All language subtitles for ŃÇÉ1ŠťłŃÇĹŠ▓╗ŠäłÚşöŠ│ĽšÜäÚöÖŔ»»šöĘŠ│Ľ 09.zh-hans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,086 这些家伙还真难缠 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,631 力气真大啊 3 00:00:05,964 --> 00:00:09,158 不过, 我才不会输 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,770 这就是罗丝直属部队的实力 5 00:00:19,770 --> 00:00:20,812 给我好好体会 6 00:00:30,738 --> 00:00:33,908 那恐怕是被注入诅咒的魔剑 7 00:00:33,909 --> 00:00:36,161 绝对不能被它砍到 8 00:00:47,099 --> 00:00:48,090 尼禄大人! 9 00:00:55,347 --> 00:00:56,473 这样就玩完啦 10 00:00:57,975 --> 00:01:00,727 我可是很清楚刚才的攻击对你没什么效果 11 00:01:00,727 --> 00:01:02,396 快给我站起来 12 00:01:30,215 --> 00:01:37,472 [矗立的墙壁虽然高耸厚实] [そびえ立つ壁はただ高く厚いけれど] 13 00:01:38,056 --> 00:01:41,977 [但这并非是为了放弃] [諦める為じゃなく] 14 00:01:42,727 --> 00:01:46,523 [而是为了克服才存在] [乗り超える為だって] 15 00:01:47,732 --> 00:01:50,986 [我如此相信着] [信じているから] 16 00:01:50,987 --> 00:01:57,867 [于千万日夜中持续挑战] [何千の夜も何万の朝も挑み続けて] 17 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 [眼光始终不移] [目は逸らさずに] 18 00:01:59,744 --> 00:02:04,499 [若能抵达最终章] [最終章でも到達すれば] 19 00:02:04,499 --> 00:02:10,005 [留下伤痕也无妨] [傷跡が残ったっていいよ] 20 00:02:10,005 --> 00:02:12,674 [再次站起来] [Stand up again] 21 00:02:12,674 --> 00:02:14,509 [无论多少次] [何度でも] 22 00:02:14,509 --> 00:02:17,262 [不要回头看] [Don’t look back] 23 00:02:17,262 --> 00:02:20,640 [只管朝着未来前进] [ただ未来へと] 24 00:02:21,564 --> 00:02:23,518 [只管朝着未来前进] [ただ未来へと] 25 00:02:41,328 --> 00:02:45,040 (#9 结束及开始) 26 00:02:45,040 --> 00:02:46,166 真是的 27 00:02:46,825 --> 00:02:51,713 没想到捕捉魔物的任务竟然会变成这样 28 00:02:52,297 --> 00:02:56,176 亲手栽培的部下居然落得这种惨样 29 00:02:58,442 --> 00:03:02,641 罗丝, 你的部下实力也相当不错 30 00:03:02,891 --> 00:03:04,643 怎么突然说这个 31 00:03:04,643 --> 00:03:06,478 我是在称赞 32 00:03:06,478 --> 00:03:11,441 你们是我打过最难缠的对手了 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,151 那还真是多谢称赞 34 00:03:13,568 --> 00:03:16,321 人类当中并没有真正的勇者 35 00:03:17,489 --> 00:03:19,991 曾经能驱使莫大力量的人 36 00:03:19,991 --> 00:03:21,368 现在已经不在世上了 37 00:03:21,368 --> 00:03:22,786 我是这么想的 38 00:03:22,786 --> 00:03:24,094 那又怎样 39 00:03:24,094 --> 00:03:25,622 你该不会以为打得赢 40 00:03:25,622 --> 00:03:29,418 现今没有勇者的人类吧 41 00:03:30,001 --> 00:03:32,713 真是这样, 你就太小看我们了 42 00:03:33,088 --> 00:03:36,425 是啊, 但我的想法现在改变了 43 00:03:36,425 --> 00:03:37,926 你很有可能 44 00:03:37,926 --> 00:03:41,638 就是未来阻挠我等悲愿的最大障碍 45 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 你说悲愿… 46 00:03:43,348 --> 00:03:46,518 魔族畏惧人类的时代即将结束 47 00:03:46,518 --> 00:03:48,687 我们的王即将觉醒 48 00:03:49,521 --> 00:03:53,108 对被冷酷, 残忍, 暴虐对待的我们而言 49 00:03:53,109 --> 00:03:57,946 他是应允赐予我们慈悲, 恩惠 及胜利的绝对存在 50 00:03:59,114 --> 00:04:02,451 也因此为了那位大人的胜利 51 00:04:02,701 --> 00:04:04,995 为了我们魔族的繁荣 52 00:04:04,995 --> 00:04:08,415 我们必须要解决你们 53 00:04:08,415 --> 00:04:11,042 即便粉身碎骨也在所不惜 54 00:04:11,042 --> 00:04:11,835 很好 55 00:04:15,839 --> 00:04:17,758 放开我! 56 00:04:18,258 --> 00:04:21,344 这家伙…怎么还有这么大的力气 57 00:04:22,512 --> 00:04:25,182 我们是魔王大人的利剑 58 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 即便粉身碎骨 59 00:04:27,184 --> 00:04:30,103 也要与敌人同归于尽 60 00:04:30,104 --> 00:04:31,730 住手 61 00:04:33,690 --> 00:04:37,068 愿荣光与魔王大人同在 62 00:04:40,614 --> 00:04:42,032 娜尔迦! 63 00:04:50,371 --> 00:04:52,125 你他妈的… 64 00:04:52,397 --> 00:04:55,587 怎么会, 我明明让你丧失行动能力了 65 00:04:58,962 --> 00:05:01,209 这些家伙是在搞什么鬼 66 00:05:01,218 --> 00:05:03,845 连自己的命都不要了吗 67 00:05:03,846 --> 00:05:04,889 操 68 00:05:05,514 --> 00:05:07,057 大家冷静点 69 00:05:08,348 --> 00:05:10,101 住手, 放开我 70 00:05:19,069 --> 00:05:21,238 糟了, 要来不及了 71 00:05:21,530 --> 00:05:25,116 现在的我, 才是货真价实的邪魔歪道 72 00:05:25,617 --> 00:05:27,536 强迫部下赴死 73 00:05:27,536 --> 00:05:30,914 然后玷污你们的战斗 74 00:05:31,873 --> 00:05:33,166 而且… 75 00:05:33,166 --> 00:05:34,584 滚开! 76 00:05:34,876 --> 00:05:37,921 部下陷入绝境, 让你动摇了 77 00:05:46,054 --> 00:05:50,215 要解读你单调的行动实在太简单 78 00:05:50,749 --> 00:05:52,227 这种程度的伤… 79 00:05:54,312 --> 00:05:58,024 我的剑是斩断魔力的红色魔剑 80 00:05:58,440 --> 00:06:01,443 可以对切面附加暂时性的诅咒 81 00:06:01,444 --> 00:06:05,490 那道伤回复魔法或治愈魔法都无效 82 00:06:06,408 --> 00:06:09,744 队长, 快使用治愈魔法 83 00:06:19,670 --> 00:06:23,341 视野只剩一半也要继续战斗吗 84 00:06:24,050 --> 00:06:27,322 但那不可能让你好好地战斗 85 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 让我用这一击了结你吧 86 00:06:32,300 --> 00:06:34,719 操, 抓不准距离感… 87 00:06:37,147 --> 00:06:38,106 到此为止了 88 00:06:43,396 --> 00:06:45,113 艾薇…尔 89 00:06:46,990 --> 00:06:49,743 队…长 90 00:07:10,430 --> 00:07:14,976 有队长一起战斗, 那我们就无敌了 91 00:07:15,226 --> 00:07:18,438 不管发生什么事, 都能用治愈魔法治好 92 00:07:19,272 --> 00:07:20,899 要是不用担心受伤 93 00:07:20,900 --> 00:07:22,525 那我就能全力战斗了 94 00:07:23,276 --> 00:07:26,029 那些家伙一定深信着… 95 00:07:27,030 --> 00:07:28,907 我会去救他们 96 00:07:29,326 --> 00:07:32,077 只要有我在他们就不会死了 97 00:07:34,704 --> 00:07:38,541 艾薇尔, 你逃走不就好了 98 00:07:38,541 --> 00:07:41,294 这样你就不会被这家伙砍死 99 00:07:42,246 --> 00:07:44,714 都是因为我太弱小 100 00:07:45,090 --> 00:07:48,093 都是因为我太过相信自己的能力 101 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 不管是我的部下的死 102 00:07:52,055 --> 00:07:54,099 还是你的部下的死 103 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 我永远都不会忘记 104 00:07:59,075 --> 00:08:02,399 在此逝去吧, 罗丝 105 00:08:06,960 --> 00:08:08,989 开你妈的玩笑 106 00:08:11,950 --> 00:08:14,619 你说你不会忘记? 107 00:08:19,207 --> 00:08:21,209 你又懂什么了 108 00:08:22,627 --> 00:08:24,546 你又了解他们什么了 109 00:08:24,547 --> 00:08:30,593 你这个强迫部下进行自杀攻击的狗东西 110 00:08:32,679 --> 00:08:35,098 被你这种人理解 111 00:08:35,849 --> 00:08:38,810 除了侮辱以外, 什么… 112 00:08:42,147 --> 00:08:45,608 都不是! 113 00:08:59,616 --> 00:09:00,749 杀了你 114 00:09:01,791 --> 00:09:03,293 我要杀了你 115 00:09:06,337 --> 00:09:10,237 操, 就差一点了 116 00:09:10,237 --> 00:09:13,553 我绝对要把那家伙… 117 00:09:14,919 --> 00:09:16,639 师, 师父 118 00:09:17,390 --> 00:09:19,392 我马上来救你 119 00:09:19,893 --> 00:09:24,105 艾蜜拉, 我不是叫你去后方待命吗… 120 00:09:24,939 --> 00:09:26,775 师父, 真的很抱歉 121 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 但是我不能丢下你不管 122 00:09:29,194 --> 00:09:32,113 什么? 这是怎样? 123 00:09:32,781 --> 00:09:35,241 把部下当成弃子的男人 124 00:09:35,742 --> 00:09:39,120 居然跟我一样被部下所救 125 00:09:41,831 --> 00:09:42,916 站住! 126 00:09:59,641 --> 00:10:01,142 这是怎样 127 00:10:02,352 --> 00:10:05,647 这到底算什么啊 128 00:10:08,105 --> 00:10:09,943 队…长 129 00:10:09,943 --> 00:10:10,819 艾薇尔 130 00:10:17,575 --> 00:10:18,827 队长 131 00:10:18,827 --> 00:10:21,496 你别说话, 我现在马上治好你 132 00:10:21,913 --> 00:10:23,498 没用的 133 00:10:23,498 --> 00:10:26,417 我被砍得很深 134 00:10:27,502 --> 00:10:30,672 而且, 这个伤…治不好 135 00:10:30,964 --> 00:10:32,006 对吧 136 00:10:32,631 --> 00:10:35,059 说不定有办法解决啊 137 00:10:37,303 --> 00:10:39,639 已经…够了 138 00:10:40,381 --> 00:10:43,351 我…并不后悔 139 00:10:43,935 --> 00:10:46,312 能在队长的麾下战斗 140 00:10:47,105 --> 00:10:48,648 我很幸福 141 00:10:49,190 --> 00:10:52,485 开什么玩笑, 说那什么话! 142 00:10:52,771 --> 00:10:55,572 大家肯定也是这么想的 143 00:10:56,447 --> 00:10:58,867 所以…请你永远维持 144 00:10:58,867 --> 00:11:02,727 被我们所有人崇拜的样子吧 145 00:11:03,705 --> 00:11:05,582 我不会让你死的 146 00:11:05,582 --> 00:11:07,750 我才不会让你死! 147 00:11:08,376 --> 00:11:15,508 因为这样…才是…队长…你…呢 148 00:11:40,473 --> 00:11:44,558 在不久的将来, 魔族之王将会复活 149 00:11:44,871 --> 00:11:48,554 很有可能会计划入侵我国 150 00:11:49,125 --> 00:11:51,502 那个与我战斗, 名叫尼禄的男人 151 00:11:51,502 --> 00:11:53,463 他就是这么说的 152 00:11:54,380 --> 00:11:58,509 抓捕魔物恐怕也跟这脱不了关系 153 00:12:00,102 --> 00:12:01,346 这样啊 154 00:12:01,719 --> 00:12:04,571 以上是这次的任务报告 155 00:12:06,062 --> 00:12:07,268 我有件事 156 00:12:10,021 --> 00:12:12,357 想拜托洛伊德陛下 157 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 什么事 158 00:12:14,984 --> 00:12:17,362 请解除我大队长 159 00:12:17,362 --> 00:12:20,448 以及骑士团的所有职务 160 00:12:22,492 --> 00:12:26,120 这就是你所希望的啊, 罗丝 161 00:12:26,470 --> 00:12:31,334 是的, 我已经没资格自称骑士了 162 00:12:31,334 --> 00:12:32,752 先告辞了 163 00:12:44,180 --> 00:12:47,996 请问, 您该不会是罗丝队长吧 164 00:12:49,102 --> 00:12:52,105 我就是, 请问你们是? 165 00:12:52,855 --> 00:12:56,693 我家那游手好闲的儿子受队长照顾了 166 00:12:57,610 --> 00:12:59,810 我儿子叫乔许 167 00:13:03,199 --> 00:13:04,701 这样啊… 168 00:13:04,701 --> 00:13:06,244 我真的很抱歉 169 00:13:07,453 --> 00:13:10,915 两位的儿子因为我… 170 00:13:12,750 --> 00:13:14,669 真的很谢谢您 171 00:13:15,336 --> 00:13:17,714 谢谢您把那孩子带了回来 172 00:13:18,506 --> 00:13:21,368 让我们能再见他一面 173 00:13:21,759 --> 00:13:24,512 那家伙一脸满足 174 00:13:24,846 --> 00:13:26,806 他以前曾是恶名昭彰的不良少年 175 00:13:27,015 --> 00:13:28,766 但在成为您的部下后 176 00:13:28,766 --> 00:13:30,685 他变得很常笑了 177 00:13:30,685 --> 00:13:32,671 我们真的很感谢您 178 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 (一个月后) 之前洛伊德陛下好像来过这里啊 179 00:13:58,546 --> 00:14:00,256 之前洛伊德陛下好像来过这里啊 180 00:14:00,673 --> 00:14:03,593 是啊, 我都吓到了呢 181 00:14:03,968 --> 00:14:05,720 他居然不带一名随从 182 00:14:05,720 --> 00:14:08,598 自己跑到这里来 183 00:14:09,390 --> 00:14:12,810 谁叫你把自己关在家一个月 184 00:14:12,810 --> 00:14:15,037 他是来叫你回任骑士的吗 185 00:14:15,354 --> 00:14:16,356 不 186 00:14:16,356 --> 00:14:19,692 洛伊德陛下来的目的跟你一样 187 00:14:19,692 --> 00:14:23,349 是要我别追随那些家伙去死 188 00:14:26,366 --> 00:14:29,535 不过, 死了或许也不错吧 189 00:14:33,915 --> 00:14:37,009 别用那种烦闷的表情逼近我好吗 190 00:14:37,009 --> 00:14:40,463 我是说我曾经有这个念头而已啊 191 00:14:43,158 --> 00:14:44,217 这样啊 192 00:14:46,636 --> 00:14:50,390 被魔剑砍的伤好像渐渐康复了呢 193 00:14:50,765 --> 00:14:54,560 是啊, 诅咒只是暂时性的而已 194 00:14:54,560 --> 00:14:57,855 那么, 你为什么不治疗右眼呢 195 00:15:06,514 --> 00:15:07,782 这道伤 196 00:15:08,199 --> 00:15:12,120 是我看着那些家伙被杀的罪孽的证明 197 00:15:12,954 --> 00:15:15,915 是让我铭记他们的死的惩罚 198 00:15:17,125 --> 00:15:18,793 我并不打算去死 199 00:15:19,252 --> 00:15:21,504 这是艾薇尔救回来的命 200 00:15:22,046 --> 00:15:22,964 但是… 201 00:15:25,007 --> 00:15:28,136 活下来的我, 究竟该怎么办 202 00:15:28,803 --> 00:15:30,203 复仇吗 203 00:15:30,203 --> 00:15:32,265 去杀了那男人吗 204 00:15:32,597 --> 00:15:36,357 然后用这双手尽可能地去杀更多的魔族 205 00:15:38,425 --> 00:15:40,690 不对吧, 臭傻逼 206 00:15:41,716 --> 00:15:43,901 先稍微冷静一下 207 00:16:19,645 --> 00:16:21,063 真是丢脸 208 00:16:22,231 --> 00:16:25,026 我原来这么弱小吗 209 00:16:25,484 --> 00:16:27,653 我原来这么脆弱吗 210 00:16:28,779 --> 00:16:31,324 要是那些家伙看到现在的我 211 00:16:31,324 --> 00:16:32,950 会怎么想呢 212 00:16:33,284 --> 00:16:35,078 这个呢 213 00:16:35,078 --> 00:16:37,205 首先我们会笑你 214 00:16:37,663 --> 00:16:39,832 说这一点都不像队长 215 00:16:41,452 --> 00:16:42,752 艾薇尔 216 00:16:42,753 --> 00:16:44,419 听好咯, 队长 217 00:16:44,420 --> 00:16:46,651 没有什么东西是永恒不变的 218 00:16:47,089 --> 00:16:50,041 不管什么东西总有一天都会出现变化 219 00:16:50,293 --> 00:16:53,346 你不接受就无法前进 220 00:16:54,764 --> 00:16:56,208 不管发生什么事 221 00:16:56,208 --> 00:17:00,115 你都是我们的队长, 这点绝不会变 222 00:17:00,436 --> 00:17:01,312 所以 223 00:17:02,355 --> 00:17:05,983 你不需要那么钻牛角尖 224 00:17:06,943 --> 00:17:09,070 那天你说的话 225 00:17:09,070 --> 00:17:10,863 你记得很清楚呢 226 00:17:11,447 --> 00:17:12,073 那么 227 00:17:12,657 --> 00:17:16,747 我最后对你说的话你也还记得吧 228 00:17:22,041 --> 00:17:23,584 请你永远维持 229 00:17:23,960 --> 00:17:26,712 被我们所有人崇拜的样子吧 230 00:17:26,963 --> 00:17:30,132 就是啊, 你在苦恼什么啊 231 00:17:30,132 --> 00:17:31,928 魔鬼大队长 232 00:17:32,426 --> 00:17:35,471 居然在烦恼, 真不像队长啊 233 00:17:35,471 --> 00:17:37,807 如果我们摆出这种脸 234 00:17:37,807 --> 00:17:38,766 你肯定会扁死我们吧 235 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 然后一定会说 236 00:17:40,560 --> 00:17:43,604 "都给老娘滚出来, 今天是地狱特训" 237 00:17:43,604 --> 00:17:44,605 绝对没错 238 00:17:45,815 --> 00:17:47,024 没有错 239 00:17:51,658 --> 00:17:52,613 对了 240 00:17:53,025 --> 00:17:56,005 我只顾着记得你们临死前的样子 241 00:17:56,492 --> 00:18:00,423 却忘了你们总是只顾着往前冲 242 00:18:00,423 --> 00:18:02,206 你们就是这样的人 243 00:18:14,635 --> 00:18:17,205 这是我最后一次让你们看到我的软弱 244 00:18:17,930 --> 00:18:20,308 所以, 现在就先原谅我吧 245 00:18:21,225 --> 00:18:23,274 我不会再裹足不前了 246 00:18:24,729 --> 00:18:25,813 队长 247 00:18:35,781 --> 00:18:37,700 我已经没事了 248 00:18:39,108 --> 00:18:42,204 我会维持你们所崇拜的我 249 00:18:46,917 --> 00:18:48,628 我决定好该做什么了 250 00:18:49,378 --> 00:18:53,716 不久后, 与魔族的大战肯定会来临 251 00:18:54,175 --> 00:18:57,637 想必会有众多骑士被派往战场然后死去吧 252 00:18:58,054 --> 00:19:00,473 但我要为了防止这种事发生做好准备 253 00:19:00,973 --> 00:19:03,106 我要组成一个拯救生命的组织 254 00:19:03,106 --> 00:19:05,686 一个不让人死去的组织 255 00:19:05,686 --> 00:19:07,562 我需要人手 256 00:19:07,563 --> 00:19:09,440 至少需要五人以上 257 00:19:10,524 --> 00:19:13,191 治愈魔法使最少要两个人 258 00:19:13,191 --> 00:19:15,529 然后需要跟我一样的人 259 00:19:16,197 --> 00:19:17,531 不仅仅是治疗 260 00:19:17,531 --> 00:19:18,699 还要能够奔赴战场 261 00:19:18,699 --> 00:19:21,285 打破障碍的治愈魔法使 262 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 这得要有超乎常人的精神力 263 00:19:23,898 --> 00:19:26,707 但是, 如果能找到这样的人 264 00:19:27,833 --> 00:19:32,838 那他或许就能一直活着留在我身边 265 00:19:35,670 --> 00:19:38,177 还好我找到了你 266 00:19:39,762 --> 00:19:42,348 干嘛摆出一脸惊讶的表情 267 00:19:42,723 --> 00:19:44,475 那是因为… 268 00:19:44,475 --> 00:19:46,394 我没想到你会这么对我说 269 00:19:46,769 --> 00:19:51,224 你不知道自己的存在有多宝贵啊 270 00:19:51,565 --> 00:19:53,877 我很宝贵吗 271 00:19:53,877 --> 00:19:56,737 这可不是路边随便找个治愈魔法使 272 00:19:56,737 --> 00:19:59,073 进行训练就能办到的 273 00:19:59,365 --> 00:20:03,077 你想像一下 这世上有好几个我这种人会怎样 274 00:20:03,493 --> 00:20:04,912 那这个世界就寄了罢 275 00:20:05,623 --> 00:20:07,748 我的意思是这不可能发生 276 00:20:08,040 --> 00:20:12,276 因为利用治愈魔法 让自己超越极限的锻炼方法 277 00:20:12,276 --> 00:20:14,836 是我发明的 278 00:20:14,836 --> 00:20:17,425 会这么用的只有我和你 279 00:20:19,093 --> 00:20:20,302 这样啊 280 00:20:21,345 --> 00:20:23,013 兔里你啊 281 00:20:23,346 --> 00:20:27,101 是我梦寐以求, 具有资质的治愈魔法使 282 00:20:27,727 --> 00:20:32,656 你做到了除了我以外没人能办到的事 283 00:20:34,566 --> 00:20:37,231 你绝对不会死 284 00:20:40,852 --> 00:20:44,410 你笑你妈呢, 真让人不爽 285 00:20:45,201 --> 00:20:46,454 太不讲理了吧 286 00:20:46,454 --> 00:20:48,065 就快要到了 287 00:20:49,382 --> 00:20:54,486 [开端是如此无声无息突如其来] [始まりは音もなく突然で] 288 00:20:54,486 --> 00:21:00,868 [眼中所见的所有风景都在改变] [目に映る景色すべてが変わっていく] 289 00:21:14,214 --> 00:21:20,053 [即便是脚边滚动的石子] [足元に転がってる石でさえも] 290 00:21:20,053 --> 00:21:26,268 [亦不知为何都有些闪耀] [何故か少し輝いて見えているのは] 291 00:21:26,268 --> 00:21:29,062 [或许是因为每次相见时] [その横顔が] 292 00:21:29,062 --> 00:21:34,912 [那侧脸都这样光彩炫目] [会うたびに眩しく写るから] 293 00:21:35,702 --> 00:21:40,027 [仿佛才刚发芽的 嫩叶般] [まるで芽吹いたばかりの 若葉のように] 294 00:21:40,027 --> 00:21:47,289 [真挚地 散发透明的光芒] [素直に 透明な光溢れてく] 295 00:21:48,790 --> 00:21:53,756 [微风吹拂毫不迷惘地前进吧] [風に吹かれ迷わず進んでいけ] 296 00:21:53,756 --> 00:21:56,048 [只要与你一起] [君と一緒なら] 297 00:21:56,048 --> 00:21:59,384 [我或许就能前往所有地方] [どこまでも行けるはず] 298 00:21:59,384 --> 00:22:02,262 [即便并不特别] [特別じゃなくても] 299 00:22:02,262 --> 00:22:05,474 [也能化为任何事物] [何にでもなれる] 300 00:22:05,474 --> 00:22:17,402 [让我相信那心中觉醒的坚强] [その胸の奥に目覚めた強さを信じさせて] 301 00:22:22,208 --> 00:22:24,677 总算完工了呢 302 00:22:25,219 --> 00:22:28,180 巴尔吉那古的出击也准备好了 303 00:22:28,687 --> 00:22:30,307 要开始进军了呢 304 00:22:31,806 --> 00:22:33,644 虽然比预定的还晚 305 00:22:34,311 --> 00:22:36,556 但我们一定会成功 306 00:22:37,638 --> 00:22:39,441 这也是为了我的师父 307 00:22:40,055 --> 00:22:43,696 总算啊, 我都等到不耐烦了 308 00:22:43,988 --> 00:22:46,829 开战后就可以到最前线了吧 309 00:22:47,491 --> 00:22:50,536 当然了, 就尽情大闹吧 310 00:22:50,953 --> 00:22:52,374 这不用你说 311 00:22:52,958 --> 00:22:56,375 不过说不定瞬间就结束了哦 312 00:22:56,375 --> 00:22:58,377 毕竟我们的对手是人类 313 00:22:58,794 --> 00:23:01,088 虽然我相信你的实力 314 00:23:01,088 --> 00:23:02,683 但可别轻忽大意哦 315 00:23:02,683 --> 00:23:05,342 人类那边也有不好应付的家伙在 316 00:23:06,489 --> 00:23:07,761 就是"绑匪" 317 00:23:08,096 --> 00:23:12,224 你是说把伤患掳走的那些家伙吧 318 00:23:12,558 --> 00:23:17,146 我可不认为需要注意那些只会逃的家伙 319 00:23:17,146 --> 00:23:20,065 别小看他们了, 那些家伙可是怪物 320 00:23:21,400 --> 00:23:22,680 如果真是这样 321 00:23:22,680 --> 00:23:24,820 说不定会有点乐趣呢 322 00:23:25,112 --> 00:23:27,531 只要能满足我 323 00:23:27,531 --> 00:23:30,826 是人类是怪物都没关系 324 00:23:32,077 --> 00:23:35,873 让我感受何谓活着吧 22634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.