All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Bed Sitting Room - La Sala de Estar con Cama (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,500 --> 00:02:04,059 Wake up! Wake up! Sergeant, wake that man up. 2 00:02:04,219 --> 00:02:06,380 Constable, liven that man up with your truncheon. 3 00:02:07,861 --> 00:02:09,578 Get his feet moving! 4 00:02:12,420 --> 00:02:15,499 Remember, you're electricity man to the whole nation. 5 00:02:44,781 --> 00:02:47,020 Rubber? Rubber? 6 00:03:13,502 --> 00:03:14,542 Eh? 7 00:03:20,143 --> 00:03:22,741 Yes. Coming, coming, coming ! 8 00:03:26,062 --> 00:03:29,342 Good evening. l mean that most sincerely. 9 00:03:30,183 --> 00:03:32,822 -l am the BBC, as you can see. -Oh ! 10 00:03:32,903 --> 00:03:34,704 And here was the last news. 11 00:03:41,663 --> 00:03:44,982 On this, the third, or is it the fourth anniversary 12 00:03:45,063 --> 00:03:46,303 of the nuclear misunderstanding 13 00:03:46,384 --> 00:03:49,503 which led to the Third World War, here is the. . . 14 00:03:51,103 --> 00:03:52,543 Oh, sod ! 15 00:03:55,424 --> 00:03:56,624 . . .here is the. . . 16 00:03:59,505 --> 00:04:02,623 . . .of the Third World War, here is the last recorded statement 17 00:04:02,705 --> 00:04:04,983 of the Prime Minister, as he then was, 18 00:04:05,024 --> 00:04:08,383 who had just succeeded his illustrious father into office. 19 00:04:09,744 --> 00:04:12,384 "l feel l am not boasting when l remind you that this was, 20 00:04:12,464 --> 00:04:16,223 "without a shadow of a doubt, the very shortest war in living memory. 21 00:04:16,303 --> 00:04:20,144 "Two minutes, 28 seconds, up to and including the grave process 22 00:04:20,225 --> 00:04:22,264 "of signing the peace treaty fully blotted. 23 00:04:22,945 --> 00:04:25,623 "The great task of burying our 40 million dead 24 00:04:25,664 --> 00:04:29,305 "was also carried out with great expediency and good will. 25 00:04:30,226 --> 00:04:33,985 "You know this great country of ours often sticks in the mud of past, 26 00:04:34,065 --> 00:04:37,464 "searches out and holds up to the light the mistakes of past times." 27 00:04:37,665 --> 00:04:40,865 That man ! Damn him ! Haig the Butcher. 28 00:04:41,626 --> 00:04:43,824 l shall tell the world. Look at that! 29 00:04:44,225 --> 00:04:47,104 Another chap butchered. Oh, the horror! 30 00:04:47,186 --> 00:04:49,585 Oh, the horror! l can't look! 31 00:04:50,146 --> 00:04:52,865 "We eat our hearts out with the canker of racialism 32 00:04:52,987 --> 00:04:54,425 "and death east of Suez. 33 00:04:55,107 --> 00:04:59,345 "But l am forced to ask, have we forgotten the bomb?" 34 00:05:00,986 --> 00:05:02,865 The Prime Minister had, as you all know, 35 00:05:02,945 --> 00:05:06,785 just returned from the 449th Disarmament Conference 36 00:05:07,267 --> 00:05:11,425 and was greeted on the steps of Number 10 by Mao Tse-tung. 37 00:05:12,387 --> 00:05:14,786 The Chairman has invited me kindly in. 38 00:05:14,867 --> 00:05:16,545 l can't say very much at the moment, 39 00:05:16,627 --> 00:05:19,986 but there will be some pretty hard bargaining, you may be sure. 40 00:05:20,067 --> 00:05:23,105 That's all. Thank you very much, gentlemen, thank you. 41 00:05:24,948 --> 00:05:27,027 Ah, Lord Fortnum. BBC Television. 42 00:05:27,107 --> 00:05:28,866 Off the cuff, while we're waiting for a statement, 43 00:05:28,988 --> 00:05:30,746 l like your hat, l do. 44 00:05:30,786 --> 00:05:32,387 Do you? Do you say that? 45 00:05:32,507 --> 00:05:35,267 l tell you, it's the latest early warning hat. 46 00:05:35,347 --> 00:05:37,428 lt gives you that extra four minutes in bed. 47 00:05:37,508 --> 00:05:40,386 l never wore a hat in bed, l've been a Catholic person for a long time now, 48 00:05:40,468 --> 00:05:42,947 and l wouldn't know where to begin. ls this your car, sir? 49 00:05:43,027 --> 00:05:45,027 lt is, l acquired it from Lord Snowdon. 50 00:05:45,148 --> 00:05:47,426 -Not the Lord Snowdon? -No, a Lord Snowdon. 51 00:05:47,508 --> 00:05:50,387 Ah, yes, the woods are full of them. Goodbye, sir. 52 00:05:53,788 --> 00:05:55,267 Said that very well, didn't he? 53 00:05:59,268 --> 00:06:01,348 The Prime Minister. . . 54 00:06:01,428 --> 00:06:02,948 The Prime Minister is coming out. 55 00:06:05,348 --> 00:06:07,587 -Prime Minister, can you say. . . -Yes, l can say. 56 00:06:07,667 --> 00:06:09,627 l can say without any fear of contradiction, 57 00:06:09,668 --> 00:06:12,948 after some pretty tough bargaining, l can say, 58 00:06:13,028 --> 00:06:17,187 we have finally fixed the rent of Number 1 0 at an undisclosed figure 59 00:06:17,349 --> 00:06:21,508 of 1 00 yen pounds per week. 60 00:06:21,990 --> 00:06:25,349 This lease means peace in our time. 61 00:06:31,510 --> 00:06:33,949 That, l'm afraid, was the end of the news. 62 00:06:33,990 --> 00:06:37,509 Our next scheduled programme will be on August Bank Holiday, 63 00:06:37,589 --> 00:06:40,788 when Charlton Heston will wrestle His Holiness the Pope 64 00:06:40,868 --> 00:06:42,710 for the Sportsman of the Year title. 65 00:06:43,551 --> 00:06:47,589 Until then, all walk backwards into long shot while good night is given. 66 00:06:53,510 --> 00:06:56,870 # God save Mrs Ethel Shroake 67 00:06:56,950 --> 00:06:59,909 # Long live Mrs Ethel Shroake 68 00:06:59,950 --> 00:07:02,269 # God save Mrs Ethel Shroake 69 00:07:02,310 --> 00:07:05,989 # Of 393A High Street, Leytonstone # 70 00:07:06,951 --> 00:07:08,190 Good night. 71 00:07:08,391 --> 00:07:10,310 Here! Here! 72 00:07:10,431 --> 00:07:13,149 Come out of that television set. lt's our turn for the telly news. 73 00:07:13,190 --> 00:07:15,309 -Oh, is it? -Are you the District Visiting Announcer? 74 00:07:15,432 --> 00:07:16,830 Yes, that's right. Have you any requests? 75 00:07:16,872 --> 00:07:18,470 Can you do the fall of Singapore? 76 00:07:18,511 --> 00:07:20,071 Oh, yes, certainly. 77 00:07:20,191 --> 00:07:23,150 Tonight, Japanese invasion forces reached Singapore. 78 00:07:23,510 --> 00:07:24,669 Oh, dear! 79 00:07:24,711 --> 00:07:26,750 -Ah ! -l didn't quite catch the name. 80 00:07:26,792 --> 00:07:27,909 Are you a doctor, Doctor? 81 00:07:28,033 --> 00:07:30,631 -l advertise. -No boots. l don't wear them. 82 00:07:30,751 --> 00:07:32,071 And l don't travel in them. 83 00:07:32,112 --> 00:07:33,989 Don't be sharp with me, young man. 84 00:07:34,112 --> 00:07:35,271 My card. 85 00:07:35,712 --> 00:07:37,352 "Kennington and District Steam Laundry." 86 00:07:37,392 --> 00:07:38,671 Oh, l am pleased to meet you. 87 00:07:38,792 --> 00:07:41,192 Oh, no, that's not me. l've let the space for advertising. 88 00:07:41,352 --> 00:07:43,751 l am other side, Lord Fortnum of Alamein, 89 00:07:43,793 --> 00:07:45,671 l acquired the title from a soldier person 90 00:07:45,712 --> 00:07:47,271 who found himself on hard times. 91 00:07:47,313 --> 00:07:48,911 With psychiatry or army surplus? 92 00:07:49,031 --> 00:07:50,431 l think he had to do with all of that. 93 00:07:50,472 --> 00:07:52,590 And table lamps were negotiable. We all got one. 94 00:07:52,872 --> 00:07:54,312 l don't require surgery. 95 00:07:54,432 --> 00:07:56,752 l shall decide that, Lord Fortnum. 96 00:07:57,472 --> 00:08:00,432 Now, do you want it privately or on the National Health? 97 00:08:00,552 --> 00:08:01,632 -Yes. -What? 98 00:08:01,673 --> 00:08:03,912 Yes, l want it privately, on the National Health. 99 00:08:20,554 --> 00:08:22,593 Ah ! You're home early tonight, Father. 100 00:08:23,154 --> 00:08:25,633 -The last bar on the Circle Line. -Oh ! 101 00:08:25,673 --> 00:08:27,273 l think l'll have a smoke. 102 00:08:27,393 --> 00:08:29,153 One of these days, you'll not come back. 103 00:08:29,194 --> 00:08:31,794 Be brought back by the health visitor, smoking. 104 00:08:32,393 --> 00:08:33,674 You know, and yet you persist, 105 00:08:33,715 --> 00:08:36,513 you know that l don't approve of you leaving the compartment. 106 00:08:36,554 --> 00:08:39,112 She doesn't get enough exercise on the whole. 107 00:08:39,153 --> 00:08:42,032 After all, it's been. . . How long's it been? 108 00:08:43,114 --> 00:08:44,673 lt's been since. . . Dear? 109 00:08:44,715 --> 00:08:47,794 That, since the. . . Since, well. . . 110 00:08:48,553 --> 00:08:51,752 Still, we've managed very well. 111 00:08:54,994 --> 00:08:56,714 l expect it's the choccy bars. 112 00:08:58,115 --> 00:08:59,874 l like my women chubby built. 113 00:09:00,234 --> 00:09:02,754 l think she smokes to try to keep her weight down. 114 00:09:03,314 --> 00:09:06,955 Oh, l wish there was more people of her own age on the Circle Line 115 00:09:07,275 --> 00:09:09,034 she could perhaps smoke with. 116 00:09:09,155 --> 00:09:12,714 lt'll be a damn fast habit, Mother. Oh, she's always at it. 117 00:09:13,674 --> 00:09:15,115 Ah, well. . . 118 00:09:42,755 --> 00:09:45,194 Now, look here, there's a limit to what l'll do, you know. 119 00:09:45,317 --> 00:09:47,235 ls there? Well, let's go as far as that, then, shall we? 120 00:09:47,275 --> 00:09:49,995 Yes. Huh ! Well, it's not unpleasant 121 00:09:50,117 --> 00:09:52,075 -when one gets used to it. -Yes. 122 00:09:52,557 --> 00:09:54,316 Well, you know, 123 00:09:54,956 --> 00:09:56,395 you've been a bit off colour. 124 00:09:56,557 --> 00:09:58,436 Yes, l have. And what's more l'm not eating anything. 125 00:09:58,477 --> 00:10:00,156 -Why is that? -Well, l can't get the stuff. 126 00:10:00,237 --> 00:10:02,317 Ah, but look, l had this mounted, this very morning. 127 00:10:02,557 --> 00:10:03,835 Eighteen carat Hovis. 128 00:10:04,078 --> 00:10:05,676 Well, tell me about it, more. 129 00:10:05,756 --> 00:10:07,597 Well, things were going swimmingly until that. . . 130 00:10:07,638 --> 00:10:10,517 Well, until they dropped the, well now, you know. . . 131 00:10:10,638 --> 00:10:12,877 -Oh, the old. . . -That's the fellow. 132 00:10:12,957 --> 00:10:14,316 Yes. Did the noise keep you awake? 133 00:10:14,357 --> 00:10:17,876 Oh, no, l slept through it all right. Yes. ln fact, when l was in England, still abed, 134 00:10:17,997 --> 00:10:20,075 albeit in a club chair, the Third World War took place. 135 00:10:21,438 --> 00:10:23,277 l didn't get a chance to join the regiment. 136 00:10:23,357 --> 00:10:25,277 Neither did l. l was standing by, 137 00:10:25,358 --> 00:10:26,956 ready to face the enemy, whoever they might be. 138 00:10:27,038 --> 00:10:29,076 -Mmm. -And l couldn't find them. 139 00:10:29,198 --> 00:10:30,636 Tell me, do you know, who was the enemy? 140 00:10:30,717 --> 00:10:33,756 l haven't the least idea. l thought, Doctor, 141 00:10:33,839 --> 00:10:38,316 l thought you might give me breakfast as a prescription against malnutrition. 142 00:10:38,398 --> 00:10:40,077 Ah, yes. Well. . . 143 00:10:40,478 --> 00:10:45,078 Take, um, 30 milligrams of egg on toast. 144 00:10:45,198 --> 00:10:46,718 You can get it made up at any restaurant. 145 00:10:46,798 --> 00:10:48,238 Oh, good ! l'll have it made up in Boots. 146 00:10:48,318 --> 00:10:49,517 lt's more hygienic in bottles. 147 00:10:49,599 --> 00:10:52,757 Yes, yes, yes, but will it cure me, huh? 148 00:10:52,878 --> 00:10:55,119 My first impulse is to cut and run. 149 00:10:55,199 --> 00:10:57,998 Thankful, happy in the thought it's no more than simple starvation, 150 00:10:58,039 --> 00:11:01,757 but Doctor, l, l. . . l feel it is more. 151 00:11:02,839 --> 00:11:05,359 Lord Fortnum, we must have a thorough look at you. 152 00:11:05,400 --> 00:11:06,479 Uh, yes. 153 00:11:06,519 --> 00:11:08,078 -Would you sit down again, please? -Yes, yes, yes. 154 00:11:08,159 --> 00:11:10,078 lnside and out. Feet up, please. 155 00:11:11,999 --> 00:11:14,318 Oh, your skin is very white. 156 00:11:14,359 --> 00:11:15,597 My parents were white. 157 00:11:15,639 --> 00:11:19,800 Doctor, look. Since this thing dropped, this, this rude thing, this, um. . . 158 00:11:21,400 --> 00:11:25,879 That's the fellow. l've had terrible morbid fears. 159 00:11:26,200 --> 00:11:29,718 l think l may turn into a bed sitting room. 160 00:11:32,640 --> 00:11:37,039 Ah ! Ah, that's probably atomic mutation. 161 00:11:37,120 --> 00:11:38,840 -There's a lot of it about. -What can l take for it? 162 00:11:39,760 --> 00:11:41,200 -Three guineas? -What? 163 00:11:41,241 --> 00:11:42,879 Take three guineas, for your rent? 164 00:11:42,961 --> 00:11:48,319 Rent! l don't want rent, l want to be cured, l demand a second opinion. 165 00:11:48,399 --> 00:11:50,040 Yes, well, that is your privilege, of course. 166 00:11:50,161 --> 00:11:54,161 But l can tell you that there's no evidence of dry rot or woodworm, 167 00:11:54,241 --> 00:11:58,078 but keep well wrapped up and try and keep out of overdrafts. 168 00:12:04,601 --> 00:12:08,080 She gets later and later every night, and sometimes morning. 169 00:12:08,161 --> 00:12:10,001 Well, perhaps she's had more than one. 170 00:12:10,041 --> 00:12:12,080 She's had time for half a dozen, if you ask me. 171 00:12:13,842 --> 00:12:14,961 l'm going to get her. 172 00:12:15,002 --> 00:12:17,040 Oh, Father, don't leave me at night. 173 00:12:17,122 --> 00:12:18,800 lt is bleedin' night, isn't it? 174 00:14:03,766 --> 00:14:05,205 God, what's this? 175 00:14:08,406 --> 00:14:09,965 A likely story! 176 00:14:11,285 --> 00:14:13,324 Those are not my daughter's little hairs. 177 00:14:14,566 --> 00:14:15,804 Out you come. 178 00:14:21,965 --> 00:14:23,646 There's a simple explanation, sir. 179 00:14:23,727 --> 00:14:26,006 Yes. And l'm going to give it to you. 180 00:14:31,886 --> 00:14:36,246 Ah ! What class of person are you? l am top drawer, to put it mildly. 181 00:14:36,327 --> 00:14:41,285 You, l expect, are from the guttering. But l don't believe it, about my turning, 182 00:14:41,367 --> 00:14:42,366 no. 183 00:14:56,408 --> 00:14:58,047 Well, what can l say? 184 00:14:58,128 --> 00:15:00,087 -Say? -Say sorry. 185 00:15:00,449 --> 00:15:01,647 Sorry? 186 00:15:02,807 --> 00:15:03,967 Sorry. 187 00:15:04,048 --> 00:15:06,326 That's not nearly enough enough, under the circumstances. 188 00:15:07,008 --> 00:15:10,327 Actually, sir, l'm a commuter chap. You know, backwards and forwards. 189 00:15:10,407 --> 00:15:12,087 -That's nice. -Forwards and backwards. 190 00:15:12,167 --> 00:15:13,687 How dare you ! 191 00:15:13,768 --> 00:15:16,727 -Does it get boring? -How really dare you say such things? 192 00:15:17,688 --> 00:15:18,967 And do them ! 193 00:15:19,688 --> 00:15:23,447 Well, l'd be interested in joining your party, l'm sure you can use another pair of hands. 194 00:15:23,528 --> 00:15:25,446 You keep your filthy commuter hands to yourself. 195 00:15:25,528 --> 00:15:27,768 Down the seams of your trousers, where l can see them. 196 00:15:29,690 --> 00:15:31,368 She'll need a nurse. 197 00:15:32,049 --> 00:15:33,448 Mmm. 198 00:15:55,130 --> 00:15:59,169 Right. You can get dressed. Uh, but what is it you want? 199 00:15:59,250 --> 00:16:00,728 Want, want? 200 00:16:00,810 --> 00:16:03,650 Do you mean to say you've been looking at me without regard to my condition? 201 00:16:03,730 --> 00:16:05,409 You're not well enough to have a condition, dear. 202 00:16:05,490 --> 00:16:06,529 Do you want a potty? 203 00:16:06,610 --> 00:16:08,969 l want no such thing. l want an opinion. 204 00:16:10,170 --> 00:16:12,129 Well, in my opinion. . . 205 00:16:12,250 --> 00:16:14,969 ln my opinion, you need re-pointing. 206 00:16:15,051 --> 00:16:16,730 But that's only putting off the evil hour. 207 00:16:16,811 --> 00:16:21,769 What you really need, you see, is a full-scale conversion to maisonette. 208 00:16:22,529 --> 00:16:24,130 -lt's true, then? -Oh, l expect it is. 209 00:16:24,210 --> 00:16:27,330 Still, try not to worry, love. lt's a simple op. 210 00:16:28,130 --> 00:16:30,130 And the Council will give you a grant for your bathroom. 211 00:16:30,210 --> 00:16:32,610 You don't realise, do you, l don't want a bathroom. 212 00:16:32,690 --> 00:16:36,809 Now, if you want anything, here we are, just ring for nurse. 213 00:16:45,410 --> 00:16:47,171 My God, l've dropped a brick! 214 00:16:55,891 --> 00:16:57,371 Come along, Mother. 215 00:16:57,452 --> 00:16:59,252 Must we go, Dad? 216 00:16:59,972 --> 00:17:01,652 l felt safe in there. 217 00:17:02,373 --> 00:17:04,571 Nothing to worry about. 218 00:17:14,852 --> 00:17:15,891 Where are we going? 219 00:17:15,972 --> 00:17:18,211 l say that. l'm the leader of the new world. 220 00:17:18,293 --> 00:17:20,012 Where we're going, up is where we're going, young man. 221 00:17:20,093 --> 00:17:21,972 And don't you forget it. 222 00:17:24,772 --> 00:17:27,691 l say, sir, you can't do that. That's public property. 223 00:17:27,772 --> 00:17:29,972 That's all right. l am a member of the public. 224 00:17:31,372 --> 00:17:32,812 Public member. 225 00:17:36,772 --> 00:17:39,931 At last! At last they've come to collect me. 226 00:17:43,853 --> 00:17:45,813 -How long have you been. . .? -Three years. 227 00:17:45,893 --> 00:17:47,132 Three years? 228 00:17:47,213 --> 00:17:48,812 Collect me, collect me. 229 00:17:48,893 --> 00:17:51,412 l've been here dead since imminent warning red. 230 00:17:51,493 --> 00:17:53,414 l'm afraid there's far too much to pay. 231 00:17:53,494 --> 00:17:55,573 My friend will pay. lf you can find him. 232 00:17:55,654 --> 00:17:57,572 There are no friends left. 233 00:17:59,134 --> 00:18:00,773 Roger, is this your trunk? 234 00:18:01,133 --> 00:18:03,493 Me? My name's not Roger, it's Alan. 235 00:18:04,174 --> 00:18:05,734 Roger's name is not on the lid. 236 00:18:06,815 --> 00:18:08,454 lt'll cost you 25 shillings. 237 00:18:09,574 --> 00:18:11,334 Oh, l'm afraid l haven't any money, sir. 238 00:18:12,134 --> 00:18:13,893 l shall lend you some. 239 00:18:17,895 --> 00:18:20,134 Take something useful. 240 00:18:23,015 --> 00:18:24,614 Help me on. 241 00:18:29,374 --> 00:18:31,693 Oh ! This is nice and warm. 242 00:18:35,974 --> 00:18:37,215 Oh, dear me! 243 00:18:37,656 --> 00:18:40,534 l'm afraid l'm three shillings short, sir, l shall have to owe it to you. 244 00:18:53,175 --> 00:18:54,534 Come along. 245 00:18:59,016 --> 00:19:00,495 What are you doing with that trunk? 246 00:19:00,576 --> 00:19:02,695 What? We've got to have luggage, girl. 247 00:19:02,777 --> 00:19:04,495 Can't be arrested as vagrants. 248 00:19:04,976 --> 00:19:06,015 Go on. 249 00:19:06,135 --> 00:19:08,214 You've got the tickets, dear. 250 00:19:25,617 --> 00:19:26,976 l hear a rumour, sir, 251 00:19:27,098 --> 00:19:29,537 the Pope's now allowing contraceptives for all occasions. 252 00:19:30,496 --> 00:19:32,417 Except during sexual intercourse. 253 00:19:32,497 --> 00:19:33,696 You'd better get your hair cut. 254 00:19:34,898 --> 00:19:37,456 That's enough of that talk. Keep talk out of it! 255 00:19:55,257 --> 00:19:56,736 You all right? 256 00:20:35,459 --> 00:20:37,779 Look here, look here. Can't you get more horsepower? 257 00:20:37,860 --> 00:20:41,819 Keep moving. Keep moving, sir. You're safer on the move. 258 00:20:43,379 --> 00:20:44,539 What? 259 00:20:45,300 --> 00:20:49,019 l shan't, l shall not keep asking you to keep moving, sir. 260 00:20:49,060 --> 00:20:53,219 You will not? You'll do your duty, young man. l wish to speak to your superior, 261 00:20:53,340 --> 00:20:56,100 l expect to turn into a bed sitting room very shortly. 262 00:20:57,061 --> 00:20:59,139 l think you'd better speak to me, sir. 263 00:20:59,261 --> 00:21:01,980 ln which particular, l shall be obliged to stop somewhere, 264 00:21:02,020 --> 00:21:03,140 preferably a street. 265 00:21:03,221 --> 00:21:04,260 You can't stop here, sir. 266 00:21:04,380 --> 00:21:05,660 Oh, well, where can l stop? 267 00:21:05,701 --> 00:21:07,778 You can't stop anywhere, sir, as you very well know. 268 00:21:07,901 --> 00:21:09,540 We don't want to stay in one place long enough 269 00:21:09,661 --> 00:21:12,060 for the enemy to have another chance at us, do we, sir? 270 00:21:12,102 --> 00:21:14,499 Not until our pre-emptive strike is launched, do we, sir? 271 00:21:14,981 --> 00:21:16,019 Do we, sir? 272 00:21:16,102 --> 00:21:19,059 Have we not struck back? Has England not? 273 00:21:19,540 --> 00:21:23,139 We should have struck back three years ago, if not before. 274 00:21:23,263 --> 00:21:26,019 l expect we did, sir. But these things take time. 275 00:21:26,502 --> 00:21:29,860 You're not looking very well, sir. Have you been to a good estate agent? 276 00:21:29,981 --> 00:21:31,940 Oh, my God ! Sorry, sir. 277 00:21:32,060 --> 00:21:36,421 Oh, yes. Absolutely refused to handle me, until l'd turned into a bed sitting room. 278 00:21:36,542 --> 00:21:37,700 And you are not that? 279 00:21:37,781 --> 00:21:39,141 Not yet fully, damn you, man ! 280 00:21:39,261 --> 00:21:41,621 Do l, do l. . . Do l look like a bed sitting room? 281 00:21:41,780 --> 00:21:43,300 lt's not for me to say, sir. 282 00:21:43,383 --> 00:21:45,061 But should you stop, you're liable to be knocked down 283 00:21:45,183 --> 00:21:46,261 without the option. 284 00:21:46,342 --> 00:21:47,942 Well, l. . . 285 00:21:48,063 --> 00:21:50,502 l don't want to turn into a bed sitting room. 286 00:21:50,622 --> 00:21:52,260 l don't. 287 00:21:52,382 --> 00:21:55,062 You can't have a Lord turning into that sort of thing. 288 00:21:55,142 --> 00:21:59,302 l mean, Longleat, Woburn Abbey, a place where the takings are considerable, 289 00:21:59,422 --> 00:22:01,221 but a bedsitter! 290 00:22:01,862 --> 00:22:04,741 Three pounds ten a week. Never! 291 00:22:04,862 --> 00:22:06,342 Carry on, Sergeant. 292 00:22:06,423 --> 00:22:08,902 Excuse me. 293 00:22:15,303 --> 00:22:16,902 Do you hear the frog? 294 00:22:22,662 --> 00:22:23,782 Here's a turkey. 295 00:22:27,664 --> 00:22:30,023 ln every way, l'm getting better and better. 296 00:22:30,064 --> 00:22:31,262 Every day, in every. . . 297 00:22:35,302 --> 00:22:37,222 -Hello, hello? -Hello, hello. Have they dropped it yet? 298 00:22:37,263 --> 00:22:38,703 No. l've still got it in me hand. 299 00:22:38,824 --> 00:22:40,103 Hello, hello. Have they dropped it? 300 00:22:40,144 --> 00:22:41,544 -Hello, up there. -lt's coming from. . . 301 00:22:41,584 --> 00:22:44,303 Hello, hello! 302 00:22:44,424 --> 00:22:46,382 You stupid. . . 303 00:22:46,505 --> 00:22:49,544 Hello. l can hear you down here. Can you hear me up there? 304 00:22:50,224 --> 00:22:52,104 Every day, in every way, l'm getting better and better. 305 00:22:52,225 --> 00:22:53,863 Every day and every. . . 306 00:23:05,185 --> 00:23:07,784 She's got big busts, hasn't she? For a girl her age, hmm? 307 00:23:07,905 --> 00:23:09,384 -What? -Yeah, what? 308 00:23:09,425 --> 00:23:11,785 That left bust, especially seems to, 309 00:23:11,826 --> 00:23:13,505 the nipple seems to stand out more on that one. 310 00:23:13,545 --> 00:23:14,625 Yes. 311 00:23:14,665 --> 00:23:17,384 Mmm. Father's very observant. He was in the Corps. 312 00:23:17,506 --> 00:23:19,344 l wish he wouldn't talk about me in front of Alan. 313 00:23:19,464 --> 00:23:21,544 He doesn't want to know about my busts. 314 00:23:21,585 --> 00:23:22,705 No, l do, l do. 315 00:23:22,827 --> 00:23:24,625 Shall we stop here for tea? 316 00:23:24,745 --> 00:23:26,785 l hope all this family talk isn't boring you, Alan? 317 00:23:26,826 --> 00:23:27,985 -No, not a bit of it. -Good. 318 00:23:28,106 --> 00:23:31,625 Well, l expect you'd like a little dance now. To relax you, the both of you. 319 00:23:46,866 --> 00:23:49,905 l'm glad it's all over. The, um. . . 320 00:23:51,108 --> 00:23:53,105 Do you know, Mother, so am l. 321 00:23:53,746 --> 00:23:55,306 Just like l was glad when l married you. 322 00:23:56,467 --> 00:23:57,667 Got it all over. 323 00:23:57,707 --> 00:24:01,666 lf l'd known the end was such a relief. lf only l. . . 324 00:24:01,707 --> 00:24:04,145 l used to say, "For Christ's sake, drop it," didn't l? 325 00:24:04,267 --> 00:24:06,307 Only when you were very tired. 326 00:24:10,067 --> 00:24:11,786 He's not a bad lad. 327 00:24:11,908 --> 00:24:13,387 Now, there you are, what did l say? 328 00:24:13,428 --> 00:24:15,786 -Did you hear what l said, lad? -He said you were not a bad lad. 329 00:24:15,827 --> 00:24:16,906 There! 330 00:24:16,947 --> 00:24:18,027 Oh, thank you. 331 00:24:18,147 --> 00:24:20,147 -One of the family now. -There. 332 00:24:20,268 --> 00:24:22,826 l want you to treat me just as if l was your father. 333 00:24:24,907 --> 00:24:26,666 l hated my father! 334 00:24:26,707 --> 00:24:28,907 No. Right. Ahhh ! 335 00:24:29,427 --> 00:24:31,787 Well, haven't you got a favourite uncle you were fond of, young Alan? 336 00:24:33,108 --> 00:24:34,227 Yes. 337 00:24:34,708 --> 00:24:36,587 Well, treat me like him, then. 338 00:24:40,068 --> 00:24:42,788 Uncle, can l have sixpence for sweeties, please? 339 00:24:44,709 --> 00:24:45,828 Of course you may. 340 00:24:46,789 --> 00:24:48,587 What a good, polite boy you are! 341 00:24:54,389 --> 00:24:56,468 Radiation's rising. 342 00:24:57,028 --> 00:24:58,868 Still, one mustn't grumble too much. 343 00:25:03,310 --> 00:25:05,709 -Hello? -Hello, have they dropped it yet? 344 00:25:05,829 --> 00:25:07,468 -Hey? -Hello? 345 00:25:07,589 --> 00:25:09,548 -What? -Have they dropped it yet, boy? 346 00:25:09,588 --> 00:25:11,388 -Where are you? -ln by here. 347 00:25:12,469 --> 00:25:14,189 -Hmm? -ln by here. 348 00:25:18,229 --> 00:25:21,268 l'm a regional seat of government. Come in by here, quick. 349 00:25:21,388 --> 00:25:23,349 l'll soon have you seated and governed. 350 00:25:25,111 --> 00:25:27,070 Fancy seeing you down here. 351 00:25:27,150 --> 00:25:28,908 -Who are you? -First of all, 352 00:25:29,630 --> 00:25:30,909 have they dropped it yet, indeed? 353 00:25:30,989 --> 00:25:32,029 Have they dropped what? 354 00:25:32,110 --> 00:25:36,629 You know, the. . . You're bound to know. You're up there, weren't you? 355 00:25:40,110 --> 00:25:43,790 Still, towards the end it got all mixed up with the blackies and LBJ. 356 00:25:43,870 --> 00:25:47,149 There's a fellow for you, LBJ. l was proud to regionally serve him. 357 00:25:47,190 --> 00:25:50,390 Have they? No, don't tell me, let me guess. 358 00:25:51,511 --> 00:25:53,269 Harrods laid all this on, you know. Harrods! 359 00:25:53,390 --> 00:25:55,350 -They're very good at that. -Yes. 360 00:25:55,631 --> 00:25:58,230 l expect l talk too much. Don't listen. l don't listen. 361 00:25:58,591 --> 00:26:00,590 Thank God l've kept my head, when all about are. . . 362 00:26:01,711 --> 00:26:02,910 Have they? 363 00:26:03,992 --> 00:26:05,310 Some good people have gone, you know. 364 00:26:05,390 --> 00:26:07,231 -Oh, yes. -l shot two myself. 365 00:26:07,311 --> 00:26:11,071 l had to. They came at me. They tried to get in with the man from Harrods. 366 00:26:11,151 --> 00:26:12,950 ln gas masks, they were, trying to get in. 367 00:26:13,071 --> 00:26:15,830 So l shot them. l said, "Take those gas masks off your face," l said. 368 00:26:15,950 --> 00:26:18,351 l had to. They might have been some of my directors, you see. 369 00:26:18,431 --> 00:26:19,550 Who? Who did you shoot? 370 00:26:19,633 --> 00:26:21,392 My mother and my wife. Shot them dead. 371 00:26:21,432 --> 00:26:23,311 -Oh. -Of course, l married again. 372 00:26:24,591 --> 00:26:25,792 Don't mind me, l talk too much. 373 00:26:26,991 --> 00:26:28,751 -Doris. Doris. -Hmm? 374 00:26:29,111 --> 00:26:31,351 l'm very much in love. Of course, it led to marriage. 375 00:26:31,472 --> 00:26:33,312 She doesn't seem to mind. 376 00:26:34,033 --> 00:26:35,191 Are you hungry? 377 00:26:35,312 --> 00:26:36,991 -No. -That's a damn lie! 378 00:26:37,553 --> 00:26:39,511 Don't you shout at me, l'm a medical practitioner. 379 00:26:39,832 --> 00:26:41,792 Hey! 380 00:26:42,353 --> 00:26:44,312 l have the proof. The terrible proof. 381 00:26:44,433 --> 00:26:45,591 There! 382 00:26:45,712 --> 00:26:48,271 Fresh evidence has come to life as to who is responsible. 383 00:26:48,832 --> 00:26:50,271 Will you have a bite with us? 384 00:26:50,352 --> 00:26:52,912 l will, l will, l will. ln that order. 385 00:27:01,273 --> 00:27:02,592 Mmm. 386 00:27:02,674 --> 00:27:03,672 Where are we? 387 00:27:03,794 --> 00:27:05,432 Are you all forgotten? 388 00:27:05,555 --> 00:27:06,552 Paddington. 389 00:27:08,154 --> 00:27:09,872 Don't you know your London? 390 00:27:12,434 --> 00:27:13,433 Shall l carve? 391 00:27:31,233 --> 00:27:32,752 lt's family life that's important. 392 00:27:33,555 --> 00:27:35,233 Do you have a family, young man? 393 00:27:35,316 --> 00:27:37,915 No. My big brother did. 394 00:27:38,035 --> 00:27:39,833 Didn't you have a Daddy and a Mummy, then? 395 00:27:39,955 --> 00:27:41,234 No. My brother had them. 396 00:27:42,234 --> 00:27:45,233 That's a bit unfair. You could've had one each. 397 00:27:50,835 --> 00:27:54,754 l'm sorry to have to rest, Dad, but my legs feel like lumps of wood. 398 00:28:31,316 --> 00:28:33,755 Well, thank goodness l caught you on your rounds, Doctor. 399 00:28:33,837 --> 00:28:35,555 What are you going to do for me? What? 400 00:28:41,277 --> 00:28:42,397 Mmm. 401 00:28:43,677 --> 00:28:45,997 Take, um, 402 00:28:46,637 --> 00:28:49,475 six of these pills. One every half mile. 403 00:28:49,876 --> 00:28:52,558 Oh, but l can't do that, l only live a mile away. 404 00:28:52,638 --> 00:28:54,157 This is Hyde Park, isn't it? 405 00:28:54,237 --> 00:28:56,356 Yes. Well, then you'll have to move further out, l'm afraid. 406 00:28:56,437 --> 00:28:59,476 No. l'll tell you what, l'll take the long road home. 407 00:28:59,556 --> 00:29:01,276 That's the ticket. Splendid ! 408 00:29:01,636 --> 00:29:03,197 l don't know what to say to you, Doctor. 409 00:29:03,278 --> 00:29:04,797 Say, "Doctor, how much will that be?" 410 00:29:04,878 --> 00:29:06,397 Doctor, how much will that be? 411 00:29:06,478 --> 00:29:07,676 That'll be 1 8 post-war guineas, 412 00:29:07,758 --> 00:29:09,596 marked down to three and six in the last bargain budget. 413 00:29:16,078 --> 00:29:17,757 Oi, here! 414 00:29:17,838 --> 00:29:19,477 Will you excuse me? 415 00:29:22,558 --> 00:29:25,117 Are you Captain Bules Martin? 416 00:29:25,199 --> 00:29:26,357 Yes. 417 00:29:27,039 --> 00:29:29,597 Just sign there, sir, on that line. Here we are. 418 00:29:30,398 --> 00:29:31,438 Thank you. 419 00:29:31,518 --> 00:29:34,437 -Ah ! Luncheon. -Ah, would you care to join me? 420 00:29:34,519 --> 00:29:36,037 Yes, certainly, certainly. 421 00:29:38,119 --> 00:29:39,998 lf this is Regent's Park, then. . . 422 00:29:41,159 --> 00:29:42,838 Marble Arch must lie to the south. 423 00:29:43,919 --> 00:29:45,397 Dad ! 424 00:29:51,999 --> 00:29:54,718 What l have here, sir, is your wife's death certificate. 425 00:29:54,799 --> 00:29:56,879 -Oh, thank you. -Oh, dear! 426 00:29:58,360 --> 00:30:01,919 There! Well, it was a lovely way to go. 427 00:30:02,360 --> 00:30:03,519 But Mummy's alive! 428 00:30:03,600 --> 00:30:05,238 l'm afraid not, dear. 429 00:30:08,079 --> 00:30:10,079 lt makes me feel all funny to read it. 430 00:30:11,319 --> 00:30:12,360 No! 431 00:30:12,440 --> 00:30:13,920 No! Tell them no, Alan. 432 00:30:14,001 --> 00:30:15,318 -No! -Pull yourself together! 433 00:30:15,400 --> 00:30:17,039 l am together. We are! 434 00:30:17,120 --> 00:30:20,000 l want you to call me Arthur and come to me for every little plaster. 435 00:30:20,200 --> 00:30:21,640 But Mum's alive! 436 00:30:21,720 --> 00:30:24,680 Well, l thought l was, dear. By rights, l should be, 437 00:30:24,760 --> 00:30:27,600 but how can you tell if it's here in black and white? 438 00:30:27,681 --> 00:30:29,159 Give it to me. 439 00:30:29,240 --> 00:30:32,201 l shouldn't, should l, Dad? lt'll only upset her to read it. 440 00:30:33,161 --> 00:30:37,280 Give it to me, dear. l'll put it somewhere safe with all the others. 441 00:30:38,201 --> 00:30:39,719 With the health cards. 442 00:30:40,520 --> 00:30:42,600 Look, Mrs Frereton, there is nothing wrong with you. 443 00:30:42,683 --> 00:30:44,920 Now then, you're a nice, kind boy. 444 00:30:45,001 --> 00:30:47,800 lt's your wife being alive that seems to be all the trouble, sir. 445 00:30:49,122 --> 00:30:50,280 -l'm sorry. -Ah. 446 00:30:50,362 --> 00:30:52,440 Oh, l'm sorry, we don't want to cause any trouble. 447 00:30:52,521 --> 00:30:53,801 Oh, now listen, Mum. . . 448 00:30:53,882 --> 00:30:54,961 Penny! 449 00:30:55,041 --> 00:30:56,241 Don't argue with the nurse, dear. 450 00:30:56,322 --> 00:30:59,001 She's bound to know best, what's best for us. 451 00:31:00,322 --> 00:31:02,441 Do l lie down or anything? 452 00:31:03,561 --> 00:31:05,722 The way, the way l'd like you to look at it is this. 453 00:31:06,403 --> 00:31:10,441 You may have lost a wife, sir, but you've gained a certificate. 454 00:31:10,522 --> 00:31:13,801 l expect you've got the set now, if you haven't been careless with them. 455 00:31:14,082 --> 00:31:16,321 l do hope we haven't been careless with our papers, 456 00:31:16,403 --> 00:31:17,922 birth, marriage, death. . . 457 00:31:18,003 --> 00:31:19,401 -And school. -Ah ! 458 00:31:19,842 --> 00:31:21,481 Mum got her school. 459 00:31:23,722 --> 00:31:27,401 Father, can you let me see them all before you send them off? 460 00:31:28,283 --> 00:31:32,123 l would just like to, to hold them all together, 461 00:31:32,203 --> 00:31:33,762 look through them. 462 00:31:41,323 --> 00:31:42,603 Not much, is it? 463 00:31:43,683 --> 00:31:45,162 Oh, dear. Oh, dear. 464 00:31:45,484 --> 00:31:49,483 And we've all been so much happier since that. . . 465 00:31:54,124 --> 00:31:57,442 Oh, well, at least l can still keep cheerful. 466 00:31:58,444 --> 00:31:59,923 That's the style, Mum. 467 00:32:00,804 --> 00:32:02,603 That's the hammer. 468 00:32:03,725 --> 00:32:05,644 Forward. 469 00:32:14,125 --> 00:32:15,244 Hello! 470 00:32:16,244 --> 00:32:18,043 My dear God, gas metres! 471 00:32:18,484 --> 00:32:23,205 l can hear them shilling in the slot. Gas metres on a lord's legs. 472 00:32:24,124 --> 00:32:27,964 Belgravia! l must find Belgravia before l turn. 473 00:32:28,324 --> 00:32:31,883 For all l know, l may even now be in the provinces. 474 00:32:31,964 --> 00:32:37,644 Will someone kindly set me on the right road to Belgravia? A guide! A guide! 475 00:32:38,365 --> 00:32:41,964 My freehold for a guide! 476 00:32:43,966 --> 00:32:47,365 Ah, what a lovely evening. Splendid meal. 477 00:32:47,606 --> 00:32:49,525 Yes, care for an after-dinner drink? 478 00:32:49,605 --> 00:32:51,405 Well, thank you very much, yes. 479 00:33:02,606 --> 00:33:04,205 No. Here, let me have a try. 480 00:33:14,046 --> 00:33:15,125 Cheers! 481 00:33:18,447 --> 00:33:19,886 What were you doing before this, then? 482 00:33:19,967 --> 00:33:22,246 l was in the army, actually. l'm a Captain. 483 00:33:22,328 --> 00:33:24,366 Oh, l say! What regiment? 484 00:33:24,447 --> 00:33:26,686 Oh, we didn't know, due to the Official Secrets Act. 485 00:33:26,767 --> 00:33:31,287 But from what l can make of my cap badge, it was the Household Cavalry. 486 00:33:31,368 --> 00:33:32,686 Did you have to be a householder? 487 00:33:32,767 --> 00:33:36,007 Oh, good lord, no, no! No. lt did help for a commission. 488 00:33:36,087 --> 00:33:37,166 No, the household that we're referring to 489 00:33:37,247 --> 00:33:39,607 is the Buckingham Palace household. We did all the cavalry for them. 490 00:33:39,688 --> 00:33:42,407 Did you? They're splendid ! 491 00:33:42,489 --> 00:33:45,447 All destroyed, of course, when they dropped the. . . 492 00:33:45,926 --> 00:33:46,967 Oh ! 493 00:33:47,048 --> 00:33:48,726 # God save our gracious Queen 494 00:33:48,806 --> 00:33:50,527 # Long live our noble Queen 495 00:33:50,608 --> 00:33:52,127 # God save our Queen. . . # 496 00:33:52,209 --> 00:33:55,088 No, no, no! We don't sing that any longer. 497 00:33:55,168 --> 00:33:56,526 -You don't? -No, we sing now that 498 00:33:56,608 --> 00:34:00,207 God should save Mrs Ethel Shroake of 393A High Street, Leytonstone. 499 00:34:00,288 --> 00:34:01,327 Oh. 500 00:34:01,409 --> 00:34:04,047 Of the twenty people who are known to be left alive in England, 501 00:34:04,129 --> 00:34:05,768 she stands next in line to the throne, you know. 502 00:34:06,968 --> 00:34:08,607 -Mmm. -l say! 503 00:34:08,688 --> 00:34:12,528 You're lucky to be still connected, huh? Bit of luck to have the phone. 504 00:34:12,609 --> 00:34:16,647 l've only got the bells, boy. Drive me mad, they do, they drive me mad ! 505 00:34:16,728 --> 00:34:17,768 Aye. 506 00:34:17,849 --> 00:34:19,888 Hey, is that the authorities? 507 00:34:19,968 --> 00:34:22,047 Hey! Hey! Keep moving ! 508 00:34:22,127 --> 00:34:24,688 No building whatever! Keep moving ! 509 00:34:25,209 --> 00:34:26,768 No building whatever! Keep moving ! Keep moving ! 510 00:34:26,849 --> 00:34:28,728 l have the proof! l have the proof! 511 00:34:29,209 --> 00:34:31,448 Look! The proof of germ warfare, boy. 512 00:34:33,049 --> 00:34:35,728 They dip the weapons in germs, you see. They dip the weapons in the germs. 513 00:34:35,809 --> 00:34:37,169 And then if they survive the, you know. . . 514 00:34:37,249 --> 00:34:40,529 lf you survive that, you see, you go down with the measles. 515 00:34:41,690 --> 00:34:43,528 Uh, excuse me, madam. 516 00:34:43,609 --> 00:34:46,090 Uh, which one of you ordered a business telephone? 517 00:34:46,170 --> 00:34:47,169 -Both of me. -Huh? 518 00:34:47,249 --> 00:34:50,289 At last, at last, l shall convince the world with my documentary voice! 519 00:34:50,370 --> 00:34:51,449 No, this is a. . . 520 00:34:51,529 --> 00:34:53,809 Hello, folks of world ! Hello, hello, folks of world ! 521 00:34:53,890 --> 00:34:55,930 This is a. . . lt's only a demonstration model. 522 00:34:56,010 --> 00:34:57,810 But this is the type you'll be getting, madam. 523 00:34:57,891 --> 00:34:59,729 Just let me have the borrowing of it, will you, please? 524 00:34:59,810 --> 00:35:01,289 -The bells are driving me mad, you see. -Don't worry, sir. 525 00:35:01,370 --> 00:35:03,130 Don't worry. As soon as the telephone's installed, 526 00:35:03,211 --> 00:35:04,409 we rip the bells out. 527 00:35:04,490 --> 00:35:05,970 Let me have it! Let me have it! 528 00:35:06,050 --> 00:35:07,130 Madam ! 529 00:35:07,211 --> 00:35:08,689 Hello, hello, hello! 530 00:35:10,812 --> 00:35:12,170 lt's for you. 531 00:35:12,250 --> 00:35:13,330 Oh. 532 00:35:14,011 --> 00:35:16,530 -Hello? -Colour? l'll show you in bloody colour. 533 00:35:16,610 --> 00:35:18,769 -What's he talking about, chum? -Colour! 534 00:35:18,851 --> 00:35:21,930 The dirty. . .sod ! That's naughty. 535 00:35:22,011 --> 00:35:23,971 Bules Martin, Captain and Doctor. 536 00:35:25,412 --> 00:35:26,889 Oh, just a moment! 537 00:35:30,532 --> 00:35:34,091 Hello, darling. What are you doing this evening? 538 00:35:35,251 --> 00:35:36,970 Oh, are you? 539 00:35:38,131 --> 00:35:40,092 Well, let me have a photograph of it, won't you? 540 00:35:41,573 --> 00:35:43,251 Oh, give him my regards. 541 00:35:43,693 --> 00:35:45,891 Yes. Bye-bye, Gregory. 542 00:35:46,371 --> 00:35:49,411 Ah, Gregory, have you seen my Nigel? 543 00:35:54,052 --> 00:35:58,171 Oh, it's getting late. Time for my humiliation. 544 00:35:58,253 --> 00:36:00,411 Now, what have l done with my defeat of England medal? 545 00:36:02,693 --> 00:36:05,972 Your Majesty, l'm sorry that l failed you. 546 00:36:06,053 --> 00:36:08,691 l tried to catch the thing before it hit the Palace, 547 00:36:08,773 --> 00:36:10,452 but one of your corgis bit me. 548 00:36:14,813 --> 00:36:16,251 Come on, Sergeant, put your back into it. 549 00:36:16,333 --> 00:36:17,532 l've got my back into it, sir. 550 00:36:17,653 --> 00:36:19,252 Put your front into it, then! 551 00:36:19,333 --> 00:36:20,532 Put your front into it, Constable. 552 00:36:20,614 --> 00:36:22,892 Come on now, sir, keep moving. 553 00:36:22,973 --> 00:36:25,813 Hurry up! Don't stand there and watch us. 554 00:36:25,893 --> 00:36:29,933 We'II be moving, aII right. Come on, Iady. She who hesitates is Iost. 555 00:36:44,653 --> 00:36:46,613 My first wife died, you know. 556 00:36:46,693 --> 00:36:48,653 l'm sorry to hear that. 557 00:36:48,735 --> 00:36:50,533 l got my certificate the other day. 558 00:36:52,654 --> 00:36:55,053 You don't want an old woman like me. 559 00:37:06,294 --> 00:37:07,975 You remind me of my first wife. 560 00:37:08,056 --> 00:37:10,454 That's funny. You see, l never met her, you see. 561 00:37:11,374 --> 00:37:14,454 Will you do for me what my first wife did? 562 00:37:14,535 --> 00:37:17,334 Doris tries, but she can't coordinate, you see. 563 00:37:18,496 --> 00:37:19,894 Will you do it for me? 564 00:37:19,975 --> 00:37:25,374 Well, so long as we get it over quickly, before Daddy misses me. 565 00:37:33,176 --> 00:37:34,775 Now, no, no, no! 566 00:37:34,855 --> 00:37:37,374 See reason, Mildred ! Mildred, you're worse than your mother! 567 00:37:37,417 --> 00:37:40,455 l didn't, Mildred, l haven't! She's a common or garden secretary! 568 00:37:40,576 --> 00:37:42,535 Mildred, please! l love you ! 569 00:37:42,616 --> 00:37:44,615 She means nothing to me at all ! Mildred ! 570 00:37:44,736 --> 00:37:47,136 l was kept late at the office. Mildred, l love you ! 571 00:37:47,176 --> 00:37:49,175 Mildred, please, no! The people next door! 572 00:37:49,256 --> 00:37:51,295 Mildred, please! Mildred, no! Mildred ! 573 00:37:51,337 --> 00:37:53,216 Mildred ! Mildred, Mildred ! 574 00:37:53,336 --> 00:37:54,496 Oh ! Oh ! 575 00:37:57,697 --> 00:38:00,936 Get out, you slut! Get out and leave me alone! 576 00:38:03,578 --> 00:38:05,737 That was my best dinner service. 577 00:38:12,217 --> 00:38:14,657 Hello! Hello! 578 00:38:17,017 --> 00:38:18,697 Doctor! 579 00:38:18,778 --> 00:38:20,096 Hello! 580 00:38:36,578 --> 00:38:37,898 Call the roll, Alan. 581 00:38:40,258 --> 00:38:41,897 -Father figure! -Present. 582 00:38:42,019 --> 00:38:44,457 -Penelope, the well-known fiancée! -Here. 583 00:38:44,618 --> 00:38:46,176 Alan ! Here! 584 00:38:46,218 --> 00:38:47,778 Mother! 585 00:38:48,299 --> 00:38:49,737 Mummy? 586 00:38:49,857 --> 00:38:51,817 We're all here except one, Mother. 587 00:38:51,939 --> 00:38:53,897 That's all we ever had, one Mother. 588 00:38:53,979 --> 00:38:55,097 Mummy! 589 00:38:55,179 --> 00:38:56,378 All right. 590 00:38:57,419 --> 00:38:59,457 Now, when l say wave, l want you all to wave. 591 00:38:59,819 --> 00:39:00,938 Wave! 592 00:39:01,060 --> 00:39:02,698 -Hello. -Hello, young Alan. 593 00:39:03,739 --> 00:39:05,658 -Hello, Penelope. -Hello. 594 00:39:07,418 --> 00:39:08,579 Mummy! 595 00:39:08,621 --> 00:39:10,458 All right. That's enough. 596 00:39:10,539 --> 00:39:11,899 Mummy! 597 00:39:12,300 --> 00:39:13,819 l demand an explanation. 598 00:39:15,619 --> 00:39:18,177 Oh ! Much worse than l thought. 599 00:39:18,619 --> 00:39:20,420 Oh ! Mother! 600 00:39:21,699 --> 00:39:24,099 Don't worry, Mother, we'll look after you. 601 00:39:47,420 --> 00:39:50,660 One more stop, madam, and l shall be forced to endorse your licence. 602 00:39:51,340 --> 00:39:54,340 You wouldn't want us to use our special powers, would you, madam? 603 00:39:54,781 --> 00:39:58,220 l can't move. My legs are stiff. 604 00:40:27,143 --> 00:40:28,621 -Hello? -It is I. 605 00:40:29,263 --> 00:40:31,021 -Who? -Lord Fortnum. l've changed. 606 00:40:31,102 --> 00:40:33,101 Lord Fortnum ! And you've changed? 607 00:40:33,223 --> 00:40:34,301 Yes, l have. 608 00:40:34,381 --> 00:40:37,262 Well, keep moving, and where are you? 609 00:40:37,703 --> 00:40:39,581 l'm number 29 Cul de Sac Place. 610 00:40:39,663 --> 00:40:42,501 Hurry, for God's sake, and bring me some furniture, l'm freezing. 611 00:40:42,544 --> 00:40:44,781 l shall come at once. Try not to look conspicuous, 612 00:40:44,902 --> 00:40:46,541 or you'll be knocked down without the option. 613 00:40:53,422 --> 00:40:56,302 Oh ! Oh, you black fiend ! 614 00:40:56,423 --> 00:40:59,303 Get your hand out of my drawers! l'm a mother! 615 00:40:59,583 --> 00:41:06,662 Mummy! 616 00:41:07,142 --> 00:41:11,983 Penny! 617 00:41:28,064 --> 00:41:29,544 l'm over here. 618 00:41:29,823 --> 00:41:33,423 So you are. l'd recognise you anywhere, My Lord. 619 00:41:33,985 --> 00:41:35,823 l must say it suits you. 620 00:41:42,985 --> 00:41:45,024 Please don't do that, l'm not well. 621 00:41:45,984 --> 00:41:48,584 lt's me. Captain Bules Martin. 622 00:41:49,705 --> 00:41:51,424 And l'm your doctor. 623 00:41:53,746 --> 00:41:56,104 Come in, Doctor. Did you bring some furniture? 624 00:41:59,825 --> 00:42:01,264 l say! 625 00:42:03,945 --> 00:42:05,105 ls this you? 626 00:42:05,226 --> 00:42:07,945 Yes, tell me the worst. Where am l? 627 00:42:07,986 --> 00:42:11,464 Yeah, you're number 29 Cul de Sac Place. 628 00:42:11,505 --> 00:42:13,904 Yes, l know that, but what borough? 629 00:42:14,026 --> 00:42:15,345 Ah, that's pretty bad news, l'm afraid. 630 00:42:15,467 --> 00:42:17,066 -lt's Paddington. -Quick, put a card. 631 00:42:17,106 --> 00:42:18,185 Put a card in the window. 632 00:42:18,226 --> 00:42:21,105 No coloureds, no children and definitely no coloured children. 633 00:42:21,226 --> 00:42:22,225 Don't worry. 634 00:42:22,346 --> 00:42:23,344 Doctor Bules Martin looks like he's come to stay. 635 00:42:23,466 --> 00:42:25,585 You're still under your doctor. 636 00:42:25,626 --> 00:42:28,586 lf everyone thought like you, this world would be a much happier place. 637 00:42:34,066 --> 00:42:35,306 Breathe in. 638 00:42:35,346 --> 00:42:37,586 ln. . . 639 00:42:40,747 --> 00:42:43,346 -Out. - Out! 640 00:42:44,106 --> 00:42:45,465 Yes. 641 00:42:47,986 --> 00:42:49,106 How's your water? 642 00:42:49,227 --> 00:42:50,746 lt hasn't run properly for years. 643 00:42:50,867 --> 00:42:52,745 Oh well, we'll soon fix that. Have you got a washer somewhere? 644 00:42:55,187 --> 00:42:58,066 One, two, three, 1 2. . . 645 00:43:01,628 --> 00:43:03,948 -Cough. 646 00:43:07,988 --> 00:43:10,587 -You married? -No, not at the moment. 647 00:43:11,468 --> 00:43:14,227 Well, l'd advise against it. Against it. 648 00:43:17,588 --> 00:43:19,027 Listen. 649 00:43:19,828 --> 00:43:21,267 Harken. 650 00:43:27,829 --> 00:43:31,507 Survivors of the Third Gurkhas, quick march ! 651 00:43:37,588 --> 00:43:39,667 lt's the Burma reunion. 652 00:43:40,829 --> 00:43:42,428 And hot dinner. 653 00:43:43,310 --> 00:43:45,268 The Cavalry cometh ! 654 00:43:48,629 --> 00:43:50,108 l must find the Albert Hall. 655 00:43:51,989 --> 00:43:53,548 l shall be out till dawn. 656 00:43:54,029 --> 00:43:56,429 No, don't wait up. And don't take any rent. 657 00:43:58,110 --> 00:44:00,629 That's got rid of him. Come on, Abdul, let's get the furniture in. 658 00:44:19,030 --> 00:44:20,470 Mummy! 659 00:44:26,870 --> 00:44:28,469 Thank you, my dear. 660 00:44:28,510 --> 00:44:32,790 As you chaps know, electricity is the life blood of civilisation. 661 00:44:33,471 --> 00:44:37,269 Without electricity, civilisation as we know it could not survive. 662 00:44:37,912 --> 00:44:42,350 So l intend, with God's help, to go on pedalling this bicycle 663 00:44:42,392 --> 00:44:45,389 until we've hit this desolation for six 664 00:44:45,431 --> 00:44:49,271 and won God's just victory over the forces of evil. 665 00:44:53,392 --> 00:44:54,710 Hmm? Hmm? 666 00:45:00,312 --> 00:45:07,391 Mummy! 667 00:45:08,192 --> 00:45:09,872 l'll look up here. 668 00:45:12,473 --> 00:45:13,912 No. . . 669 00:45:29,433 --> 00:45:32,152 Oi, you watching? 670 00:45:32,193 --> 00:45:33,752 Oh, please come down ! 671 00:45:33,874 --> 00:45:35,033 Okay, coming. 672 00:45:35,153 --> 00:45:36,312 Oh ! 673 00:45:44,314 --> 00:45:46,392 l like it! l like it! 674 00:45:46,434 --> 00:45:49,153 More! More! Oh ! 675 00:45:51,513 --> 00:45:53,232 What are you doing with that? lt's not raining. 676 00:45:54,393 --> 00:45:55,513 Come on. 677 00:46:01,434 --> 00:46:02,593 Oh. 678 00:46:03,074 --> 00:46:07,233 # Roll me over in the clover 679 00:46:09,154 --> 00:46:10,713 # Do it again # 680 00:46:12,315 --> 00:46:15,193 # Roll me over. . . # 681 00:46:17,074 --> 00:46:20,273 # On the road to Mandalay # 682 00:46:28,194 --> 00:46:30,595 Who's there? Oh, for pity's sake! 683 00:46:30,715 --> 00:46:32,434 No coloureds, damn you ! 684 00:46:32,475 --> 00:46:35,514 Have you not yet finished with my poor bruised body? 685 00:46:35,635 --> 00:46:37,154 Are you that black man's woman? 686 00:46:37,274 --> 00:46:39,354 That's hardly likely, in my condition. 687 00:46:39,435 --> 00:46:40,795 And what is your condition? 688 00:46:40,875 --> 00:46:43,994 l'm a cupboard. Will nobody close my doors? 689 00:46:44,475 --> 00:46:47,994 l'm Lord Fortnum of Alamein. Who are you? 690 00:46:48,876 --> 00:46:50,594 l'm Mrs Frereton. 691 00:46:51,036 --> 00:46:53,434 Well, madam, in view of the ghastly circumstances 692 00:46:53,515 --> 00:46:54,875 in which we both find ourselves, 693 00:46:54,916 --> 00:46:58,395 l suggest we speak only when spoken to and hold our tongues. 694 00:46:58,476 --> 00:47:00,075 Very well, if you think so. 695 00:47:01,996 --> 00:47:06,916 Mummy! 696 00:47:08,476 --> 00:47:11,356 Mummy! Mummy! 697 00:47:13,117 --> 00:47:14,716 Mummy! 698 00:47:23,236 --> 00:47:27,356 Oh, let's sleep here for a bit. We can look again when it's light, love. 699 00:47:51,838 --> 00:47:53,277 l will say this for him, 700 00:47:54,597 --> 00:47:56,196 l can't really say anything for him, 701 00:47:56,958 --> 00:47:59,517 except he is like a sheet of white paper. 702 00:48:01,118 --> 00:48:03,878 l haven't seen a sheet of white paper for years l could draw a face on. 703 00:48:06,079 --> 00:48:07,838 His poor suit! 704 00:48:07,880 --> 00:48:10,237 Crumple-fashion little stitches on the edges. 705 00:48:11,678 --> 00:48:13,317 And l'll say this for him, 706 00:48:13,439 --> 00:48:15,597 trendy boy. 707 00:48:15,678 --> 00:48:17,277 You can say his lapels are crumpled 708 00:48:17,318 --> 00:48:19,838 and he has got a nose where noses used to be. 709 00:48:21,279 --> 00:48:22,918 And l'll say this for him. 710 00:48:23,679 --> 00:48:25,478 He's always here. 711 00:48:25,799 --> 00:48:27,558 Wherever his feet are, he is. 712 00:48:29,038 --> 00:48:32,159 Toes are bent upwards, but he's straight, 713 00:48:33,641 --> 00:48:34,879 flat. 714 00:48:36,520 --> 00:48:38,238 Stupid as the sun. 715 00:48:40,159 --> 00:48:41,760 l will say this for him. 716 00:48:43,040 --> 00:48:44,799 And he has got twirly hair. 717 00:48:45,920 --> 00:48:49,119 But you do get the whole of him, 718 00:48:50,159 --> 00:48:52,879 now, to stroke. 719 00:48:56,001 --> 00:48:57,439 There's nobody else. 720 00:49:11,081 --> 00:49:21,440 # Roll me over in the clover 721 00:49:21,481 --> 00:49:26,080 # Roll me over, lay me down and do it again 722 00:49:27,922 --> 00:49:29,281 # When she's. . . # 723 00:49:51,361 --> 00:49:54,561 -All right, Sergeant, let's just check your ruler. -That's, uh. . . 724 00:49:54,682 --> 00:49:56,321 -. . .22 inches, sir. -Carry on. 725 00:49:56,362 --> 00:49:57,603 Thank you. 726 00:49:58,242 --> 00:50:00,961 Head, 22 inches. 727 00:50:01,003 --> 00:50:02,722 Ah, taking my measurements! 728 00:50:05,002 --> 00:50:06,121 Chest, 22 inches. 729 00:50:06,243 --> 00:50:09,442 That's right. That's the hammer. Get it all down, eh ! 730 00:50:09,562 --> 00:50:10,682 lnside leg, 731 00:50:13,002 --> 00:50:14,883 -22 inches, sir. -You're right. 732 00:50:15,003 --> 00:50:17,121 Right, sir. We'll let you know. 733 00:50:17,163 --> 00:50:19,002 Thank you very much, thank you. 734 00:50:19,684 --> 00:50:20,923 Ah ! There are my children ! 735 00:50:21,404 --> 00:50:22,403 Hello, Daddy! 736 00:50:22,883 --> 00:50:26,442 You won't want their measurements, of course, they're a bit young. 737 00:50:26,562 --> 00:50:29,283 My word ! What a hairy trunk! 738 00:50:32,164 --> 00:50:33,323 Keep moving. 739 00:50:35,883 --> 00:50:37,443 You going to let me know, then? 740 00:50:37,564 --> 00:50:40,003 Uh, who are you? 741 00:50:40,603 --> 00:50:41,643 They are. 742 00:50:41,765 --> 00:50:43,882 l must say, they seemed rather impressed with my inside leg. 743 00:50:44,445 --> 00:50:46,243 Excuse me, sir, but it was a 22, wasn't it? 744 00:50:46,284 --> 00:50:48,043 -Yes, l believe it was. -l say! 745 00:50:48,164 --> 00:50:50,243 Not many of them left, you know. 746 00:50:50,364 --> 00:50:51,723 Like to shake you by the hand. 747 00:50:51,844 --> 00:50:54,283 Yeah, l would, but not until l've referred it 748 00:50:54,404 --> 00:50:55,963 -to the Ministry of Health. -Quite, quite. 749 00:50:56,004 --> 00:50:57,564 Can't be too careful. 750 00:50:57,605 --> 00:50:58,684 You in business, then? 751 00:50:58,725 --> 00:51:00,124 -Hmm? -Looking for a partner? 752 00:51:00,164 --> 00:51:01,283 No, l am a partner. 753 00:51:01,403 --> 00:51:03,804 Of course. Who is your partner? 754 00:51:03,845 --> 00:51:05,964 l don't need one, l'm just Partner and Company. 755 00:51:06,084 --> 00:51:09,124 l say, uh, is that your daughter? 756 00:51:09,245 --> 00:51:11,524 l say, it is. Chubby little thing. 757 00:51:11,964 --> 00:51:13,603 -Well-built young girl. -Thank you. 758 00:51:14,204 --> 00:51:17,245 Been going on for some time? 759 00:51:17,565 --> 00:51:20,124 -Eighteen months. -Eight. . . lndeed, indeed ! 760 00:51:20,805 --> 00:51:22,844 Well, l'd like your permission to 761 00:51:23,366 --> 00:51:24,925 call upon your daughter. 762 00:51:25,887 --> 00:51:28,004 Often. Starting now. 763 00:52:06,566 --> 00:52:07,645 No. 764 00:52:07,686 --> 00:52:10,526 l'd like a bit more off here, for courting. 765 00:52:20,006 --> 00:52:22,247 Ah ! Ah, yes, that's much better. 766 00:52:22,288 --> 00:52:26,127 l'm not one of your hippie types, you know. Such as that never won fair lady. 767 00:52:26,248 --> 00:52:28,447 -Anything else, sir? -Mmm? 768 00:52:50,048 --> 00:52:51,728 But Daddy, l love Alan. 769 00:52:52,328 --> 00:52:55,048 Love? Love is a four-letter word. 770 00:52:55,088 --> 00:52:56,488 Come to that, so is bull. 771 00:52:57,129 --> 00:52:58,848 Cat is a three-letter word. 772 00:52:58,889 --> 00:53:00,047 Right. 773 00:53:01,288 --> 00:53:02,888 You're going to make a famous son-in-law. 774 00:53:03,369 --> 00:53:04,768 Been my ambition for years. 775 00:53:05,929 --> 00:53:07,208 Uh. . . 776 00:53:14,769 --> 00:53:16,648 Now, look here, Mr Frereton ! 777 00:53:16,689 --> 00:53:19,209 You can't arrange this thing over our heads, you know. 778 00:53:19,250 --> 00:53:20,288 Can't l? 779 00:53:20,329 --> 00:53:22,928 Captain Bules Martin is a man of subsidence and property, if not more. 780 00:53:23,250 --> 00:53:24,529 Moreover, he's a partner. 781 00:53:25,329 --> 00:53:28,008 A very fitting son-in-law for a future Prime Minister. 782 00:53:28,810 --> 00:53:30,090 Who is? 783 00:53:30,131 --> 00:53:31,249 l am. 784 00:53:31,370 --> 00:53:34,569 You don't imagine they gathered my measurements for nothing, do you? 785 00:53:34,610 --> 00:53:37,769 Show me a 22 inside leg and l'll show you a future Prime Minister. 786 00:53:37,890 --> 00:53:39,529 lt's a well-known fact. 787 00:53:39,651 --> 00:53:41,809 l expect Mrs Ethel Shroake 788 00:53:42,850 --> 00:53:44,529 to consider my credentials any day now. 789 00:53:45,170 --> 00:53:48,010 That trunk of yours, get rid of it. 790 00:53:49,451 --> 00:53:51,210 This is not my trunk. 791 00:53:52,011 --> 00:53:54,930 He tied his thumbs up with string and exposed himself for a limited period 792 00:53:55,050 --> 00:53:57,010 between Bagshot and Camberley. 793 00:53:57,130 --> 00:53:58,570 Was that you, sir? 794 00:53:59,571 --> 00:54:01,330 A post-war gesture, l suppose. 795 00:54:02,091 --> 00:54:03,570 l hope you destroyed the string. 796 00:55:03,853 --> 00:55:06,733 Get out of it! Shoo! Get out! 797 00:55:08,813 --> 00:55:10,253 Clear out! 798 00:55:11,534 --> 00:55:12,693 Naughty. . . ! 799 00:55:39,095 --> 00:55:40,694 l love St Paul's, you know. 800 00:55:41,416 --> 00:55:43,574 Dearly love us to be married here. 801 00:55:44,455 --> 00:55:45,934 Ah ! Vicar! 802 00:55:47,373 --> 00:55:49,734 May be requiring your services soon. 803 00:55:50,736 --> 00:55:52,014 My fiancée and l. 804 00:55:53,455 --> 00:55:55,054 l'm not surprised. 805 00:55:55,575 --> 00:56:00,015 l wouldn't leave it too long, if l were you. Chubby little thing, isn't she? 806 00:56:03,696 --> 00:56:05,894 My patient, you know. 807 00:56:07,015 --> 00:56:08,175 Well, if you'll excuse me, 808 00:56:08,296 --> 00:56:11,975 l'll just go in for a minute and get spruced up a bit. 809 00:56:18,856 --> 00:56:20,134 l can't go through with it. 810 00:56:20,776 --> 00:56:21,774 What? 811 00:56:21,897 --> 00:56:24,375 Having this monster. 812 00:56:28,215 --> 00:56:30,255 Well, no one else can have it, can they? 813 00:56:56,977 --> 00:56:58,737 -Then it must be? -lt must be. 814 00:57:00,497 --> 00:57:02,736 Well, l'll just slip into an old wedding dress. 815 00:57:02,777 --> 00:57:04,496 No, no, wait a minute, darling. 816 00:57:06,419 --> 00:57:08,017 Go behind the screen. 817 00:57:08,378 --> 00:57:10,577 Oh, really, darling, you've watched a lady undress 818 00:57:10,617 --> 00:57:11,897 before today, haven't you? 819 00:57:12,017 --> 00:57:13,616 Of course, darling. 820 00:57:13,778 --> 00:57:16,177 l'll go behind the screen with you. 821 00:57:20,819 --> 00:57:22,737 l wish Mother could have been alive to see it. 822 00:57:25,138 --> 00:57:26,617 Uh, just a thought. 823 00:57:27,538 --> 00:57:31,857 Have you considered the new economical combined marriage and divorce ceremony? 824 00:57:31,898 --> 00:57:34,578 Three pounds one shilling. Catholics extra. 825 00:57:34,939 --> 00:57:37,457 No, no, we couldn't afford the divorce just now. 826 00:57:37,578 --> 00:57:39,378 She'll have to be satisfied with the wedding. 827 00:57:39,419 --> 00:57:42,099 Later on, of course, when l'm earning, then we can get the annulment. 828 00:57:42,219 --> 00:57:44,337 Uh, this is the instant God kit, sir. 829 00:57:45,259 --> 00:57:46,258 Good luck. 830 00:57:57,419 --> 00:57:59,539 Alley-up there. 831 00:58:00,019 --> 00:58:01,459 Would you join hands, please? 832 00:58:02,579 --> 00:58:04,539 Good, good. 833 00:58:04,659 --> 00:58:05,940 And now for a good book. 834 00:58:08,821 --> 00:58:11,898 # Oh, and the naughty gamekeeper 835 00:58:12,019 --> 00:58:14,099 # Took her into the potting shed 836 00:58:14,140 --> 00:58:16,338 # And laid her upon the ground 837 00:58:16,381 --> 00:58:18,140 # And with hands quivering, he ripped. . . # 838 00:58:18,260 --> 00:58:19,858 l say, look here, that's not the Bible. 839 00:58:19,900 --> 00:58:21,339 l know, it's Lady Chatterley's Lover. 840 00:58:21,461 --> 00:58:24,939 But if you prefer the old twit version, l think l can still recall it. 841 00:58:26,781 --> 00:58:30,419 # Do you, Bules Martin, take this girl to be your lawful wedded wife? 842 00:58:30,460 --> 00:58:32,059 # l was expecting you to ask me that question 843 00:58:32,181 --> 00:58:33,739 # As it so happens, l do 844 00:58:34,461 --> 00:58:38,260 # And do you, Penelope, take this lawful wedded man to be your husband? 845 00:58:38,381 --> 00:58:39,380 l do. 846 00:58:39,421 --> 00:58:42,380 # And do you promise, Penelope Rose Frereton 847 00:58:42,421 --> 00:58:45,019 # To cherish your husband in sickness and in health 848 00:58:45,141 --> 00:58:47,860 # ln trial and in ordeal and in all that holy. . . # 849 00:58:47,901 --> 00:58:49,100 l do! 850 00:58:49,141 --> 00:58:50,620 l say, look here, there's still some decency left. 851 00:58:50,741 --> 00:58:51,741 Come on, darling, let's get out of here. 852 00:58:51,861 --> 00:58:52,820 Stop! 853 00:58:53,342 --> 00:58:55,060 Haven't finished, have we? 854 00:58:55,700 --> 00:58:59,341 l now pronounce you man and wife. 855 00:59:00,702 --> 00:59:03,021 On your mark, get set. . . 856 00:59:11,742 --> 00:59:14,780 Get out of my bedroom, you Peeping Tom. 857 00:59:16,182 --> 00:59:18,381 Ah ! This ought to do the trick. 858 00:59:18,422 --> 00:59:20,302 You've got two hours, mate. 859 00:59:20,342 --> 00:59:22,103 -l won't need this, then, will l? -No! 860 00:59:23,863 --> 00:59:26,381 My God ! When was my last virility test? 861 00:59:31,343 --> 00:59:32,541 Congratulations, Mrs Martin. 862 00:59:32,664 --> 00:59:34,582 l thought you'd never get here. 863 00:59:38,903 --> 00:59:40,823 -Excuse me, sir. BBC Television. -Yes? 864 00:59:43,102 --> 00:59:45,302 When did you first decide to become a politician? 865 00:59:48,304 --> 00:59:49,581 Did you get that? 866 00:59:49,622 --> 00:59:51,663 l'm afraid l didn't, sir. Would you like to try again? 867 00:59:51,704 --> 00:59:53,783 lt began when l measured my inside leg one day, 868 00:59:53,904 --> 00:59:55,343 -as we all do. -Mmm. 869 00:59:55,385 --> 00:59:57,623 And l found that l was very well-equipped. 870 01:00:14,744 --> 01:00:16,545 Good heavens! Penelope? 871 01:00:17,984 --> 01:00:19,264 Hello, Daddy. 872 01:00:19,384 --> 01:00:21,463 But you're promised to Captain Bules Martin, you slut. 873 01:00:21,585 --> 01:00:23,063 Come down at once. 874 01:00:23,184 --> 01:00:24,704 l married him this morning, Daddy. 875 01:00:24,825 --> 01:00:26,145 So you did. 876 01:00:26,266 --> 01:00:27,543 That's all right, then. 877 01:00:27,584 --> 01:00:28,704 Carry on. 878 01:00:35,505 --> 01:00:36,944 Wife sent you along, did she? 879 01:00:37,345 --> 01:00:39,504 Well, it did occur to me that l might review the circumstances. 880 01:00:39,546 --> 01:00:41,263 Huh. You'll love it. 881 01:00:41,306 --> 01:00:43,905 Yeah, l can't keep away. 882 01:00:44,545 --> 01:00:45,904 You'll learn to love your virility test. 883 01:00:46,304 --> 01:00:47,744 l've always had a very good wind. 884 01:00:47,866 --> 01:00:49,144 Mmm, oh dear. 885 01:00:50,146 --> 01:00:52,466 -Who's wrong? -Well, my wife. . . 886 01:00:52,546 --> 01:00:54,864 She. . . Well. . . 887 01:00:57,786 --> 01:00:58,785 Oh ! 888 01:00:58,906 --> 01:01:01,985 Best thing, uh, best thing to do is talk dirty among yourselves. 889 01:01:02,105 --> 01:01:05,786 Well, if you can't come to that, flick through the dirty books. 890 01:01:20,947 --> 01:01:21,946 ls it? 891 01:01:22,146 --> 01:01:23,707 -ls it? -Due? 892 01:01:24,187 --> 01:01:25,746 -Due? -l knew it. 893 01:01:25,787 --> 01:01:27,866 -Ooh ! -Should have kept my socks on. 894 01:01:30,588 --> 01:01:32,186 Look, never mind, my love. 895 01:01:32,507 --> 01:01:34,745 l'll nip downstairs and get some boiling water. 896 01:01:35,548 --> 01:01:37,467 Come. Come on down. 897 01:01:38,586 --> 01:01:39,705 Come on, we'll just nip down. 898 01:01:43,748 --> 01:01:45,267 -Oh. -Oh. 899 01:01:51,387 --> 01:01:52,987 Pretty Poll. Pretty Poll ! 900 01:02:08,028 --> 01:02:10,987 Ah, did you pass your virility test, son? 901 01:02:11,069 --> 01:02:13,228 l don't know. Hard to tell. 902 01:02:13,628 --> 01:02:15,548 You see, lights fused at the critical moment. 903 01:02:16,109 --> 01:02:18,348 Where's my bride? She should be able to tell. 904 01:02:18,429 --> 01:02:21,268 Sit down, son. Your bride is in labour. 905 01:02:21,949 --> 01:02:23,467 Oh, God ! 906 01:02:25,228 --> 01:02:27,548 Daddy, l need a drink. 907 01:02:32,429 --> 01:02:33,468 What'll you have, old boy? 908 01:02:33,549 --> 01:02:36,308 l'll have a large, uh, water. 909 01:02:36,348 --> 01:02:37,548 With water? 910 01:02:37,630 --> 01:02:39,869 No, nothing with it. 911 01:02:39,990 --> 01:02:41,308 -Here you are. -Good. Thanks. 912 01:02:41,389 --> 01:02:42,669 A pleasure. 913 01:02:42,750 --> 01:02:46,868 Well, l think l'll wander along to the saloon car, bar. 914 01:02:46,909 --> 01:02:49,150 Well, here we are again. 915 01:02:49,270 --> 01:02:52,149 Another one for you? Pleasure, old friend. 916 01:02:53,230 --> 01:02:54,909 Oh, l knew. 917 01:02:55,029 --> 01:02:58,750 As soon as l grasped the test-tube firmly in my right hand. 918 01:02:58,831 --> 01:03:01,069 None of your cheek and impotence. 919 01:03:01,150 --> 01:03:02,109 Cheek? 920 01:03:05,751 --> 01:03:07,711 -You'll like it, l think. -Thank you. 921 01:03:07,831 --> 01:03:09,309 Jolly good health. 922 01:03:10,871 --> 01:03:11,989 Oh. 923 01:03:25,111 --> 01:03:26,751 Evening. 924 01:03:27,791 --> 01:03:29,070 We're looking for a man. 925 01:03:29,150 --> 01:03:30,870 Are you indeed, lnspector? 926 01:03:30,910 --> 01:03:33,471 There aren't many of us left, you know. 927 01:03:36,471 --> 01:03:38,271 We're also looking for a bed sitting room. 928 01:03:38,351 --> 01:03:40,031 Aren't we all? 929 01:03:40,152 --> 01:03:41,390 True. True. 930 01:03:42,431 --> 01:03:45,591 We're on the trail of a foul and grisly murder. 931 01:03:45,632 --> 01:03:48,751 l say, isn't that the first, uh, post-war murder? 932 01:03:48,832 --> 01:03:50,711 Things are looking up for you in popular fiction. 933 01:03:50,753 --> 01:03:52,791 Yes, we've had a pretty thin time of it recently. 934 01:03:52,832 --> 01:03:53,871 Yes. 935 01:03:53,952 --> 01:03:55,071 What with 40 million dead, 936 01:03:55,193 --> 01:03:56,591 we haven't been able to see the wood for the trees. 937 01:03:56,672 --> 01:03:58,511 Yes, quite. 938 01:03:58,592 --> 01:04:01,232 But this is murder, not glory. 939 01:04:01,952 --> 01:04:03,150 How do you do? 940 01:04:06,752 --> 01:04:11,151 We are also looking for a trunk, if the lnspector doesn't mind me saying so. 941 01:04:11,232 --> 01:04:15,553 And when we find it, we shall know why we're looking for it. 942 01:04:21,792 --> 01:04:23,513 Penelope! 943 01:04:24,832 --> 01:04:35,073 Penelope! 944 01:04:35,153 --> 01:04:36,512 Penelope. . . 945 01:04:37,233 --> 01:04:39,353 Relax, dearie. She's doing very well. 946 01:04:39,394 --> 01:04:42,513 Would you like to see the birth? We've still got a few tickets left. 947 01:04:42,594 --> 01:04:44,912 Let me go! She needs me! 948 01:04:44,994 --> 01:04:46,033 No. 949 01:04:46,113 --> 01:04:48,994 What she has need of is medical science. 950 01:04:56,354 --> 01:04:57,752 Father? 951 01:05:00,274 --> 01:05:04,114 Oh ! Are you that bloke what ordered the Van Gogh painting? 952 01:05:04,194 --> 01:05:07,394 l am, l am. Hang it up there. 953 01:05:10,115 --> 01:05:11,994 l think it might do better on the wall. 954 01:05:12,035 --> 01:05:14,754 l wish you'd make your bleeding mind up. 955 01:05:16,515 --> 01:05:19,554 ls your name Frereton? 956 01:05:19,635 --> 01:05:21,556 No. lt's not. 957 01:05:21,636 --> 01:05:22,914 Never! 958 01:05:22,995 --> 01:05:24,994 -That is the man you want. -Never! 959 01:05:25,116 --> 01:05:28,434 Only it's, uh, it's his turn to be Prime Minister. 960 01:05:29,875 --> 01:05:31,873 l know. l know. 961 01:05:31,996 --> 01:05:34,915 l always knew my inside leg would lead to power. 962 01:05:35,035 --> 01:05:38,674 Dear Martin. . . Bules, give me a hand, will you? 963 01:05:38,756 --> 01:05:42,515 And get rid of my old togs, which l shall not need as Prime Minister. 964 01:05:53,795 --> 01:05:55,795 Martin, what about down there, eh? 965 01:05:55,877 --> 01:05:57,235 Huh? 966 01:06:06,197 --> 01:06:07,237 Ah. 967 01:06:35,878 --> 01:06:37,597 Oh, fire, fire! 968 01:06:38,117 --> 01:06:39,198 Fire! 969 01:06:39,238 --> 01:06:42,038 -Did you say something? -What? Me? No. 970 01:06:42,118 --> 01:06:43,237 Fire! 971 01:06:43,318 --> 01:06:45,597 All right, Sergeant, nip down and see what that fire's about, would you? 972 01:06:45,638 --> 01:06:47,398 l was just going to do so, actually, sir. 973 01:06:47,478 --> 01:06:48,997 Can't have fires around this time of the year. 974 01:06:49,077 --> 01:06:50,198 Very well put, sir. 975 01:06:50,279 --> 01:06:51,358 Down you go, then, Sergeant. 976 01:06:51,400 --> 01:06:53,118 Right. Could you lower the balloon a little, sir? 977 01:06:53,159 --> 01:06:55,397 -Doing me best. -Thank you. 978 01:06:56,518 --> 01:06:58,598 Oh, my bloody leg ! 979 01:06:58,718 --> 01:07:00,318 Never mind about your bloody leg ! 980 01:07:00,358 --> 01:07:02,558 Look at me, l'm drifting ! Grab hold of the rope! 981 01:07:02,599 --> 01:07:05,158 Grab hold of the rope, Constable. Sir's drifting. 982 01:07:05,240 --> 01:07:08,478 Sir's more than drifting ! Sir's away! 983 01:07:08,519 --> 01:07:10,197 Grab the anchor! 984 01:07:10,279 --> 01:07:14,119 l didn't join the force just to drift aimlessly into the void ! 985 01:07:14,240 --> 01:07:16,678 Right, sir! Hold on, sir, we'll soon have you out of trouble! 986 01:07:16,760 --> 01:07:18,038 Grab the anchor! 987 01:07:18,119 --> 01:07:19,998 l've got hold of it, sir. Everything's under control ! 988 01:07:20,039 --> 01:07:23,399 Oh, my God ! Pull me down, Sergeant! 989 01:07:23,519 --> 01:07:24,679 l will, sir! 990 01:07:24,760 --> 01:07:27,078 Use your weight and gravity. l'll come and help you ! 991 01:07:27,160 --> 01:07:29,558 l haven't got much gravity left, sir! 992 01:07:30,880 --> 01:07:33,399 What a lovely dome that is. Wren, isn't it? 993 01:07:33,481 --> 01:07:36,199 No, it's not rain, sir. lt looks a bit cloudy, 994 01:07:36,320 --> 01:07:38,999 but l don't think we're in for any rain. Sorry, sir. 995 01:07:39,080 --> 01:07:41,319 Ever thought of dropping off the balloon suddenly, Sergeant? 996 01:07:42,440 --> 01:07:43,559 We have this new system. 997 01:07:43,641 --> 01:07:46,521 lnstead of moving the baby out, we move the furniture in. 998 01:07:47,681 --> 01:07:48,680 Excuse me. 999 01:07:48,800 --> 01:07:50,679 What are you doing to my Penny? 1000 01:07:50,760 --> 01:07:52,199 We should all ask ourselves, 1001 01:07:52,320 --> 01:07:55,160 is it really necessary for people to leave the womb nowadays? 1002 01:07:55,240 --> 01:07:57,800 That's when most of the trouble seems to start in this wicked world. 1003 01:08:01,001 --> 01:08:02,840 My God, it's monstrous! 1004 01:08:02,920 --> 01:08:05,440 lt may well be, but you must be prepared to love your monster. 1005 01:08:05,480 --> 01:08:07,721 Oh, we have some medicated wallpaper here. 1006 01:08:07,801 --> 01:08:10,600 Perhaps you'd like to chose a pattern to suit your womb. 1007 01:08:16,121 --> 01:08:17,441 Ah. 1008 01:08:24,121 --> 01:08:27,402 Then, in come the three bears. And Daddy Bear said, 1009 01:08:27,482 --> 01:08:29,641 "Who's been sleeping in my porridge?" 1010 01:08:29,722 --> 01:08:31,241 And the Mama Bear said, 1011 01:08:31,321 --> 01:08:34,041 "That's no porridge. That was my wife." 1012 01:08:35,401 --> 01:08:38,081 Waste of time telling bleeding chinks. . . 1013 01:08:38,121 --> 01:08:40,201 There were three pandas, see? 1014 01:08:40,282 --> 01:08:41,321 Ah ! 1015 01:08:41,402 --> 01:08:42,401 Sergeant! 1016 01:08:42,442 --> 01:08:43,642 Sir! 1017 01:08:43,723 --> 01:08:45,801 Quick, man, they're coming over the wire. 1018 01:08:47,002 --> 01:08:50,682 Where, sir? l can see no one whatever, sir. 1019 01:08:50,763 --> 01:08:53,481 Put these glasses to your eyes, you idiot! 1020 01:08:57,082 --> 01:08:59,402 No, sir. Duff information, sir. 1021 01:08:59,522 --> 01:09:02,283 l can see nothing whatever, sir. Nothing untoward to report, sir. 1022 01:09:02,403 --> 01:09:03,883 -No sign of the enemy, sir. -Here. 1023 01:09:05,163 --> 01:09:06,522 Are you the bloke, uh, officer, 1024 01:09:06,603 --> 01:09:09,962 what was in charge of the nuclear detergent in the last atomic war? 1025 01:09:10,043 --> 01:09:11,082 l am he. 1026 01:09:11,203 --> 01:09:15,203 Bad news. lt has been returned to sender. 1027 01:09:15,244 --> 01:09:17,762 And there's three and nine to pay on it in Chinese dollars. 1028 01:09:17,803 --> 01:09:20,122 -Good heavens! We got a reply. -l can't help that, mate. 1029 01:09:20,204 --> 01:09:22,123 You didn't reckon with the chinky-poo post office, did you? 1030 01:09:22,243 --> 01:09:23,883 -Well, it's a bit late now. -Yes. 1031 01:09:24,004 --> 01:09:27,642 Sixty-five million pounds it cost to develop that bomb. 1032 01:09:27,725 --> 01:09:29,803 Pity about the three and nine. 1033 01:09:29,884 --> 01:09:32,643 We could have won, you know. Damnable bad luck! 1034 01:09:57,125 --> 01:09:59,163 Dad will get a nice surprise. 1035 01:10:00,445 --> 01:10:02,285 -Dad ! -Dad ! 1036 01:10:04,205 --> 01:10:06,043 -Daddy? -Daddy? 1037 01:10:06,125 --> 01:10:08,365 -Dad? -Dad? 1038 01:10:13,926 --> 01:10:16,764 Sorry we're late home, Dad. 1039 01:10:16,846 --> 01:10:19,046 l had the baby. 1040 01:10:21,805 --> 01:10:23,884 Don't you think he looks a bit like you, sir? 1041 01:10:45,006 --> 01:10:47,046 lt's been a long day. 1042 01:10:55,967 --> 01:10:59,686 Oh. 1043 01:11:04,367 --> 01:11:06,127 Good night. 1044 01:11:14,768 --> 01:11:16,527 Rape! 1045 01:11:16,608 --> 01:11:19,167 Damn it, l can hold my tongue no longer! 1046 01:11:19,248 --> 01:11:21,006 -What? -How dare you, adulterer! 1047 01:11:21,129 --> 01:11:23,287 How dare you take advantage of our feathered friend ! 1048 01:11:23,368 --> 01:11:25,128 -Mummy! -l'm so ashamed. 1049 01:11:25,209 --> 01:11:27,688 Compromised internally in front of my own daughter. 1050 01:11:27,768 --> 01:11:29,047 Close my doors at once. 1051 01:11:29,129 --> 01:11:31,567 -Can't we go into this in the morning? l'm all. . . -Daddy, it's Mummy. 1052 01:11:31,649 --> 01:11:35,207 Very well, Captain. But be gentle with me. 1053 01:11:35,289 --> 01:11:37,488 Nighty-night. 1054 01:11:39,648 --> 01:11:40,888 Night-night, Mum. 1055 01:11:40,969 --> 01:11:42,887 Good night, dear. 1056 01:11:50,569 --> 01:11:52,488 Uh, good night, Dad. 1057 01:12:04,009 --> 01:12:05,128 No. 1058 01:12:06,409 --> 01:12:08,449 Nothing edible here. 1059 01:12:08,531 --> 01:12:13,130 You know, ever since they dropped the, uh, you know, 1060 01:12:13,210 --> 01:12:15,528 woodworms have become quite extinct. 1061 01:12:15,611 --> 01:12:17,568 Oh, really? 1062 01:12:17,650 --> 01:12:19,049 Very strange. 1063 01:12:20,170 --> 01:12:22,529 Perhaps it wasn't the Russians and Americans who dropped it, then. 1064 01:12:22,610 --> 01:12:24,409 Perhaps it was Rentokil. 1065 01:12:27,931 --> 01:12:30,089 Dinner is served, Daddy-o. 1066 01:12:33,130 --> 01:12:34,249 Well. . . 1067 01:12:34,331 --> 01:12:37,330 Well, l don't know who he is, but he's just in time. 1068 01:12:42,091 --> 01:12:44,650 Well. Sit you down. 1069 01:12:52,251 --> 01:12:55,251 What? What is it, darling? Chicken? 1070 01:12:55,331 --> 01:12:56,691 No, it's Daddy. 1071 01:12:56,771 --> 01:13:00,851 Oh. Well, never mind. Don't take it too hard. 1072 01:13:00,931 --> 01:13:04,491 We'll let his perch to another bird, if we can find one. 1073 01:13:04,573 --> 01:13:06,092 Be gentle, Bules. 1074 01:13:08,012 --> 01:13:11,450 How did this terrible thing happen? 1075 01:13:11,531 --> 01:13:13,051 After his career in politics, 1076 01:13:13,131 --> 01:13:16,051 he said he wanted his body to be left to science. 1077 01:13:16,132 --> 01:13:18,252 Then he threw himself off his perch. 1078 01:13:28,772 --> 01:13:29,812 Eh? 1079 01:13:34,413 --> 01:13:38,092 Here, what's that silly thing? 1080 01:13:38,174 --> 01:13:39,452 lt's her father. 1081 01:13:39,533 --> 01:13:42,252 Father, eh? Ooh ! This'll mean a by-election. 1082 01:13:42,332 --> 01:13:44,092 Oh dear Lord ! 1083 01:13:45,413 --> 01:13:49,053 Cor, he tastes marvellous. We've never had so good. 1084 01:14:49,415 --> 01:14:50,695 Oh. 1085 01:14:51,935 --> 01:14:53,615 l am moving. 1086 01:15:11,056 --> 01:15:13,134 Gas masks on ! 1087 01:15:14,296 --> 01:15:16,897 Gas masks on ! Hurry up. 1088 01:15:17,697 --> 01:15:21,735 Atomic bomb, radiation rising ! Hurry up! 1089 01:15:21,817 --> 01:15:25,215 Radiation rising. Masks on ! 1090 01:15:25,296 --> 01:15:26,617 All your masks on ! 1091 01:15:27,777 --> 01:15:30,097 My word, it's a good job the Minister of Defence 1092 01:15:30,177 --> 01:15:33,255 had a sense of humour when he invented these masks. 1093 01:15:33,337 --> 01:15:37,336 Mind you, l was thinking. l don't think the human face fits the modern need. 1094 01:15:37,416 --> 01:15:38,896 -You don't? -No. 1095 01:15:38,977 --> 01:15:42,337 lf l had my way in the hurly-burly of post-atomic living, 1096 01:15:42,418 --> 01:15:44,976 l'd have a bloke's mouth on top of his nut. 1097 01:15:45,056 --> 01:15:46,817 You see, then when he's late for work 1098 01:15:46,897 --> 01:15:49,258 all he has to do is slide his breakfast under his hat 1099 01:15:49,338 --> 01:15:50,898 and eat it on the way to the office. 1100 01:15:50,978 --> 01:15:52,337 Huh? 1101 01:15:53,977 --> 01:15:56,456 Do you think we've come to the end of it all? 1102 01:15:57,257 --> 01:15:59,898 Oh, dear. 1103 01:16:02,299 --> 01:16:03,377 Nah. 1104 01:16:09,179 --> 01:16:12,217 Get your masks on ! Get your masks on ! 1105 01:16:12,338 --> 01:16:15,257 Get your masks on ! Atomic bomb! 1106 01:16:24,019 --> 01:16:26,418 Oh, please, God, not again. 1107 01:16:33,539 --> 01:16:35,059 Bloody fog. 1108 01:16:36,460 --> 01:16:37,618 What's to become of us now? 1109 01:16:37,700 --> 01:16:39,538 Well, we'll just have to keep going. 1110 01:16:39,619 --> 01:16:41,098 What for? 1111 01:16:41,180 --> 01:16:42,938 Because we're British. 1112 01:16:43,019 --> 01:16:44,380 British? 1113 01:16:44,460 --> 01:16:49,219 Well, what a lot of use that is. We don't even know who's won the war. 1114 01:16:49,300 --> 01:16:53,859 We've run out of food. No medicine. We're eating our parents. 1115 01:16:53,939 --> 01:16:55,299 British ! 1116 01:17:00,380 --> 01:17:02,579 And another thing. lf l had my way, 1117 01:17:02,661 --> 01:17:05,980 l'd have a bloke's genitals on the end of his finger. 1118 01:17:06,061 --> 01:17:07,061 He'd wear a glove, of course? 1119 01:17:07,141 --> 01:17:10,419 Oh, yes! You don't want the frost to get at it, eh? 1120 01:17:10,500 --> 01:17:13,501 And you think how handy it would be in them non-corridor trains. 1121 01:17:13,581 --> 01:17:15,100 He could waggle it out the window then, couldn't he? 1122 01:17:15,180 --> 01:17:17,141 Where would you put a woman's equivalent? 1123 01:17:17,221 --> 01:17:20,900 Well, l'd. . . l'd have that up here on her shoulder. See? 1124 01:17:20,981 --> 01:17:23,500 -Oh? -Then she couldn't get raped by, uh, midgets. 1125 01:17:23,580 --> 01:17:25,099 Supposing they stood on each other's shoulders? 1126 01:17:25,180 --> 01:17:27,781 No! lt'd be easier for her to kneel down. 1127 01:17:27,862 --> 01:17:29,661 Oh no, it wouldn't work. Out of the question ! 1128 01:17:29,742 --> 01:17:31,700 -How do you mean? -Picture to yourself. 1129 01:17:31,782 --> 01:17:37,980 Crowded train, a young man gets up to give his seat to a young, pretty girl. 1130 01:17:38,060 --> 01:17:40,821 She doesn't notice at first, and then. . . 1131 01:17:40,902 --> 01:17:43,461 "Excuse me, miss." Ah? 1132 01:17:46,902 --> 01:17:48,342 Oh dear, oh dear, oh dear! 1133 01:17:48,422 --> 01:17:49,942 Oh dear, indeed. 1134 01:17:50,023 --> 01:17:52,501 That would put the price of tickets up on the Tube, wouldn't it, eh? 1135 01:18:02,901 --> 01:18:04,662 lsn't it looking a bit off to you? 1136 01:18:04,743 --> 01:18:06,901 Well, take him inside, then. 1137 01:18:06,983 --> 01:18:08,821 . . . no-poking compartment. 1138 01:18:10,942 --> 01:18:13,422 Ah, let's get in now, dear. Blowing up foggy. 1139 01:18:14,143 --> 01:18:16,182 Here, here, here. Come here. 1140 01:18:16,263 --> 01:18:17,942 Turn round, darling. 1141 01:18:18,023 --> 01:18:19,341 What? 1142 01:18:19,422 --> 01:18:21,342 Pardon. . . Pardon me, miss. 1143 01:18:30,863 --> 01:18:32,542 Rubber? 1144 01:18:32,623 --> 01:18:34,144 Please go away. 1145 01:18:36,824 --> 01:18:39,063 lt's rubber. 1146 01:18:39,224 --> 01:18:42,262 lt's rubber! Rubber! 1147 01:18:43,103 --> 01:18:44,263 Gas. 1148 01:18:44,343 --> 01:18:46,783 This is a killer fog, all right. Just like the old days. 1149 01:18:46,864 --> 01:18:48,223 Eh? lsn't it, eh? 1150 01:18:48,304 --> 01:18:51,223 Hey! You'll enjoy this. lt was horrible how they were gassed. 1151 01:19:08,986 --> 01:19:10,344 Oh ! 1152 01:19:10,425 --> 01:19:11,984 My baby! 1153 01:19:13,305 --> 01:19:14,903 My poor baby! 1154 01:19:15,664 --> 01:19:16,904 lt's dead ! 1155 01:19:18,225 --> 01:19:21,505 Now, look, darling, we all know that Rupert was thing. 1156 01:19:21,586 --> 01:19:26,024 lt was our thing. Ours! We made it, Alan and l. 1157 01:19:27,104 --> 01:19:30,105 lt was the only thing l ever cared for in the whole world. 1158 01:19:33,026 --> 01:19:35,985 Well, never mind, darling, we might someday make another. 1159 01:19:37,145 --> 01:19:39,264 What a shame. What a shame. 1160 01:19:40,587 --> 01:19:45,265 Here. Here, darling, l'll drink that silly, silly bottle of milk up for you. 1161 01:19:45,345 --> 01:19:47,225 That's right. 1162 01:19:47,305 --> 01:19:50,226 Hey! Look! He's already got the hang of it. 1163 01:19:50,306 --> 01:19:53,147 Look, darling, why don't we adopt this one? Mmm? 1164 01:19:54,107 --> 01:19:57,786 Here we are. There's his rattle. Diddles want his rattle, then? 1165 01:19:57,866 --> 01:20:00,025 Diddles want his rattle? 1166 01:20:00,106 --> 01:20:01,506 Piss off! 1167 01:20:01,586 --> 01:20:04,746 Listen, darling, his first words. "Piss off!" 1168 01:20:04,826 --> 01:20:06,106 Piss off. 1169 01:20:24,108 --> 01:20:26,547 Sergeant, I think we've found what we've been looking for. 1170 01:20:26,627 --> 01:20:32,786 Proceed in orderly fashion towards target, map reference 79, D-3 and remove same. 1171 01:20:39,947 --> 01:20:42,426 The rubber! The rubber! 1172 01:20:42,508 --> 01:20:44,427 lt is the end of us, my friends! 1173 01:20:46,190 --> 01:20:49,547 Oh, yes! The end, my friends, is in sight! 1174 01:20:50,428 --> 01:20:54,907 l carried little Rupert inside me for 1 7 months rather than let him out into this wicked world. 1175 01:20:57,469 --> 01:21:01,148 Yes, my friend, rubber. lt is the end of us! 1176 01:21:01,310 --> 01:21:03,228 Stretch and repent! 1177 01:21:03,349 --> 01:21:06,508 lt's because of the rubber, stretching his way around the world. 1178 01:21:06,748 --> 01:21:08,308 Run, brothers, run ! 1179 01:21:08,389 --> 01:21:11,029 The rubber will get you wherever you hide! 1180 01:21:11,109 --> 01:21:12,988 The rubber is come. 1181 01:21:13,069 --> 01:21:15,548 Stretch, brothers, and repent! 1182 01:21:16,909 --> 01:21:20,509 We've provoked the hand and the foot, 1183 01:21:20,590 --> 01:21:24,349 and the elbow, and the knees, and the teeth of God ! 1184 01:21:24,429 --> 01:21:26,228 -Right, Sergeant. -Stand by, men. 1185 01:21:27,428 --> 01:21:31,030 That's why he dropped the bomb. 1186 01:21:31,509 --> 01:21:32,749 The bomb? 1187 01:21:32,831 --> 01:21:33,828 The bomb! 1188 01:21:33,910 --> 01:21:35,829 -The bomb. -The bomb? 1189 01:21:35,909 --> 01:21:37,309 The bomb! 1190 01:21:44,070 --> 01:21:45,069 Stop! 1191 01:21:46,191 --> 01:21:47,509 Dear God ! 1192 01:21:47,791 --> 01:21:49,350 That's the fellow! 1193 01:21:50,430 --> 01:21:53,150 Stretch and repent all your wicked ways! 1194 01:21:53,230 --> 01:21:55,749 Follow me and ye shall be saved ! 1195 01:21:56,791 --> 01:21:59,150 Run, brothers, run ! 1196 01:21:59,471 --> 01:22:02,470 We can all stretch and repent! 1197 01:22:03,310 --> 01:22:07,310 Stop! Stop! Stop in the name of the Lord ! 1198 01:22:08,191 --> 01:22:12,670 Here, it's God ! lt's God. He's come back on us. 1199 01:22:13,071 --> 01:22:14,671 Good old God, mate. 1200 01:22:14,831 --> 01:22:17,630 # For he's a jolly good fellow # 1201 01:22:18,113 --> 01:22:19,871 He's a Socialist, you know. 1202 01:22:19,951 --> 01:22:22,270 Quiet, Labour scum ! 1203 01:22:22,431 --> 01:22:23,910 What? 1204 01:22:23,991 --> 01:22:27,112 He's. . . He's a bleeding Conservative. 1205 01:22:27,192 --> 01:22:29,231 Here, hold hard a minute, you don't sound like God, 1206 01:22:29,312 --> 01:22:30,591 you sound like Lord Fortnum. 1207 01:22:30,673 --> 01:22:32,871 l also do impressions. 1208 01:22:32,951 --> 01:22:36,832 Save us, Lord God, from the dreadful death by radiation. 1209 01:22:36,992 --> 01:22:38,352 Save us, oh, God, 1210 01:22:38,472 --> 01:22:41,671 from the temptations and perversions of the rubber. 1211 01:22:41,753 --> 01:22:45,031 Save me and l'll give up being an atheist, Goddy. 1212 01:22:45,112 --> 01:22:47,313 God, give me back my baby. 1213 01:22:48,152 --> 01:22:50,791 Yes, well, uh, yes indeed ! 1214 01:22:50,873 --> 01:22:54,032 ln the fullness of time we'll see what we can do. 1215 01:22:54,472 --> 01:22:55,912 Good, now well, um. . . 1216 01:22:55,992 --> 01:22:59,592 That's not God, that's Lord Fortnum, the well-known bed sitting room. 1217 01:23:00,113 --> 01:23:01,632 What? What? Lies! 1218 01:23:01,713 --> 01:23:03,352 Captain Bules Martin ! 1219 01:23:03,753 --> 01:23:05,553 That's God, l recognise the voice. 1220 01:23:06,633 --> 01:23:10,153 A large brown substance has come to our attention. 1221 01:23:20,314 --> 01:23:23,153 Bules, darling ! Say something ! 1222 01:23:23,593 --> 01:23:26,552 My God, Nigel ! And alive! 1223 01:23:27,113 --> 01:23:29,834 You left me on a left luggage rack. 1224 01:23:29,914 --> 01:23:32,553 There's seventeen pounds seven shillings to pay, Bules Martin. 1225 01:23:32,593 --> 01:23:35,113 But apart from that, there are no further charges against you. 1226 01:23:35,194 --> 01:23:38,834 Provided that you have the immediate funds about your person, that is. 1227 01:23:38,954 --> 01:23:40,073 lt is. 1228 01:23:40,754 --> 01:23:42,154 ls it? 1229 01:23:42,194 --> 01:23:45,034 -Another. -Due? 1230 01:23:45,675 --> 01:23:48,875 l knew there was something in there. l'm going to be another mummy. 1231 01:23:49,114 --> 01:23:52,874 l expect you may be wondering why l've invited you all here this afternoon. 1232 01:23:53,195 --> 01:23:55,114 l've just come from an audience with Her Majesty, 1233 01:23:55,155 --> 01:23:56,715 Mrs Ethel Shroake. 1234 01:23:56,874 --> 01:23:59,794 And l'm empowered by her to tell you that in the future, 1235 01:23:59,914 --> 01:24:04,075 clouds of poisonous nuclear fog will no longer be necessary. 1236 01:24:04,435 --> 01:24:06,835 Mutations will cease sine die. 1237 01:24:06,955 --> 01:24:09,834 And furthermore, l'm the bringer of glad tidings. 1238 01:24:10,675 --> 01:24:12,875 A team of surgeons at the Woolwich Hospital 1239 01:24:12,955 --> 01:24:17,676 have just accomplished the world's first successful complete body transplant. 1240 01:24:18,316 --> 01:24:20,915 The donor was the entire population of South Wales 1241 01:24:21,035 --> 01:24:23,675 and the new body is functioning normally. 1242 01:24:24,076 --> 01:24:27,915 l myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer. 1243 01:24:28,397 --> 01:24:33,355 All in all, l think we're in for a time of peace, prosperity and stability, 1244 01:24:33,516 --> 01:24:38,516 when the earth will burgeon forth anew, the lion will lie down with the lamb, 1245 01:24:38,636 --> 01:24:41,355 and the goat give suck to the tiny bee. 1246 01:24:41,677 --> 01:24:43,756 At times of great national emergency, 1247 01:24:43,836 --> 01:24:46,996 you'll often find that a new leader tends to emerge. 1248 01:24:47,476 --> 01:24:50,156 Here l am. So watch it. 1249 01:24:50,957 --> 01:24:53,676 Keep moving, everybody. That's the spirit. 1250 01:24:53,758 --> 01:24:55,435 Keep moving ! 1251 01:25:16,399 --> 01:25:18,076 Come on, Sergeant. 1252 01:25:18,158 --> 01:25:20,557 Come on. Come on, Sarge. Come on, then. 1253 01:25:20,638 --> 01:25:23,198 Come on. You can come with us then, Sergeant. 1254 01:25:23,278 --> 01:25:27,037 This is BBC Television. l have great news for the country. 1255 01:25:27,117 --> 01:25:29,717 Great Britain is a first-class nuclear power again. 1256 01:25:53,399 --> 01:25:56,878 # God save Mrs EtheI Shroake 1257 01:25:56,960 --> 01:26:00,879 # Long Iive Mrs EtheI Shroake 1258 01:26:00,920 --> 01:26:04,599 # God save Mrs EtheI Shroake 1259 01:26:04,720 --> 01:26:08,718 # Of 393A High Street, Leytonstone # 1260 01:26:10,000 --> 01:26:10,959 Good night. 94548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.