All language subtitles for [SubtitleTools.com] 303 Another Point of View - Copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,317 --> 00:00:02,006 ARM : ترجمة مصر 2 00:00:03,317 --> 00:00:10,006 وجهة النظر الأخرى 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,726 أنا أعرف كل شيء ،هيا ، اسألني 4 00:00:16,851 --> 00:00:19,926 يجب عليك يا فيليكس ان تكون كذلك لقد درسناهم مليون مرة 5 00:00:20,051 --> 00:00:25,566 سيقتلني أبي إذا فشلت - أعرف كل الإجابات - ألستِ مميزةً يا سيسيلي - 6 00:00:25,691 --> 00:00:28,445 بكل صراحه! كل ما عليك فعله هو أن تتعلم الكتاب المدرسي 7 00:00:28,570 --> 00:00:33,645 من السهل عليك أن تقول ، فيليسيتي أنت على المفضل لديها - أستطيع أن أقولهم جميعًا أثناء نومي - 8 00:00:33,910 --> 00:00:37,805 الملوك والملكات ، الأمر ليس بهذه الصعوبة 9 00:00:37,930 --> 00:00:41,465 الآنسة كينج هى الصعوبة نفسها - أتمنى ان لا تنادى اسمى - 10 00:00:41,640 --> 00:00:44,390 لا ، إدوارد راي ، اجلس 11 00:00:44,650 --> 00:00:49,869 من الأفضل أن تقرأ الدرس قبل أن تأتي إلى الفصل 12 00:00:50,049 --> 00:00:55,029 أنا حقا كنت أتوقع أفضل من ذلك أذكركم أن الامتحانات 13 00:00:55,449 --> 00:01:01,989 نهائيات المنافسة في غضون أسبوعين والدفاع عن شرف أفونلي يقع على عاتقكم 14 00:01:04,448 --> 00:01:08,403 الآن سيسيلي من الملك الذى خسر إنجلترا أمام الدنمارك؟ 15 00:01:08,528 --> 00:01:12,908 أنتِ تفكرِ كثيرا! اجلسِ ، سالي بوتس الجواب من فضلك 16 00:01:13,208 --> 00:01:18,908 -الملك الإنجليزي الذي فقد بلاده كان أم اجلسِ! ألفي بوجل - 17 00:01:21,967 --> 00:01:26,947 اجلس فيليكس كينج! استيقظ! 18 00:01:27,727 --> 00:01:33,907 ربما تعرف من هو الملك الذى خسر إنجلترا أمام الدنمارك؟ 19 00:01:35,527 --> 00:01:40,866 كان رجلا اثيل 20 00:01:42,486 --> 00:01:45,721 باسم انثى اثيل 21 00:01:45,846 --> 00:01:49,986 فيليكس كينج! حقا ، عقلك مثل المقعد الذى تجلس عليه 22 00:01:50,766 --> 00:01:55,865 نعم ، مربع مصنوع من الخشب - أولاد! هذا يكفي! إدوارد راي - 23 00:01:58,205 --> 00:02:04,865 لن تضحك عندما تسمع ما حصلت عليه في الاختباريا إدوارد 24 00:02:05,165 --> 00:02:09,905 رسبت - وهذا يسرى على بقيتكم - 25 00:02:10,805 --> 00:02:15,784 فيليكس كينج - راسب - 26 00:02:19,564 --> 00:02:22,864 إلفيرا ، ما رأيك في هذا؟ 27 00:02:23,644 --> 00:02:27,904 هذا جريء جدًا ، ألا تعتقد ذلك ، جانيت؟ 28 00:02:29,164 --> 00:02:33,838 ليس عليك أن تخبريني! ان تصرفاتها شائنة للغاية - أود أن أقول لها بضع كلمات - 29 00:02:33,963 --> 00:02:39,118 تعتقد دائمًا أنها تعرف أكثر من بقيتنا - ما الأمر؟ - هيتي كينج - 30 00:02:39,293 --> 00:02:43,828 إنها تسبب سوء الهضم لألفي المسكين - وضعت سالي في السرير مع زجاجة ماء ساخن - 31 00:02:44,003 --> 00:02:48,478 يجب القيام بشيء ما! هيتي لن تتزحزح - 32 00:02:48,603 --> 00:02:52,677 أنا أعرف الشخص الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك 33 00:02:52,802 --> 00:02:55,302 أليك 34 00:03:00,602 --> 00:03:04,712 شعرك يبدو جميلاً يا أمي - هل أحببت ذلك؟ - 35 00:03:05,642 --> 00:03:08,141 إنه لطيف 36 00:03:14,401 --> 00:03:17,821 كيف كانت المدرسة اليوم؟ 37 00:03:20,401 --> 00:03:23,821 حسناً - لن أعود إلى هناك - 38 00:03:24,240 --> 00:03:29,820 سيسلي ، حبيبي! - ليس خطئي! العمة هيتي تجعلني متوتر 39 00:03:30,000 --> 00:03:32,020 فيليكس 40 00:03:33,600 --> 00:03:38,635 ما خطبهم؟ - رسب فيليكس فى إمتحان التاريخ - 41 00:03:38,760 --> 00:03:42,354 ولم يكن أداء سيسلي أفضل من ذلك بكثير 42 00:03:42,479 --> 00:03:46,879 حصلت على امتياز لا أعرف لماذا يشتكون 43 00:03:49,899 --> 00:03:52,899 أليك 44 00:03:53,639 --> 00:03:59,818 هل أنت نائم؟ - الوقت متأخر ، جانيتأنا متعب ، آسف - 45 00:03:59,998 --> 00:04:06,778 الجميع مستاء من هيتي إنها تبالغ الأطفال خائفون منها 46 00:04:07,078 --> 00:04:14,958 كلام فارغ! - هذا ما سمعته في المتجر! الكثيرون مستاءون وغاضبون - 47 00:04:17,994 --> 00:04:23,544 الأطفال ليسوا المشكلة إنها أختك - كما هو الحال دائما - 48 00:04:25,157 --> 00:04:27,777 نحن بحاجة إلى القيام بشيء ما 49 00:04:28,557 --> 00:04:32,857 الآن ، جانيت ، سأحصل على بعض النوم 50 00:04:37,196 --> 00:04:41,511 الآن ، أول أمر في العمل هو انتخاب عضو جديد لمجلس إدارة المدرسة 51 00:04:41,636 --> 00:04:47,696 هل هناك اقتراح أو متطوعين لهذا المنصب؟ 52 00:04:47,996 --> 00:04:51,656 إنه تحد حقيقي! يجب أن يكون هناك شخص ما على الأقل 53 00:04:51,836 --> 00:04:55,190 سيدة بوتس! نعم ، أنت مرشحة مثالية 54 00:04:55,315 --> 00:05:00,775 لا! أنا أعرف أن هذه الوظيفة تمثل تحديا 55 00:05:01,075 --> 00:05:06,710 وكنا جميعًا نفكر - يكفى ! أرشح أليك كينج - 56 00:05:06,835 --> 00:05:10,854 وأنا أؤيد الاقتراح - نعم ، أليك كينج - 57 00:05:14,514 --> 00:05:18,709 لقد تم انتخابك بالإجماع ، أليك تهانينا 58 00:05:18,834 --> 00:05:24,774 أليك هو خيار رائع يجب ان توافق - 59 00:05:25,914 --> 00:05:29,988 لا أدري ماذا أقول شكرا لكم ؛ سافعل ما بوسعي 60 00:05:30,113 --> 00:05:37,733 أود مناقشة شيء ما - أليك ، هناك قواعد يجب عليك الالتزام بها - 61 00:05:37,913 --> 00:05:42,588 جدول أعمال - انسَ القواعد! اريد ان اسمع ماذا يريد أليك أن يقوله - 62 00:05:42,713 --> 00:05:44,813 حسنا شكرا لك 63 00:05:45,033 --> 00:05:52,852 هيتى أعتقد أنك معلمة استثنائية لديك خبرة سنوات عديدة ، وقمت بعمل استثنائي 64 00:05:54,592 --> 00:05:59,692 لكن في بعض الأحيان أكثر من اللازم تتوقعى من الطالب أكثر من اللازم 65 00:06:00,592 --> 00:06:05,691 أي الطالب تقصد؟ - هذا ليس المغزى - 66 00:06:05,871 --> 00:06:09,826 تعتقد أن الأطفال جميعهم متشابهون ، و وانهم يتعلمون بنفس الطريقة ؛ وهذا ليس صحيح 67 00:06:09,951 --> 00:06:13,306 إنهم ليسول متماثلون 68 00:06:13,431 --> 00:06:16,906 يمكنك مساعدتهم أكثر ، بتجربة أساليب جديدة 69 00:06:17,031 --> 00:06:19,426 أساليب الحديثة! هذا ما اقوله 70 00:06:19,551 --> 00:06:25,730 تعتمد أساليبي على المبادئ الكلاسيكية للتعليم 71 00:06:26,030 --> 00:06:29,800 من الواضح أنك ليس لديك أدنى فكرة عما تتحدث عنه 72 00:06:30,110 --> 00:06:32,985 كنت أعلم أنه كان من الخطأ محاولة التحدث معك 73 00:06:33,110 --> 00:06:38,909 إذا كانت طريقة (ت، ت، ع) ليست جيدة لأفونلى 74 00:06:39,349 --> 00:06:44,689 طريقة (ت، ت ، ع) التعلم ليس مجرد تلاوة و تكرار والعقاب 75 00:06:45,229 --> 00:06:47,404 هذا صحيح! - أخبرها - 76 00:06:47,529 --> 00:06:51,304 أخبرها أن لديها ثلاثة أشهر تحسين أدائها كما قالت لأبنتي جين 77 00:06:51,429 --> 00:06:54,804 نريد مناقشة مفتوحة - لنقرر المزيد - 78 00:06:54,929 --> 00:06:59,083 بشأن تعليم أطفالنا - هذا صحيحا إنهم أطفالنا - نظام - 79 00:06:59,208 --> 00:07:03,418 أعتقد أن الجميع اوضحوا موقفهم وضوح الشمس 80 00:07:03,588 --> 00:07:06,648 نعم بالتأكيد! واضح جدا! شكرا لك ريتشيل 81 00:07:07,148 --> 00:07:12,663 لقد فقدت دعم مجلس المدرسة كما يبدو ، 82 00:07:12,788 --> 00:07:16,977 إذن لم يعد بإمكاني التدريس في أفونلي 83 00:07:21,427 --> 00:07:23,927 لذا أقدم استقالتي 84 00:07:42,446 --> 00:07:45,421 هذا وضع مروع - لم أتوقع قط أنها ستستقيل - 85 00:07:45,546 --> 00:07:51,180 كيف استطعت فعل ذلك باختك؟ - اوه! أنت من قال أن علينا القيام بشئ ما - لم اعنى ان تجعلها تفقد عملها - 86 00:07:51,305 --> 00:07:54,940 أردت فقط أن تتفاهم معها - كان قرارها كليا - 87 00:07:55,065 --> 00:07:58,140 الخلاف المهني - من الذي سيعلم الأطفال الآن؟ - 88 00:07:58,265 --> 00:08:02,640 سيكون أي شخص أفضل من الخالة هيتي - فيليكس - لا تقلقِ يا جانيت - 89 00:08:02,765 --> 00:08:07,804 لقد قمت بتنظيم بحث ؛ لقد وضعت إعلانًا في صحيفة شارلوت تاون 90 00:08:08,824 --> 00:08:12,994 حسنًا ، لقد قمت بالتدريس في كينجستون خمسة عشر عاما 91 00:08:13,624 --> 00:08:19,114 سيدة ليند؟ هل يمكنك الجلوس مستقيمة سيد جيليس ، توقف عن اللعب بهذا القلم 92 00:08:19,744 --> 00:08:24,843 سيد كينج ! استمع لي - معذرة يا آنسة جريندستاف - 93 00:08:25,383 --> 00:08:30,163 والآن ، كما كنت أقول ، قمت بالتدريس في كينجستون لمدة خمسة عشر سنة 94 00:08:30,903 --> 00:08:34,803 هل يمكنك إخبارنا بشيء من فضلك عن خبرتك التدريسية 95 00:08:35,823 --> 00:08:41,763 نعم فعلا تجربتي أنا 96 00:08:50,702 --> 00:08:56,882 أين درست فى؟ - تقصدِ اين درست؟ - 97 00:08:58,022 --> 00:09:01,136 هذا ما سألتك اياه - لا ، قلت 98 00:09:01,261 --> 00:09:07,921 أين درست فى؟ - لا يمكن إنهاء الجملة بامتداد حرف جر - 99 00:09:14,937 --> 00:09:21,471 لم أسدد الحسابات تحت العبء الخطيئة ، وحُرمت من النوم 100 00:09:21,696 --> 00:09:27,933 والحياة ، والتاج والملكة وارسلت الى الموت بيد أخي 101 00:09:28,203 --> 00:09:33,709 واحسرتاه! قتلواني 102 00:09:37,499 --> 00:09:42,839 رهيب ، رهيب 103 00:09:48,899 --> 00:09:51,399 هذا صحيح 104 00:09:57,538 --> 00:10:01,038 ابتعد عن المسرح 105 00:10:04,938 --> 00:10:09,918 هذه ثالث مرة فى هذا الشهر يا تيمبل انت مطرود 106 00:10:10,218 --> 00:10:15,917 لا ، هاري! سأفعل ذلك بشكل مختلف 107 00:10:16,457 --> 00:10:20,957 سيكون نهجًا جديدًا تمامًا لم ترى او تسمع له مثيل 108 00:10:21,617 --> 00:10:24,732 ومن الأفضل ان يبقى على هذا النحو 109 00:10:24,857 --> 00:10:29,291 أليستر ، أنا آسف انهم لا يحبون شكسبير ولا يحبونك حتى عندما تقدم شيئًا آخر 110 00:10:29,416 --> 00:10:35,836 ويا أليستير ، لو كنت مكانك لوددت تغيير مهنتى 111 00:10:45,856 --> 00:10:53,655 في الدور المحوري لشبح والد هاملت مثله إليسترتيمبل بشكل فاتر 112 00:10:54,675 --> 00:10:57,310 هل لدينا خيار آخر؟ - ماذا عن رقم ثمانية؟ - 113 00:10:57,465 --> 00:11:00,890 الشخص الذي استغرق ثلاث دقائق لاخبرنا باسمه 114 00:11:01,015 --> 00:11:04,869 أكره أن أقول ذلك ، لكن علينا أن نطلب من الآنسة كينج العودة 115 00:11:04,994 --> 00:11:10,569 إذا لم تكن قد بدأت هذه المشاجرة - ، لم نكن لنقع في هذه الفوضى الآن أليك ، علي أن أعمل - 116 00:11:10,694 --> 00:11:13,614 لقد خلقت هذه المشكلة وعليك حلها 117 00:11:13,739 --> 00:11:16,249 سيتعين علينا الإعلان في هاليفاكس 118 00:11:16,374 --> 00:11:19,249 لا أستطيع الجلوس ليوم آخر ومقابلة المعلمين 119 00:11:19,374 --> 00:11:22,608 أعتقد أننا يجب أن نطلب من هيتي كينج إعادة النظر 120 00:11:22,733 --> 00:11:26,753 سيتعين علينا الركوع على ركبنا و التوسل اليها قبل أن توافق على العودة 121 00:11:43,672 --> 00:11:47,267 احرصي على فركه جيدًا الآن ، سارة - سأفعل ،يا خالة هيتي - 122 00:11:47,392 --> 00:11:52,012 ثم اتركهم لثلاثة دقائق ، كما تعلم - أعلم - 123 00:11:52,192 --> 00:11:56,931 مرحباً - خالة اوليفيا - مرحبا سارة - 124 00:11:58,551 --> 00:12:04,011 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ اعتقد ان إليك ارسلك 125 00:12:04,911 --> 00:12:10,851 أليك؟ بالطبع لا لقد أحضرت لكِ بعض المخللات والصلصة هلا تحملين هذا يا سارة؟ 126 00:12:12,351 --> 00:12:19,210 هذا لطيف منكِ ، شكراً لكِ - هيتى - 127 00:12:19,670 --> 00:12:24,890 نحن حقا مشغولون جدا ، أوليفيا واصلي العمل يا سارة 128 00:12:25,670 --> 00:12:31,970 إنه لأمر عجيب كيف يتهاوى المنزل إذا كنت لا تحافظ علي انتباهك طوال الوقت 129 00:12:33,709 --> 00:12:38,929 هيتي ، أعلم أنك مستاءة - أنا؟ لماذا سأكون مستاءة؟ 130 00:12:39,469 --> 00:12:44,929 إذا كنت تريد العودة ، فقط أخبر مجلس المدرسة 131 00:12:45,709 --> 00:12:50,623 كان الإجماع على السماح لي بالرحيل 132 00:12:50,748 --> 00:12:54,888 فسأستفيد من مميزات حصولى على حريتى 133 00:12:55,188 --> 00:12:59,928 هناك الكثير من الأشياء الرائعة التي أرغب في القيام بها حياتي 134 00:13:02,628 --> 00:13:05,928 حسنا ، كما يحلو لك 135 00:13:06,108 --> 00:13:10,007 وداعا يا سارة - وداعا يا خالة اوليفيا - 136 00:13:15,227 --> 00:13:20,927 ثلاثون مرشحًا ، لكن لا أحد منهم مناسب امر لا يصدق 137 00:13:28,906 --> 00:13:35,926 عذرا ، لماذا أنت مستاء جدا في مثل هذا المكان الجميل؟ 138 00:13:37,306 --> 00:13:42,341 لا يمكنك الوثوق بالمعلمين - إنه أمر محزن عندما لا تغيب ثقة - 139 00:13:42,466 --> 00:13:49,965 بين البشر ، ولكن دائماً ما يسود الظلام قبل شروق الشمس ثم تتبين أن هذا يوم سعيد لك 140 00:13:50,265 --> 00:13:54,700 أليستر ديمبل ، في خدمتك أستاذ فن التدريس 141 00:13:54,825 --> 00:14:00,884 أستاذ الفنون التربويةماجستير في التفسير انتظر لحظة يا أستاذ - 142 00:14:04,544 --> 00:14:07,044 تعال معي 143 00:14:16,184 --> 00:14:19,538 أستاذ ديمبل ، لماذا تقدمت بطلب للحصول هذه الوظيفة؟ 144 00:14:19,663 --> 00:14:23,563 منذ اللحظة الأولى التي وضعت فيها عيني جوهرتكم الصغيرة الجميلة أفونلي 145 00:14:23,743 --> 00:14:26,618 كنت أعلم أن العناية الإلهية قادتنى هنا 146 00:14:26,743 --> 00:14:31,778 لأحل الوضع الحالي واستعادة الثقة التي يتمتع بها اختصاصيو التوعية 147 00:14:31,903 --> 00:14:35,803 التى حُرمت منها أفونلى بقسوة 148 00:14:36,222 --> 00:14:40,842 وظفه -حسنًا ، ألا يجب أن نطلب اولاً - أوراق إعتمادى ، سيد كينج؟ - 149 00:14:41,502 --> 00:14:45,337 سأكتب إلى كلية كانتربري الفنون التعليمية في إنجلترا 150 00:14:45,462 --> 00:14:51,882 لإرسال شهادتي والتوصيات اليوم 151 00:14:59,861 --> 00:15:02,361 سيد بيمبل 152 00:15:06,221 --> 00:15:08,801 سارة 153 00:15:11,500 --> 00:15:14,015 تهانينا - صباح الخير - 154 00:15:14,140 --> 00:15:19,840 أنا الأستاذ ديمبل من أنت يا فتى؟ 155 00:15:21,220 --> 00:15:27,880 فيليكس كينج ، سيدي - فيليكس سأحتاج مساعدتك هذا الصباح - 156 00:15:29,020 --> 00:15:34,839 أخبرني ماذا كنت تدرس مع الآنسة - كينج ، في هذا الوقت من اليوم؟ التاريخ - 157 00:15:35,979 --> 00:15:43,058 إذن سنفعل ذلك الآن هل يمكنك إخبارنا بما تعلمته؟ - 158 00:15:43,183 --> 00:15:45,283 أوه لا 159 00:15:45,579 --> 00:15:49,158 الا تعرف ماذا كنت تدرس ، فيليكس؟ 160 00:15:49,298 --> 00:15:53,628 ملوك وملكات بريطانيا يا سيدي 161 00:15:54,217 --> 00:15:59,067 لا أستطيع أن أسردهم ، لأنني لا أستطيع تذكرهم مهما حاولت 162 00:16:00,217 --> 00:16:05,556 كان ذلك قبل ألف عام وكانوا جميعا نفس الشيء 163 00:16:05,976 --> 00:16:09,992 أنا أعرف يا أستاذ اسمي فيليسيتي كينج 164 00:16:10,117 --> 00:16:14,172 وأنا على استعداد تام للتمثيل أفونليا في مسابقة التاريخ 165 00:16:14,297 --> 00:16:20,112 كان ألفريد أول ملوك إنجلترا - أنا متأكد من أنكِ تعرفيهم جميعًا ، فيليسيتي 166 00:16:20,237 --> 00:16:27,656 لكن قائمة الموتى لا يستفيد منها سوى أحفادهم 167 00:16:29,656 --> 00:16:34,791 لفهم التاريخ ، عليك أن تفهم الناس الذين عاشوا في ذلك الوقت 168 00:16:34,916 --> 00:16:41,575 تخيل كل ملك أو الملكة كما لو كانوا جالسين هنا معنا 169 00:16:43,215 --> 00:16:49,035 اكتشف تفرد كل واحد منهم تمامًا مثل أي شخص آخر تقابله 170 00:16:49,455 --> 00:16:54,795 أعتقد انه غريب - إنه أفضل بكثير من الخالة هيتي ، بالنسبة لي 171 00:16:55,455 --> 00:17:00,794 أعطيه فرصة ، فيليسيتي - سيكون الأمر ممتعًا معه - 172 00:17:00,974 --> 00:17:04,929 لماذا لم يرن الجرس بعد؟ ربما يحب الأستراحة - 173 00:17:05,054 --> 00:17:07,874 عشرين دقيقة كافية 174 00:17:12,014 --> 00:17:15,793 فيليسيتي دائما تفسد المرح 175 00:17:37,572 --> 00:17:41,647 أنت أيضًا يا برتوس؟ - إنه على قيد الحياة - 176 00:17:41,772 --> 00:17:44,887 هذه آخر كلمات يوليوس قيصر 177 00:17:45,012 --> 00:17:48,727 أول إمبراطور روماني يزور جزيرة بريطانيا 178 00:17:48,852 --> 00:17:54,366 تعرض للطعن من قبل أصدقائه ، ذات يوم عندما كان ذاهبًا إلى العمل 179 00:17:54,491 --> 00:17:58,751 ومن الذي وجده ، فى بريطانيا يا جاس بايك؟ 180 00:17:59,051 --> 00:18:03,671 الناس - بالضبط، لكن ليس أي ناس - 181 00:18:03,851 --> 00:18:06,846 بدائيين زرق اللون 182 00:18:06,971 --> 00:18:13,799 زرق ، هل كان لونهم أزرق؟ - نعم زرق ودمويين ؛ يقدسون الأشجار 183 00:18:13,924 --> 00:18:16,750 ويقدموا التضحيات البشرية 184 00:18:17,170 --> 00:18:22,750 جاس ، سوف تكون الإمبراطور الروماني الشهير يوليوس 185 00:18:23,050 --> 00:18:26,829 اختر من يناسبك ليكونوا الحرس الامبراطوري 186 00:18:27,489 --> 00:18:29,989 أنت ، أنت ، أنت ، أنت ، وأنت! 187 00:18:30,489 --> 00:18:36,789 ومن يود أن يكون الكاهن في ستونهنج ،المسئول عن طقوس التضحية؟ 188 00:18:38,329 --> 00:18:41,709 سيد فيليكس كينج 189 00:18:43,649 --> 00:18:50,908 ومن ضحيتك يا فيليكس؟ - لا تفكر في ذلك يا فيليكس - 190 00:18:53,608 --> 00:18:58,043 قال إن العائلة المالكة البريطانية ليست مهمة ثم طعن نفسه 191 00:18:58,168 --> 00:19:02,362 ماذا ؟! فعل ماذا ؟ - حسنًا ، لقد كان يدعى ذلك ؛ لكنه بدا حقيقي جدا - 192 00:19:02,487 --> 00:19:06,202 اخاف الأطفال الصغار حتى البكاء وكان ذلك قبل التضحية البشرية 193 00:19:06,327 --> 00:19:13,947 تضحية بشرية ؟! أوه ، يا إلهي ،فيليسيتي من الصعب تصديق ان والدك سمح لمثل هذا الرجل بالتدريس فى المدرسة 194 00:19:14,607 --> 00:19:19,401 حسنًا ، يبدو أن لا أحد يلاحظ سلوكه غريب فيما عداى 195 00:19:19,526 --> 00:19:24,441 على شخص ما أن يراقب البروفيسور ديمبل ، الخالة هيتي من يدري ماذا سيفعل بعد ذلك؟ 196 00:19:24,566 --> 00:19:29,906 شكرا فيليسيتي شخص ما سيفعل 197 00:19:31,166 --> 00:19:36,993 حسنًا ، أيها البريطانيون اخرجوا من خيامكم واستعدوا 198 00:19:37,293 --> 00:19:41,180 جدفوا يا فايكنج 199 00:19:41,527 --> 00:19:47,633 جدفوا ؛ جدفوا 200 00:19:47,758 --> 00:19:52,433 ماذا كان شعور اثيلريد عندما نهب الفايكنج 201 00:19:52,558 --> 00:19:56,392 كاتدرائية كانتربري؟ منذ ألف عام ، كان الفايكنج 202 00:19:56,517 --> 00:19:59,992 أفضل بنائين السفن وافضل بحارة العالم 203 00:20:00,117 --> 00:20:04,432 كانت أوروبا كلها ترتجف من هجماتهم القاسية الجشعة 204 00:20:04,557 --> 00:20:09,177 الآن الفايكنج! استعدوا للهجوم 205 00:20:09,357 --> 00:20:14,216 فيليكس ، أنت إيريك إريكسون 206 00:20:15,956 --> 00:20:21,098 جاس انت ليف المحظوظ 207 00:20:22,590 --> 00:20:27,333 إدوارد سيكون إيريك الأحمر 208 00:20:28,641 --> 00:20:34,975 روبرت جيليس ستكون أثيلريد ، 209 00:20:35,595 --> 00:20:41,215 ملك إنجلترا الأول! الغير مستعد خذ قيلولة تحت الأشجار 210 00:20:41,515 --> 00:20:44,030 ألا يجب أن أقوم بإعداد قواتي لهذه المعركة يا سيدي؟ 211 00:20:44,155 --> 00:20:48,424 بالطبع لا! إنهم لا يطلقون عليك عبثاً لقب الغير مستعد 212 00:20:49,314 --> 00:20:56,214 فيليسيتي ، ستكون إيريكا ، ملكة الفايكنج 213 00:20:57,114 --> 00:21:00,709 أنا أرفض وضع هذا الشيء المثير للاشمئزاز رأسي 214 00:21:00,834 --> 00:21:06,173 حسناً ؛ من ستكون ملكة الفايكنج إذن؟ أنا - 215 00:21:11,153 --> 00:21:17,213 إيريكا ، ملكة المحاربين الأكثر رعبا في كل العصور 216 00:21:19,073 --> 00:21:25,252 والآن ، الفايكنج - هجوم! بلا رحمة - 217 00:22:12,531 --> 00:22:18,570 دافع عن نفسك أيها البريطاني 218 00:22:26,869 --> 00:22:31,219 ماذا؟ أفضل قدر لدي! ماذا حدث له؟ 219 00:22:32,629 --> 00:22:38,088 فيليكس ، ماذا حدث لك؟ - التاريخ! إنه لأمر رائع - 220 00:22:38,628 --> 00:22:42,223 هل فعل التاريخ هذا لك ولقدورى ؟ 221 00:22:42,348 --> 00:22:48,048 أنا مرتبكة قليلاً ، فيليكس كينج بل غاضبة ؛ هل انت بخير؟ 222 00:22:48,468 --> 00:22:54,645 أوه ، إنه مجرد خدش صغير يافتيات انكن متسخات - 223 00:22:54,770 --> 00:22:58,022 الأستاذ ديمبل قام بمحاكاة هجوم الفايكنج على البريطانيين 224 00:22:58,147 --> 00:23:01,042 في القرن التاسع وأنا كنت إيريك إريكسون 225 00:23:01,167 --> 00:23:04,542 بعد أن غزوت بريطانيا أكتشفت أمريكا 226 00:23:04,667 --> 00:23:08,742 لقد تم اسرى - الأستاذ ديمبل وقح عديم الآداب و غاشم - 227 00:23:08,867 --> 00:23:11,621 لا يستطيع فهم أشياء جميلة في الحياة 228 00:23:11,746 --> 00:23:15,036 وكان الفايكنج قذرين للغاية 229 00:23:18,416 --> 00:23:21,116 ريتشيل ليند 230 00:23:23,816 --> 00:23:31,075 كانوا يخوضون معركة ضارية هناك! خلف المدرسة 231 00:23:31,615 --> 00:23:37,475 الأطفال يضربون بعضهم البعض - حقا! أنا متأكدة من أنها كانت مجرد لعبة ، هيتي كينج - 232 00:23:38,335 --> 00:23:42,410 هذا يتعارض مع جميع مبادئ التعليم 233 00:23:42,535 --> 00:23:47,929 أنت لا تعرف كل شيء يا هيتي كينج وانتِ من تسببت فى هذه المشكلة ، عندما أستقليتِ 234 00:23:48,054 --> 00:23:53,304 لماذا لم تستمع إلى أليك؟ - كنت أعتقد أنكِ من بين كل الناس ، يلريتشيل ليند 235 00:23:53,574 --> 00:24:01,074 ستفكرِ فى صالح هؤلاء الأطفال أن كل شخص في هذه البلدة مجنون 236 00:24:01,974 --> 00:24:05,993 طاب يومك - -مرحباً يا أوليفيا 237 00:24:07,373 --> 00:24:11,113 إنها منزعجة من المُدرس الجديد 238 00:24:11,453 --> 00:24:17,153 هل رأيت الأستاذ ديمبل؟ - في المتجر - شكراً - 239 00:24:19,732 --> 00:24:25,782 الطباشير والدهانات والورق والضمادات 240 00:24:25,907 --> 00:24:29,032 هل تعيد تزيين المدرسة يا أستاذ ديمبل؟ لا - 241 00:24:29,332 --> 00:24:35,202 الأستاذ ديمبل ؛ أوليفيا ديل ، تعمل فى صحيفة أفونلي كرونيكل 242 00:24:35,932 --> 00:24:39,406 عضو الصحافة ، سعدت بلقائك ، سيدتي 243 00:24:39,531 --> 00:24:44,566 كيف يمكنني مساعدك؟ - أود إجراء مقابلة معك - 244 00:24:44,691 --> 00:24:50,031 أنا لست من المشاهير - على العكس يا أستاذ 0 245 00:24:50,211 --> 00:24:55,006 البلدة كلها تتحدث عنك يريدون أن يعرفوا كل شيء عنك 246 00:24:55,130 --> 00:25:00,200 سنحاول ترتيب وقت مناسب - ربما غدا بعد المدرسة؟ - 247 00:25:00,530 --> 00:25:06,885 مدرسة! إنها تحدٍ بالنسبة لي يجب أن أستعد لها 248 00:25:07,010 --> 00:25:10,245 اسمح لي يا أستاذ - لدي برنامج جديد تمامًا - 249 00:25:10,370 --> 00:25:15,284 الكثير من الأساليب الحديثة طلابي هم قائدى الجيل 250 00:25:15,409 --> 00:25:20,444 امرأة مثلك ، يا سيدة ليند ، تعرف بالتأكيد كيف تقدر الإنسانية الخفية فى الفروق الدقيقة في هذا الإرث 251 00:25:20,569 --> 00:25:26,029 بالتاكيد - انا ايضاً إنسانة يا أستاذ 252 00:25:31,608 --> 00:25:35,683 هل هذا هو الوجه الذي من أجله أبحرت ألف سفينة 253 00:25:35,808 --> 00:25:40,268 وأحرقوا أعلى أبراج إليوم؟" هيلين طروادة أجمل امرأة في العالم 254 00:25:40,488 --> 00:25:47,028 استمرت حرب طروادة لمدة عشر سنوات بسببها 255 00:25:47,568 --> 00:25:51,882 أنظر لقد أرسل إلينا الإغريق هدية سلام 256 00:25:52,007 --> 00:25:54,507 فيليسيتي ، أنتِ الآن 257 00:25:54,767 --> 00:25:57,642 أرفض أن أكون مجنونة ، على الرغم من أنه مجرد تمثيل 258 00:25:57,767 --> 00:26:01,962 أنت لست مجنونًة يا فيليسيتي أنت المُرسلة كاساندرا 259 00:26:02,087 --> 00:26:05,986 لا تنظروا فى فم الحصان الهدية 260 00:26:08,206 --> 00:26:11,026 أتركونى 261 00:26:18,406 --> 00:26:22,361 هذا سخيف - لا تفسد الأشياء ، فيليسيتي! - 262 00:26:22,486 --> 00:26:28,065 نعم ، من المفترض أن تبدئى في الصراخ - لن أصرخ - هذا فظيع مروع - 263 00:26:34,845 --> 00:26:37,600 سيد ديمبل - سيد كينج - 264 00:26:37,725 --> 00:26:42,939 أسمع بعض الأشياء الجميلة جدًا عنك يا سيدي من أولادي - شكرا لديك عائلة رائعة - 265 00:26:43,064 --> 00:26:47,319 إنهم أذكياء للغاية وفضوليون - لقد تغيروا حقًا منذ قدومك - 266 00:26:47,444 --> 00:26:51,539 علمت أن طريقتك تختلف عن طريقة أختي 267 00:26:51,664 --> 00:26:57,159 آه ، نعم ، آنسة كينغ ، بالطبع ؛ كيف حالها؟ كنت أتمنى أن نتمكن من التحدث 268 00:26:57,284 --> 00:27:00,878 حسنًا ، أنا لا أعرف إنها لا تتحدث معي 269 00:27:01,003 --> 00:27:05,318 بسببي؟ - نعم ، ولكن أيضًا بسبب هذا الوضع برمته - 270 00:27:05,443 --> 00:27:11,198 كانت تدرس منذ ما يقرب من 30 عامًا - مثير للإعجاب ، لكن هذا وقت طويل جدًا - 271 00:27:11,323 --> 00:27:13,958 انها تستحق الإجازة - ماذا؟ - 272 00:27:14,083 --> 00:27:19,902 عطلة؛ تخيل أن تهب نفسك يومًا بعد يوم لمدة ثلاثين عاما 273 00:27:20,202 --> 00:27:24,757 لكل تلك العقول مستنيرة على كل شيء كل تلك السنوات 274 00:27:24,882 --> 00:27:28,997 لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة - إنها تستحق الوقت للتفكير ولتجميع طاقاتها 275 00:27:29,122 --> 00:27:33,517 لتطبيق معرفتها بطرق أخرى 276 00:27:33,642 --> 00:27:37,236 لكن سيتعين علينا لإقناعها بذلك ، أليس كذلك؟ 277 00:27:37,361 --> 00:27:42,401 اقناع ليست بالضبط الكلمة الصحيحة ، عندما يتعلق الأمر بـهيتى 278 00:27:46,841 --> 00:27:49,341 أوه! أوراق اعتمادك! 279 00:27:53,680 --> 00:27:56,180 أستاذ ديمبل 280 00:27:56,680 --> 00:28:00,035 الباب مغلق اين فيليكس؟ 281 00:28:00,160 --> 00:28:02,980 اعتقدت انه كان معك 282 00:28:17,079 --> 00:28:21,939 لا مدرسة اليوم؟ - لا تضغط ، إدوارد 283 00:28:30,038 --> 00:28:34,898 هل ترى أي شيء يا جاس؟ - يا أستاذ ديمبل؟ 284 00:28:35,438 --> 00:28:37,938 ما كل هذا؟ - إنه قبر - 285 00:28:38,438 --> 00:28:40,938 مصرى؟ 286 00:28:46,117 --> 00:28:50,857 رحبا بكم في ضريح الفرعون العظيم 287 00:28:53,317 --> 00:28:56,977 إذا لمستنى يا فيليكس ستندم بشدة 288 00:29:10,956 --> 00:29:16,351 وضعت كليوباترا الثعابين سامة على جسدى 289 00:29:16,476 --> 00:29:22,550 ورجتهم ان يبخوا سمهم فى دمها الملكى 290 00:29:22,675 --> 00:29:27,750 وماتت حزنًا على حبها الضائع الروماني مارك أنتوني 291 00:29:27,875 --> 00:29:32,070 كم هذا رومنسي - كانت حياة الفراعنة العظماء - 292 00:29:32,195 --> 00:29:37,895 محاطة بغموض آثارهم - 293 00:29:41,794 --> 00:29:47,854 يكفى تاريخ العصور القديمة! لننتقل عبر التاريخ 294 00:29:48,714 --> 00:29:53,733 سيد بيوجل ، أنت هنري الثامن 295 00:29:54,393 --> 00:29:58,851 وملكات انجلترا الجميلات 296 00:29:59,176 --> 00:30:04,692 كاثرين أراجون ، آن بولين 297 00:30:05,652 --> 00:30:09,612 جين سيمور ؛ آن كليفز 298 00:30:09,752 --> 00:30:14,012 كاتارينا هوارد ، كاتارينا بار 299 00:30:14,867 --> 00:30:18,672 مطلقة ، مقطوعة الرأس، ماتت 300 00:30:18,852 --> 00:30:23,072 مطلقة ، مقطوعة الرأس ، على قيد الحياة 301 00:30:38,351 --> 00:30:41,266 مساء الخير يا سارة - أستاذ ديمبل - 302 00:30:41,391 --> 00:30:45,891 آنسة كينج - سيد ديمبل - 303 00:30:46,311 --> 00:30:52,665 كنت أنوى ان اطلب منك أن نتحدث معاً - أنت هنا الآن - 304 00:30:52,790 --> 00:30:56,385 لذا أعتقد أن لديك شيء ما في ذهنك 305 00:30:56,510 --> 00:31:04,385 الفصول الدراسية مكان مليء بالتحديات كل تلك الوجوه الشابة تنتظر 306 00:31:04,510 --> 00:31:10,849 التنوير ، أجد أنها مغامرة رائعة غاية فى الخيالية - فعلاً - 307 00:31:13,509 --> 00:31:18,579 التعليم يتطلب حقائق يا سيد ديمبل لا الخيال 308 00:31:19,029 --> 00:31:25,088 لكن توضيح هذه الحقائق يا آنسة كينج؟ التدريس مهنة تتطلب أن يكون المُربي أصليًا 309 00:31:25,268 --> 00:31:29,943 يعرض الحقائق والأرقام 310 00:31:30,068 --> 00:31:35,943 بطريقة مستساغة ، بل ومثيرة للاهتمام - 311 00:31:36,068 --> 00:31:42,007 هذا له تأثيره - نعم فعلا بالتأكيد أنه يفعل ذلك - 312 00:31:43,147 --> 00:31:49,087 آنسة كينج ساكن صريح معك أنا أعرف كيف تشعرِ 313 00:31:49,507 --> 00:31:54,542 أؤكد لكِ أن هذا الأمر ذى أهمية قصوى 314 00:31:54,667 --> 00:32:02,046 إنه جوهر حياتي سأحاول ألا أخذل الأطفال 315 00:32:03,786 --> 00:32:09,901 أعتقد الآباء الجيدين لا يقدرون هذه الجهود 316 00:32:10,026 --> 00:32:15,006 لا ، أنهم لايقدرونها الأباء الجيدين كما تطلق عليهم 317 00:32:15,186 --> 00:32:19,085 يعتبروا وجودنا امر مُسلم به صحيح - 318 00:32:19,865 --> 00:32:24,420 يجب أن تكون هناك فترة تجديد للمعلمين 319 00:32:24,545 --> 00:32:28,860 فمثلاً ، كل بضع سنوات يحن الوقت لجمع طاقات جديدة ، 320 00:32:28,985 --> 00:32:35,044 والقيام بمساهمات أخرى - ماذا تقصد بالمساهمات الأخرى - 321 00:32:37,024 --> 00:32:41,454 أستطيع أن أرى بكِ امراً رائعًا فيك يا آنسة كينج 322 00:32:41,704 --> 00:32:48,004 أمراً رائعاً - ربما تاريخ الجزيرة؟ - 323 00:32:49,984 --> 00:32:57,963 تاريخ العائلات المشهورة فى الجزيزة - هذه حقيقة - 324 00:32:59,343 --> 00:33:05,938 عائلة كينج لديهم تقاليد عريقة فى هذه الجزيزة - بالتأكيد تريدِ لأجيال المستقبل - 325 00:33:06,063 --> 00:33:12,002 من عائلتك ان ينظروا بفخر 326 00:33:12,782 --> 00:33:18,002 لدور عائلاتهم في تأسيس وبناء هذا المكان 327 00:33:18,182 --> 00:33:23,042 فكرة جيدة يا أستاذ شكرا لك 328 00:33:30,061 --> 00:33:36,816 أتمنى لك كل التوفيق في حياتك الجديدة ومنصبك في مدرسة أفونلي 329 00:33:37,021 --> 00:33:42,961 وهو منصب استمتعت بشغله لعدة سنوات - شكرا لك مع السلامة - 330 00:33:45,061 --> 00:33:48,960 وداعا يا سارة - وداعا يا استاذ ديمبل - 331 00:33:51,180 --> 00:33:55,920 ما هي المدة التي سيستغرقها طلاء هذا السقف؟" 332 00:33:56,820 --> 00:34:02,815 كلف البابا يوليوس مايكل أنجلو برسم كنيسة سيستين 333 00:34:02,940 --> 00:34:07,454 في نفس الوقت ، كان فرانسيس الأول على العرش الفرنسى 334 00:34:07,579 --> 00:34:11,999 وجمع الأعمال الفنية والفنانين من حولهم 335 00:34:12,299 --> 00:34:16,134 عرض على ليونارد دافنشي منزلًا ، لذا حزم 336 00:34:16,259 --> 00:34:20,999 كل رسوماته الصغيرة ولوحاته مثل الموناليزا 337 00:34:21,778 --> 00:34:26,998 وانتقل إلى قصر صغير جميل في وادي لوار 338 00:34:27,898 --> 00:34:35,798 زرقته أكثر قليلاً في تلك السماء ، فيليكس ومن كان على العرش في إنجلترا؟ 339 00:34:36,538 --> 00:34:40,917 سارة ستانلي؟ - هنري الثامن الجامع بين الزوجات - 340 00:34:41,097 --> 00:34:44,877 هذا صحيح تمامًا ، سارة 341 00:34:47,817 --> 00:34:51,957 أليك! - ما الأمر يا أوليفيا؟ - 342 00:34:55,497 --> 00:34:59,996 اقرا هذا، في الصفحة قبل الأخيرة 343 00:35:05,816 --> 00:35:08,811 فاتر جدا - ماذا علينا ان نفعل؟ - 344 00:35:08,936 --> 00:35:12,291 من الأفضل أن أتحدث مع السيد ديمبل 345 00:35:12,416 --> 00:35:18,955 لا تخبرِ أحدا بهذا ، ولا سيما هيتى 346 00:35:34,134 --> 00:35:37,209 إدوارد راي ، من كان أول ملك لإنجلترا؟ 347 00:35:37,334 --> 00:35:39,929 ألفريد العظيم أكل الكعك في الغابة 348 00:35:40,054 --> 00:35:43,829 كليمى راي ،من الذي فاز في معركة أجينكورت؟ - هنري الخامس 349 00:35:43,954 --> 00:35:47,629 الذى تخلى عن أفضل صديق له ،فالستاف ، ليصبح ملكًا 350 00:35:47,754 --> 00:35:51,108 سالي بوتس ما المنازل التى خاضت "حرب الوردتين؟ 351 00:35:51,233 --> 00:35:54,108 لانكستر بالاحمر ، يورك بالبيض 352 00:35:54,233 --> 00:35:57,768 ألفي بوجل ، من الذي ورث العرش من اليزابيث؟ 353 00:35:57,893 --> 00:36:01,448 جيمس السادس ملك اسكتلندا الذى أصبح جيمس الأول ملك إنجلترا 354 00:36:01,573 --> 00:36:04,428 ترجم الكتاب المقدس إلى الإنجليزية 355 00:36:04,553 --> 00:36:07,427 فيليكس كينج ، من الذي خسر إنجلترا أمام الدنماركيون؟ 356 00:36:07,552 --> 00:36:12,732 أثيلريد الغير مستعد أخذ غفوة تحت الأشجار انكم مثاليون وحميعكم يعلم التاريخ تماماً - 357 00:36:13,612 --> 00:36:19,692 لا أستطيع أن أقرر من بينكم يجب أن يمثل المدرسة ؛ أنتم جميعاً ينبوع الحكمة 358 00:36:20,252 --> 00:36:24,831 لذا سنقم بعمل قرعة لنيل هذا الشرف 359 00:36:29,091 --> 00:36:33,286 أستاذ ديمبل ، أحتاج لأن أتحدث إليك 360 00:36:33,411 --> 00:36:37,006 إنه يتعلق بكلية كانتربري في الفنون التعليمية 361 00:36:37,131 --> 00:36:39,806 يجب أن أعد ملاحظاتي الافتتاحية ، معذرةً 362 00:36:39,931 --> 00:36:43,910 أليك كينج ، الأطفال يبدو ايجابين و أكثر ذكاء 363 00:36:44,450 --> 00:36:46,665 يجب أن نتحدث عن الأستاذ 364 00:36:46,790 --> 00:36:49,665 علمت أنه ليس أستاذًا عاديًا 365 00:36:49,790 --> 00:36:53,325 لايوجد شئ عادى فى هذا الرجل - انك لا تفهمنى - 366 00:36:53,450 --> 00:36:57,525 أفهم ان الأستاذ غرس المعرفة في رأس روبرت 367 00:36:57,650 --> 00:37:00,904 أكثر مما كنت اعتقد انه ممكن - هذا صحيح - 368 00:37:01,029 --> 00:37:04,909 سوف نتغلب على ماركديل كن متأكداً 369 00:37:06,129 --> 00:37:09,424 أريد أن أتحدث إليك - هيتي ، أنا آسف - 370 00:37:09,549 --> 00:37:12,604 تركت الأمور تتمادى لقد كنتِ على حق 371 00:37:12,729 --> 00:37:16,264 لا كنت مخطئة ، بجعل شئون المدرسة 372 00:37:16,389 --> 00:37:20,763 تحتل كل جزء من كيانى وحياتى الحياة مليئة بالأشياء الجميلة 373 00:37:20,888 --> 00:37:24,463 لا ، كان يجب أن أستمع إليك فيما يتعلق بالأستاذ ديمبل 374 00:37:24,588 --> 00:37:30,643 أستاذ ديمبل ؛ إنه رجل رائع مليئ بالفطنة والبراعة والإدراك 375 00:37:30,768 --> 00:37:33,763 ماذا ، لا لا هذا كلام سخيف 376 00:37:33,888 --> 00:37:39,162 هذا طبعك تمامًا ، أليك كان يجب أن أتوقع ذلك 377 00:37:39,287 --> 00:37:43,962 انت لا تعرف شيئًا عن التعليم ولا يمكنك الحكم بشكل جيد 378 00:37:44,087 --> 00:37:46,982 انظر كيف حكمت عليّ ليس اننى اُكن ضغينة 379 00:37:47,107 --> 00:37:52,907 ولكن ، إذا قلت كلمة واحدة ضد البروفيسور ديمبل ؛ سأجعل حياتك بائسة 380 00:37:58,726 --> 00:38:02,681 أليك أليك ، هل هناك شيء خاطئ؟ - حسنًا ، إنه السيد ديمبل - 381 00:38:02,806 --> 00:38:07,786 هل هو بخير؟ - أبي أين هو؟ كان من المفترض أن ابدأ قريبا - 382 00:38:08,746 --> 00:38:14,745 لابد أنه وراء الكواليس من الأفضل أن تذهب سنتحدث لاحقاً 383 00:38:35,664 --> 00:38:39,311 الآباء والأمهات والأصدقاء و الأقارب 384 00:38:40,319 --> 00:38:44,004 لا يوجد شيء أكثر أهمية من التاريخ 385 00:38:44,664 --> 00:38:50,963 إنه يسجل مرور الوقت ومكاننا في هذا الطيف اللامتناهي 386 00:38:51,863 --> 00:38:58,883 الليلة في قاعة مدينة أفونلي سيعقد حدث تاريخي 387 00:38:59,063 --> 00:39:05,962 سوف يتنافس فريقان لتكريم أصدقائهم ومدارسهم 388 00:39:06,742 --> 00:39:14,002 لنبدأ منافسة و نعطيهم فرصة للفوز 389 00:39:25,821 --> 00:39:29,176 كل إجابة صحيحة ، عشر نقاط 390 00:39:29,301 --> 00:39:35,451 يمكن للفرق تصحيح الأجابات الخاطئة وربح 5 نقاط إضافية 391 00:39:35,781 --> 00:39:39,800 السؤال الأول لمدرسة أفونلي 392 00:39:39,980 --> 00:39:45,920 من هو أول إمبراطور روماني زار الجزر البريطانية؟ 393 00:39:51,500 --> 00:39:56,540 كنت أعلم أنه لن يتذكر - إجابتك من فضلك - 394 00:39:56,780 --> 00:40:02,839 أعرف! عاد إلى روما مع رجل مطلى باللون الأزرق 395 00:40:05,259 --> 00:40:08,079 يوليوس قيصر - صحيح - 396 00:40:09,579 --> 00:40:15,038 ماركديل ، في أي سنة وأين ، انتهت حرب الوردتين؟ 397 00:40:17,258 --> 00:40:22,953 في عام 1528 ، في الميدان غير صحيح ؛ أفونلي؟ - 398 00:40:23,078 --> 00:40:29,038 في عام 1485 - في ميدان بوسفورد ،لأن ريتشارد فقد حصانه صحيح - 399 00:40:30,278 --> 00:40:33,572 أليك! انظر إلى ابنك! لقد تغير اصبح فتى مختلف تماماً 400 00:40:33,697 --> 00:40:39,037 أفونلي ، من الملك الإنجليزي الذى قام بالحملة الصليبية؟ 401 00:40:39,337 --> 00:40:43,472 ريتشارد قلب الاسد أعطى روبن هود لقب فارس 402 00:40:43,597 --> 00:40:47,852 هذا صحيح! ماركديل ، متى تمردوا على هنري الثاني 403 00:40:47,977 --> 00:40:52,171 وقتل على درج كاتدرائية كانتربري؟ 404 00:40:52,296 --> 00:40:58,891 توماس بيكيت - صحيح - اسف عزيزتي سأعود حالا - 405 00:40:59,016 --> 00:41:02,371 أفونلى ؛ أي ميثاق أنهى ثورة البارونات 1215؟ 406 00:41:02,496 --> 00:41:07,516 ماجنا كارتا، لم يرغبوا في دفع الكثير من الضرائب - صحيح - 407 00:41:16,775 --> 00:41:20,370 ليلة رائعة يا سيد كينج لتنشق القليل من الهواء 408 00:41:20,495 --> 00:41:24,210 بعد منافسة متوترة ، أحب الخروج قليلا إنه مهدئ 409 00:41:24,335 --> 00:41:28,289 مع حقيبتك يا أستاذ؟ - انه بحثى ، انه قيم جداً - 410 00:41:28,414 --> 00:41:31,889 لقد استلمت أوراق اعتمادك 411 00:41:32,014 --> 00:41:37,954 لقد خدعت مجلس المدرسة ، المدينة ، والمقاطعة والأطفال والآباء وأنا 412 00:41:39,214 --> 00:41:45,033 هذا صحيح ، ولكن من ناحية آخرى هل اذيت احدا؟ 413 00:41:45,813 --> 00:41:49,768 فكرت في ذلك ، ولا بد لي من العتراف أنه لم يحدث أي ضرر 414 00:41:49,893 --> 00:41:55,888 على العكس تماما ح قد يكون لدى الأطفال بعض الخدوش من الخارج 415 00:41:56,013 --> 00:42:01,167 ولكن في الداخل ، لديهم فضول جديد للتعلم لا أعرف كيف ، لكنك تمكنت من الهامهم 416 00:42:01,292 --> 00:42:06,992 الهام البشر موهبة حتى أختي تدافع عنك بحرارة 417 00:42:07,532 --> 00:42:12,992 الإلهام والخيال ، أساسيان هم مبادئ الدراما الاولية 418 00:42:14,132 --> 00:42:19,951 لذا ، لماذا فعلت ذلك؟ - لقلة الموال بعد فقدان وظيفتى - 419 00:42:21,091 --> 00:42:27,241 حسنًا ، أخشى أننا لم نعد قادرين على توظيفك ماذا ستفعل - 420 00:42:27,771 --> 00:42:35,731 سوف افكر في شيء ما وماذا عنك؟ لقد علمتُ يا سيد كينج ان ما الدُنيا إلا مسرحٌ كبيرٌ - 421 00:42:36,930 --> 00:42:42,990 كل الرجال والنساء مجرد ممثلين يأدون أدوارهم 422 00:42:43,650 --> 00:42:48,030 ويمكن لرجل واحد تأدية العديد من الأدوار 423 00:42:49,770 --> 00:42:53,845 حظا سعيدا سيد ديمبل إذا كان هذا يعنى لك أي شيء 424 00:42:53,969 --> 00:42:58,949 ان الناقد المسرحى فى تلك الصحيفة ابخسك حقك 425 00:43:00,809 --> 00:43:05,909 شكرا لك من أعماق قلبي 426 00:43:20,313 --> 00:43:23,509 بلدة صغيرة تحتاج كاهن 427 00:43:55,646 --> 00:43:59,961 حسناً ، لسوء الحظ ، اتصلوا من كانتربرى فجأة 428 00:44:00,086 --> 00:44:05,000 انهم يحتاجون الأستاذ ديمبل ليحل محل المدير المتوفى 429 00:44:05,125 --> 00:44:09,920 إنه يرسل أعمق اعتذاراته اوه ، هذا فظيع ، ماذا نفعل الان؟ 430 00:44:10,045 --> 00:44:15,865 لحسن الحظ ، لدينا بالفعل المعلمة المتميزة هيتي كينج 431 00:44:17,245 --> 00:44:23,904 أقدر لك ثقتك بي مرة أخرى ، لكن الأستاذ ديمبل طلب مني 432 00:44:24,804 --> 00:44:29,904 العودة معه إلى كلية الفنون التعليمية فى كانتربري 433 00:44:30,924 --> 00:44:35,429 ناقشنا كتابة كتاب معًا ، كما ترى ، حول 434 00:44:35,594 --> 00:44:38,959 الوضع الفريد الذى يواجهه الطلاب و معلمون 435 00:44:39,084 --> 00:44:43,518 اتدرك كم سيُمثل هذا تحدياً لأثينين من المُربيين البارزين 436 00:44:43,643 --> 00:44:47,958 مثلى انا وإليستسر - أنا أفهم ذلك تمامًا - 437 00:44:48,083 --> 00:44:51,438 لكن ، أتوسل إليكِ ، فكرش في المدينة ، فى أطفال بلدتنا 438 00:44:51,563 --> 00:44:56,683 كانتربري يمكنها البقاء على قيد الحياة بدونك ، لكن أفونلي لا تستطيع ذلك 439 00:44:57,323 --> 00:45:02,902 الأطفال ، نعم بالطبع أنت على حق يا أليك 440 00:45:03,562 --> 00:45:08,117 لا أستطيع أن أكون أنانيًة وأُدير ظهرى لأفونلي 441 00:45:08,242 --> 00:45:12,862 سوف يضطر البروفيسور ديمبل إلى الذهاب بدوني 442 00:45:13,642 --> 00:45:16,941 نحن مدينين لك 443 00:45:18,321 --> 00:45:21,861 هيا - اسرع ، أوليفيا - 444 00:45:28,040 --> 00:45:31,340 ما هذه الرائحة اللذيذة هنا؟ 445 00:45:32,840 --> 00:45:35,339 فيليكس ، ما الأمر؟ 446 00:45:36,799 --> 00:45:40,219 أعتقد أنني أشعر بالمرض ربما يكون الطاعون 447 00:45:40,759 --> 00:45:43,874 إنه لا يريد الذهاب إلى المدرسة هيا يا فيليكس - 448 00:45:43,999 --> 00:45:47,114 شخصيا ، لا أطيق الانتظار لاستئناف حصولي على التعليم المناسب 449 00:45:47,239 --> 00:45:53,298 هل يمكنني الذهاب يا أمي؟ - نعم ؛ إذهبوا جميعكم - 450 00:45:56,958 --> 00:46:02,298 عودة هيتي الرهيبة - فيليكس! لا تتحدث بهذه الطريقة عن خالتك - 451 00:46:03,558 --> 00:46:06,258 أسرع ، ستتأخر 452 00:46:06,678 --> 00:46:12,257 يبدو كما لو كان ذاهباً إلى الإعدام - هذا ما شعرت به دائماً - 453 00:46:13,157 --> 00:46:20,297 انتباه! اليوم سنقم باستكشاف العالم الجديد 454 00:46:23,477 --> 00:46:28,756 فيليكس ماذا يمكنك أن تخبرنا عن رحلة كولومبوس؟ 455 00:46:29,716 --> 00:46:34,216 كولومبوس؟ - هيا ، فيليكس نحن ننتظر - 456 00:46:37,516 --> 00:46:43,336 لقد سافر سافر بالقارب 457 00:46:44,835 --> 00:46:49,335 حقا ، فيليكس كينج ، ألن تتعلم أبدًا ؟ 458 00:46:50,835 --> 00:46:53,335 اننى موقنة من ذلك 459 00:46:54,075 --> 00:47:01,215 أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي ستتعلم بها هى عن طريق لعب دور كريستوفر كولومبوس 460 00:47:03,314 --> 00:47:08,294 علينا نعيد تمثيل الرحلة ، اليس كذلك؟ 461 00:47:08,954 --> 00:47:15,254 نعم يا سيدتى - كولومبوس ، كما أتمنى أن يكون الكثيرين منكم يعلمون بالفعل 462 00:47:16,274 --> 00:47:23,173 كان أول مستكشف يستقر في عالم جديد بعد - - الفايكنج - 463 00:47:23,953 --> 00:47:28,070 جاس بايك ستكون الملك فرديناند الثاني 464 00:47:28,253 --> 00:47:32,070 وفيليسيتي ستكونين الملكة إيزابيلا قشتالة 54682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.