:24,032
See those swellings?
- Aye, l can feel them.
376
00:24:24,120 --> 00:24:26,839
ln a few hours she'll have a lovely rash.
377
00:24:26,920 --> 00:24:30,595
You can make her better?
- l'm nearly sure l can, yes.
378
00:24:30,680 --> 00:24:33,399
l'll give her
a whacking dose of serum
379
00:24:33,480 --> 00:24:37,519
and l bet you she'll have her nose back
in that trough in two days' time.
380
00:24:37,600 --> 00:24:40,068
Well, that's better news.
381
00:24:40,160 --> 00:24:43,470
You had me worried there
with your 107 s, dang you!
382
00:24:43,560 --> 00:24:45,596
l didn't mean to frighten you.
383
00:24:45,680 --> 00:24:47,796
l think it's wonderful.
384
00:24:47,880 --> 00:24:51,873
l'm much happier when it's
a high temperature than a low one.
385
00:25:09,400 --> 00:25:11,231
Dad, what is it?!
386
00:25:11,320 --> 00:25:14,073
Nay, lass, l'm fine.
- You're all in.
387
00:25:14,160 --> 00:25:17,709
Break of day till set of sun,
he never stops.
388
00:25:17,800 --> 00:25:19,791
And sometimes nights an' all.
389
00:25:19,880 --> 00:25:22,075
Come on, let's have a look at you.
390
00:25:24,040 --> 00:25:25,917
Jenny's right, Tim.
391
00:25:26,000 --> 00:25:27,956
A farmer can't stop working.
392
00:25:28,040 --> 00:25:31,919
You can today. Come on,
be sensible, Tim, get your feet up.
393
00:25:32,000 --> 00:25:35,072
There's cows to milk...
- There's only nine!
394
00:25:35,160 --> 00:25:37,116
l can manage.
395
00:25:38,360 --> 00:25:41,158
Well, if you can.
- Course l can.
396
00:25:41,240 --> 00:25:44,312
l don't mind admitting
l were that worried.
397
00:25:44,400 --> 00:25:47,597
lt came on me sudden just now,
l feel all done up.
398
00:25:47,680 --> 00:25:49,557
Go on, Tim.
399
00:25:51,440 --> 00:25:54,000
Thanks, Mr Herriot.
- Pleasure.
400
00:26:02,960 --> 00:26:06,191
He'll be fine, Jenny.
- He'd never listen to me.
401
00:26:06,280 --> 00:26:08,430
Didn't think he would to you.
402
00:26:08,520 --> 00:26:11,990
Where you off to now?
- To village to get him a stout.
403
00:26:12,080 --> 00:26:16,153
All that way for a stout?
- lt'll be a surprise for him.
404
00:26:16,240 --> 00:26:19,994
lt's three miles there
and coming back it's uphill!
405
00:26:20,080 --> 00:26:22,196
l don't mind!
406
00:26:22,280 --> 00:26:25,113
Some men aren't so lucky.
- What's that?
407
00:26:25,200 --> 00:26:26,872
Oh, it doesn't matter.
408
00:26:26,960 --> 00:26:28,996
Put that bike away and hop in.
409
00:26:29,080 --> 00:26:32,152
l couldn't do that.
- You can and you will.
410
00:26:32,240 --> 00:26:33,798
Come on.
411
00:26:39,720 --> 00:26:43,349
lt worked like a dream,
all fixed for Tuesday evening.
412
00:26:43,440 --> 00:26:46,512
Congratulations.
- You were not unhelpful.
413
00:26:46,600 --> 00:26:50,309
Rain doesn't suit my plans.
- Oh, what are they?
414
00:26:50,400 --> 00:26:53,915
Drive to Trimmer's Boathouse
and punt from there.
415
00:26:54,000 --> 00:26:56,468
Not a skiff?
- Certainly not.
416
00:26:56,560 --> 00:26:59,632
Skiffs wobble, James.
- Ah, yes.
417
00:26:59,720 --> 00:27:02,075
Can you punt?
- Can l punt?
418
00:27:02,160 --> 00:27:06,358
When l was 1 7 l spent my summer
holidays with an aunt at Oxford
419
00:27:06,440 --> 00:27:08,749
and there l learnt all the skills.
420
00:27:08,840 --> 00:27:10,193
Ah.
421
00:27:10,280 --> 00:27:13,113
So l won't make
the same mistake as George.
422
00:27:13,200 --> 00:27:16,351
Our lobster will be waiting,
our wine cooling
423
00:27:16,440 --> 00:27:19,193
and no funny business
on the way from Trimmer's.
424
00:27:19,280 --> 00:27:20,793
No?
- Absolutely not.
425
00:27:20,880 --> 00:27:23,678
The dalliance
will be on the return journey.
426
00:27:23,760 --> 00:27:26,672
Tummy full of lobster and strawberries.
427
00:27:26,760 --> 00:27:30,196
Right degree of alcohol
warming the bloodstream.
428
00:27:30,280 --> 00:27:33,477
l shall tie up beneath
some sheltering willow...
429
00:27:33,560 --> 00:27:37,519
Here you are!
This'll wipe the smiles off.
430
00:27:37,600 --> 00:27:40,398
Udder punching time, l can't stand it.
431
00:27:40,480 --> 00:27:43,995
Quite heavy lists, l'm afraid.
- Oh, hell's bells.
432
00:27:44,080 --> 00:27:46,674
Crouching, checking bags for lumps,
433
00:27:46,760 --> 00:27:50,719
taking samples, getting kicked -
after 100 cows l'm nearly insane!
434
00:27:50,800 --> 00:27:52,711
Yes, it's not much fun.
435
00:27:54,320 --> 00:27:57,949
lt never seems to occur to you
that l also work here.
436
00:27:58,040 --> 00:28:00,429
However...
437
00:28:13,200 --> 00:28:15,316
This ain't three o'clock!
438
00:28:15,400 --> 00:28:17,311
Sorry, Mr Handshaw.
439
00:28:17,400 --> 00:28:19,356
All sorts of delays, you know.
440
00:28:38,000 --> 00:28:42,471
l've had 'em in all day.
Look at the bloody mess.
441
00:28:48,880 --> 00:28:52,156
Well, don't just stand there,
get on with it!
442
00:29:17,160 --> 00:29:19,594
Ahh...
- What the 'eck?
443
00:29:19,680 --> 00:29:22,069
Oh, just testing, Mr Whitten.
444
00:29:22,160 --> 00:29:25,675
Er, human guinea pig.
Completely new system.
445
00:29:36,520 --> 00:29:39,796
Well?
- lt's all clear so far.
446
00:29:39,880 --> 00:29:41,711
Just one to go.
447
00:29:43,880 --> 00:29:47,714
You're wasting your time there,
nowt wrong with his bag.
448
00:29:55,120 --> 00:29:57,395
Poor old James, poor old lad!
449
00:29:57,480 --> 00:30:01,268
lt made old Handshaw laugh.
- l'm not surprised!
450
00:30:01,360 --> 00:30:04,033
Ohh. Did you bring any samples?
451
00:30:04,120 --> 00:30:06,156
Half a dozen.
452
00:30:06,240 --> 00:30:08,754
All right, l can do the tests later.
453
00:30:08,840 --> 00:30:10,956
ls Tristan back?
- Not yet.
454
00:30:11,040 --> 00:30:13,110
Well, baggy me the first bath.
455
00:30:13,200 --> 00:30:16,590
Before you go, James...
- Mm?
456
00:30:16,680 --> 00:30:18,750
Ah.
- Get this inside you.
457
00:30:18,840 --> 00:30:21,718
Thanks, l could use that.
- There you are.
458
00:30:21,800 --> 00:30:24,951
Got a nice little job for you
tomorrow morning.
459
00:30:25,040 --> 00:30:27,395
Make a change from udder punching.
460
00:30:27,480 --> 00:30:29,516
Yes, l'll bet. What is it?
461
00:30:29,600 --> 00:30:32,910
Mrs Tompkins made an appointment.
You know her?
462
00:30:33,000 --> 00:30:35,753
Une ancienne formidable.
463
00:30:37,120 --> 00:30:40,271
What's the trouble?
- Her budgie's beak...
464
00:30:41,480 --> 00:30:43,948
needs clipping.
465
00:30:51,400 --> 00:30:54,790
Answer that for me,
Mr Tristan, will you?
466
00:30:54,880 --> 00:30:56,711
All right, Mrs Hall.
- Thanks.
467
00:31:01,560 --> 00:31:05,155
Oh, Mrs Pumphrey, do come in.
- Thank you.
468
00:31:05,240 --> 00:31:09,518
Mr Farnon, are you all right?
You look quite worn out.
469
00:31:09,600 --> 00:31:12,956
lt's overwork, Mrs Pumphrey.
And worry.
470
00:31:13,040 --> 00:31:15,076
Tricki's not in trouble, is he?
471
00:31:15,160 --> 00:31:18,596
How could he be
after you all drank his health?
472
00:31:18,680 --> 00:31:22,878
Yes, that was a great occasion.
Come on through, Mrs Pumphrey.
473
00:31:22,960 --> 00:31:25,520
l can't tell you how wonderful it was
474
00:31:25,600 --> 00:31:29,673
being able to dress decently for once -
have a night away.
475
00:31:29,760 --> 00:31:33,719
l did mean to write and thank you
but...pressures, you know.
476
00:31:33,800 --> 00:31:36,360
And me being the dogsbody.
- Please,
477
00:31:36,440 --> 00:31:40,399
not in front of Tricki.
Oh, there was no need to write,
478
00:31:40,480 --> 00:31:44,109
though Tricki and l are dying to know
how you all got on.
479
00:31:44,200 --> 00:31:46,111
That's really why we're here,
480
00:31:46,200 --> 00:31:48,760
although l can see it's inconvenient.
481
00:31:48,840 --> 00:31:51,991
lt's never inconvenient
for you - and Tricki.
482
00:31:52,080 --> 00:31:54,355
Do sit down.
- Thank you.
483
00:31:54,440 --> 00:31:57,273
l-l'm afraid Siegfried's out. So's Helen.
484
00:31:57,360 --> 00:31:59,271
Uncle Herriot's having a bath
485
00:31:59,360 --> 00:32:02,318
so you'll have to make do
with me, l'm afraid.
486
00:32:02,400 --> 00:32:05,198
And they left you
in charge of everything?
487
00:32:05,280 --> 00:32:07,874
Mm. ''Holding the fort'' they call it.
488
00:32:07,960 --> 00:32:12,192
l don't mind but l've been up
since dawn testing cows.
489
00:32:12,280 --> 00:32:14,191
l must have covered 40 farms.
490
00:32:15,760 --> 00:32:17,671
Still, the important thing is
491
00:32:17,760 --> 00:32:19,557
what will you have to drink?
492
00:32:19,640 --> 00:32:22,598
lt's a little early, isn't it?
- Not a bit!
493
00:32:22,680 --> 00:32:26,355
l can't let you go without
sampling the Farnon hospitality.
494
00:32:26,440 --> 00:32:29,671
You're a very naughty
and persuasive young man.
495
00:32:29,760 --> 00:32:32,228
Perhaps just a teeny gin and it.
496
00:32:32,320 --> 00:32:34,550
To hear is to obey. l'll join you.
497
00:32:34,640 --> 00:32:38,679
l begin to think it's true what
they say about you in Darrowby.
498
00:32:38,760 --> 00:32:41,911
Eh?
- You have quite a reputation
499
00:32:42,000 --> 00:32:45,515
and not only as a vet - as a lady-killer!
500
00:32:45,600 --> 00:32:48,637
Good lord.
- And a little bird tells me
501
00:32:48,720 --> 00:32:51,473
that now you're flying very high indeed.
502
00:32:51,560 --> 00:32:53,994
Mrs Pumphrey, whatever do you mean?
503
00:32:54,080 --> 00:32:57,277
Don't play the innocent with me,
l'm far too old.
504
00:32:57,360 --> 00:33:00,352
l have it from the horse's mouth herself.
505
00:33:00,440 --> 00:33:03,557
Mrs Tavener tells me
you're now in hot pursuit
506
00:33:03,640 --> 00:33:05,551
of her pretty daughter.
507
00:33:05,640 --> 00:33:07,870
Chin-chin.
- Cheers.
508
00:33:07,960 --> 00:33:11,589
Pursuit... lf only l could pursue her.
509
00:33:12,840 --> 00:33:15,229
Oh, l say...
- Ah, yes, now listen.
510
00:33:15,320 --> 00:33:17,276
Come and sit by me.
511
00:33:19,320 --> 00:33:22,596
Don't take it amiss
from a poor widow like myself.
512
00:33:22,680 --> 00:33:24,557
l wouldn't dream of it!
513
00:33:24,640 --> 00:33:27,074
And l don't want to damp your ardour.
514
00:33:27,160 --> 00:33:29,151
lt's not you damping my ardour.
515
00:33:29,240 --> 00:33:32,357
l've invited her to dinner
at the country club.
516
00:33:32,440 --> 00:33:34,431
Dear boy, can you afford it?
517
00:33:34,520 --> 00:33:36,954
Oh! l'm sorry, that's dreadful of me.
518
00:33:37,040 --> 00:33:40,715
No, you're absolutely right.
l can't really but...
519
00:33:40,800 --> 00:33:43,553
faint heart never won fair lady.
520
00:33:43,640 --> 00:33:45,392
Splendid!
521
00:33:45,480 --> 00:33:49,439
Look at this, Mrs Pumphrey,
it's my christening mug.
522
00:33:49,520 --> 00:33:51,317
Solid silver.
523
00:33:51,400 --> 00:33:53,391
l'm going to pop it.
524
00:33:53,480 --> 00:33:55,311
''Pop it''? What do you mean?
525
00:33:55,400 --> 00:33:59,359
l'm going to pawn it.
- Pawn it? Your christening mug?
526
00:33:59,440 --> 00:34:02,398
You can't possibly do
such a dreadful thing!
527
00:34:02,480 --> 00:34:04,152
Needs must, l'm afraid.
528
00:34:04,240 --> 00:34:06,800
Not while Tricki and l can prevent it!
529
00:34:06,880 --> 00:34:08,677
But l haven't any choice.
530
00:34:08,760 --> 00:34:11,638
Foolish boy, put it back
where it belongs.
531
00:34:11,720 --> 00:34:15,156
Of course, l'm not going to
offer you any money.
532
00:34:15,240 --> 00:34:17,879
l wouldn't dream
of doing such a thing.
533
00:34:17,960 --> 00:34:21,953
All Tricki and l want to do
is smooth the path of true love.
534
00:34:22,040 --> 00:34:25,350
Now, l will telephone Monsieur Legrand.
535
00:34:25,440 --> 00:34:29,592
When the bill is presented have
them charge it to your account.
536
00:34:29,680 --> 00:34:31,671
That will impress Miss Julia.
537
00:34:31,760 --> 00:34:34,991
But l haven't got an account.
- But l have!
538
00:34:35,080 --> 00:34:37,150
lt'll be charged to mine.
539
00:34:37,240 --> 00:34:39,708
Oh, Mrs Pumphrey, you're wonderful!
540
00:34:39,800 --> 00:34:41,756
l don't know what to say.
541
00:34:41,840 --> 00:34:44,832
You could offer me
another teeny gin and it.
542
00:34:46,560 --> 00:34:51,270
And of course, you can repay me
whenever you come into funds.
543
00:34:53,560 --> 00:34:57,348
Poor little fellow. He can hardly eat.
544
00:34:57,440 --> 00:34:59,954
l'm that worried, Mr Herriot.
545
00:35:00,040 --> 00:35:03,476
You mustn't be any more,
we'll soon put him right.
546
00:35:03,560 --> 00:35:05,915
He doesn't chat much, does he?
547
00:35:06,000 --> 00:35:10,312
Never says owt
but he's me only companion.
548
00:35:10,400 --> 00:35:12,868
l love my Peter.
549
00:35:14,600 --> 00:35:18,229
Come on, Peter.
Come on. Come on.
550
00:35:20,160 --> 00:35:22,151
Come on. There we are.
551
00:35:23,920 --> 00:35:27,515
lt is overgrown, isn't it?
- Can you manage?
552
00:35:27,600 --> 00:35:29,750
No trouble, Mrs Tompkins, we...
553
00:35:36,400 --> 00:35:38,709
How silly of me.
- What is it?
554
00:35:40,320 --> 00:35:42,754
l've got the wrong clippers with me.
555
00:35:42,840 --> 00:35:46,879
lf you just wait here a moment,
l shan't be a tick.
556
00:35:46,960 --> 00:35:50,191
We've lots of time, Mr Herriot.
557
00:35:50,280 --> 00:35:51,872
Yes.
558
00:35:51,960 --> 00:35:53,871
l won't be a moment.
559
00:35:58,440 --> 00:36:01,398
Oh, my goodness, Mr Herriot.
What happened?
560
00:36:01,480 --> 00:36:03,072
Fright, l suppose.
561
00:36:03,160 --> 00:36:06,072
The shock might do the same
to Mrs Tompkins.
562
00:36:06,160 --> 00:36:08,116
What are you going to do?
563
00:36:08,200 --> 00:36:11,112
l don't know.
Get a replacement, l suppose.
564
00:36:11,200 --> 00:36:13,998
How am l gonna do that?
- Try Jack Almond,
565
00:36:14,080 --> 00:36:16,310
president of Caged Bird Society.
566
00:36:16,400 --> 00:36:18,436
Of course! Bless you, Mrs Hall.
567
00:36:18,520 --> 00:36:21,512
Go on. Corby Street,
t'other side of town.
568
00:36:21,600 --> 00:36:23,750
Thanks, Mrs Hall. Thanks a lot.
569
00:36:47,720 --> 00:36:51,679
l've got all sorts -
budgies, canaries,
570
00:36:51,760 --> 00:36:54,354
parrots, parakeets, cockatiels...
571
00:36:54,440 --> 00:36:57,273
No, l want a budgie. One like that.
572
00:36:57,360 --> 00:37:02,878
Well, let's see. l've got
albinos, blue-green, barred...
573
00:37:02,960 --> 00:37:05,076
l just want a green one!
574
00:37:06,800 --> 00:37:09,678
There's a nice
little green one over here.
575
00:37:09,760 --> 00:37:11,796
lt's a bit older than t'others.
576
00:37:11,880 --> 00:37:14,314
Matter of fact l've got him talking.
577
00:37:16,200 --> 00:37:19,909
Pretty Peter! Pretty Peter!
- That'll do splendidly!
578
00:37:20,000 --> 00:37:23,037
How much?
- There's some nice ones here...
579
00:37:23,120 --> 00:37:25,315
That's the one for me. How much?
580
00:37:26,440 --> 00:37:27,919
10 bob?
581
00:37:28,000 --> 00:37:30,230
And did she notice the difference?
582
00:37:30,320 --> 00:37:32,436
No.
- Do you think she will?
583
00:37:32,520 --> 00:37:35,432
As far as l could tell
he was a perfect match.
584
00:37:36,600 --> 00:37:39,194
Oh, yes.
- l say!
585
00:37:39,280 --> 00:37:41,953
Anyone for tennis?
- Punting, Helen, dear.
586
00:37:42,040 --> 00:37:44,634
Sorry, Tris, my mistake!
- How do l look?
587
00:37:44,720 --> 00:37:47,075
Dressed to kill.
- You'll slay her!
588
00:37:47,160 --> 00:37:49,390
That's the idea.
- Have one.
589
00:37:49,480 --> 00:37:51,789
No, l heard Siegfried overhead.
590
00:37:51,880 --> 00:37:54,440
l'll get away while the going's good.
591
00:37:54,520 --> 00:37:57,910
Table booked, lobster ordered -
and some Sancerre -
592
00:37:58,000 --> 00:38:01,993
Trimmer's will hold the punt.
- You go to it, lad.
593
00:38:02,080 --> 00:38:04,594
Have a lovely time.
- Thanks, Helen.
594
00:38:04,680 --> 00:38:07,558
A bient�t, ch�re amie.
- Oh, oui.
595
00:38:07,640 --> 00:38:11,713
Dear old Tris.
l love that super confidence of his.
596
00:38:21,320 --> 00:38:24,915
Was that my little brother
dressed like a dog's dinner?
597
00:38:25,000 --> 00:38:27,309
He looks dashing!
- So it was him!
598
00:38:27,400 --> 00:38:30,233
You getting short-sighted?
- Not at all.
599
00:38:30,320 --> 00:38:33,596
l saw an apparition vanish
at the speed of light,
600
00:38:33,680 --> 00:38:36,274
l just couldn't be certain, that's all.
601
00:38:36,360 --> 00:38:38,954
He was in a hurry.
- To avoid me?
602
00:38:39,040 --> 00:38:41,759
lt might have had
something to do with it.
603
00:38:41,840 --> 00:38:45,628
l detect a conspiracy, you two.
604
00:38:45,720 --> 00:38:49,110
Come on, Helen, out with it.
What's Tristan up to?
605
00:38:49,200 --> 00:38:53,159
He's not up to anything.
He's taking a young lady to dinner.
606
00:38:53,240 --> 00:38:55,196
What young lady?
607
00:38:55,280 --> 00:38:57,077
Julia Tavener.
608
00:38:57,160 --> 00:38:59,958
Absolutely fabulous!
l'm over the moon!
609
00:39:00,040 --> 00:39:02,395
Me too.
- Thank you, monsieur.
610
00:39:05,040 --> 00:39:07,349
That lobster!
611
00:39:07,440 --> 00:39:10,318
That wine, tantalising and light-bodied.
612
00:39:10,400 --> 00:39:12,391
Like someone l could mention.
613
00:39:12,480 --> 00:39:15,472
Darling little vet!
- Darling little pet.
614
00:39:15,560 --> 00:39:18,916
Whoops! The landing stage.
615
00:39:19,000 --> 00:39:22,834
Here we are, Tom. Untie her.
- Thank you, sir!
616
00:39:24,200 --> 00:39:26,873
Hand on my shoulder,
one step forward.
617
00:39:26,960 --> 00:39:29,918
Ooh!
618
00:39:30,000 --> 00:39:31,877
Tom, help me!
619
00:39:46,840 --> 00:39:48,592
Good grief, my poor darling.
620
00:39:51,640 --> 00:39:54,234
By gol!
621
00:39:54,320 --> 00:39:56,914
Look at lass, l never saw the like!
622
00:39:57,000 --> 00:40:00,436
Like a turnip's head
on Halloween night!
623
00:40:08,680 --> 00:40:11,911
l'm fascinated, Tristan,
completely fascinated!
624
00:40:12,000 --> 00:40:15,834
This is serious! A whole week
and she's never off the phone!
625
00:40:15,920 --> 00:40:17,876
l'm going out of my mind.
626
00:40:17,960 --> 00:40:20,793
Women never, never
cease to astonish me.
627
00:40:20,880 --> 00:40:24,668
l wouldn't dream of underrating
your charms for the fairer sex
628
00:40:24,760 --> 00:40:26,955
but if ever there was a nonstarter
629
00:40:27,040 --> 00:40:28,996
as far as you are concerned
630
00:40:29,080 --> 00:40:31,230
l'd have thought it was Julia Tavener.
631
00:40:31,320 --> 00:40:34,596
Or do l mean vice versa?
- lt's unbelievable.
632
00:40:34,680 --> 00:40:37,353
Tip a girl like her in the river - finito.
633
00:40:37,440 --> 00:40:39,670
No chap's laughed at her before.
634
00:40:39,760 --> 00:40:42,558
lt was all the fault
of that crazy old man.
635
00:40:42,640 --> 00:40:45,359
Now l'm trapped.
- Trapped?
636
00:40:45,440 --> 00:40:50,070
My dear man, l do find that
your reasoning is a trifle quaint.
637
00:40:50,160 --> 00:40:53,835
No self-respecting man
could be interested in her mind
638
00:40:53,920 --> 00:40:57,230
but there's plenty to be said
for the rest of her!
639
00:40:57,320 --> 00:41:00,198
She brought out your worst instincts!
640
00:41:00,280 --> 00:41:02,236
Then Fate takes a hand
641
00:41:02,320 --> 00:41:05,710
and produces exactly
the effect you were after.
642
00:41:05,800 --> 00:41:09,395
You wouldn't
have achieved it normally.
643
00:41:09,480 --> 00:41:11,835
Thanks
- So why ''trapped''?
644
00:41:11,920 --> 00:41:15,549
Why this violent
back-pedalling all of a sudden?
645
00:41:15,640 --> 00:41:19,599
You'll never have another chance
like this, my dear man!
646
00:41:21,320 --> 00:41:23,629
Go in for the kill, my lad.
647
00:41:23,720 --> 00:41:26,075
Make it a match.
- A match?!
648
00:41:26,160 --> 00:41:28,879
Are you out of your mind?!
- Far from it.
649
00:41:28,960 --> 00:41:33,397
The French are very practical
about this sort of thing.
650
00:41:33,480 --> 00:41:36,870
Alors, soyons pratique.
651
00:41:36,960 --> 00:41:41,158
Now, as you very properly
said yourself, she's a stunner.
652
00:41:41,240 --> 00:41:43,196
She's worth a cool million,
653
00:41:43,280 --> 00:41:45,840
she's completely besotted
about you
654
00:41:45,920 --> 00:41:50,277
and who knows, in time she might
even develop a pleasant nature.
655
00:41:50,360 --> 00:41:53,636
Honn�tement, mon cher fr�re.
656
00:41:53,720 --> 00:41:55,995
lt gives one furiously to think.
657
00:41:58,400 --> 00:42:00,152
lt does indeed.
658
00:42:00,240 --> 00:42:04,279
l've told you before,
l like old Tavener...enormously.
659
00:42:04,360 --> 00:42:07,477
l wouldn't be marrying him!
- True
660
00:42:07,560 --> 00:42:11,235
but there's a lot to be said
for a decent father-in-law.
661
00:42:11,320 --> 00:42:14,630
You don't understand!
- l think l do.
662
00:42:14,720 --> 00:42:17,075
The hunter has become the hunted.
663
00:42:17,160 --> 00:42:19,754
Unusual experience for you, isn't it?
664
00:42:19,840 --> 00:42:23,515
You're right, that's it.
l hadn't worked it out myself.
665
00:42:23,600 --> 00:42:26,956
Not an altogether pleasant
sensation to start with
666
00:42:27,040 --> 00:42:28,996
but one gets used to it.
667
00:42:29,080 --> 00:42:32,595
l trust you're not gonna
throw your hand in just yet?
668
00:42:34,640 --> 00:42:37,313
No, l simply haven't got the nerve.
669
00:42:38,920 --> 00:42:41,195
Pity.
- l suppose it is.
670
00:42:43,160 --> 00:42:45,310
How do l get out of it, Siegfried?
671
00:42:45,400 --> 00:42:48,551
A chap doesn't like
to hurt a girl's feelings.
672
00:42:48,640 --> 00:42:50,517
No, course not.
673
00:42:51,720 --> 00:42:54,837
l'm glad you've got some
gentlemanly instincts.
674
00:42:54,920 --> 00:42:59,357
Tell me, t'other night you set out
to make a strong impression?
675
00:42:59,440 --> 00:43:01,237
Obviously.
676
00:43:01,320 --> 00:43:03,788
Never mind what happened afterwards,
677
00:43:03,880 --> 00:43:07,236
supper must have cost
better than three quid, eh?
678
00:43:07,320 --> 00:43:10,118
All of that.
- So she's under the illusion
679
00:43:10,200 --> 00:43:12,156
that you are a man of means.
680
00:43:12,240 --> 00:43:14,151
Well, disillusion her.
681
00:43:14,240 --> 00:43:17,949
You're a penniless young vet
with very poor prospects
682
00:43:18,040 --> 00:43:21,828
and your intentions
were strictly dishonourable.
683
00:43:21,920 --> 00:43:23,831
Tell her that.
684
00:43:23,920 --> 00:43:25,956
You think it'll work?
685
00:43:26,040 --> 00:43:27,951
Give it a try.
686
00:43:35,040 --> 00:43:37,235
Hello,
l came as quickly as l could.
687
00:43:37,320 --> 00:43:39,754
Sorry for your trouble, Mr Herriot.
688
00:43:39,840 --> 00:43:43,276
lt's not too late?
- l'm afraid so. lt were sudden.
689
00:43:43,360 --> 00:43:45,999
He didn't suffer.
- Poor old Prince.
690
00:43:46,080 --> 00:43:48,833
How's Miss Stubbs?
- She'd like to see you.
691
00:43:48,920 --> 00:43:51,354
Yes, of course.
- You go on through.
692
00:43:54,280 --> 00:43:55,872
Hello.
693
00:43:55,960 --> 00:43:58,315
l'm so awfully sorry.
694
00:43:58,400 --> 00:44:00,994
l think he had a good life, Mr Herriot.
695
00:44:01,080 --> 00:44:03,469
Of course he did - he was 15.
696
00:44:03,560 --> 00:44:05,949
And he was loved and well cared for.
697
00:44:06,040 --> 00:44:08,110
Yes, that's true.
698
00:44:08,200 --> 00:44:10,156
lt'll be my turn next.
699
00:44:10,240 --> 00:44:12,196
Now, what do you mean?
700
00:44:12,280 --> 00:44:15,352
Well, Prince went this morning,
701
00:44:15,440 --> 00:44:18,000
l'm going to be next, l just know it.
702
00:44:18,080 --> 00:44:20,355
Nonsense, you're just feeling down.
703
00:44:20,440 --> 00:44:23,318
People do when
things like this happen.
704
00:44:23,400 --> 00:44:27,996
l'm not afraid, l know there's
something better waiting for me.
705
00:44:28,080 --> 00:44:30,469
l've never had any doubts.
706
00:44:32,360 --> 00:44:34,271
My one fear...
707
00:44:35,720 --> 00:44:38,518
lt's my cats and dogs, Mr Herriot, l...
708
00:44:40,480 --> 00:44:43,756
l'm afraid l might
never see them when l'm gone.
709
00:44:43,840 --> 00:44:45,478
So...
710
00:44:45,560 --> 00:44:51,430
l know l'll be reunited with
my parents and my brothers but...
711
00:44:51,520 --> 00:44:53,750
Then why not with your animals?
712
00:44:53,840 --> 00:44:56,638
Oh, that's just it...
713
00:44:56,720 --> 00:44:59,553
They say animals have no souls.
714
00:44:59,640 --> 00:45:03,474
Who says?
- l've read it and...
715
00:45:03,560 --> 00:45:07,075
l know a lot of religious people
who believe it.
716
00:45:07,160 --> 00:45:09,993
Well, l don't believe it, Miss Stubbs.
717
00:45:10,080 --> 00:45:15,074
lf having a soul means being able to feel
love and gratitude and loyalty,
718
00:45:15,160 --> 00:45:18,197
then a lot of animals
are better off than humans.
719
00:45:18,280 --> 00:45:21,317
Nothing to worry about.
- l hope you're right.
720
00:45:21,400 --> 00:45:23,118
l know l'm right.
721
00:45:23,200 --> 00:45:27,432
Sometimes...l lie at night
thinking about it.
722
00:45:27,520 --> 00:45:30,478
You mustn't argue with me, Miss Stubbs.
723
00:45:30,560 --> 00:45:34,189
They teach us vets
about animal souls, you know.
724
00:45:38,200 --> 00:45:41,875
You don't mind if l don't ask you in?
l've got a lot of work.
725
00:45:41,960 --> 00:45:45,396
Of course not, silly!
- Thanks for a lovely lunch.
726
00:45:45,480 --> 00:45:48,313
lt was absolutely super!
We'll do it again. Ooh!
727
00:45:52,960 --> 00:45:55,599
Well, l must...l must...
728
00:45:57,800 --> 00:46:01,315
Give me a ring later, darling!
Oh, you're so lovely!
729
00:46:01,400 --> 00:46:04,233
Goodbye.
730
00:46:06,280 --> 00:46:07,952
Bye!
731
00:46:08,040 --> 00:46:09,792
Bye, sweetie!
732
00:46:09,880 --> 00:46:11,871
Hello, Julia.
- Hello!
733
00:46:14,960 --> 00:46:18,111
Spying on me now?
- Not in the least.
734
00:46:19,400 --> 00:46:22,153
Just brotherly interest in your safety,
735
00:46:22,240 --> 00:46:24,356
and the fact that you are now...
736
00:46:24,440 --> 00:46:27,716
two hours and 23 minutes
late back from lunch.
737
00:46:27,800 --> 00:46:31,679
Great advice you gave me.
You've turned me into a gigolo!
738
00:46:31,760 --> 00:46:33,716
lt's all good experience.
739
00:46:33,800 --> 00:46:37,713
She's bought me body and soul,
she won't let me pay for a thing.
740
00:46:37,800 --> 00:46:39,472
Tristan!
- What?
741
00:46:40,600 --> 00:46:42,192
Hm.
742
00:46:44,040 --> 00:46:45,712
Mm-hm. That's better.
743
00:46:45,800 --> 00:46:48,439
Stir yourself, there's work to be done.
744
00:46:49,680 --> 00:46:52,956
l was that pleased, l can't tell you.
745
00:46:53,040 --> 00:46:55,429
l just had to come and show you.
746
00:46:55,520 --> 00:46:57,272
Really?
747
00:46:57,360 --> 00:47:00,955
He's a different bird,
and that's the truth!
748
00:47:01,040 --> 00:47:03,395
Different?
- Dear Lord,
749
00:47:03,480 --> 00:47:08,270
l don't know what you did to him
but he chatters all day long.
750
00:47:08,360 --> 00:47:12,399
And speaks - says words!
You wouldn't believe it!
751
00:47:12,480 --> 00:47:14,516
Oh!
752
00:47:14,600 --> 00:47:16,591
Just listen to that!
753
00:47:16,680 --> 00:47:19,638
He's better company than he ever was!
754
00:47:19,720 --> 00:47:23,679
lt's the beak, Mrs Tompkins.
The beak was so overgrown.
755
00:47:23,760 --> 00:47:27,150
You're a clever young man, Mr Herriot.
756
00:47:27,240 --> 00:47:29,629
No mistaking!
757
00:47:41,200 --> 00:47:44,192
l'll see if he's free. l won't be a moment.
758
00:47:44,280 --> 00:47:47,113
Come in!
- Mr Herriot...
759
00:47:48,800 --> 00:47:50,836
Oh, thank you.
760
00:47:53,960 --> 00:47:56,952
Hello, Mrs Broadwith.
- Hello, Mr Herriot.
761
00:47:57,040 --> 00:47:59,395
Sit down, please.
- l'm not stopping.
762
00:47:59,480 --> 00:48:01,789
How are those animals?
- They're fine.
763
00:48:01,880 --> 00:48:04,030
Good. What can l do for you?
764
00:48:04,120 --> 00:48:07,351
Nothing for me.
l just came to tell you the bad news.
765
00:48:07,440 --> 00:48:11,638
Bad news?
- Miss Stubbs, she... She's passed on.
766
00:48:11,720 --> 00:48:13,995
Oh, l see.
- Aye.
767
00:48:14,080 --> 00:48:17,834
l suppose we should be grateful
she went peacefully.
768
00:48:17,920 --> 00:48:19,911
Just went in her sleep.
769
00:48:20,000 --> 00:48:22,389
Oh, l'm sorry. What will you do now?
770
00:48:22,480 --> 00:48:26,359
l've taken a little cottage
t'other end of the village.
771
00:48:26,440 --> 00:48:30,035
And Miss Stubbs' animals?
- l've got 'em all with me.
772
00:48:30,120 --> 00:48:33,635
All of them? How big is
this little cottage of yours?
773
00:48:33,720 --> 00:48:35,551
lt's big enough for all of us
774
00:48:35,640 --> 00:48:37,870
and l've a grand stretch of garden
775
00:48:37,960 --> 00:48:40,269
so they can run all day if they want.
776
00:48:40,360 --> 00:48:43,397
Splendid! l'll look in
and see how they are.
777
00:48:43,480 --> 00:48:45,914
l come through several times a week.
778
00:48:46,000 --> 00:48:47,911
There's just one thing.
- Hm?
779
00:48:48,000 --> 00:48:51,436
l know Miss Stubbs
would've liked you to have this.
780
00:48:51,520 --> 00:48:54,159
She thought a lot about you, and this.
781
00:48:54,240 --> 00:48:57,471
Well, that's...very kind of you.
Thank you.
782
00:48:57,560 --> 00:49:00,120
Well, l must be off.
- Yes, of course.
783
00:49:00,200 --> 00:49:02,794
The weather's clearing.
- Yes, it is.
784
00:49:02,880 --> 00:49:05,440
l'll not need me brolly.
- No.
785
00:49:05,520 --> 00:49:08,034
She were a grand old lady, Miss Stubbs.
786
00:49:08,120 --> 00:49:10,998
We won't go far wrong
if we try to be like her.
787
00:49:11,080 --> 00:49:12,513
No.
788
00:49:13,920 --> 00:49:16,195
Hello, Tris.
- Morning.
789
00:49:17,720 --> 00:49:21,315
Siegfried?
- Good morning, er, Tristan.
790
00:49:21,400 --> 00:49:23,356
Do l get a holiday this year?
791
00:49:24,880 --> 00:49:28,429
Why do you deserve a holiday?
- You mean l don't?
792
00:49:28,520 --> 00:49:31,193
Certainly not.
- What a relief!
793
00:49:31,280 --> 00:49:35,353
l'm very grateful to you, Siegfried.
Really very grateful.
794
00:49:35,440 --> 00:49:38,432
What are you talking about? ''Relief''?
795
00:49:40,920 --> 00:49:43,957
l've been invited to Antibes
by the Taveners -
796
00:49:44,040 --> 00:49:45,996
couldn't think how to get out of it.
61269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.