All language subtitles for 502 Memento Mori

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,757 --> 00:00:05,974 SVI SMO SMRTNI 2 00:00:17,900 --> 00:00:22,020 Hajdemo! Vreme je da se ide ku�i! 3 00:00:25,265 --> 00:00:29,902 Heti, dolazi odmah! 4 00:00:34,070 --> 00:00:39,187 Evo me, mama! -Ako ne po�emo odmah, ve�era �e kasniti! 5 00:00:43,585 --> 00:00:45,660 Kasnim. 6 00:00:50,701 --> 00:00:53,280 Bo�e, kasnim! 7 00:00:57,418 --> 00:01:00,856 Sre�an ro�endan! -Pusti to, kasnim na sastanak. 8 00:01:02,534 --> 00:01:07,240 �to si dozvolila da kasnim? -Ima jo� vremena. Izvoli. 9 00:01:07,433 --> 00:01:11,428 Rekla sam da ne�u nikakvu gu�vu. 10 00:01:11,583 --> 00:01:15,728 Zna� �ta mislim o ro�endanima. 11 00:01:16,367 --> 00:01:20,766 Ne�u re�i nikom, obe�avam. Molim te, otvori. 12 00:01:25,243 --> 00:01:27,743 Znam da ti se dopao. 13 00:01:28,361 --> 00:01:32,840 Da, divan je. Hvala ti. 14 00:01:34,599 --> 00:01:38,288 Sad vi�e ne�u da �ujem ni�ta u vezi ro�endana. 15 00:01:38,436 --> 00:01:41,589 Ali ovaj je poseban, to ti je pedeseti ro�endan. 16 00:01:42,115 --> 00:01:44,514 Dosta, Saro! 17 00:01:44,833 --> 00:01:48,951 Gde li je rukopis? A, evo ga. 18 00:01:50,270 --> 00:01:56,588 Nemoj da len�ari� dok me nema. Treba oribati pod. 19 00:01:56,827 --> 00:02:02,744 Izgleda �ist. -Treba promeniti posteljinu, obrisati pra�inu, 20 00:02:03,063 --> 00:02:07,154 a �to se kuhinje ti�e, sudovi se ne�e oprati sami. 21 00:02:07,401 --> 00:02:12,706 Ne�e� da doru�kuje�? -Doru�ak? Ne mogu. 22 00:02:12,891 --> 00:02:18,936 Kao da imam kamen u �elucu, valjda zbog sastanka. 23 00:02:20,514 --> 00:02:23,513 Dobro jutro! 24 00:02:23,683 --> 00:02:29,770 Tu si. Sre�an ro�endan! -Dosta, zakasni�u na voz. 25 00:02:30,729 --> 00:02:35,687 Za�to ba� na ro�endan mora� kod izdava�a? 26 00:02:36,806 --> 00:02:42,723 Sin g. Viltona je preuzeo firmu i ho�e da popri�amo 27 00:02:43,203 --> 00:02:47,761 o promociji moje nove knjige. 28 00:02:48,480 --> 00:02:53,758 To je zapravo �ast. Ne zanimaju se uvek toliko za pisce. 29 00:02:56,076 --> 00:03:01,212 Uhvati�u voz u tri, �to zna�i da sti�em u pet. 30 00:03:01,376 --> 00:03:05,312 Do�i po mene, nemoj kasniti. -Ne�u. 31 00:03:05,482 --> 00:03:09,109 Daj mi to, �urim na voz. 32 00:03:10,468 --> 00:03:14,469 Izgleda da samo ja ovde imam ne�to u glavi. 33 00:03:16,706 --> 00:03:19,744 Stavi cve�e u vodu. -Zdravo! Sre�no! 34 00:03:24,301 --> 00:03:27,915 Imamo 36 kola�a sa jagodama i 24 sa borovnicama. 35 00:03:28,139 --> 00:03:33,737 Pozajmi�u posu�e od Ebigejl. -Ne znam �ta da kupim Heti. 36 00:03:34,536 --> 00:03:37,370 Trebalo je da misli� o tome mnogo ranije. 37 00:03:37,495 --> 00:03:43,593 I jesam, ali nisam mogla da se odlu�im. -Kako izgleda? 38 00:03:43,782 --> 00:03:51,648 Deco, divno je! Samo izbacite to "pola veka". 39 00:03:52,607 --> 00:03:56,480 Rekla sam ti da �e zvu�ati kao da je stara. -I jeste stara. 40 00:03:56,645 --> 00:03:59,564 Nije, ja sam stara. 41 00:04:00,043 --> 00:04:04,195 Zatvorite kante s bojom da se Danijel ne uma�e. 42 00:04:05,320 --> 00:04:09,165 Oti�la je i ni�ta ne sumnja. Dolazi ta�no u pet. 43 00:04:09,558 --> 00:04:12,232 Odli�no. Gosti �e po�eti da dolaze u �est. 44 00:04:12,357 --> 00:04:15,324 Dove��u je posle �est, na�i �u izgovor. 45 00:04:15,476 --> 00:04:19,850 Pomozi mi, ne znam �ta da poklonim tvojoj tetki. 46 00:04:20,033 --> 00:04:24,970 Idi do radnje i kupi ne�to. Alek �e te odvesti. 47 00:04:26,750 --> 00:04:31,827 Je l' ti rekla �ta �eli? -Ne da ni pomenem ro�endan. 48 00:04:32,347 --> 00:04:35,960 Za�to tako mrzi ro�endane? -Ne znam, takva je. 49 00:04:36,144 --> 00:04:39,458 Mo�da ga nikad nije proslavila kako treba. 50 00:04:39,593 --> 00:04:44,175 Ovaj �e biti druga�iji, najlep�i koji je imala. 51 00:04:45,300 --> 00:04:50,616 Va� poslednji roman se slabo prodavao. 52 00:04:50,787 --> 00:04:54,205 Nije li tako, g. Bizli? -Da, g. Viltone. 53 00:04:54,366 --> 00:04:58,608 "Ukr�teni ma�evi i rumene usne" je petpara�ki roman, 54 00:04:58,733 --> 00:05:03,701 a to �itaoci vi�e ne tra�e. Moj otac je voleo takve knjige, 55 00:05:03,870 --> 00:05:09,687 ali ja nameravam da unapredim poslovanje. 56 00:05:10,966 --> 00:05:13,685 Va� novi rukopis... 57 00:05:16,404 --> 00:05:21,681 To je naprosto zastarelo. Ne mogu tako ne�to da objavim. 58 00:05:23,520 --> 00:05:28,717 Mo�da radnju treba smestiti na egzoti�no mesto, 59 00:05:29,757 --> 00:05:34,369 na primer Indiju ili Afriku. Takve knjige se dobro prodaju. 60 00:05:34,555 --> 00:05:37,148 Zar ne, g. Bizli? -Da, g. Viltone. 61 00:05:37,298 --> 00:05:40,926 Jeste li bili u Africi? -Naravno da nisam. 62 00:05:41,431 --> 00:05:46,629 Pariz je dobro mesto za pri�u. Bili ste tamo? -Nikad. 63 00:05:48,388 --> 00:05:55,664 U Njujorku? -Ni mrtva. -Jeste li uop�te putovali? 64 00:05:56,783 --> 00:06:00,662 U Montreal. Bilo je grozno. 65 00:06:02,620 --> 00:06:08,337 Dobri pisci se slu�e li�nim iskustvom. 66 00:06:09,016 --> 00:06:13,652 Malo ste videli, a jo� manje do�iveli 67 00:06:13,856 --> 00:06:18,952 i zato su va�i romani ve�ta�ki i be�ivotni. 68 00:06:19,731 --> 00:06:23,260 Dovi�enja. -Pre�imo na ugovor. 69 00:06:23,450 --> 00:06:29,207 Izdava�ka ku�a ima pravo da raskine ugovor 70 00:06:29,407 --> 00:06:34,884 kad smatra da druga strana ne ispunjava uslove. 71 00:06:36,082 --> 00:06:41,221 "Vilton i Straub" koriste to pravo. -Molim? 72 00:06:41,480 --> 00:06:44,639 Raskidamo ugovor. 73 00:06:48,916 --> 00:06:52,168 Kingovi prave ro�endansku proslavu za Heti 74 00:06:52,355 --> 00:06:55,243 i svi moramo da kupimo poklone. 75 00:06:55,473 --> 00:06:59,930 Skuplje je nego �to sam mislila. �ta si ti uzela Heti? 76 00:07:00,190 --> 00:07:04,588 Divne ko�ne rukavice. -Suvi�e ekstravagantno. 77 00:07:05,388 --> 00:07:10,585 Heti mi nikad ni�ta nije kupila. Za�to da tro�im na nju? 78 00:07:10,985 --> 00:07:14,983 Zato �to ne�e� odneti pare sa sobom u grob. 79 00:07:16,002 --> 00:07:20,622 Ja sam udovica koja podi�e decu od skromnih sredstava. 80 00:07:20,759 --> 00:07:24,303 Bi�u sre�na ako bude novca da me sahrane. 81 00:07:24,499 --> 00:07:31,481 G�ice Vord, jeste li odlu�ili? -Nije lako, izbor je skroman. 82 00:07:32,494 --> 00:07:36,512 Ja sam odlu�ila. Uze�u ovo, Elvira. 83 00:07:37,131 --> 00:07:43,607 Ne�ete valjda? -�to joj fali? -Ni�ta, ako ti curi nos, 84 00:07:43,787 --> 00:07:48,565 ali maramica nije prikladan poklon za �enu koja puni 50. 85 00:07:49,205 --> 00:07:54,563 Valjda 40 godina prijateljstva vredi vi�e od par nov�i�a? 86 00:07:55,681 --> 00:08:00,939 Recite mi, �ta se Heti dopalo u radnji? 87 00:08:01,599 --> 00:08:05,337 Za razliku od nekih, ja ne�u �tedeti. 88 00:08:05,596 --> 00:08:08,296 Samo �as, g�ice Vord. 89 00:08:13,912 --> 00:08:16,550 Halo! Losonova radnja. 90 00:08:17,590 --> 00:08:21,988 Zdravo, Heti! Odakle zove�? 91 00:08:23,427 --> 00:08:25,506 Iz Springdejla? 92 00:08:27,185 --> 00:08:30,944 Slabo te �ujem. �ta si rekla? 93 00:08:38,059 --> 00:08:40,859 Gospo�ice Stejsi! 94 00:08:41,818 --> 00:08:44,616 Stigli ste na zabavu! -Saro! 95 00:08:46,056 --> 00:08:51,613 Ne bih to propustila. Kako si porasla! Prava mlada dama. 96 00:08:51,813 --> 00:08:56,246 Hvala. Kakva divna kola! Spakovali ste se za vi�e dana. 97 00:08:56,371 --> 00:08:59,224 Tebi �u prvo re�i. Vra�am se u Ejvonli! 98 00:08:59,409 --> 00:09:02,243 Kupila sam ku�u Hadsonovih. -Divno! 99 00:09:02,367 --> 00:09:05,607 Saro! Hvala bogu, jo� si tu. Heti je zvala. 100 00:09:05,805 --> 00:09:09,963 Vra�a se ranije! Sti�e u dva sata! -U dva? 101 00:09:10,203 --> 00:09:13,936 Trebalo je da do�e u pet! -Ho�e da je sa�eka�. 102 00:09:14,091 --> 00:09:19,558 �ta da radim s njom do �est? -Odve��emo je mojoj ku�i. 103 00:09:20,187 --> 00:09:22,250 Odli�no! 104 00:09:29,313 --> 00:09:33,811 I na kraju brodom u London. -U Sauthempton. 105 00:09:34,431 --> 00:09:39,847 Prvo bih da vidim Bakingemsku palatu, a zatim Tauer. -Da. 106 00:09:40,508 --> 00:09:44,585 Kako izgleda putovati preko okeana? 107 00:09:53,300 --> 00:09:58,538 Kuda plovi, mama? -Preko Atlantskog okeana. 108 00:09:58,818 --> 00:10:04,535 Kilometrima nema kopna na vidiku pre�e pola sveta. 109 00:10:04,735 --> 00:10:10,492 Ponekad �elim da putujem brodom. -Za�to? 110 00:10:11,162 --> 00:10:17,159 �elim da vidim svet. -Ja ne bih, ovde mi se svi�a. 111 00:10:17,368 --> 00:10:22,486 �elim da zauvek ostanem ovde s tobom. 112 00:10:24,768 --> 00:10:28,286 Sti�e voz br. 7 za Karmodi, Hilsdejl, 113 00:10:28,468 --> 00:10:32,686 Markdejl, Ejvonli, Emerald D�ekson i Samersajd. 114 00:10:33,440 --> 00:10:36,478 Nadam se da �e Heti ceniti sve ovo. 115 00:10:36,958 --> 00:10:40,591 Jutros nije bila ba� sre�na �to joj je ro�endan. 116 00:10:40,716 --> 00:10:45,814 Buni se, a zagor�ala bi nam �ivot da se nismo setili. 117 00:10:46,154 --> 00:10:51,342 Nisam ba� sigurna. -Ja nisam sigurna da �e joj se ovo dopasti. 118 00:10:51,831 --> 00:10:55,175 Divan poklon, Heti �e biti odu�evljena. 119 00:10:55,349 --> 00:10:58,947 Kako godine idu, sve se manje ogledam. 120 00:10:59,987 --> 00:11:04,446 Nije trebalo da dozvolim Rej�el Lind da me nagovori. 121 00:11:04,624 --> 00:11:08,391 Felisiti, gde je Diger? -Feliks ga je pustio napolje 122 00:11:08,541 --> 00:11:11,295 kad je krenuo na posao. -Neka ostane napolju. 123 00:11:11,420 --> 00:11:16,498 Ne�u da dira hranu. Previ�e smo se namu�ile da bi... 124 00:11:18,217 --> 00:11:20,235 Danijele! 125 00:11:27,492 --> 00:11:32,152 Tek sam do�ao iz grada. -Trebaju mi bra�no, �e�er i trake. 126 00:11:32,369 --> 00:11:36,030 Za�to mi nisi rekla kad sam vozio Elizu? 127 00:11:36,207 --> 00:11:39,601 Zato �to tvoj sin jo� nije uni�tio tortu. 128 00:11:39,725 --> 00:11:42,959 Ti si hteo proslavu. Moramo da imamo tortu. 129 00:11:43,084 --> 00:11:46,278 Dobro, dobro. -Po�uri. -Vra�am se za pola sata. 130 00:11:46,462 --> 00:11:51,520 �ekaj, Alek! Idem i ja da vratim ovo. 131 00:11:51,960 --> 00:11:55,898 Onda nas o�ekuj tokom idu�e nedelje. 132 00:12:02,914 --> 00:12:07,872 Tetka, vidi ko se vratio! -Mjurijel Stejsi. 133 00:12:08,351 --> 00:12:13,669 Dugo te nije bilo. -Predugo. Kako si? -Nikad bolje. 134 00:12:14,007 --> 00:12:16,728 G�ica Stejsi �e nas odvesti ku�i. 135 00:12:16,887 --> 00:12:21,384 Prvo �emo svratiti u moj novi dom. -Tvoj novi dom? 136 00:12:21,624 --> 00:12:27,861 Vratila se u Ejvonli. Divno, zar ne? -Dan pun iznena�enja. 137 00:12:28,420 --> 00:12:31,459 U�i, Heti. Izgleda� umorno od puta. 138 00:12:31,938 --> 00:12:35,012 Sigurna si da zna� da upravlja� tom ma�inom? 139 00:12:35,137 --> 00:12:40,727 Naravno, mada se mnogi �ude kad vide �enu za volanom. 140 00:12:41,214 --> 00:12:46,612 Zna�, nisi prva �ena u Ejvonliju koja je vozila auto. 141 00:12:52,648 --> 00:12:56,261 G�ica Stejsi mi je pri�ala kako je bila u Indiji 142 00:12:56,466 --> 00:13:00,045 i videla Tad� Mahal. -Blago tebi. 143 00:13:00,804 --> 00:13:04,417 Nadam se da nisi donela neku stranu bolest. 144 00:13:04,642 --> 00:13:07,896 Kao mala sam putovala s roditeljima. 145 00:13:08,050 --> 00:13:12,226 Otkako sam u Ejvonliju, nikud nisam mrdnula. 146 00:13:13,198 --> 00:13:18,233 Mjurijel, mora� li da nas vozi� preko rupa? 147 00:13:18,628 --> 00:13:22,633 �ao mi je, ovaj put nije za automobile. 148 00:13:23,752 --> 00:13:28,287 Zavidim ti na novoj karijeri. Pro�itala sam "Ukr�tene ma�eve" 149 00:13:28,710 --> 00:13:32,903 u jednom dahu. -Kako je bilo na sastanku? 150 00:13:33,028 --> 00:13:37,385 Saznala sam neke novosti. -Molim? -Novosti! 151 00:13:39,344 --> 00:13:43,422 Vidi ovu kutiju za �aj. Stara je preko sto godina. 152 00:13:44,061 --> 00:13:47,375 Cenjkala sam se za nju sa jednim starcem u Kalkuti. 153 00:13:47,500 --> 00:13:51,692 Stvarno? -Skoro 20 minuta sam ga ube�ivala da mi je proda 154 00:13:51,817 --> 00:13:54,891 za dugmad od abonosa koju sam kupila u Parizu. 155 00:13:55,015 --> 00:13:58,849 Morate ispri�ati Heti kako ste i�li u lov na tigrove 156 00:13:58,994 --> 00:14:01,048 sa onim gospodinom iz Nju Delhija. 157 00:14:01,173 --> 00:14:06,183 Jahala je slona! -Sigurno je bilo udobnije od ovoga. 158 00:14:10,308 --> 00:14:12,557 Dobar dan. 159 00:14:12,847 --> 00:14:16,445 �ao mi je, g�o Loson, ali ovo moram da vratim. 160 00:14:17,245 --> 00:14:22,562 I ja bih ovo da zamenim. -Odre�i�ete kesu, Rej�el? 161 00:14:24,041 --> 00:14:29,039 Poklonila bih joj ne�to �to �e je podse�ati na mene, 162 00:14:29,318 --> 00:14:33,476 kad me vi�e ne bude. -Heti voli �e�ire. 163 00:14:34,995 --> 00:14:37,393 To je dobar poklon. 164 00:14:37,954 --> 00:14:42,147 �esto se setim doga�aja, po �e�iru koji sam nosila. 165 00:14:42,292 --> 00:14:47,689 Ovaj bi bio odli�an za Heti. -Ne bi joj se dopao, Alek? 166 00:14:48,988 --> 00:14:54,085 Pa... -Dovoljno je poznajem, da znam �ta joj se dopada. 167 00:14:54,266 --> 00:14:57,584 Ne obra�ajte se tim tonom starijima. 168 00:14:57,864 --> 00:15:01,461 Se�am se da se Heti dopao ovaj �e�ir. 169 00:15:03,141 --> 00:15:06,339 Previ�e je kitnjast za Heti. 170 00:15:07,858 --> 00:15:11,856 Ionako je preskup za vas, Rej�el. 171 00:15:12,017 --> 00:15:17,953 Mogu dobiti bra�no, dok dame ne odlu�e? -Izvinite, dame. 172 00:15:21,611 --> 00:15:26,124 Videli ste �oveka koji hoda po vrelom ugljevlju? -I to bos! 173 00:15:26,289 --> 00:15:30,983 Pokaza�u ti i sliku krotitelja zmija. -Stani, molim te! 174 00:15:32,006 --> 00:15:37,964 Heti, idemo kod mene na �aj. Donela sam ga iz Indije. 175 00:15:38,663 --> 00:15:44,519 Ne, idem ku�i da pijem svoj obi�ni, dosadni �aj. 176 00:15:44,799 --> 00:15:48,318 Rado �u te odvesti. -Ne mora�. 177 00:15:49,597 --> 00:15:54,852 Mom stomaku ne prija vo�nja autom. 178 00:15:55,597 --> 00:15:59,507 Alek je tu, pa �e me odvesti. 179 00:15:59,711 --> 00:16:04,149 Ako ti nije dobro, idi ku�i i malo odspavaj. 180 00:16:04,469 --> 00:16:09,346 Ne idi nikud. Obe�ava�? -Ne moram da obe�avam. 181 00:16:09,906 --> 00:16:15,482 Idem da se odmorim. -Sigurno? -Da. 182 00:16:15,721 --> 00:16:20,755 Hajde, Saro. -Obe�ala sam da �u g�ici Stejsi 183 00:16:20,940 --> 00:16:25,838 pomo�i da se raspakuje. -Ako nema� ni�ta protiv. 184 00:16:26,058 --> 00:16:30,876 Dobro, ako ba� ho�e�. 185 00:16:31,575 --> 00:16:36,332 Dobro si? -Naravno, idite. 186 00:16:36,775 --> 00:16:40,333 Vrati�u je ku�i, �ivu i zdravu. 187 00:16:50,206 --> 00:16:52,991 Evo traka. 188 00:16:54,126 --> 00:16:58,321 Da vidim ima li jo� boja. -Bi�e dovoljno. 189 00:16:59,241 --> 00:17:05,357 Divno je �to pravite proslavu iznena�enja. 190 00:17:06,561 --> 00:17:09,483 Kakvu proslavu? -Heti! 191 00:17:10,636 --> 00:17:15,813 Kakva proslava? -Proslavu za D�enet. 192 00:17:16,552 --> 00:17:21,810 Godi�njica braka nam je idu�e nedelje. Ho�u da je iznenadim. 193 00:17:22,269 --> 00:17:27,307 Sad prvi put �ujem za to. -U trenutku mi je palo na pamet. 194 00:17:27,786 --> 00:17:32,264 Uvek sve radi� u poslednjem trenutku. 195 00:17:33,143 --> 00:17:39,900 Dobro da sam tu da pomognem. -Nema potrebe, sam �u. 196 00:17:40,460 --> 00:17:44,937 Stvarno? -Da. Nemoj da se mu�i�. -Dobro, ne�u. 197 00:17:47,776 --> 00:17:51,294 Odvezi me ku�i. -Ne mogu. Moram da... 198 00:17:52,014 --> 00:17:58,511 Da idem pe�ke? -�ekam Elizu. -Pove��e me g�a Lind. 199 00:17:58,730 --> 00:18:06,246 Hvala, Eliza. �ekam te napolju. Ta boja ti ne stoji, Rej�el. 200 00:18:06,446 --> 00:18:10,519 Takav �e�ir ne bih nosila ni za �ta na svetu. 201 00:18:10,884 --> 00:18:14,224 Rekla sam da joj se ne�e dopasti. 202 00:18:19,130 --> 00:18:22,275 �ta ti je? 203 00:18:22,576 --> 00:18:28,275 Boli me stomak, valjda zbog onih rupa na putu. 204 00:18:29,994 --> 00:18:34,912 Vozi me prvo kod vas. -Kod nas? -Da. 205 00:18:35,751 --> 00:18:40,708 Moram od D�enet da tra�im recept za varenje. 206 00:18:41,188 --> 00:18:48,604 Mislim da nije kod ku�e. Re�e da ide kod g�e Spenser. 207 00:18:49,504 --> 00:18:54,522 Nema veze. Znam gde joj stoje recepti. Vozi! 208 00:18:56,860 --> 00:19:02,797 Tebi stvarno nije dobro. -Samo problem s probavom. 209 00:19:03,017 --> 00:19:09,253 Prvo idemo kod doktora. -Ne�u! -Idemo. 210 00:19:14,531 --> 00:19:20,288 Tu smo. -Gluposti. -Ja sam slede�a. Sedite. 211 00:19:20,567 --> 00:19:26,345 Ne�u da ovde sedim celo popodne. -Ho�e�! 212 00:19:26,605 --> 00:19:32,282 Mora� dobiti lek za stomak. Imam jo� posla u gradu. 213 00:19:32,561 --> 00:19:37,939 Sedi i �ekaj red. Vrati�u se po tebe. 214 00:19:50,912 --> 00:19:55,271 Da pozovem doktora? -Ne, bi�e sve u redu. 215 00:19:55,769 --> 00:20:02,227 To je samo bronhitis. A vi? -Nije mi ni�ta. 216 00:20:03,546 --> 00:20:09,522 Moj nesnosni brat je navalio da do�em. Malo me boli stomak. 217 00:20:10,263 --> 00:20:14,301 To je normalno u na�im godinama. 218 00:20:14,660 --> 00:20:18,487 Svakog dana vas ne�to boli. 219 00:20:19,378 --> 00:20:24,296 Sazna�u kad do�em u va�e godine. Izvinite. 220 00:20:28,332 --> 00:20:34,550 Felikse, tr�i ku�i i ka�i mami da Heti dolazi sa mnom. 221 00:20:35,489 --> 00:20:40,947 Znam da radi�, ali ovo je va�no. Ne sme da u�e u ku�u. 222 00:20:42,226 --> 00:20:44,624 Hvala, de�ko. 223 00:20:46,883 --> 00:20:52,160 Posuda za �e�er, bokal za mleko i �ajnik. 224 00:20:52,641 --> 00:20:57,458 Stavi satensku traku. Niko me ne�e zvati cicijom! 225 00:20:57,677 --> 00:21:02,835 Jeste li odlu�ili, Eliza? -Nema ni�eg �to mi se svi�a. 226 00:21:18,307 --> 00:21:23,184 Ve� gotovo? -Zdrava sam kao dren. Samo �u uzeti recept. 227 00:21:24,304 --> 00:21:27,746 Vozi me ku�i, Alek. Nema izgovora! 228 00:21:36,042 --> 00:21:38,050 Poteraj! 229 00:21:39,176 --> 00:21:43,473 Gde je Alek? Ne�u sti�i da zavr�im tortu. 230 00:21:43,654 --> 00:21:46,132 Znala sam da ne�e uspeti! 231 00:21:46,772 --> 00:21:50,165 Felisiti, idi do Ru�ine ku�ice po bra�no. 232 00:21:50,290 --> 00:21:54,529 Nemamo vremena! Bolje da kupimo tortu! -Molim? 233 00:21:54,768 --> 00:21:59,074 U hotelu prodaju gotove torte. -Odli�no! Tr�i! 234 00:22:00,765 --> 00:22:05,662 Kako je pro�ao sastanak s izdava�em? 235 00:22:07,121 --> 00:22:11,220 Zna� da ne volim da se hvalim. 236 00:22:15,897 --> 00:22:21,553 Alek, misli� li da je moj �ivot dosadan? 237 00:22:22,673 --> 00:22:27,551 Kakvo je to pitanje? -Odgovori mi! -Nije. 238 00:22:30,869 --> 00:22:36,946 �ta sam postigla? Po �emu �e me se se�ati? 239 00:22:38,406 --> 00:22:43,584 Bila si u�iteljica i to jako dobra. 240 00:22:44,302 --> 00:22:48,140 I podigla si Saru. 241 00:22:48,501 --> 00:22:51,494 Nisi vodila dosadan �ivot, a i jo� nije gotov. 242 00:22:51,619 --> 00:22:56,976 Kako ti to zna�? Ni ti nisi radio ni�ta zanimljivo. 243 00:23:09,849 --> 00:23:13,962 Sesili! -Izvini, nisam uspela da ga zaustavim. 244 00:23:14,087 --> 00:23:17,240 Rekla sam da zatvori� boju. Idi i o�isti ga. 245 00:23:17,446 --> 00:23:19,454 Mama! 246 00:23:19,844 --> 00:23:23,318 �ta se desilo? -Tata dolazi! -Bilo je krajnje vreme. 247 00:23:23,442 --> 00:23:27,320 Tetka Heti je s njim. -Nemogu�e! Sti�e tek u pet. 248 00:23:27,520 --> 00:23:31,596 Sve je propalo. -�ta �emo? Treba ne�to da preduzmemo! 249 00:23:31,958 --> 00:23:36,216 Sesili, nemoj da bri�e� Danijela! 250 00:23:41,033 --> 00:23:44,112 Heti, kakvo iznena�enje! 251 00:23:49,509 --> 00:23:54,146 Bo�e, �ta ste to uradili? 252 00:23:55,345 --> 00:23:59,881 Odavno ho�u da ofarbam trem i sad smo to uradili. 253 00:24:00,623 --> 00:24:03,376 Pozvala bih te da u�e�, ali pod je jo� mokar. 254 00:24:03,501 --> 00:24:06,975 Zar ne mogu kroz kuhinju? Prijala bi mi �olja �aja. 255 00:24:07,099 --> 00:24:12,176 Ofarbali smo i pod u kuhinji. 256 00:24:12,399 --> 00:24:17,376 I sad ne mo�ete unutra? -Ba� sam glupa. 257 00:24:17,896 --> 00:24:22,632 Ne mogu da dobijem recept leka za stomak? 258 00:24:23,011 --> 00:24:28,169 Posla�u ti ga po deci, �im se boja osu�i. 259 00:24:31,228 --> 00:24:35,304 Tetka Heti, ba� lepo �to si tu. 260 00:24:35,608 --> 00:24:39,084 G. Tremejn ho�e da se vidi s tobom. Odmah! 261 00:24:39,523 --> 00:24:43,080 Odmah? �ta ho�e? 262 00:24:44,439 --> 00:24:47,322 Nije mi rekao. 263 00:24:47,839 --> 00:24:53,157 Sigurno je shvatio da ne mo�e sam da upravlja hotelom. 264 00:24:53,836 --> 00:24:57,674 Mogu da te odvezem kolima, je li tako, tata? -Da. 265 00:24:57,953 --> 00:25:02,531 Du�nost zove, D�enet. Valjda se ne�u zadr�ati. 266 00:25:03,630 --> 00:25:09,068 Tetka Olivija je oti�la u hotel po tortu, budi oprezan. 267 00:25:15,384 --> 00:25:19,605 Izvolite tortu, g�o Dejl. -Veliko vam hvala. 268 00:25:19,783 --> 00:25:22,456 �inimo sve da zabava ne propadne. 269 00:25:22,581 --> 00:25:26,656 Pogre�no je napisano. Ima dva "d", unesto sa dva "t". 270 00:25:26,978 --> 00:25:31,857 Znam da �e re�i: "Napisao sam kako se izgovara." 271 00:25:32,175 --> 00:25:37,011 Ako ikad otvorite restoran, ne uzimajte francuskog kuvara. 272 00:25:37,293 --> 00:25:40,446 Ovo mora da se popravi. -Ja �u nadgledati. 273 00:25:48,967 --> 00:25:54,005 Heti, otkud vi? -Zvali ste me. 274 00:25:54,846 --> 00:25:58,040 Zaista? -Feliks je rekao... 275 00:25:58,205 --> 00:26:03,640 Da. Ho�u da naru�im nove salvete za restoran, 276 00:26:03,990 --> 00:26:09,176 pa ne znam da li da uzmem plave ili bele? 277 00:26:09,476 --> 00:26:15,433 Uvek su bele. -Bele, ka�ete? Dobar izbor. Hvala. 278 00:26:17,633 --> 00:26:20,471 I to je sve? -Da, bele. 279 00:26:22,930 --> 00:26:27,027 Pre�la sam toliki put zbog boje salveta? 280 00:26:27,667 --> 00:26:33,065 Feliks me nije razumeo. Rekao sam da vas pita za mi�ljenje, 281 00:26:33,266 --> 00:26:39,225 ne da vas dovede. Mora� pa�ljivije da slu�a�. -Da, gospodine. 282 00:26:39,421 --> 00:26:43,419 Pravo je �udo kako uop�te vodite ovaj hotel. 283 00:26:43,659 --> 00:26:46,892 Ne brinite za posao. Odvedi tetku ku�i. -Da, gospodine. 284 00:26:47,017 --> 00:26:51,015 Kuda �e�? -Da uzmem �a�u vode. 285 00:26:52,375 --> 00:26:54,873 Olivija! -Heti! 286 00:26:55,552 --> 00:26:59,111 Znam �ta je to. -Zna�? 287 00:26:59,411 --> 00:27:05,008 Da, to je torta koja �e se pokvariti. Prerano si je uzela. 288 00:27:06,128 --> 00:27:10,725 Je li? -O�igledno je tebi i Aleku potrebna moja pomo�. 289 00:27:10,884 --> 00:27:14,843 Ne umete da organizujete. 290 00:27:15,144 --> 00:27:20,043 Ne�u dozvoliti da spremate proslavu bez mene. 291 00:27:20,263 --> 00:27:24,999 Proslavu? -Ne pravi se luda. Alek mi je ispri�ao. -Stvarno? 292 00:27:25,497 --> 00:27:30,405 Da. Iznena�enje za D�enet, za godi�njicu braka. 293 00:27:30,994 --> 00:27:37,951 Rekao ti je. -Da i ako me ne budete uklju�ili, uprska�ete. 294 00:27:38,510 --> 00:27:42,629 Da vidim tortu. -Ne, Heti. 295 00:27:43,600 --> 00:27:48,266 Nije potrebna tvoja pomo�. -Jeste. -Nije. -Olivija! 296 00:27:48,886 --> 00:27:52,824 Seti se kako si planirala moje ven�anje! 297 00:27:53,203 --> 00:27:57,281 Ne�emo da se to ponovi. 298 00:27:57,479 --> 00:28:03,136 Mislila sam da ti se dopalo. -Jeste. Stvarno jeste. 299 00:28:03,659 --> 00:28:09,296 Ne mora� da obja�njava�. Savr�eno mi je jasno. 300 00:28:20,449 --> 00:28:22,960 Bo�e blagi! 301 00:28:35,851 --> 00:28:37,890 Saro! 302 00:28:46,976 --> 00:28:49,951 Naravno da nije tu. 303 00:28:51,276 --> 00:28:56,451 Za�to bi sedela sa dosadnom staricom kao �to sam ja? 304 00:29:11,942 --> 00:29:16,841 Ovo ste vi kao deca? -Da. D�asper je razvio sliku 305 00:29:17,010 --> 00:29:21,537 sa staklenog negativa. -Ovo je moja mama? 306 00:29:21,897 --> 00:29:24,742 Svi su tako ozbiljni, osim teta Heti. 307 00:29:24,936 --> 00:29:30,202 Se�am se da su je roditelji jedva smirili za slikanje. 308 00:29:30,452 --> 00:29:34,965 Teta Heti? -Nekad je bila druga�ija, slobodnog duha. 309 00:29:35,090 --> 00:29:40,066 Uvek je kasnila u �kolu. -To ne mogu da zamislim. 310 00:29:40,217 --> 00:29:46,524 I�la bi zaobilaznim putem du� obale i zaboravljala na vreme. 311 00:29:46,694 --> 00:29:50,397 Ipak je imala sve petice i to me je izlu�ivalo. 312 00:29:50,522 --> 00:29:53,997 �ta joj se desilo? Vi�e se toliko ne smeje. 313 00:29:54,120 --> 00:29:57,154 Ljudi se menjaju iz mnogo razloga. 314 00:29:57,438 --> 00:30:02,268 Kad nam je majka umrla, Heti je morala brzo da odraste. 315 00:30:31,582 --> 00:30:33,780 Tetka Heti! 316 00:30:36,459 --> 00:30:42,556 Kona�no! Nisam znala da �e� provesti ceo dan kod Mjurijel. 317 00:30:42,815 --> 00:30:45,583 Ba� sam po�la da spremim ve�eru. 318 00:30:45,774 --> 00:30:48,927 Ne treba, teta D�enet nas je pozvala. 319 00:30:49,052 --> 00:30:54,290 Ne ve�eras, radije �u ostati ovde. 320 00:30:54,849 --> 00:30:57,857 Mora� da ode�. -Umorna sam od puta 321 00:30:57,997 --> 00:31:03,985 i ne�u da me gu�e isparenja farbe. -Kakva isparenja? 322 00:31:04,245 --> 00:31:09,602 D�enet je farbala ku�u. -Sigurno se farba ve� osu�ila. 323 00:31:09,822 --> 00:31:13,979 Onda idi ti. Ja ostajem ovde. 324 00:31:14,590 --> 00:31:18,879 Teta Heti, moramo da odemo! -Ne�u da idem. 325 00:31:19,577 --> 00:31:23,132 Teta Heti! -Rekla sam da ne�u. 326 00:31:23,379 --> 00:31:28,832 Po�tuj moje �elje i ostavi me na miru. 327 00:31:29,012 --> 00:31:33,945 Ali... -Sigurna sam da �ete se bolje provesti bez mene. 328 00:31:34,070 --> 00:31:38,168 Ne�emo! -Pusti me na miru! 329 00:31:42,704 --> 00:31:44,713 Iznena�enje! 330 00:31:45,503 --> 00:31:49,161 Gde je ona? -Iznena�enje! Ne�e do�i. 331 00:31:49,341 --> 00:31:53,659 �ta? -Znala sam da ne�e uspeti. 332 00:31:53,898 --> 00:31:57,036 Ube�ivala sam je, ali nije vredelo. 333 00:31:57,397 --> 00:32:02,080 Ba� li�i na Heti King da upropasti sopstvenu zabavu. 334 00:32:03,854 --> 00:32:07,952 Jako si hrabra. Ti si najstarija 335 00:32:08,192 --> 00:32:13,181 i znam da �e� mo�i da se brine� o bra�i i sestrama. 336 00:32:15,428 --> 00:32:18,027 Ako mi se ne�to desi... -Ne! 337 00:32:18,506 --> 00:32:22,304 Jako si hrabra. Ti si najstarija 338 00:32:22,604 --> 00:32:26,236 i znam da �e� mo�i da se brine� o bra�i i sestrama. 339 00:32:26,461 --> 00:32:31,929 Ne umem da brinem o deci. -Zna�e� kad do�e vreme. 340 00:32:33,953 --> 00:32:36,129 Mama! 341 00:32:51,749 --> 00:32:57,367 �ta �emo s tolikom hranom? -Poje��emo je. 342 00:32:58,006 --> 00:33:01,385 Pustimo Heti da se duri. 343 00:33:01,585 --> 00:33:05,262 Dobra ideja. -Znala sam da ne�e uspeti. 344 00:33:07,421 --> 00:33:13,859 Zaboravili ste najva�nije. Heti danas puni 50 godina 345 00:33:14,298 --> 00:33:17,681 i mi ho�emo da to proslavimo s njom. 346 00:33:17,975 --> 00:33:22,853 Ako breg ne�e Muhamedu, Muhamed �e bregu. 347 00:33:39,404 --> 00:33:42,403 Teta Heti, stigla sam! 348 00:33:42,834 --> 00:33:44,983 Teta Heti? 349 00:33:46,281 --> 00:33:48,490 �udno. 350 00:33:52,058 --> 00:33:54,487 Teta Heti! 351 00:33:56,596 --> 00:34:01,234 Ujka Alek, ovamo! -�ta je bilo? -Ujka Alek! 352 00:34:02,032 --> 00:34:04,731 Bo�e moj! -Heti! 353 00:34:08,549 --> 00:34:11,288 Odnesi je na kau�! 354 00:34:11,508 --> 00:34:15,385 Ne pomerajte me. -Saro, donesi jastuke. 355 00:34:15,665 --> 00:34:20,386 D�enet, idi po doktora. -Ja �u, br�e je kolima. 356 00:34:20,823 --> 00:34:26,190 �ao mi je, g�ice King. Znam da vas boli. 357 00:34:27,439 --> 00:34:30,802 Slepo crevo, samo �to nije puklo. 358 00:34:30,953 --> 00:34:33,211 Operisa�u je ovde. -Ovde? 359 00:34:33,336 --> 00:34:37,608 Ne bi pre�ivela put do bolnice u �arlotaunu. 360 00:34:37,734 --> 00:34:40,271 Sklonite sve sa stola. -Ujka Alek? 361 00:34:40,612 --> 00:34:43,303 G. King, zamolite goste da odu. 362 00:34:43,651 --> 00:34:47,569 G�o Dejl, izvedite decu i nek budu mirna. 363 00:34:47,728 --> 00:34:52,588 G�o King i vi gospo�o, pomo�i �ete mi tokom operacije. 364 00:34:52,766 --> 00:34:56,764 Donestite mnogo �ar�ava i vru�e vode. 365 00:35:39,455 --> 00:35:41,955 Morate je dr�ati. 366 00:35:42,555 --> 00:35:47,753 Etar, g�ice King. Uspava�e vas i ni�ta ne�ete osetiti. 367 00:35:48,633 --> 00:35:53,752 Udahnu�ete i zaspati. Tako. Dobro je. 368 00:36:08,865 --> 00:36:12,545 Za�to je la�a �enskog roda? -Ne znam. 369 00:36:12,785 --> 00:36:17,743 Mo�da zato �to je graciozna, a u isto vreme jaka, kao ti. 370 00:36:19,581 --> 00:36:23,741 Ho�u li pogre�iti ako zauvek ostanem u Ejvonliju? 371 00:36:24,300 --> 00:36:28,699 U �ivotu nije va�no �ta radi�, ve� kako se ose�a�. 372 00:36:30,530 --> 00:36:34,599 ...ne �ta radi�, ve� kako se ose�a�. 373 00:37:11,964 --> 00:37:18,682 Operacija je uspela, ali postoji opasnost od infekcije. 374 00:37:19,162 --> 00:37:23,623 Ostavite je tu no�as. Kad malo oja�a, prenesite je u sobu. 375 00:37:24,280 --> 00:37:29,259 Do�i �u da je obi�em. Sad je najbolje da se odmori. 376 00:37:29,958 --> 00:37:33,457 Treba�e joj par nedelja da se oporavi. 377 00:37:33,877 --> 00:37:36,877 Mo�emo li da je vidimo? 378 00:38:22,253 --> 00:38:27,002 "Narukvice, perle i prekrasan parfem za dame, 379 00:38:27,163 --> 00:38:32,579 prsluke i u d�epu zlatnike, da gospoda mlada kupe im ukrase." 380 00:39:05,526 --> 00:39:07,529 Hvala. 381 00:39:08,486 --> 00:39:13,984 Rej�el, divno je! -Dosta me je ko�talo, 382 00:39:14,804 --> 00:39:19,824 ali prijateljstvo vredi vi�e od novca. Zar ne, Eliza? 383 00:39:20,641 --> 00:39:23,220 Gde je va� poklon? 384 00:39:48,221 --> 00:39:51,970 Kad je nau�ila da svira klavir? 385 00:40:07,186 --> 00:40:09,195 Bravo! 386 00:40:13,283 --> 00:40:15,283 To je va� poklon? 387 00:40:15,503 --> 00:40:18,907 Htela sam da joj dam ne�to �to �e pamtiti. 388 00:40:19,031 --> 00:40:23,295 Uvek sam �elela da nau�im da sviram, a nisam imala priliku. 389 00:40:23,420 --> 00:40:30,893 Sada me, u ovim godinama, Felisiti u�i da sviram. 390 00:40:33,896 --> 00:40:39,734 Nikad nismo suvi�e stari da u�imo i probamo ne�to novo. 391 00:40:41,694 --> 00:40:44,692 To je moj poklon tebi. 392 00:40:44,894 --> 00:40:49,692 To je najlep�i poklon od svih. Hvala vam, Eliza. 393 00:41:06,285 --> 00:41:11,644 Treba da po�em. Zabava je bila divna. Sre�an ti ro�endan. 394 00:41:13,003 --> 00:41:18,801 Hvala za one indijske za�ine. Mora� do�i na ve�eru 395 00:41:19,201 --> 00:41:25,638 kad se oporavim. -Ho�u. Divno je vratiti se u Ejvonli. 396 00:41:26,759 --> 00:41:31,611 Sve vreme si znala ono �to je meni trebalo 397 00:41:31,797 --> 00:41:36,675 trideset godina da shvatim. Posle svih mojih putovanja, 398 00:41:36,876 --> 00:41:41,833 mislim da na svetu ima malo ovako lepih mesta. 399 00:41:45,232 --> 00:41:52,870 Kad se opet vidimo, pri�a�emo o mladosti u Ejvonliju. -Va�i. 400 00:41:55,869 --> 00:42:00,408 Donesi malo tog indijskog �aja, ho�e�? -Vrlo rado. 401 00:42:00,828 --> 00:42:04,980 Dovi�enja, g�ice Stejsi. -Dovi�enja, Saro. 402 00:42:12,423 --> 00:42:16,580 Volela bih da odem do obale. 403 00:42:16,829 --> 00:42:20,690 Sada? -Da, sada. 404 00:42:21,781 --> 00:42:27,619 Sudovi se ne�e oprati sami. -Dosta je pranja sudova. 405 00:42:29,129 --> 00:42:32,577 Idemo da gledamo zalazak sunca. 406 00:42:34,177 --> 00:42:36,575 Ho�emo li? 407 00:42:41,134 --> 00:42:44,573 Obo�avala sam ovu pla�u kad sam bila dete. 408 00:42:45,373 --> 00:42:47,909 �elela sam da zauvek ostanem ovde. 409 00:42:49,050 --> 00:42:52,610 Nije da nisam �elela da putujem, 410 00:42:52,849 --> 00:42:57,908 samo nisam mogla da zamislim lep�e mesto od ovog. 411 00:42:59,288 --> 00:43:04,286 Dobri pisci pi�u o stvarima koje najbolje poznaju. 412 00:43:06,005 --> 00:43:08,944 Pisa�u o ovom ostrvu. 413 00:43:18,961 --> 00:43:22,113 Nikad ne�u zaboraviti dane moje mladosti, 414 00:43:22,561 --> 00:43:25,866 kad su se talasi poigravali oko mojih nogu, 415 00:43:26,159 --> 00:43:31,597 odnose�i ru�i�astosrebrni pesak u dubine mora. 416 00:43:36,715 --> 00:43:41,994 U tome je bilo smirenosti, nedoku�ivog ose�anja 417 00:43:42,233 --> 00:43:46,288 besmrtnosti plime i oseke 418 00:43:46,489 --> 00:43:51,290 u tom naizgled beskrajnom prostranstvu pla�e i neba. 419 00:43:58,548 --> 00:44:03,586 Sada posmatram to isto iskri�avo more 420 00:44:04,385 --> 00:44:08,845 i shvatam da mladost ne prolazi. 421 00:44:09,424 --> 00:44:14,425 Zauvek je ne�no nosimo u srcu. 422 00:44:17,648 --> 00:44:22,858 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 423 00:44:25,858 --> 00:44:29,858 Preuzeto sa www.titlovi.com 35560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.