All language subtitles for ŃÇÉ1ŠťłŃÇĹŠłĹšőČŔç¬ňŹçš║ž 08.zh-hans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,645 --> 00:00:06,105 (集满3项素材可获得生命的神水) (可在恶魔城中获取) 2 00:00:06,105 --> 00:00:08,065 (治愈任何疾病) 3 00:00:08,525 --> 00:00:11,425 能够治愈任何疾病的道具吗… 4 00:00:18,345 --> 00:00:19,965 要是有了这个药 5 00:00:19,965 --> 00:00:22,625 或许能够治好妈的溺睡症 6 00:00:23,545 --> 00:00:27,165 制造生命的神水需要三种素材 7 00:00:27,645 --> 00:00:29,505 虽然现在一个都还没拿到手 8 00:00:29,945 --> 00:00:31,925 但我很清楚它们会在哪里 9 00:00:33,005 --> 00:00:34,005 然而… 10 00:00:34,005 --> 00:00:37,585 以我现在的实力 进到那扇门内 无疑是自杀行为 11 00:00:38,265 --> 00:00:40,025 必须将等级升得更高才行… 12 00:00:41,585 --> 00:00:42,705 必须… 13 00:00:43,825 --> 00:00:45,345 变得更强才行 14 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 [不能忘记那] [Can’t remember to forget] 15 00:00:54,388 --> 00:00:55,973 [输掉赌注的小男孩] [Little boy who lost the bet] 16 00:00:56,390 --> 00:00:58,642 [现在我积累了击杀数] [Now I’m racking up the kills] 17 00:00:58,642 --> 00:01:00,143 [得付出代价了] [I got to pay the bills] 18 00:01:00,143 --> 00:01:00,727 [代价了] [The bills] 19 00:01:00,727 --> 00:01:01,395 [要感恩] [Be grateful] 20 00:01:01,395 --> 00:01:04,481 [你获得了一次重启的机会] [What you get is a way to hit reset] 21 00:01:04,940 --> 00:01:06,567 [给你的不仅仅是一条腿] [Give you more than just a leg] 22 00:01:06,567 --> 00:01:07,859 [而是摆脱现况] [Off the hook] 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,403 [我是神一般存在] [I’m god level] 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,405 [失败的感觉] [Failing feeling] 25 00:01:11,405 --> 00:01:12,990 [以前的日子都已逝去] [All those days are dead] 26 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 [没有限制 没有上限] [There’s no railing, ceiling] 27 00:01:17,244 --> 00:01:18,120 [来干掉他们] [Let’s get ‘em] 28 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 [所以 给予自己] [So givin’ yourself] 29 00:01:19,580 --> 00:01:20,914 [没错 给予自己] [Ya givin’ yourself] 30 00:01:20,914 --> 00:01:22,583 [最强的一击] [The best shot] 31 00:01:22,583 --> 00:01:23,792 [需要 给予自己] [Be givin’ yourself] 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,085 [没错 给予自己] [Ya givin’ yourself] 33 00:01:25,085 --> 00:01:26,503 [最强的一击] [The best shot] 34 00:01:26,503 --> 00:01:28,589 [若你没获得独自一人的机会?] [Don’t you gotta get solo?] 35 00:01:28,589 --> 00:01:30,132 [那你会得到什么?] [What you gonna get?] 36 00:01:30,132 --> 00:01:30,716 [发誓!] [Swear it!] 37 00:01:30,716 --> 00:01:33,010 [绝对别忘了独自一人] [Don’t you dare forget Solo] 38 00:01:33,010 --> 00:01:34,928 [没错 要给予它你最强的一击!] [Ya give it your best shot!] 39 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 [伸手抓住你的…] [Go reach out to get ya…] 40 00:01:36,722 --> 00:01:37,014 [必须] [Gotta] 41 00:01:37,014 --> 00:01:38,849 [伸手抓住你的…] [Go reach out to get ya…] 42 00:01:38,849 --> 00:01:39,182 [只要] [Just] 43 00:01:39,182 --> 00:01:41,059 [伸手抓住你的…] [Go reach out to get ya…] 44 00:01:41,059 --> 00:01:43,437 [快起来 伸手抓住它] [Get up, reach out for it] 45 00:01:43,437 --> 00:01:45,272 [伸手抓住你的…] [Go reach out to get ya…] 46 00:01:45,272 --> 00:01:45,564 [必须] [Gotta] 47 00:01:45,564 --> 00:01:47,357 [伸手抓住你的…] [Go reach out to get ya…] 48 00:01:47,357 --> 00:01:47,733 [只要] [Just] 49 00:01:47,733 --> 00:01:49,484 [伸手抓住你的…] [Go reach out to get ya…] 50 00:01:49,484 --> 00:01:52,529 [只是进去 出来 伸手抓住它] [Just get in, get out, get on to it] 51 00:01:54,197 --> 00:01:56,366 [游戏结束 但他们给了他所有的开挂码] [Game over but they gave him all the cheat codes] 52 00:01:56,366 --> 00:01:58,577 [小孩在下水道里 鼻子流着血] [Little kiddy in the gutter with the bloody nose] 53 00:01:58,577 --> 00:02:00,704 [登上了头条 但他根本不看那些] [On the cover but he doesn’t even read those] 54 00:02:00,704 --> 00:02:01,622 [头条新闻] [The headlines] 55 00:02:01,747 --> 00:02:02,831 [头条新闻] [The headlines] 56 00:02:02,831 --> 00:02:04,833 MediaLink 羚邦 中文译制 www.medialink.com.hk [他杀上头了 但他并不自高自大] [So jacked but he hasn’t got an ego] 57 00:02:04,833 --> 00:02:06,460 MediaLink 羚邦 中文译制 www.medialink.com.hk [他是当地人 他从零开始] [Local boy and he came up from a zero] 58 00:02:06,460 --> 00:02:07,085 [他是当地人 他从零开始] [Local boy and he came up from a zero] 59 00:02:07,085 --> 00:02:09,129 [每一场战斗 都能看到他变强] [Every battle we can watch him as the power grows] 60 00:02:09,129 --> 00:02:10,088 [逐渐地变强] [And grows] 61 00:02:10,088 --> 00:02:11,423 [来干掉他们] [Let’s get ‘em] 62 00:02:11,423 --> 00:02:15,991 《我独自升级》 Licensed by Aniplex Shanghai 63 00:02:16,905 --> 00:02:19,325 (Cafe Pene) 咦 大哥您同意了吗 64 00:02:19,725 --> 00:02:21,445 情况不一样了 65 00:02:21,445 --> 00:02:24,445 你提出的19次C级突击任务计划 66 00:02:24,445 --> 00:02:25,385 我加入 67 00:02:25,985 --> 00:02:27,065 太棒了 68 00:02:27,065 --> 00:02:28,625 但我有一个条件 69 00:02:29,145 --> 00:02:31,385 是 您尽管说 70 00:02:32,985 --> 00:02:34,205 就我跟你 71 00:02:34,205 --> 00:02:35,425 两个人去 72 00:02:37,945 --> 00:02:42,505 大哥您的意思是就我跟你两个人 去攻掠C级地下城吗 73 00:02:43,245 --> 00:02:44,505 就是这样 74 00:02:45,765 --> 00:02:47,065 但…但是 75 00:02:47,065 --> 00:02:48,705 要进入C级传送门 76 00:02:48,705 --> 00:02:51,485 至少需要8个人不是吗… 77 00:02:52,245 --> 00:02:54,305 找人来凑就行了 78 00:02:54,825 --> 00:02:57,445 可以用黄东石做过的那个方法 79 00:02:59,685 --> 00:03:01,265 可…可是 80 00:03:01,265 --> 00:03:02,705 这样会不会有危险 81 00:03:03,205 --> 00:03:04,925 这要看你怎么想 82 00:03:05,485 --> 00:03:07,925 要是顺利的话 就能在无人受伤的状况下 83 00:03:07,925 --> 00:03:10,065 完成这19次突击任务 84 00:03:10,765 --> 00:03:13,665 连续19次毫发无伤的攻击队 85 00:03:14,525 --> 00:03:18,445 这不是让你老爸 认同你的绝佳材料吗 86 00:03:19,105 --> 00:03:20,385 原来如脐… 87 00:03:24,545 --> 00:03:26,105 就这么做吧 大哥 88 00:03:26,385 --> 00:03:29,125 队员与传送门 就由我来安排 89 00:04:07,765 --> 00:04:08,885 出来吧 90 00:04:08,885 --> 00:04:10,185 找我有什么事 91 00:04:11,405 --> 00:04:12,705 真是令人吃惊 92 00:04:12,705 --> 00:04:15,165 不愧是S级猎人 93 00:04:15,745 --> 00:04:18,665 我一直找不到适当时机向您搭话 94 00:04:19,225 --> 00:04:20,865 抱歉在训练时打扰您 95 00:04:21,285 --> 00:04:24,195 (柳轸建设) 这是我的名片 96 00:04:33,265 --> 00:04:36,165 传送门出现至今已十余年 97 00:04:36,645 --> 00:04:39,485 世界出现了翻天覆地的变化 98 00:04:40,245 --> 00:04:44,665 如今基础建设 经济 媒体 甚至是政治 99 00:04:44,665 --> 00:04:47,825 各个方面都跟地下城脱离不了关系 100 00:04:48,905 --> 00:04:51,935 特别是与百姓息息相关的基础建设 101 00:04:52,425 --> 00:04:53,845 (电力公司预计调涨费率) 少了来自地下城的资源 102 00:04:53,845 --> 00:04:55,395 (电力公司预计调涨费率) 根本寸步难行 103 00:04:55,925 --> 00:05:01,145 而唯一能将如此贵重资源 带回这个世界的人 104 00:05:01,145 --> 00:05:02,905 就是猎人 105 00:05:03,345 --> 00:05:06,425 而管理着这些猎人的 106 00:05:06,845 --> 00:05:10,125 就是名为"猎人协会"的公家机关 107 00:05:12,345 --> 00:05:15,865 猎人协会会对觉醒的猎人 进行等级判定 108 00:05:15,865 --> 00:05:18,185 完成登录 并加以管理 109 00:05:18,845 --> 00:05:21,465 安排人手处里落单的传送门 110 00:05:21,465 --> 00:05:24,145 也肩负着传送门解除封印时的重担 111 00:05:24,865 --> 00:05:28,565 但协会终究只是个公家机关 112 00:05:28,965 --> 00:05:34,605 实际上掌握维持社会运作 大半资源的… 113 00:05:34,945 --> 00:05:38,505 是名为"公会" 这个以猎人行动为主轴的企业 114 00:05:39,045 --> 00:05:42,145 公会从地下城取得的资源中 115 00:05:42,145 --> 00:05:43,985 获取庞大利益 116 00:05:44,585 --> 00:05:47,925 其中又以"汉特斯公会 白虎公会" 117 00:05:47,925 --> 00:05:51,905 "死神公会 名声公会 骑士团公会" 118 00:05:51,905 --> 00:05:54,205 这国内五大公会为大宗 119 00:05:55,045 --> 00:05:58,365 也可说是这些公会 几乎独占了所有资源 120 00:05:59,765 --> 00:06:03,665 面对这个状况 我不能无动于衷 121 00:06:04,105 --> 00:06:07,245 更别说让这些 维持人民生命线的资源 122 00:06:07,625 --> 00:06:11,345 落在一些只会挥舞蛮力之人的手上 123 00:06:12,125 --> 00:06:15,165 应该要由支撑国家发展至今的我们 124 00:06:15,165 --> 00:06:17,605 负起责任来持有才对 125 00:06:19,205 --> 00:06:20,785 为了这个目的 126 00:06:20,785 --> 00:06:23,145 成立公会一事势在必行 127 00:06:24,185 --> 00:06:25,845 是… 128 00:06:28,325 --> 00:06:29,905 话虽如此 129 00:06:29,905 --> 00:06:33,905 挖角S级猎人 与哥哥共同经营公会 130 00:06:33,905 --> 00:06:35,365 要承担的风险太大了 131 00:06:35,705 --> 00:06:36,485 但是… 132 00:06:37,105 --> 00:06:38,445 现在的我… 133 00:06:53,605 --> 00:06:54,765 任务超过的次数已经不计算了吗 134 00:06:54,765 --> 00:06:56,685 (奖励已送达 是否进行查看) 任务超过的次数已经不计算了吗 135 00:06:57,645 --> 00:06:58,645 (完成隐藏任务 成为强者的准备) 也就是说 136 00:06:58,645 --> 00:06:59,355 (完成隐藏任务 成为强者的准备) 我拿不到之前的隐藏任务奖励 137 00:06:59,355 --> 00:06:59,975 我拿不到之前的隐藏任务奖励 138 00:06:59,975 --> 00:07:01,725 (奖励已送达 是否进行查看) 我拿不到之前的隐藏任务奖励 139 00:07:01,725 --> 00:07:02,025 我拿不到之前的隐藏任务奖励 140 00:07:02,025 --> 00:07:02,845 (受诅咒的随机宝箱) 我拿不到之前的隐藏任务奖励 141 00:07:02,845 --> 00:07:04,855 (受诅咒的随机宝箱) “受诅咒的随机宝箱”了吗 142 00:07:04,855 --> 00:07:05,505 “受诅咒的随机宝箱”了吗 143 00:07:06,345 --> 00:07:10,965 我还以为能再得到 跟"恶魔城的钥匙"同级的道具呢 144 00:07:11,345 --> 00:07:12,685 不对… 145 00:07:12,685 --> 00:07:14,745 就算是一般的随机宝箱 146 00:07:14,745 --> 00:07:19,505 也还是有可能像上次那样 开出限时地下城钥匙之类的东西… 147 00:07:24,965 --> 00:07:26,925 (宾果) 148 00:07:27,405 --> 00:07:29,185 也是啦… 149 00:07:32,585 --> 00:07:34,825 (状态栏) 等级升到这个阶段 150 00:07:34,825 --> 00:07:36,485 (状态栏) 仅仅加个3点能力值 151 00:07:36,485 --> 00:07:37,345 (状态栏) 已经不够看了 152 00:07:38,205 --> 00:07:40,945 虽然很想快点把等级升起来 153 00:07:40,945 --> 00:07:43,785 但如今只能等待 轸皓的C级地下城任务通知 154 00:07:44,895 --> 00:07:45,645 (巨型毒牙沙漠蜈蚣) 155 00:07:45,945 --> 00:07:47,085 对了 156 00:07:47,085 --> 00:07:48,265 惩罚区 157 00:07:48,265 --> 00:07:50,105 只要干掉那里的那些蜈蚣… 158 00:07:50,745 --> 00:07:51,785 不行 159 00:07:51,785 --> 00:07:54,405 现在或许能逃得比那时轻松 160 00:07:54,405 --> 00:07:55,705 但要打倒它的话… 161 00:07:56,165 --> 00:07:58,805 况且也不一定能得到经验值… 162 00:08:02,385 --> 00:08:03,995 (邀请您加入D级传送门队伍) D级传送门的任务召集 163 00:08:03,995 --> 00:08:04,465 D级传送门的任务召集 164 00:08:05,125 --> 00:08:08,205 是猎人协会的攻击队组队邀请 165 00:08:08,745 --> 00:08:11,685 也就是说无法独自战斗了… 166 00:08:12,285 --> 00:08:13,305 要拒绝吗 167 00:08:15,965 --> 00:08:17,725 算了 聊胜于无 168 00:08:22,385 --> 00:08:23,865 真是令人心急… 169 00:08:34,905 --> 00:08:37,305 我果然还是赢不过师父 170 00:08:39,025 --> 00:08:41,425 要赢我还没那么容易呢 171 00:08:41,945 --> 00:08:44,325 不过 我还是觉得很遗憾 172 00:08:44,325 --> 00:08:46,725 真的很想跟万全状态下的师父交手 173 00:08:46,725 --> 00:08:48,225 又提这个了 174 00:08:48,585 --> 00:08:51,135 明明都过好几个月了 175 00:08:51,135 --> 00:08:52,335 (邀请您加入D级传送门队伍) 176 00:08:54,205 --> 00:08:56,165 紧急召集吗 177 00:08:56,565 --> 00:08:59,805 下级猎人就是只有打杂的命 178 00:09:00,225 --> 00:09:03,185 师父 您真的没想过要引退吗 179 00:09:03,185 --> 00:09:04,485 引退? 180 00:09:09,165 --> 00:09:10,325 的确 181 00:09:10,325 --> 00:09:12,425 一个失去一条手臂的老头 182 00:09:12,425 --> 00:09:14,405 就算去了可能也只会碍手碍脚 183 00:09:14,405 --> 00:09:16,705 不是的 我不是这个意思… 184 00:09:16,705 --> 00:09:20,285 不过 失去一臂却保住了一命 185 00:09:20,285 --> 00:09:22,405 我这条老命已没几年好活 186 00:09:22,805 --> 00:09:26,225 至少在死前 希望能为这个世界再多做一些贡献 187 00:09:34,765 --> 00:09:36,425 下一个突击任务来了 188 00:09:37,805 --> 00:09:39,265 老公 189 00:09:39,965 --> 00:09:43,405 你也差不多 该放下猎人这个工作了吧 190 00:09:43,405 --> 00:09:45,345 又说这个吗 191 00:09:45,345 --> 00:09:47,105 因为实在太危险了 192 00:09:47,105 --> 00:09:49,585 上次的任务也出现了重大伤亡 193 00:09:49,585 --> 00:09:52,925 你虽然逃了出来 但不也差点赔上一条命吗 194 00:09:53,465 --> 00:09:55,365 嗯…是啊… 195 00:09:56,445 --> 00:09:58,245 爸爸 抱抱 196 00:09:58,245 --> 00:09:59,425 哦 197 00:10:00,405 --> 00:10:01,425 但是… 198 00:10:01,425 --> 00:10:03,425 明年恩知就要上幼稚园 199 00:10:03,425 --> 00:10:04,905 恩霞也要上初中了 200 00:10:04,905 --> 00:10:06,485 我们需要钱不是吗 201 00:10:06,485 --> 00:10:07,825 是这样说没错… 202 00:10:08,125 --> 00:10:09,565 没问题的 203 00:10:09,565 --> 00:10:13,925 协会也不会叫我们这种下级猎人 去处理太过危险的地下城 204 00:10:15,125 --> 00:10:17,545 上次只是个例外 205 00:10:18,005 --> 00:10:19,385 是啊 206 00:10:19,385 --> 00:10:21,645 抱歉 向你多嘴说这些话 207 00:10:21,645 --> 00:10:22,905 别在意 208 00:10:23,605 --> 00:10:24,925 你要小心哦 209 00:10:25,665 --> 00:10:26,805 好 210 00:10:26,805 --> 00:10:28,085 我爱你 211 00:10:28,085 --> 00:10:29,185 爸爸 212 00:10:29,185 --> 00:10:30,585 哦 怎么啦 213 00:10:30,905 --> 00:10:33,185 爸爸很厉害吗 214 00:10:33,185 --> 00:10:34,985 那当然啊 215 00:10:34,985 --> 00:10:38,225 爸爸可是连恐怖的怪物都能打倒呢 216 00:10:38,225 --> 00:10:39,665 好厉害 217 00:10:39,665 --> 00:10:42,165 爸爸果然最厉害了 218 00:10:43,505 --> 00:10:45,605 你居然摆我一道 219 00:10:48,325 --> 00:10:49,985 你是指什么事呢 220 00:10:50,385 --> 00:10:53,905 竟然把媒体访谈这种麻烦事推给我 221 00:10:53,905 --> 00:10:55,005 我从电视上看到了 222 00:10:55,005 --> 00:10:57,225 你表现得超好的 223 00:10:57,225 --> 00:10:59,725 那些发言简直是说到我心坎里去 224 00:10:59,725 --> 00:11:01,965 少跟我说这些空洞的感想 225 00:11:01,965 --> 00:11:05,705 更何况 那个工作本来是发给你的吧 226 00:11:05,705 --> 00:11:08,065 但是对于高会长所要求的 227 00:11:08,065 --> 00:11:14,425 "让民众看见强大猎人 对于工作的真挚与其诚实为人" 228 00:11:14,425 --> 00:11:17,625 我认为自己并不太适合这项任务 229 00:11:18,085 --> 00:11:20,265 你也知道自己不诚实啊 230 00:11:22,045 --> 00:11:23,125 算了 231 00:11:23,125 --> 00:11:25,105 好了 找我做什么 232 00:11:25,625 --> 00:11:29,825 你不可能是 为了听我抱怨才叫我来的吧 233 00:11:29,825 --> 00:11:35,085 因为发生了件 我认为必须要让你知道一下的事 234 00:11:35,685 --> 00:11:39,085 柳轸建设似乎有想成立公会的动作 235 00:11:39,085 --> 00:11:42,585 这我知道 他们似乎在台面下 做了不少小动作 236 00:11:42,585 --> 00:11:44,965 也听说他们在挖角我这边的人 237 00:11:45,325 --> 00:11:50,105 既然你已经知情 那看来是我多管闲事了 238 00:11:50,105 --> 00:11:53,445 你也早就明白我会得知这种事吧 239 00:11:53,445 --> 00:11:55,405 少在那边拐弯抹角 240 00:11:56,585 --> 00:11:58,045 我再问你一次 241 00:11:58,765 --> 00:12:00,265 找我做什么 242 00:12:03,865 --> 00:12:06,785 你最近都没打电话回来 243 00:12:06,785 --> 00:12:08,565 有好好地在生活吗 244 00:12:09,085 --> 00:12:09,765 嗯 245 00:12:09,765 --> 00:12:11,365 工作怎么样了 246 00:12:11,945 --> 00:12:12,845 嗯 247 00:12:13,165 --> 00:12:14,165 还行… 248 00:12:14,565 --> 00:12:17,245 你从以前就很胆小 249 00:12:17,245 --> 00:12:19,645 从事猎人这种工作 不会让你难受吗 250 00:12:20,125 --> 00:12:21,945 听说是B级对吧 251 00:12:21,945 --> 00:12:24,785 如果是别人 那可能会有一定的实力 252 00:12:24,785 --> 00:12:27,745 如果是你的话 会给别人添麻烦吧 253 00:12:28,265 --> 00:12:30,585 还是回来帮家里的忙吧 254 00:12:30,585 --> 00:12:31,805 你爸他也很担心你… 255 00:12:31,805 --> 00:12:33,985 不要擅自替我做决定好不好 256 00:12:34,625 --> 00:12:37,225 我自己的事 自己会做决定 不用你管 257 00:12:37,225 --> 00:12:39,025 等一下 你干嘛这样… 258 00:12:46,165 --> 00:12:47,985 给人添麻烦吗… 259 00:12:49,905 --> 00:12:51,065 但是… 260 00:12:54,525 --> 00:12:55,745 再试着… 261 00:12:56,225 --> 00:12:57,545 加油看看吧 262 00:13:09,935 --> 00:13:11,895 (邀请您加入D级传送门队伍) 263 00:13:29,545 --> 00:13:30,585 打扰了 264 00:13:32,645 --> 00:13:35,805 有什么事吗 车海印猎人 265 00:13:35,805 --> 00:13:40,565 不久前我在训练时 柳轸建设的人来挖角我 266 00:13:40,565 --> 00:13:41,925 向你报告一下 267 00:13:42,825 --> 00:13:43,985 这样啊 268 00:13:43,985 --> 00:13:47,085 他们似乎是要成立新的公会 269 00:13:47,085 --> 00:13:50,305 希望我过去担任公会长一职 270 00:13:51,205 --> 00:13:52,605 你来找我报告 271 00:13:52,605 --> 00:13:56,165 也就是说 我能当做你拒绝了他吗 272 00:13:56,165 --> 00:13:56,965 是的 273 00:13:56,965 --> 00:13:58,765 我当场就回绝了 274 00:13:59,405 --> 00:14:00,825 我放心了 275 00:14:00,825 --> 00:14:02,305 非常谢谢你 276 00:14:02,305 --> 00:14:03,365 不会 277 00:14:03,365 --> 00:14:04,865 话说回来 278 00:14:04,865 --> 00:14:08,565 在过来这里的路上 我见到了白社长 279 00:14:08,905 --> 00:14:10,785 他是来找你谈什么呢 280 00:14:19,785 --> 00:14:23,665 关于济州岛的事 你有什么想法 281 00:14:24,405 --> 00:14:26,045 济州岛? 282 00:14:26,045 --> 00:14:27,765 你这样问是什么意思 283 00:14:28,225 --> 00:14:32,365 在第三次突击任务后 那座岛就被下令禁止进入 284 00:14:32,765 --> 00:14:35,705 现在只有从沿岸进行定期侦查 285 00:14:36,085 --> 00:14:39,825 以及让大众知道 每年会在那里举办一次慰灵仪式 286 00:14:40,325 --> 00:14:42,165 人们都将那座岛 287 00:14:42,165 --> 00:14:44,605 随着恐惧一起遗忘掉了 288 00:14:45,225 --> 00:14:47,525 但这也是没办法的事不是吗 289 00:14:47,905 --> 00:14:48,965 但是… 290 00:14:48,965 --> 00:14:52,645 无论是传送门成为日常的一部分 291 00:14:52,645 --> 00:14:55,665 又或者是我被人高捧成 "人类最终兵器" 292 00:14:55,665 --> 00:14:59,825 我都不会忘记那座岛 以及在岛上发生过的事 293 00:15:00,585 --> 00:15:02,645 我在不远的将来 294 00:15:02,645 --> 00:15:05,245 一定会再度做足准备 攻掠那座岛 295 00:15:05,685 --> 00:15:06,785 为此 296 00:15:06,785 --> 00:15:09,625 我们现在不能决裂 297 00:15:10,065 --> 00:15:12,745 我们必须齐心协力 增加同伴 298 00:15:12,745 --> 00:15:15,245 并且带动舆论风向 299 00:15:15,585 --> 00:15:18,425 那些采访与培育新人 都是为了这个吗 300 00:15:26,165 --> 00:15:28,265 你不也是一样吗 301 00:15:29,285 --> 00:15:31,765 有东西遗忘在那座岛上… 302 00:15:39,045 --> 00:15:40,265 恩硕… 303 00:15:41,105 --> 00:15:42,085 炳久… 304 00:15:46,805 --> 00:15:48,345 拜托你 305 00:15:48,345 --> 00:15:49,605 帮我… 306 00:15:51,465 --> 00:15:52,985 杀了那些家伙 307 00:15:55,785 --> 00:15:56,985 我出门了 308 00:15:57,365 --> 00:15:59,425 今天假日你还要去工作哦 309 00:16:00,725 --> 00:16:02,505 你最近很常这样呢 310 00:16:03,805 --> 00:16:04,985 是啊 311 00:16:04,985 --> 00:16:09,585 明明之前每次进传送门 都会弄得满身伤回来休息的 312 00:16:09,885 --> 00:16:11,625 这是锻炼的成果吗 313 00:16:11,625 --> 00:16:12,845 可能哦 314 00:16:13,185 --> 00:16:16,365 总之 我现在能稳定地赚钱了 315 00:16:16,365 --> 00:16:17,765 这不是好事吗 316 00:16:17,765 --> 00:16:19,465 是没错啦… 317 00:16:19,905 --> 00:16:21,005 咦 哥 318 00:16:21,005 --> 00:16:22,365 你不用带行李吗 319 00:16:22,365 --> 00:16:23,805 不用了 320 00:16:23,805 --> 00:16:24,605 那我出门了 321 00:16:24,605 --> 00:16:25,985 咦 等一下… 322 00:16:29,225 --> 00:16:31,605 又不是去便利商店买东西… 323 00:16:35,265 --> 00:16:38,525 并非觉醒成物理型猎人的我 所使出的剑术 324 00:16:38,525 --> 00:16:40,505 无法对魔兽造成伤害 325 00:16:41,225 --> 00:16:45,445 练了几十年的剑术 在地下城里居然派不上一点用场 326 00:16:45,785 --> 00:16:50,405 身为剑士的我觉醒为法师型猎人 也是命运使然 327 00:16:50,845 --> 00:16:53,245 其中会是有什么原由吗 328 00:16:56,905 --> 00:16:58,105 你是… 329 00:16:58,445 --> 00:16:59,685 宋大叔… 330 00:17:00,125 --> 00:17:01,605 我还在想是不是认错人了 331 00:17:01,605 --> 00:17:03,105 你不是阿成吗 332 00:17:03,525 --> 00:17:04,865 好久不见了 333 00:17:05,165 --> 00:17:07,305 想不到居然能在这里再见到你 334 00:17:07,705 --> 00:17:09,285 话说回来 335 00:17:09,285 --> 00:17:12,025 那个稚气未脱的少年跑去哪里了 336 00:17:12,025 --> 00:17:14,925 才短短几个月 居然就变了这么多 337 00:17:15,885 --> 00:17:17,425 而且… 338 00:17:17,425 --> 00:17:19,665 你那条被砍断的腿怎么没事 339 00:17:19,925 --> 00:17:24,005 那个…我在医院醒来的时候 就已经恢复原状了 340 00:17:24,005 --> 00:17:25,485 这样啊 341 00:17:25,485 --> 00:17:30,005 可能是当时来救助的猎人中 有上级的治疗师在吧 342 00:17:31,025 --> 00:17:32,325 不管怎么说 343 00:17:32,325 --> 00:17:35,425 看到前途无量的年轻人 能这样复元实在是太好了 344 00:17:35,425 --> 00:17:36,785 谢谢你 345 00:17:37,325 --> 00:17:38,865 但是 宋大叔你… 346 00:17:39,305 --> 00:17:40,865 我嘛… 347 00:17:40,865 --> 00:17:43,585 似乎在受伤后拖了太久 348 00:17:43,965 --> 00:17:45,365 但是无妨 349 00:17:45,745 --> 00:17:47,165 更重要的是 350 00:17:47,165 --> 00:17:49,905 从协会人员那里听说你没事 351 00:17:49,905 --> 00:17:51,985 以及能再这样和你相见 我觉得很高兴 352 00:17:51,985 --> 00:17:54,045 宋大叔你怎么会来这里 353 00:17:54,585 --> 00:17:56,285 是被协会找来的 354 00:17:56,285 --> 00:17:57,605 听说是D级任务 355 00:17:57,605 --> 00:17:59,005 宋大叔你也要参加吗 356 00:18:12,885 --> 00:18:14,465 居然有这种事 357 00:18:15,325 --> 00:18:17,565 这不是那天的任务组合吗 358 00:18:20,225 --> 00:18:21,405 振宇… 359 00:18:21,945 --> 00:18:23,085 珠熙 360 00:18:24,325 --> 00:18:25,405 还有… 361 00:18:25,705 --> 00:18:27,445 金大叔和姜先生 362 00:18:29,025 --> 00:18:30,205 这也没办法 363 00:18:30,745 --> 00:18:35,245 谁叫那一天我们丢下阿成 逃离了那个地方 364 00:18:35,765 --> 00:18:38,365 老金甚至对我举剑相向 365 00:18:38,365 --> 00:18:41,065 想必他应该也没脸见我们吧 366 00:18:41,485 --> 00:18:42,665 但是… 367 00:18:42,665 --> 00:18:46,425 在那场惨剧里幸存的5人 再度这样齐聚一堂 368 00:18:46,425 --> 00:18:47,365 那么… 369 00:18:47,845 --> 00:18:49,085 振宇… 370 00:18:49,085 --> 00:18:50,905 是你对吧 371 00:18:50,905 --> 00:18:52,705 你变了好多… 372 00:18:53,125 --> 00:18:54,225 是啊 373 00:18:54,225 --> 00:18:55,365 好久不见了 374 00:18:55,365 --> 00:18:57,205 身高也长高了不少 375 00:18:57,205 --> 00:18:58,365 你的脚也是… 376 00:18:58,685 --> 00:19:01,025 果然我去探病的时候你就已经… 377 00:19:01,025 --> 00:19:02,425 咦 探病 378 00:19:07,665 --> 00:19:09,325 哎呦 379 00:19:09,325 --> 00:19:12,265 这里也有漂亮小姐呢 380 00:19:14,385 --> 00:19:15,685 怎么啦 381 00:19:15,685 --> 00:19:18,265 你是跟那位小哥搞上了吗 382 00:19:18,785 --> 00:19:20,185 也过来跟我们玩玩嘛 383 00:19:20,185 --> 00:19:21,485 给我闭嘴 384 00:19:24,345 --> 00:19:25,985 你们可不是来远足的 385 00:19:29,165 --> 00:19:32,765 现在要跟一般猎人的各位 进行说明 386 00:19:32,765 --> 00:19:33,865 请过来这边 387 00:19:34,685 --> 00:19:36,125 这是怎么回事… 388 00:19:36,125 --> 00:19:40,305 他们是今天要与各位一起出任务的 "替代服刑者" 389 00:19:40,305 --> 00:19:42,085 替代服刑者 390 00:19:42,085 --> 00:19:44,645 你是要我们跟犯罪一起出任务吗 391 00:19:44,645 --> 00:19:46,485 他们虽然是有罪在身的猎人 392 00:19:46,485 --> 00:19:50,165 但都是些想减轻刑罚的犯人 所以不会做出危险行为 393 00:19:50,165 --> 00:19:53,265 现在这地区的猎人不够 人手不足 394 00:19:53,265 --> 00:19:54,565 还请各位谅解 395 00:19:55,065 --> 00:19:56,705 怎么会这样… 396 00:19:57,325 --> 00:20:01,345 这次猎人协会监察科的姜泰植 也会与各位同行 397 00:20:01,345 --> 00:20:02,945 他是B级猎人 398 00:20:02,945 --> 00:20:04,165 就算发生危险情况 399 00:20:04,165 --> 00:20:08,465 要他对付3个C级强度的服刑者 也完全不是问题 400 00:20:08,465 --> 00:20:10,125 所以请各位放心 401 00:20:10,585 --> 00:20:11,945 感觉不太对劲 402 00:20:12,385 --> 00:20:14,405 珠熙你这次就先别参加了吧 403 00:20:14,765 --> 00:20:15,945 那你呢 404 00:20:16,765 --> 00:20:18,085 我要进去 405 00:20:21,365 --> 00:20:23,265 那我也要去 406 00:20:25,025 --> 00:20:26,065 我明白了 407 00:20:27,145 --> 00:20:31,085 哎呀 自由的滋味真棒 408 00:20:31,085 --> 00:20:32,985 我们又不是奴隶 409 00:20:32,985 --> 00:20:34,785 有需要这样对待我们吗 410 00:20:34,785 --> 00:20:35,985 闭嘴 411 00:20:35,985 --> 00:20:37,925 你们是囚犯 412 00:20:37,925 --> 00:20:41,345 要是敢轻举妄动 知道自己会有什么下场吧 413 00:20:44,725 --> 00:20:48,605 我是猎人协会监察科的姜泰植 414 00:20:49,865 --> 00:20:52,765 我会负起责任监视他们 415 00:20:52,765 --> 00:20:54,185 还请各位放心 416 00:20:54,945 --> 00:20:58,025 请问谁要担任本次突击任务的领队 417 00:20:59,025 --> 00:21:02,645 阿成 可以让我来当吗 418 00:21:02,645 --> 00:21:04,065 是 当然好 419 00:21:05,865 --> 00:21:06,765 谢谢你 420 00:21:06,765 --> 00:21:07,945 愿意再次给我机会 421 00:21:07,945 --> 00:21:09,785 宋…宋大叔 422 00:21:09,785 --> 00:21:10,885 那一天… 423 00:21:10,885 --> 00:21:13,145 因为我的错 让7个人白白送命 424 00:21:13,565 --> 00:21:16,725 没能保护众人的我责无旁贷 425 00:21:16,725 --> 00:21:17,665 但是 426 00:21:17,665 --> 00:21:19,965 多亏有你 才让另外6个人活了下来 427 00:21:20,365 --> 00:21:23,025 请让我代替除了你之外的5人 向你道谢 428 00:21:23,645 --> 00:21:25,525 我打从心底感谢你 429 00:21:26,445 --> 00:21:27,605 宋大叔 430 00:21:27,605 --> 00:21:29,165 请抬起头来 431 00:21:31,445 --> 00:21:34,765 老金你也没意见吧 由我来当队长 432 00:21:37,285 --> 00:21:38,965 随便你 433 00:21:45,485 --> 00:21:47,305 事情就是这样 434 00:21:47,305 --> 00:21:49,965 在地下城里由我领队 435 00:21:49,965 --> 00:21:51,345 明白了 436 00:21:51,345 --> 00:21:52,845 那么我们出发吧 437 00:22:00,565 --> 00:22:02,525 那么 我们上吧 438 00:22:03,705 --> 00:22:05,005 进入地下城 439 00:22:11,538 --> 00:22:18,462 [被持续嘲笑的封闭感 是习惯了的失败者的隐蔽吗] [微笑われ続ける密閉感 慣れすぎた敗者の隠蔽か] 440 00:22:18,462 --> 00:22:25,427 [只差一点 便拥抱生死 我是最低级的革命者] [あと少し 纏う生死 私は最低の革命児] 441 00:22:25,427 --> 00:22:32,351 [告诉我 还缺少什么 是需要的细胞不足吗] [教えて 何が足りないか 備わる細胞が足りないか] 442 00:22:32,351 --> 00:22:39,275 [试着捕捉那个连镜子都无法映照的自我] [鏡にも映せない自分を狩り獲ってみる] 443 00:22:39,275 --> 00:22:42,903 [request request 真正的声音] [request request 本当の声よ] 444 00:22:42,903 --> 00:22:46,407 [request request 坚定的内心] [request request 強き心よ] 445 00:22:46,407 --> 00:22:50,494 [唤醒那个 跳入 异次元 异我] [呼び醒ませる 飛び込める 異次元 異自分] 446 00:22:50,494 --> 00:22:56,583 [镜子啊 镜子 你是真理吗?] [鏡よ 鏡よ お前は真実か?] 447 00:22:57,376 --> 00:23:03,632 [我啊 我 抓住这份觉醒吧] [私よ 私よ 掴め覚醒を] 448 00:23:03,632 --> 00:23:10,848 [用弱点填满这绝望的深渊] [絶望の淵を彩る弱さを塗りつぶして] 449 00:23:10,848 --> 00:23:17,646 [比较一下 哪个水平?在无法逃脱的迷宫里] [見比べる どんなレベル? 抜け出せないダンジョンで] 450 00:23:17,646 --> 00:23:24,695 [我摧毁了自己 抓住的是什么] [私が私を壊して 掴み獲ったものは] 451 00:23:24,695 --> 00:23:28,240 MediaLink 羚邦 中文译制 www.medialink.com.hk Licensed by Aniplex Shanghai [无尽的question 无尽的quest = 下一个层次的request] [終わりなきquestion 果てなきquest = Next level request] 452 00:23:28,240 --> 00:23:30,284 [无尽的question 无尽的quest = 下一个层次的request] [終わりなきquestion 果てなきquest = Next level request] 453 00:23:30,284 --> 00:23:33,287 [还不够] [まだ足りない] 454 00:23:37,645 --> 00:23:40,015 (09 你还藏了一手) 33489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.