All language subtitles for ŃÇÉ1ŠťłŃÇĹńŻÉńŻÉŠťĘńŞÄŠľçÚŞčň░Ćňôö 09.zh-hans
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,430 --> 00:00:16,300
只要拿这个给狱卒看
2
00:00:16,300 --> 00:00:18,050
就能跟马克先生会面了
3
00:00:19,140 --> 00:00:19,970
法兰奇先生
4
00:00:20,430 --> 00:00:21,600
是
5
00:00:22,520 --> 00:00:23,980
可以请你带点食物进去
6
00:00:24,270 --> 00:00:26,600
给马克先生提振一下精神吗
7
00:00:38,530 --> 00:00:39,830
法兰奇先生
8
00:00:40,410 --> 00:00:42,160
你身体状况还好吗
9
00:00:42,540 --> 00:00:45,040
托你的福, 还算可以
10
00:00:47,170 --> 00:00:48,880
请收下这个
11
00:00:51,550 --> 00:00:53,630
真的很感谢你
12
00:01:07,730 --> 00:01:10,690
我会小心不让美食被偷走的
13
00:01:12,070 --> 00:01:13,530
马克先生…
14
00:01:18,745 --> 00:01:20,705
[无论发生任何事都没关系]
[No matter what happens, It’s OK]
15
00:01:20,705 --> 00:01:22,124
[因为我们是最棒的]
[Because we are the best]
16
00:01:22,124 --> 00:01:23,250
[我们是最棒的!!]
[We are the best!!]
17
00:01:24,167 --> 00:01:26,253
[任何人都无法阻挡我们]
[Nobody can ever stop us]
18
00:01:26,253 --> 00:01:27,671
[因为我们是最棒的!!]
[Because we are the best!!]
19
00:01:27,671 --> 00:01:29,089
[现在就抓住天空]
[Now, touch the sky]
20
00:01:29,089 --> 00:01:30,298
[于高耸矗立的大楼群中]
[ビルディング伸びる]
21
00:01:30,298 --> 00:01:33,427
[仰望狭窄的天空 我闭上双眼]
[狭い空見上げ Close my eyes]
22
00:01:34,219 --> 00:01:37,013
[下一瞬间 一片辽阔的世界迎来]
[The next moment 広がる世界]
23
00:01:37,013 --> 00:01:39,933
[只要踏出一步 就能获得全新体验]
[踏み出せば I’ll have a new experience]
24
00:01:40,100 --> 00:01:41,601
[我们不断往返]
[We go back and forth]
25
00:01:41,601 --> 00:01:43,019
[但我们就是我们]
[But we are who we are]
26
00:01:43,019 --> 00:01:45,814
[不要迷惘地 向前迈进!!]
[見失わず 前へ Go on!!]
27
00:01:45,814 --> 00:01:47,190
[相信你能翱翔天际]
[Count on you, flyin’ up]
28
00:01:47,190 --> 00:01:51,486
[无论身在何处 我们都能掌握一切]
[Anywhere, we can handle everything so well]
29
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
[始终保持冷静地管理]
[常に冷静に Manage]
30
00:01:52,904 --> 00:01:54,573
[从平凡的牢笼中飞出]
[平凡な檻からFly away]
31
00:01:54,573 --> 00:01:55,866
[好比做生意一样]
[Just like a business]
32
00:01:55,866 --> 00:01:57,075
[看透这个世界 进行谈判]
[世界を見極め Negotiate]
33
00:01:57,075 --> 00:01:59,953
[人生就是不断地学习]
[To live is continuously to learn]
34
00:01:59,953 --> 00:02:03,540
[直至死亡 永无止境]
[Until I die, no end in sight]
35
00:02:03,540 --> 00:02:05,250
[我相信我们的羁绊]
[I believe in our bond]
36
00:02:05,250 --> 00:02:08,128
[紧紧相系着 明确的小径]
[繋がってる 確かなパス]
37
00:02:08,128 --> 00:02:10,881
[你的力量仍在我体内流动]
[Your power still flows into me]
38
00:02:10,881 --> 00:02:14,718
[感受得到 最重要的东西就在肩上]
[感じてる 大切なものをこの肩に]
39
00:02:14,718 --> 00:02:16,386
[与你一起翱翔]
[きみとならFly]
40
00:02:16,386 --> 00:02:20,682
[我决定如同你一样成为星之贤者]
[I decided to become a sage of the stars, oh like you]
41
00:02:20,682 --> 00:02:23,560
[Oh oh (向前推进!! 向前推进!!)]
[Oh oh (Push forward!! Pu- Push forward!!)]
42
00:02:23,560 --> 00:02:26,605
[Oh oh (飞向更高!! 飞向更高!!)]
[Oh oh (Flyin’ high!! Fl- Flyin’ high!!)]
43
00:02:26,813 --> 00:02:29,649
[永不停止的两段时间轴]
[止まる事ない二つのタイムライン]
44
00:02:29,649 --> 00:02:32,319
[不断改变 来吧两人一起 此时此刻!!]
[変えていく さあ二人でRight now!!]
45
00:02:32,319 --> 00:02:33,820
[我能为你做什么?]
[What can I do for you?]
46
00:02:33,820 --> 00:02:35,071
[我能与你做什么?]
[What can I do with you?]
47
00:02:35,071 --> 00:02:36,198
[继续! 前行!!]
[Go on! Go on!!]
48
00:02:36,198 --> 00:02:40,952
[即使到天涯海角也要与你一起翱翔]
[何処までもきみとFly]
49
00:02:45,620 --> 00:02:49,540
(第9话 "处刑与交涉")
50
00:02:53,040 --> 00:02:55,460
对不起, 父亲大人
51
00:03:00,260 --> 00:03:01,630
你平安无事就好
52
00:03:05,850 --> 00:03:08,470
佐佐木先生, 给你添麻烦了
53
00:03:08,770 --> 00:03:10,190
真的很抱歉
54
00:03:10,440 --> 00:03:13,020
别这么说
55
00:03:13,400 --> 00:03:15,730
没错, 尤利乌斯
56
00:03:15,730 --> 00:03:17,860
这次是吾等的疏失
57
00:03:18,110 --> 00:03:21,150
话说回来, 马克先生的事情…
58
00:03:21,150 --> 00:03:23,160
有什么进展吗
59
00:03:24,780 --> 00:03:28,579
我是有去拜会过迪特里希伯爵几次…
60
00:03:29,160 --> 00:03:30,460
这样啊
61
00:03:34,880 --> 00:03:36,040
打扰了
62
00:03:36,040 --> 00:03:38,550
老爷, 有客人来访
63
00:03:38,800 --> 00:03:39,710
客人?
64
00:03:52,060 --> 00:03:53,270
你在做什么啊
65
00:03:55,770 --> 00:03:57,360
我什么都没做啊
66
00:03:59,360 --> 00:04:00,190
是吗, 算了
67
00:04:00,820 --> 00:04:01,990
艾莎啊
68
00:04:02,280 --> 00:04:03,910
你可不要又搞失踪
69
00:04:03,910 --> 00:04:06,280
让父亲跟哥哥担心哦
70
00:04:07,200 --> 00:04:08,830
我知道啦
71
00:04:09,200 --> 00:04:10,370
那就好
72
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
哎呀, 突然前来叨扰真是抱歉
73
00:04:20,420 --> 00:04:23,170
哈曼啊, 你今天为何事而来
74
00:04:23,420 --> 00:04:28,930
其实是关于我们商会的马克
75
00:04:30,470 --> 00:04:33,390
他给各位添了不少麻烦
76
00:04:33,390 --> 00:04:37,480
我作为商会代表在此致上深切歉意
77
00:04:37,690 --> 00:04:39,020
这没什么
78
00:04:39,270 --> 00:04:41,650
我会想办法把马克带回来
79
00:04:41,650 --> 00:04:43,440
非常感谢您
80
00:04:43,990 --> 00:04:45,110
但是…
81
00:04:46,820 --> 00:04:48,070
怎么了吗
82
00:04:48,620 --> 00:04:49,240
是…
83
00:04:49,740 --> 00:04:50,620
其实方才
84
00:04:50,620 --> 00:04:54,330
迪特里希伯爵下达了对马克的处分
85
00:04:54,330 --> 00:04:57,830
预计将在一两天内行刑
86
00:04:59,170 --> 00:05:02,460
马克长年以来在我哈曼商会多有贡献
87
00:05:02,460 --> 00:05:04,050
就如同我的家人一样
88
00:05:04,510 --> 00:05:06,930
对我来说, 着实遗憾
89
00:05:06,930 --> 00:05:09,220
我绝不允许对他行刑
90
00:05:09,680 --> 00:05:15,230
不, 总不能再劳烦穆勒伯爵了
91
00:05:15,230 --> 00:05:18,600
而且也要顾虑到迪特里希伯爵
92
00:05:19,900 --> 00:05:23,480
非常感谢各位至今的一番好意
93
00:05:23,650 --> 00:05:29,200
但在这之后敬请平静地看着他赎罪
94
00:05:38,670 --> 00:05:41,040
真是一出无聊的猴戏
95
00:05:41,040 --> 00:05:44,670
但马克先生将被处刑也是事实
96
00:05:44,670 --> 00:05:45,720
得赶紧展开行动
97
00:05:47,510 --> 00:05:51,720
我接下来要去见迪特里希伯爵
98
00:05:52,060 --> 00:05:53,390
你有什么计划吗
99
00:05:53,770 --> 00:05:57,440
我打算拿大笔赔偿金去争取缓刑
100
00:05:57,440 --> 00:05:59,600
总比什么都不做还好吧
101
00:06:01,810 --> 00:06:04,780
迪特里希伯爵跟哈曼先生之间的关系
102
00:06:04,780 --> 00:06:06,610
大致上可以猜想得到
103
00:06:07,240 --> 00:06:09,110
这应该跟商会本店迁移至首都的计划
104
00:06:09,110 --> 00:06:10,530
不无关系吧
105
00:06:11,660 --> 00:06:13,700
那个, 穆勒伯爵
106
00:06:15,120 --> 00:06:17,160
迪特里希伯爵是之前
107
00:06:17,160 --> 00:06:20,250
曾企图夺取这个家的人对吧
108
00:06:20,500 --> 00:06:22,960
他是一位怎样的人物呢
109
00:06:24,630 --> 00:06:25,670
这个嘛
110
00:06:26,550 --> 00:06:28,550
他是个优秀的政治家
111
00:06:28,840 --> 00:06:33,300
但正因如此, 同时也是个冷酷的人物
112
00:06:34,720 --> 00:06:36,470
以内政手腕来说
113
00:06:36,770 --> 00:06:38,390
他的能力在王国内是屈指可数的吧
114
00:06:38,730 --> 00:06:41,770
然而他会为了达成目的不择手段
115
00:06:42,560 --> 00:06:43,860
无论好坏
116
00:06:44,150 --> 00:06:46,320
总之他是个善于操弄事物的男人
117
00:06:46,980 --> 00:06:49,780
嗯嗯, 世上就是有这种人
118
00:06:50,360 --> 00:06:52,870
想必跟我们课长是同样类型的
119
00:06:53,490 --> 00:06:54,409
不好意思
120
00:06:54,409 --> 00:06:58,200
难道他从以前就一直在做这种事吗
121
00:06:58,620 --> 00:07:00,960
穆勒家跟迪特里希家好几代以来
122
00:07:00,960 --> 00:07:02,540
都是对立关系
123
00:07:02,960 --> 00:07:06,550
过去也曾为了争夺领土而引发战火
124
00:07:07,460 --> 00:07:08,920
这次的事情恐怕也是
125
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
想借由拢络哈曼商会
126
00:07:11,510 --> 00:07:14,350
以夺取我们家的利益吧
127
00:07:14,850 --> 00:07:18,980
贵族间的争执果然都是像这样呢
128
00:07:23,310 --> 00:07:24,150
请问
129
00:07:24,730 --> 00:07:28,820
我这次也能与您一同前往交涉吗
130
00:07:35,450 --> 00:07:37,870
你去见他是有什么盘算吗
131
00:07:39,330 --> 00:07:43,420
总是要先实际见过面
132
00:07:43,420 --> 00:07:46,000
才能判断对方的人格之类的嘛
133
00:07:46,500 --> 00:07:48,380
吾之前就这样觉得了
134
00:07:48,380 --> 00:07:52,470
你还真喜欢这种迂回的做法呢
135
00:07:52,840 --> 00:07:53,930
我不像小哔一样
136
00:07:53,930 --> 00:07:57,010
厉害到凡事都能俐落地解决
137
00:07:57,430 --> 00:07:59,770
而且判断力也没有特别好啊
138
00:08:00,600 --> 00:08:03,020
话说, 你那袋东西是什么
139
00:08:03,310 --> 00:08:04,310
这个吗
140
00:08:04,940 --> 00:08:07,230
这只是一点伴手礼啦
141
00:08:36,260 --> 00:08:37,010
进来
142
00:08:38,600 --> 00:08:39,510
打扰了
143
00:08:39,890 --> 00:08:42,179
老爷, 有客人前来拜会
144
00:08:42,520 --> 00:08:43,520
客人?
145
00:08:52,360 --> 00:08:55,490
不管你来几次都没用, 穆勒伯爵
146
00:08:56,030 --> 00:08:59,160
你应该是听说那个人将被处刑才跑来
147
00:08:59,160 --> 00:09:00,950
但这件事已经拍板定案
148
00:09:01,580 --> 00:09:03,830
事到如今不可能推翻
149
00:09:04,370 --> 00:09:06,920
这个人就是迪特里希伯爵啊
150
00:09:07,670 --> 00:09:09,460
这种高压的态度
151
00:09:09,880 --> 00:09:13,260
让我回想起以前讨厌的部长级客户
152
00:09:14,260 --> 00:09:14,970
嗯?
153
00:09:17,510 --> 00:09:19,930
你该不会是…
154
00:09:19,930 --> 00:09:20,680
是
155
00:09:21,220 --> 00:09:24,560
初次见面, 迪特里希伯爵
156
00:09:25,020 --> 00:09:27,730
我是商人佐佐木
157
00:09:28,690 --> 00:09:29,650
果不其然
158
00:09:30,020 --> 00:09:33,030
你就是协助亚德尼斯殿下回国的人啊
159
00:09:33,570 --> 00:09:34,990
辛苦了
160
00:09:37,780 --> 00:09:38,740
不敢当
161
00:09:40,780 --> 00:09:44,290
这是我经手贩售的商品
162
00:09:44,540 --> 00:09:47,870
当作是见面的招呼, 希望您能收下
163
00:09:54,590 --> 00:09:56,090
这是什么
164
00:09:56,510 --> 00:09:58,590
这叫对讲机
165
00:09:58,590 --> 00:10:01,260
是能与身在远方的人通讯的道具
166
00:10:01,890 --> 00:10:04,720
竟然吗, 这还真是有趣
167
00:10:04,720 --> 00:10:06,560
感谢赞美
168
00:10:08,190 --> 00:10:10,400
我有听说你经手的商品
169
00:10:10,400 --> 00:10:13,400
全都是高品质或奇特的东西
170
00:10:13,400 --> 00:10:14,860
这是我的荣幸
171
00:10:15,400 --> 00:10:17,990
好像还有可以看到远方景色的道具
172
00:10:18,240 --> 00:10:21,700
以及利用异国文字的计算机之类
173
00:10:21,990 --> 00:10:22,870
是的
174
00:10:23,830 --> 00:10:25,870
我还听说要使用这些道具
175
00:10:25,870 --> 00:10:29,080
得消耗一种奇妙的金属是吧
176
00:10:29,420 --> 00:10:34,550
是的, 这些商品我都有批给哈曼商会
177
00:10:36,800 --> 00:10:39,090
你也有跟这个人做生意吗
178
00:10:39,930 --> 00:10:43,600
没错, 偶尔会请他提供协助
179
00:10:43,930 --> 00:10:45,060
这样啊
180
00:10:46,270 --> 00:10:49,810
你也是来替那个罪人请命的吗
181
00:10:50,100 --> 00:10:52,650
自从我在这个国家做生意以来
182
00:10:52,650 --> 00:10:55,360
在各方面都受到马克先生的诸多关照
183
00:10:55,730 --> 00:10:56,530
是吗
184
00:11:01,700 --> 00:11:03,120
那就这样吧
185
00:11:03,410 --> 00:11:06,200
今后你就将批给那个人的商品
186
00:11:06,200 --> 00:11:07,580
全都批给我
187
00:11:08,410 --> 00:11:10,830
如此一来我就释放那个商人
188
00:11:13,420 --> 00:11:14,670
迪特里希伯爵
189
00:11:14,880 --> 00:11:18,210
佐佐木先生不过是
马克先生的其中一位合作客户
190
00:11:18,760 --> 00:11:20,550
不该让他负起这样的责任…
191
00:11:21,220 --> 00:11:22,890
不行就算了
192
00:11:23,510 --> 00:11:26,850
反正我也只是按照计划行刑而已
193
00:11:28,350 --> 00:11:32,560
不好意思, 可以给我一点时间考虑吗
194
00:11:32,560 --> 00:11:33,690
佐佐木先生
195
00:11:36,730 --> 00:11:37,650
好吧
196
00:11:37,980 --> 00:11:41,200
在处刑之前, 就给你一个月的时间
197
00:11:41,650 --> 00:11:45,240
我期待你做出明智的选择哦
198
00:11:49,660 --> 00:11:52,370
抱歉, 把你卷进这件事情
199
00:11:52,620 --> 00:11:56,460
不, 我才该为自作主张的事向您道歉
200
00:11:57,090 --> 00:11:58,630
但再这样下去
201
00:11:59,000 --> 00:12:00,670
你的生意不就…
202
00:12:00,670 --> 00:12:02,800
马克先生的性命无可取代
203
00:12:03,630 --> 00:12:05,180
老板
204
00:12:07,720 --> 00:12:08,930
啊, 法兰奇先生
205
00:12:09,140 --> 00:12:12,520
老板, 马克先生要被处刑是真的吗
206
00:12:12,520 --> 00:12:14,520
咦? 你从哪听说这件事的
207
00:12:14,900 --> 00:12:17,020
是守卫跟我说的
208
00:12:17,230 --> 00:12:19,020
难道就没什么办法了吗
209
00:12:24,740 --> 00:12:25,820
穆勒伯爵
210
00:12:26,120 --> 00:12:29,490
可以请您等我两三个星期吗
211
00:12:29,870 --> 00:12:32,910
是没关系, 难道你有什么好主意吗
212
00:12:33,250 --> 00:12:36,210
不, 称不上是好主意
213
00:12:37,000 --> 00:12:40,670
但只要是能做到的事我都想尝试看看
214
00:12:41,960 --> 00:12:45,510
还有, 我想麻烦您一件事
215
00:12:48,680 --> 00:12:50,060
你尽管说吧
216
00:12:54,100 --> 00:12:55,270
你要怎么做
217
00:12:55,690 --> 00:12:58,980
吾随时都能拿出真本事来解决哦
218
00:12:58,980 --> 00:13:02,490
小哔, 那就当作是最后的手段吧
219
00:13:02,990 --> 00:13:06,700
我觉得还有自己也能做到的事
220
00:13:07,410 --> 00:13:08,240
这样啊
221
00:13:08,530 --> 00:13:10,790
但可能得四处奔波
222
00:13:11,290 --> 00:13:12,700
到时候能请你帮忙吗
223
00:13:13,040 --> 00:13:14,540
好, 吾知道了
224
00:13:15,540 --> 00:13:18,880
用500公克的神户牛夏多布里昂当代价就好
225
00:13:19,130 --> 00:13:20,130
好…
226
00:13:22,090 --> 00:13:24,510
什么!? 要取消处刑吗
227
00:13:24,760 --> 00:13:29,510
这究竟是怎么回事呢, 迪特里希伯爵
228
00:13:30,220 --> 00:13:33,680
别着急, 事情还没定案
229
00:13:34,100 --> 00:13:36,520
前提是他们得答应我的条件
230
00:13:37,230 --> 00:13:39,400
条件…是吗
231
00:13:43,360 --> 00:13:45,030
真的是捡到宝了
232
00:13:45,610 --> 00:13:47,570
没想到不只哈曼商会
233
00:13:47,570 --> 00:13:49,990
还附赠那个外国人啊
234
00:13:51,030 --> 00:13:53,620
虽然对亚德尼斯殿下很不好意思
235
00:13:53,620 --> 00:13:56,960
但这都是为了我们路易斯殿下
236
00:13:57,460 --> 00:14:01,750
可得让皇太子成为下任国王才行
237
00:14:07,050 --> 00:14:09,220
谢谢你, 玛丽小姐
238
00:14:09,220 --> 00:14:10,180
别这么说
239
00:14:10,680 --> 00:14:13,760
如果还有需要的话, 请随时跟我说
240
00:14:14,560 --> 00:14:16,180
好的, 真是帮了大忙
241
00:14:17,180 --> 00:14:18,980
那我先告辞了
242
00:14:19,560 --> 00:14:23,230
那个, 虽然不多…
243
00:14:23,940 --> 00:14:25,820
咦!? 不, 这…
244
00:14:26,240 --> 00:14:28,740
这是我的一点心意, 请收下吧
245
00:14:36,620 --> 00:14:38,790
没想到你所谓"还能做到的事"
246
00:14:38,790 --> 00:14:40,710
竟是跑路啊
247
00:14:40,710 --> 00:14:42,880
才不是呢, 小哔
248
00:14:42,880 --> 00:14:43,880
吾开个玩笑
249
00:14:45,050 --> 00:14:49,090
所以说, 你打算拿库存的商品做什么
250
00:14:49,470 --> 00:14:53,300
嗯, 我想说可能会需要一笔现金
251
00:14:53,300 --> 00:14:56,890
小哔, 能请你传送到约瑟夫那边吗
252
00:14:57,220 --> 00:14:58,060
好
253
00:15:06,610 --> 00:15:10,110
那这批货款就如同先前说好的
254
00:15:10,110 --> 00:15:14,120
会作为设立新商会的保证金先抵押着
255
00:15:14,490 --> 00:15:16,200
麻烦你了
256
00:15:19,080 --> 00:15:21,250
你不是要兑现吗
257
00:15:21,540 --> 00:15:22,540
别急别急
258
00:15:23,630 --> 00:15:24,590
约瑟夫先生
259
00:15:25,920 --> 00:15:31,260
其实最近我想再批些商品过来
260
00:15:31,260 --> 00:15:32,510
请问方便吗
261
00:15:32,930 --> 00:15:35,140
当然, 我们很欢迎哦
262
00:15:35,600 --> 00:15:38,220
大概有多少货量呢
263
00:15:38,470 --> 00:15:41,230
应该会是这次的两倍
264
00:15:41,690 --> 00:15:42,940
两倍是吗
265
00:15:43,270 --> 00:15:45,690
是的, 而且可以的话
266
00:15:45,940 --> 00:15:50,030
希望下次能当天用现金支付货款
267
00:15:50,530 --> 00:15:52,320
好, 这没问题
268
00:15:52,610 --> 00:15:54,070
非常感谢
269
00:15:55,950 --> 00:15:57,200
你在这里啊
270
00:15:58,160 --> 00:15:59,200
马堤斯先生
271
00:15:59,620 --> 00:16:02,920
你会来这种地方还真难得啊
272
00:16:03,210 --> 00:16:05,540
因为刚好到附近处理一点事情
273
00:16:06,380 --> 00:16:10,300
不过你这边还是一样生意兴隆啊
274
00:16:10,300 --> 00:16:12,090
托你的福啦
275
00:16:13,300 --> 00:16:14,840
不好意思, 佐佐木先生
276
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
啊, 没关系
277
00:16:16,350 --> 00:16:17,760
这位是马堤斯先生
278
00:16:17,760 --> 00:16:19,970
是我学生时代的朋友
279
00:16:20,470 --> 00:16:23,060
现在任职于中央银行
280
00:16:23,440 --> 00:16:25,230
我是马堤斯, 请多指教
281
00:16:25,560 --> 00:16:27,770
初次见面, 我是佐佐木
282
00:16:28,270 --> 00:16:30,650
咦? 好像有在哪里见过这个人
283
00:16:31,530 --> 00:16:34,610
你突然来这边有什么事吗
284
00:16:34,990 --> 00:16:36,820
我想找你商量一下
285
00:16:36,820 --> 00:16:38,370
真难得啊
286
00:16:38,370 --> 00:16:41,660
我记得你之前是负责南方那边对吧
287
00:16:42,370 --> 00:16:46,000
嗯, 我有融资给赫兹王国的领主
288
00:16:46,380 --> 00:16:48,340
但因为帝国撤兵的关系
289
00:16:48,340 --> 00:16:50,840
计划稍微有点被打乱了
290
00:16:51,420 --> 00:16:52,550
我想起来了
291
00:16:53,380 --> 00:16:57,050
我是在迪特里希伯爵家门口
跟这个人擦身而过
292
00:16:58,510 --> 00:17:00,930
请问, 可以的话这件事
293
00:17:00,930 --> 00:17:03,270
能不能也跟我说一下呢
294
00:17:15,990 --> 00:17:19,410
叔叔今天也工作到很晚啊
295
00:17:22,829 --> 00:17:23,619
咦?
296
00:17:31,170 --> 00:17:32,960
放学后我就一直待在这里
297
00:17:33,170 --> 00:17:34,800
他是什么时候回来的
298
00:17:35,130 --> 00:17:37,630
还是说, 他今天放假呢
299
00:17:39,470 --> 00:17:40,890
接下来要做什么
300
00:17:42,180 --> 00:17:44,060
拿到托人准备的东西之后
301
00:17:44,060 --> 00:17:46,480
又要立刻折返了
302
00:17:46,770 --> 00:17:48,560
一刻都闲不得啊
303
00:17:49,560 --> 00:17:50,400
是谁!?
304
00:17:50,690 --> 00:17:52,690
叔叔跟谁在一起…
305
00:17:57,780 --> 00:17:59,780
呃, 嗨
306
00:18:01,740 --> 00:18:04,370
那个…你好
307
00:18:05,160 --> 00:18:07,540
叔叔, 你是现在要外出吗
308
00:18:07,540 --> 00:18:09,540
咦? 啊, 对
309
00:18:09,790 --> 00:18:12,170
我有东西忘在公司
310
00:18:12,500 --> 00:18:14,300
这样啊
311
00:18:21,850 --> 00:18:23,760
那我走了, 晚安
312
00:18:24,140 --> 00:18:26,060
好的, 路上小心
313
00:18:37,440 --> 00:18:38,450
叔叔…
314
00:18:45,410 --> 00:18:47,000
喂, 我是佐佐木
315
00:18:47,410 --> 00:18:49,500
总算接电话了
316
00:18:49,500 --> 00:18:51,460
你现在是什么意思
317
00:18:51,460 --> 00:18:54,840
急的明明是你, 却让我等了3个小时
318
00:18:55,630 --> 00:18:58,470
咦? 我们是约晚上7点吧
319
00:18:58,470 --> 00:19:00,550
你还在说梦话吗
320
00:19:00,550 --> 00:19:02,430
知不知道现在几点了啊
321
00:19:05,220 --> 00:19:07,520
咦? 时间怎么…
322
00:19:08,640 --> 00:19:11,810
不好意思, 因为发生无法预期的意外
323
00:19:12,310 --> 00:19:14,690
所以说, 那个…怎么样呢
324
00:19:14,940 --> 00:19:20,360
真是的, 你是不是把我当网购平台啊
325
00:19:20,780 --> 00:19:22,200
不, 没这回事…
326
00:19:22,200 --> 00:19:24,280
果然还是很困难吗
327
00:19:24,780 --> 00:19:26,580
都准备好了啦
328
00:19:26,580 --> 00:19:28,750
你快点过来拿
329
00:19:28,750 --> 00:19:32,120
非常感谢你, 我立刻过去
330
00:19:38,010 --> 00:19:40,720
父亲大人真的没问题吗
331
00:19:41,180 --> 00:19:43,930
没问题啦, 兄长大人也有同行
332
00:19:44,390 --> 00:19:45,100
嗯
333
00:19:46,430 --> 00:19:50,310
我还比较担心那个叫佐佐木的商人
334
00:19:50,810 --> 00:19:52,900
总觉得他不太可靠耶
335
00:19:53,310 --> 00:19:54,440
不用担心啦
336
00:19:54,440 --> 00:19:57,400
别看他那样, 他可比你厉害多了
337
00:19:57,650 --> 00:19:59,530
咦? 真的假的
338
00:20:28,600 --> 00:20:29,640
父亲大人
339
00:20:29,640 --> 00:20:31,310
欢迎回来, 父亲大人
340
00:20:32,520 --> 00:20:34,060
请问怎么样了呢
341
00:20:51,160 --> 00:20:52,200
法兰奇先生…
342
00:20:52,960 --> 00:20:55,750
马克先生, 只要再忍耐一下就好
343
00:20:56,210 --> 00:20:56,830
咦?
344
00:20:58,920 --> 00:21:00,630
老板他们一定会…
345
00:21:01,840 --> 00:21:03,510
想尽办法解决这件事
346
00:21:09,390 --> 00:21:11,430
明天就是期限了
347
00:21:11,430 --> 00:21:14,810
看来他们没有活用这难能可贵的机会呢
348
00:21:15,850 --> 00:21:18,270
这还很难说吧
349
00:21:19,400 --> 00:21:20,520
一开始听从忠告
350
00:21:20,520 --> 00:21:23,070
别惹事生非就没事了
351
00:21:23,440 --> 00:21:25,150
这下子还颜面尽失
352
00:21:25,150 --> 00:21:27,410
现在想必后悔莫及吧
353
00:21:29,660 --> 00:21:31,450
比起这个, 哈曼啊
354
00:21:31,450 --> 00:21:33,290
我可是看到商会的帐本了
355
00:21:33,500 --> 00:21:34,200
咦?
356
00:21:34,910 --> 00:21:38,210
中央银行那笔贷款是怎么回事
357
00:21:38,670 --> 00:21:40,750
那个啊, 就是…
358
00:21:41,040 --> 00:21:43,420
为了准备迁移店铺跟…
359
00:21:44,340 --> 00:21:47,260
即使如此金额也太大了
360
00:21:47,260 --> 00:21:49,550
你有办法偿还吗
361
00:21:49,550 --> 00:21:51,140
啊…这…
362
00:21:53,470 --> 00:21:54,520
打扰了
363
00:22:16,545 --> 00:22:19,715
[人生就是奇蹟]
[Life is wonder]
364
00:22:26,847 --> 00:22:30,058
[啊啊! 没有你的日子]
[Ah! キミがいない日々は]
365
00:22:30,058 --> 00:22:33,854
[就像失去粉色的樱花]
[ピンクのない桜の花みたい]
366
00:22:33,854 --> 00:22:36,231
[不要! 绝对不要]
[No! それはイヤ]
367
00:22:36,231 --> 00:22:40,027
[我已经坠入情网]
[わたしはもう恋をしてる]
368
00:22:40,402 --> 00:22:43,947
[哈啰哈啰 陷入相思的你]
[ハローハロー コイワズライさん]
369
00:22:43,947 --> 00:22:47,117
[满是酸甜点心的午餐时间]
[甘酸っぱいスイーツランチタイム]
370
00:22:47,534 --> 00:22:55,042
[星期日的午后 昂扬的心跳再次疼痛]
[日曜日の午後はまた 高鳴る鼓動が痛い]
371
00:22:55,042 --> 00:22:58,670
[一脚跳过水洼]
[水たまりをジャンプして]
372
00:22:58,670 --> 00:23:01,673
[今天要去哪里做什么呢]
[今日はどこでなにしよう]
373
00:23:01,673 --> 00:23:06,178
[其实我一直以来 都只想与你独处]
[ホントはずっと ふたりでいたいのに]
374
00:23:06,178 --> 00:23:07,262
[(不行吗?)]
[(だめ?)]
375
00:23:07,804 --> 00:23:10,807
[在暧昧的距离感下该怎么办]
[曖昧な距離感でどうしようって]
376
00:23:10,807 --> 00:23:12,851
[想要怎么办?在迷惘的日子里]
[どうしたい?って misty days]
377
00:23:12,851 --> 00:23:15,896
[越来越强烈的悸动]
[ときめいて強がって]
378
00:23:16,480 --> 00:23:18,231
[惊讶地陷入恐慌!]
[ハッとしてパニック!]
379
00:23:18,649 --> 00:23:21,818
[小鹿乱撞的心,会被你发现]
[ドキドキがバレちゃう、キミに]
380
00:23:21,818 --> 00:23:24,821
[暧昧中又不能太大胆]
[曖昧じゃ大胆にいかないし]
381
00:23:24,821 --> 00:23:26,948
[理所当然是单恋]
[あたりまえに one-way-love]
382
00:23:26,948 --> 00:23:30,202
[在恋爱的途中一直都是]
[恋の途中はいつも]
383
00:23:30,202 --> 00:23:34,873
[内心与身体(今天也)呈现反比]
[ココロとカラダが(今日も)反比例]
384
00:23:34,873 --> 00:23:38,001
[我就是个 暧昧少女]
[わたし 曖昧ガール]
27842