All language subtitles for tour.of.duty.0101.pilot.ac3.dvdrip.xvid-udf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,653 --> 00:01:35,429 DE 12 MÅNADERNA SOM DE AMERIKANSKA SOLDATERNA MÅSTE TJÄNNA... 2 00:01:35,462 --> 00:01:39,266 I VIETNAM OM DET VISSTE SOM: "PLIKTENS UPPDRAG." 3 00:01:51,022 --> 00:01:55,986 BASE NYCKELHAVLE VIETNAM 1967. 4 00:01:57,748 --> 00:02:00,045 Ringer påven 1. Oscar Ray X, utbyte. 5 00:02:03,169 --> 00:02:05,127 Ringer påven 1. Han bekräftar, byter. 6 00:02:08,874 --> 00:02:10,751 De måste flyttas av denna tid, utbyte. 7 00:02:12,251 --> 00:02:14,065 De sover, måste sova. 8 00:02:15,180 --> 00:02:16,104 Kanske har radion gått sönder. 9 00:02:16,905 --> 00:02:20,510 Ringer påven 1. Oscar Ray X. sover. Vad?, utbyte. 10 00:02:24,942 --> 00:02:26,976 Johnson, ringer befälhavaren. Han säger till dem att något kommer att hända där. 11 00:02:28,452 --> 00:02:29,510 Jag går för att väcka de andra. 12 00:02:38,094 --> 00:02:39,658 Det är inget, Musse. 13 00:02:40,766 --> 00:02:42,760 Brave squad, Brave Squad, Oscar Ray X, utbyte. 14 00:02:44,640 --> 00:02:46,607 Brave squad, Brave Squad, Ray X, utbyte. 15 00:03:06,816 --> 00:03:08,172 Vi går Peterson. 16 00:04:02,253 --> 00:04:03,826 The Johnsons, Mickey går in i skyttegraven! 17 00:04:03,965 --> 00:04:05,626 Vi går, Mickey! Det sänks! att dra tillbaka! Vi går! 18 00:04:06,395 --> 00:04:07,728 Vi går! Gående! 19 00:04:08,678 --> 00:04:10,173 Snabbt, Musse, vi går! 20 00:04:18,236 --> 00:04:20,073 Vi går in! 21 00:04:20,183 --> 00:04:22,727 De går inte av! De går inte av! Vi går in! 22 00:04:31,146 --> 00:04:33,023 De skjuter inte! De skjuter inte! Vi går in! 23 00:04:33,081 --> 00:04:35,130 GD. det ger det goda! 24 00:04:35,345 --> 00:04:36,644 Vi går GD! 25 00:04:36,865 --> 00:04:38,591 Vi går och städar allt nu! 26 00:04:39,136 --> 00:04:40,701 De flyttas snabbt! 27 00:04:40,889 --> 00:04:42,218 De fortsätter att skjuta! 28 00:04:48,709 --> 00:04:50,570 - Jag kan inte se dem! - För skogen. 29 00:04:52,142 --> 00:04:54,497 Sergeant, var är Musse? 30 00:05:01,967 --> 00:05:03,830 Den ser på, vi försenar två minuter. Vi behöver plus en kastare. 31 00:05:03,936 --> 00:05:04,696 Vart riktning? 32 00:05:04,707 --> 00:05:06,850 Vi såg en tre rader, måste vara till ettor 80. 33 00:05:07,609 --> 00:05:09,178 Calling Pope, Calling Pope, us-- 34 00:05:11,720 --> 00:05:12,520 Läkare! Vi går, löjtnant! 35 00:05:12,877 --> 00:05:14,110 Den här vägen! 36 00:05:19,086 --> 00:05:20,871 Det stöder löjtnant, vi går grabben. 37 00:05:21,107 --> 00:05:23,454 Här och där går vi för att må bra. 38 00:05:35,866 --> 00:05:37,414 De flyttas bort, flyttas därifrån! 39 00:05:46,630 --> 00:05:47,644 Jag har redan bett om detta. Förbanna! 40 00:05:47,899 --> 00:05:48,890 Nu har vi gula i raden! 41 00:05:49,202 --> 00:05:50,170 Var jäklar är du! 42 00:05:50,288 --> 00:05:51,219 Vi behöver Napalm, i arvoredos. 43 00:05:51,302 --> 00:05:52,437 Det säger mig, var, var? 44 00:05:52,683 --> 00:05:54,812 Det måste vara i arvoredos. Position 7-6-7-9-3-5. 45 00:05:55,347 --> 00:05:59,827 Napalm, i 7-6-7-9-3-5. Napalm nu, nödvändig Napalm, nu! 46 00:06:00,279 --> 00:06:02,736 Vi går vi har det som gömmer sig i dem, nu är de flyttade, om flytta! 47 00:06:36,168 --> 00:06:37,231 Musse! 48 00:06:40,480 --> 00:06:41,804 Någon som såg Musse? 49 00:06:49,026 --> 00:06:50,046 Min Gud. 50 00:06:54,996 --> 00:06:58,791 - Musse, hade du tagit Musse? - Vi går Johnson, om det var det. 51 00:06:59,339 --> 00:07:00,860 Vi tappar det, vi går. 52 00:07:12,489 --> 00:07:15,703 Vi går Johnson, lämnar det bror. Man lämnar det. 53 00:07:15,919 --> 00:07:17,199 Vi går brorsan. 54 00:07:17,232 --> 00:07:20,075 - Bättre vän är min. - Promenader, vi går, vi går. 55 00:07:20,754 --> 00:07:22,258 Vi går, ta det daqui. 56 00:07:22,340 --> 00:07:24,132 - Vi går Johnson, lämnar det. - Vi går. 57 00:07:24,387 --> 00:07:25,666 Vi går, lämnar det. 58 00:07:28,524 --> 00:07:30,122 - Ålder en bra man. - Alla vi är bra. 59 00:07:31,504 --> 00:07:32,754 Detta måste inte ha hänt. 60 00:07:32,819 --> 00:07:34,984 Det måste ha varit lättare. Vi var tvungna att vinna det här kriget. 61 00:07:35,161 --> 00:07:38,478 Ja, jag kan säga kapten till det, som stuvar bredvid invadera dem. 62 00:07:39,392 --> 00:07:40,258 Jag vet. 63 00:07:40,972 --> 00:07:43,708 Vi går för att ge en avkastning. Jag har något att visa för det. 64 00:07:53,323 --> 00:07:56,611 Jag dem vi där uppe. Om de verkar så här? 65 00:07:56,640 --> 00:07:57,796 Det står - Jag... för uniformen? - Ja. 66 00:07:58,242 --> 00:08:00,088 Ja alla använder dem till de. 67 00:08:00,289 --> 00:08:02,288 Men de verkar typiska unga risodlare. 68 00:08:02,405 --> 00:08:05,015 Inte!, hon har också några gamla. 69 00:08:05,718 --> 00:08:07,857 De är alla från Exercito i Vietnam i norr. 70 00:08:08,146 --> 00:08:09,788 Första gången jag ser att lämna med det här laget. 71 00:08:10,547 --> 00:08:14,237 Ja, vi har alla ett motgångskrig. 72 00:08:15,860 --> 00:08:18,779 Det hörs, jag har ett verk för dig. Jag vill att du granskar dessa organ. 73 00:08:19,324 --> 00:08:22,600 Detalj av kartor, papper, all identifiering som kan hitta... 74 00:08:22,601 --> 00:08:25,242 … Jag vill att den ska fånga den första helikoptern och att den går till flygkvarteret… 75 00:08:25,551 --> 00:08:27,571 -... den har något mycket intressant här. - Ja, sir. 76 00:08:28,214 --> 00:08:30,777 Det förlåter Sir, men innan jag måste., 77 00:08:30,974 --> 00:08:32,607 .att.rekrytera fler män, förste sergeant. 78 00:08:32,768 --> 00:08:34,799 - bra idé. – Det säger inte detta till mig. 79 00:08:35,371 --> 00:08:36,013 Förresten… 80 00:08:36,753 --> 00:08:38,140 … igår gjorde det ett bra jobb. 81 00:08:38,855 --> 00:08:40,990 Förbannat liv, det kunde ha varit om en timme till. 82 00:09:27,090 --> 00:09:28,502 - Ej! partner. - Ja? 83 00:09:29,420 --> 00:09:30,726 jag är död… 84 00:09:31,250 --> 00:09:35,322 -... den fortsätter inte att döda. - Jag lär mig fortfarande. 85 00:09:36,475 --> 00:09:39,616 Ja, men det glömmer inte lições. 86 00:10:44,960 --> 00:10:49,534 KVARTAL CHU LAI: DIVISION OF INFANTRY 23 87 00:10:50,159 --> 00:10:52,088 Snabbt, de öppnar, de öppnar! 88 00:10:53,360 --> 00:10:56,625 De öppnar, Öppna! Vi går, vi går! de flyttas 89 00:10:57,454 --> 00:10:58,034 Jag går redan. 90 00:11:03,920 --> 00:11:06,333 Vilket vackert vapen! Dessa måste vi ha. 91 00:11:06,670 --> 00:11:09,316 Du var på vakt och sa att hon var tillsammans med kombattanterna. 92 00:11:10,979 --> 00:11:12,486 Inte Sir, jag sa aldrig det här. 93 00:11:12,855 --> 00:11:15,045 Jag sa att jag aldrig gjorde någonting, för att kunna fly från detta helvete. 94 00:11:15,580 --> 00:11:17,621 Även om han måste ha många duktiga för att göra något på detta sätt. 95 00:11:18,309 --> 00:11:20,044 Det fantastiska är att krafterna är om än utmattande... 96 00:11:20,645 --> 00:11:22,096 De är mycket starkare än vi föreställer oss och vi kan stödja. 97 00:11:22,272 --> 00:11:25,701 Vi behöver mer information. Straff som vi inte gjorde till fångar. 98 00:11:25,840 --> 00:11:27,020 Ja, det är viktigt att göra fångar. 99 00:11:27,219 --> 00:11:29,868 Det säger till CO, att när man ska ta kontakt, fångar åtminstone en levande varelse. 100 00:11:30,515 --> 00:11:31,925 Ja, herre, jag kommer att göra det möjligt... 101 00:11:31,989 --> 00:11:34,267 min prioritet var att fly med livet i behåll, var inte orolig för de andra. 102 00:11:35,228 --> 00:11:36,172 Jag har redan lyssnat, sergeant. 103 00:11:37,105 --> 00:11:37,966 Han är allt, gentleman? 104 00:11:38,313 --> 00:11:39,660 Ja, ursäkta. 105 00:11:48,937 --> 00:11:50,666 Sänder rösterna från tjänsternas radio... 106 00:11:51,044 --> 00:11:52,699 Vi erbjuder optimal rock i Vietnam. 107 00:11:53,109 --> 00:11:55,850 speciellt dedikerade vocês i Young FM "of the Korea"., 108 00:11:56,235 --> 00:11:57,798 … de följer unga lyssnare framåt. 109 00:12:16,585 --> 00:12:17,534 Vild hund. 110 00:12:18,931 --> 00:12:20,719 Jag kan inte reglerna för voleibol, men jag vill spela. 111 00:12:20,790 --> 00:12:22,432 Hej Zeke Anderson. 112 00:12:22,570 --> 00:12:25,087 - Vad är det här? - è mycket som jag har här... 113 00:12:25,153 --> 00:12:28,263 … det är en äkta cinturão av arméns vietnamesiska norr om 28. 114 00:12:28,267 --> 00:12:29,886 Det är för få vänner, ändå... 115 00:12:29,887 --> 00:12:31,928 … du kan justera pratillverkning plus några punkteringar. 116 00:12:32,865 --> 00:12:35,260 - Zeke, det här hashmärket är slut. - Det är allt. 117 00:12:36,274 --> 00:12:37,276 Vad kan jag göra åt dig? 118 00:12:38,096 --> 00:12:42,415 … I sanning ser jag bra ut för män för att göra en liten grupp. 119 00:12:42,626 --> 00:12:44,265 Tja, de är där... Gäldenär, officer. 120 00:12:44,830 --> 00:12:48,238 Nybörjarna kommer tillbaka från stridsträningarna. 121 00:12:49,166 --> 00:12:51,221 Ja, han behagar mig med detta. 122 00:12:54,570 --> 00:12:56,143 Alla vinnare, på det här sättet. 123 00:12:56,552 --> 00:12:59,973 – I dem är vi grupp 93. – Vinnarna, gör en rad där. 124 00:13:00,350 --> 00:13:01,278 Förlorarna för där. 125 00:13:03,055 --> 00:13:07,018 Tio går redan för att hjälpa, vocês också där i gräset, gå, flyttas. 126 00:13:07,167 --> 00:13:08,862 Vi går. 127 00:13:12,743 --> 00:13:15,514 Tja, de som är sårade ger ett steg efter... 128 00:13:15,515 --> 00:13:17,816 ... Porra, jag ser fler sårade än den föreställt sig. 129 00:13:17,817 --> 00:13:22,140 Du inte, son, är bara några små repor. 130 00:13:23,147 --> 00:13:25,473 Om rösterna de inte har lagt märke till, jag letar efter att vinna... 131 00:13:25,474 --> 00:13:27,799 … överleva, för han är den här jag är, … en överlevare. 132 00:13:28,037 --> 00:13:31,165 Jag är väldigt bra på det här, och väntar med att lära ut till de andra för att överleva. 133 00:13:32,169 --> 00:13:33,281 Är någon pra låg? 134 00:13:34,489 --> 00:13:37,368 "Drug - cocaine-da-good" har mycket "vietnamesiskt". 135 00:13:37,982 --> 00:13:38,770 Ingen.? 136 00:13:40,410 --> 00:13:41,340 Ingen? 137 00:13:42,327 --> 00:13:43,253 Den där skönheten. 138 00:13:43,621 --> 00:13:45,087 Jag vill inte ha någon chapado... 139 00:13:45,088 --> 00:13:47,890 ... Jag vill inte att ingen ska smutskasta, röka eller om de sticker... 140 00:13:47,891 --> 00:13:50,112 … höra att de är jag? Om jag inte hör, kan jag också dö... 141 00:13:50,113 --> 00:13:51,457 men. .isso kommer inte att hända. 142 00:13:54,486 --> 00:13:56,643 Jag vill mer ha dåliga ansikten, som kan låsa stödja det, och... 143 00:13:57,130 --> 00:13:59,715 … om någon inte vill., att det ger ett steg efter. 144 00:14:06,002 --> 00:14:09,234 - Vilket heter det, svetsad? - Lawrence. 145 00:14:09,456 --> 00:14:12,904 - Clyde R. Lawrence. - Var är du? Clyde R. Lawrence? 146 00:14:13,465 --> 00:14:14,430 Av Montana. 147 00:14:15,263 --> 00:14:16,245 Detta, är i USA? 148 00:14:16,341 --> 00:14:19,270 Montana? Det är i Detroit. 149 00:14:21,335 --> 00:14:23,033 Är du en överlevare, Lawrence? 150 00:14:24,899 --> 00:14:28,426 – Jag är en korrekt man. - Att höra det här gläder mig. 151 00:14:29,342 --> 00:14:31,286 Den lämnar linjen och den kommer hit. 152 00:14:32,898 --> 00:14:35,005 Den har problem med att följa efter. Sergeant? 153 00:14:37,094 --> 00:14:39,046 Ingen får veta, son. 154 00:14:39,112 --> 00:14:39,995 Ingen får veta. 155 00:14:41,288 --> 00:14:43,592 - Vilket heter den? - Korpral Danny Percell. 156 00:14:44,391 --> 00:14:45,847 Korpral Danny Percell? 157 00:14:46,185 --> 00:14:47,796 Vem gav denna korpral namn? 158 00:14:47,797 --> 00:14:50,092 Det var i överlägsen skolan. Jag föreställer mig inte heller varför. 159 00:14:51,347 --> 00:14:54,795 Du var frivillig i Vietnam, korpral Danny Percell? 160 00:14:55,473 --> 00:14:56,832 Du är den du sa, sergeant. 161 00:14:58,803 --> 00:15:00,366 - Frivilligt. – Han är vad han är. 162 00:15:02,501 --> 00:15:05,079 Varför gav han inte ett steg efter med de andra, som jag sa? 163 00:15:06,148 --> 00:15:08,426 Jag tycker inte att den här är rolig, sergeant. 164 00:15:08,821 --> 00:15:12,784 Son, när vi kommer att vara i brandlinjen, kommer också att vara... 165 00:15:13,689 --> 00:15:15,215 ... Och det här är att han är rolig. 166 00:15:17,056 --> 00:15:21,043 Det känns väl, ett steg framåt. e förenar det de andra. 167 00:15:24,973 --> 00:15:27,357 Kan jag ställa en personlig fråga? 168 00:15:29,209 --> 00:15:30,881 Hur har den förblivit så stark? 169 00:15:31,819 --> 00:15:34,305 Tja, jag håller en balanserad kost... 170 00:15:34,306 --> 00:15:37,380 … jag tränar ras, mycket kall mjölk… 171 00:15:37,381 --> 00:15:40,453 … fiske., bomber, men inte av denna typ… 172 00:15:40,454 --> 00:15:42,910 -... och jag tränar övningar. - Är det Kalifornien? 173 00:15:42,958 --> 00:15:45,078 Ja, Anaheim, den vet var Disneylândia är? 174 00:15:45,183 --> 00:15:47,680 Ja, jag vet var det är Disneylândia. Det är annorlunda, herr Gênio. 175 00:15:52,485 --> 00:15:56,253 - Var kommer det? - Av vinnarbukten, vet den? 176 00:15:56,774 --> 00:15:57,906 Ja jag vet. 177 00:15:58,452 --> 00:16:02,095 - Vilken är dess specialitet, svetsad? – Maskingevär, och jag är bra. 178 00:16:03,091 --> 00:16:06,441 Ja, det är bra med pappersföremål. När det var som du såg någon som blödde? 179 00:16:07,623 --> 00:16:11,639 Jag kommer från Bronx. Där blod, är inte nytt för Alberto Ruiz. 180 00:16:13,156 --> 00:16:16,949 , Det här är något bra som jag kommer att ha att se exakt för mig. 181 00:16:17,112 --> 00:16:18,969 - Vi går. - Ja sir. 182 00:16:19,559 --> 00:16:20,159 Ja, sir. 183 00:16:21,590 --> 00:16:23,020 Jo, de vilar, de är vinnare. 184 00:16:23,115 --> 00:16:25,578 De slutar att bli valda, frivilliga, för Brave Company 3. 185 00:16:26,316 --> 00:16:32,077 Den återstående delen av rösten tappas. De kan följa spelet mellan rösterna. 186 00:16:36,577 --> 00:16:40,571 Nåväl, nu är de i min trupp, de ordnar dess tralhas för de 14 timmarna. 187 00:16:41,318 --> 00:16:45,077 De är rörda! de är rörda! de går. .vão. .vão.! 188 00:16:45,078 --> 00:16:46,918 Inget dåligt för en första reaktion. 189 00:16:46,919 --> 00:16:49,701 Vi kommer att vara här och vänta... 190 00:16:50,098 --> 00:16:53,158 ... inget dåligt, bättre att vara vild. Den lyssnar ... lyssnar. 191 00:16:55,167 --> 00:16:59,152 Det är Diggers Nose. Det är inget dåligt. 192 00:17:15,541 --> 00:17:19,482 Det är att säga att jag är du är den första 193 00:17:19,510 --> 00:17:21,929 - Jag har... tvingats. - Var är dess gaita, soldat? 194 00:17:21,930 --> 00:17:23,567 Av Chicago. 195 00:17:23,568 --> 00:17:25,109 Blues" i Chicago har mycket ". 196 00:17:25,275 --> 00:17:28,328 – Ja, Júnior Weels, Bob Butterfield. - Bob Butterfield är min vän. 197 00:17:28,329 --> 00:17:29,985 - Inte! - Ja. 198 00:17:30,396 --> 00:17:32,837 Himemberg Golberg och Al Cooper också. 199 00:17:33,005 --> 00:17:36,161 Det här ansiktet är optimalt! Nu kommer det att finnas ledig tid. 200 00:17:36,405 --> 00:17:39,400 – Jag kan lära dig, jag är inte svår. - Ja? 201 00:17:41,023 --> 00:17:43,942 Jag säger att det gäller Brave Company 1, kommer att vara med i min trupp. 202 00:17:44,006 --> 00:17:45,843 - Ett ögonblick, du ska inte ha det här ansiktet... - Varför? 203 00:17:45,844 --> 00:17:48,089 . Det är en protestant från kriget. 204 00:17:53,007 --> 00:17:55,075 - Antikrig? - Det är det här. 205 00:17:55,539 --> 00:17:58,234 – Baboseira-grevarna som räknades för mig. - På kriget? 206 00:17:59,215 --> 00:18:00,983 Det är ett orättvist krig. 207 00:18:01,852 --> 00:18:05,580 Jag vill säga att USA är korrumperat. EI går inte att slåss därför. 208 00:18:06,124 --> 00:18:09,979 Jag säger att han går för att slåss, och ändå går jag för att lära mig att röra vid gaita. 209 00:18:09,998 --> 00:18:12,125 Vi lämnar de 14 timmarna. Den ordnar sina saker. 210 00:18:19,153 --> 00:18:23,442 Tja, vi flyttar in i dem, de rör sig, de går, de går, de går... 211 00:18:27,026 --> 00:18:30,729 - Någon som känner till 2º Goldman-löjtnanten? - Ja, jag är Goldman-löjtnant. 212 00:18:31,743 --> 00:18:35,769 - Jag är sergeant för den här truppen. - Var är dess hälsning, sergeant? 213 00:18:38,952 --> 00:18:43,173 Vi går till cagar i dessa ansikten, sergeant. Vi går, vi går. 214 00:18:44,020 --> 00:18:46,244 Välkommen Brave Company 1, Gentleman. 215 00:19:11,210 --> 00:19:13,499 Den tittar på, är rädd? 216 00:19:14,194 --> 00:19:15,742 Jag ger bara en tittat på. 217 00:19:16,752 --> 00:19:18,060 Jag med. 218 00:19:18,628 --> 00:19:22,521 - Det tar. - Skyldig. 219 00:19:24,298 --> 00:19:25,237 Det hörs, sergeant... 220 00:19:25,721 --> 00:19:27,690 Ska vi åka till Vietcongs eller inte? 221 00:19:28,047 --> 00:19:30,171 Jag väntar bara på att dess order ska leda. 222 00:19:36,794 --> 00:19:38,916 Vietcongs, Vietcongs. 223 00:19:44,092 --> 00:19:44,921 Att djävlar? 224 00:19:46,133 --> 00:19:51,320 – Den finner sanningens ålder. – Det är väl, är en initiering för dem. 225 00:19:51,838 --> 00:19:53,441 - Jag känner mig väldigt, sergeant. – Det gör inte plus det här. 226 00:19:55,869 --> 00:19:59,560 – Att vara efterlyst kan gå med Jeep. - Inte allt bra, jag följer med dem, sergeant. 227 00:20:04,194 --> 00:20:06,299 Lode of West Point, löjtnant? 228 00:20:07,089 --> 00:20:09,638 Inte, från Superior School of Officers. 229 00:20:09,751 --> 00:20:13,449 - Ännu en bra pojke. - Ej, kan sluta med det här. 230 00:20:17,809 --> 00:20:19,191 Hur mycket tid är det i Vietnam? 231 00:20:20,456 --> 00:20:22,346 Jag är till 4 månader, och i 3a. uppdrag. 232 00:20:23,861 --> 00:20:26,688 - Dess tredje uppdrag? - Ja. 233 00:20:27,714 --> 00:20:30,007 Kanske är det halvvilt. 234 00:20:49,878 --> 00:20:53,970 Vi går för att röra lite. 235 00:21:28,516 --> 00:21:31,295 Tja, pojkar, det här är allt. Kom väl till huset. 236 00:21:31,875 --> 00:21:33,915 De följer mig med dess saker. Den här vägen. 237 00:21:34,854 --> 00:21:36,486 Vi går, de rör sig själva, de rör sig själva! 238 00:21:37,572 --> 00:21:39,953 Löjtnant, gå i skyttegraven, någon vill prata med den. 239 00:21:39,954 --> 00:21:40,888 Gäldenär, Sergeant. 240 00:21:40,889 --> 00:21:41,889 Vi går, vi går, vi går. De går, går. 241 00:21:42,705 --> 00:21:44,543 - Sir förlåter. - Ja. 242 00:21:45,851 --> 00:21:47,614 Goldman löjtnant i tjänst. 243 00:21:48,697 --> 00:21:50,258 Jag är Rusty Wallas. 244 00:21:50,957 --> 00:21:51,664 Den vilar. 245 00:21:52,314 --> 00:21:54,643 - Hade en bra resa? - Ja, herre, gäldenär. 246 00:21:55,762 --> 00:21:58,781 - Varifrån kommer du Myron? - Av New York, Queens, gentleman. 247 00:21:59,315 --> 00:22:01,597 – Sedan har han hus i NY. - Obligatorisk, Sir Sir... 248 00:22:01,598 --> 00:22:02,598 Grattis. 249 00:22:02,599 --> 00:22:05,711 Det vet?, det hade en General kändis Goldman under andra världskriget. 250 00:22:07,306 --> 00:22:09,563 Ja sir, förmodligen min far, Martin Goldman... 251 00:22:09,564 --> 00:22:12,166 ... han fick kongressens hedersmedalj för dess enorma värde. 252 00:22:12,731 --> 00:22:14,107 Han måste vara svår att vara jämställd. 253 00:22:14,455 --> 00:22:15,341 Ja, sir. 254 00:22:15,474 --> 00:22:18,172 Han vet att de trodde att vi två var basebollspelare... 255 00:22:18,505 --> 00:22:19,640 ... och jag spelar fotboll. 256 00:22:20,295 --> 00:22:23,343 Tja, jag väntar på att följa min fars tradition... 257 00:22:23,344 --> 00:22:25,479 … och med optimism, överträffande i vissa aspekter. 258 00:22:27,939 --> 00:22:31,552 I morgon kommer han att vara i Myron-kommandot, och vi kommer att gå samma sak bakom jäveln... 259 00:22:31,585 --> 00:22:33,187 -...att han attackerade i dem härom natten. - Ja, sir. 260 00:22:33,761 --> 00:22:36,182 Jag vill inte skicka en ny löjtnant utan att den har många alternativ. 261 00:22:37,254 --> 00:22:40,571 Jag går för att ge samma råd till dig som jag ger till alla nya löjtnanter. 262 00:22:41,050 --> 00:22:43,136 Om det baseras på erfarenheten från sin sergeant, 263 00:22:43,957 --> 00:22:45,113 de vet det för männen och de litar på det. 264 00:22:45,393 --> 00:22:47,214 Min sergeant är Anderson, sir? 265 00:22:47,215 --> 00:22:48,215 Ja det är det. 266 00:22:49,340 --> 00:22:54,895 - Har du problem med den här Myron? - Inte sir, sergeanten på ett visst sätt... [00:22:54.89] 267 00:22:57,840 --> 00:23:00,481 … han är en god man. Han ger en chans till det. 268 00:23:00,482 --> 00:23:02,583 Ja Sir, är allt Sir? 269 00:23:04,061 --> 00:23:08,638 - Ja, ursäkta. - Skyldig, sir. 270 00:23:18,444 --> 00:23:20,400 De sitter kvar. Vi är på logi. 271 00:23:20,401 --> 00:23:21,401 Framför. 272 00:23:23,843 --> 00:23:25,706 - Är den här sängen upptagen? - Det var. 273 00:23:26,555 --> 00:23:27,492 Det var? 274 00:23:28,492 --> 00:23:31,732 Det var av Musse. Den kom tillbaka mot huset, 275 00:23:32,659 --> 00:23:34,792 i en plastpåse. 276 00:23:35,405 --> 00:23:37,613 En av de sannaste och godaste vännerna, om... 277 00:23:41,685 --> 00:23:42,720 E det här? 278 00:23:44,496 --> 00:23:48,427 Den var av Williams, hade inte kunnat hitta sina delar att placera i en påse. 279 00:23:49,585 --> 00:23:52,781 Man, och jag går och lägger mig i denna förbannade jord. 280 00:23:55,381 --> 00:23:57,151 De är inte oroliga för mig. 281 00:23:58,933 --> 00:24:01,131 Det simmar går för att döda Clyde Lawrence. 282 00:24:13,400 --> 00:24:16,919 Vad hade den? de vänder sig aldrig innan en svart talar? 283 00:24:18,549 --> 00:24:20,738 Inte så fult dyr alltså. 284 00:24:21,347 --> 00:24:22,903 Det är med något problem, mamma? 285 00:24:24,184 --> 00:24:27,610 – Där kommer de, kom de dit! – Det är en patrull, är snabba! 286 00:24:50,691 --> 00:24:52,049 Detta händer ofta? 287 00:24:52,219 --> 00:24:56,102 – De förbereder i dem för proceduren. - Det händer varje natt, garotão. 288 00:24:57,437 --> 00:25:01,924 De i dem attackerar, attackerar vi dem... är som att göra sex tills de blir galna. 289 00:25:02,244 --> 00:25:04,419 De är inte oroliga, kommer att sluta om några minuter. 290 00:25:04,860 --> 00:25:06,166 För Gud. 291 00:25:10,279 --> 00:25:12,963 De lämnar mig att gå! De lämnar mig att gå! 292 00:25:13,359 --> 00:25:15,313 De lämnar - Jag ska lämna! – Hon stannar, är väldigt nära, är här! 293 00:25:15,523 --> 00:25:16,709 - Hon är där! - Vad? 294 00:25:16,881 --> 00:25:18,387 En råtta, jag hatar råttor 295 00:25:18,854 --> 00:25:20,201 Inte, inte kjol daqui! 296 00:25:20,742 --> 00:25:22,858 För gud lämnar de, jag ska lämna! 297 00:25:23,683 --> 00:25:25,058 - För gud lämnar de, jag ska lämna! – Det är lugnat, går! 298 00:25:26,166 --> 00:25:27,733 Det här är ingen stor grej. 299 00:25:28,060 --> 00:25:32,475 - Det är bra, var är det? - På det sättet. 300 00:25:33,516 --> 00:25:35,043 På det sättet? 301 00:25:35,204 --> 00:25:37,392 - Ja. - mycket bra vänner, gå iväg. 302 00:25:45,977 --> 00:25:47,665 Han tar den här, smutsiga råtta. 303 00:26:03,206 --> 00:26:05,760 män, härom natten förlorar vi många vänner. 304 00:26:07,036 --> 00:26:08,450 Nu har vi chansen att hämnas i dem. 305 00:26:09,376 --> 00:26:12,239 Vi har dig informerat om en stor grupp nordvietnamesiska trupper... 306 00:26:12,240 --> 00:26:15,286 … i utkanten, som vi aldrig tidigare sett i den här delen av söder. 307 00:26:15,952 --> 00:26:17,134 Men vi går vi undanhåller dem. 308 00:26:18,058 --> 00:26:19,446 Nu är de här. 309 00:26:19,447 --> 00:26:21,715 Företaget Bravo och Charlie iscas kommer att bli vårt. 310 00:26:22,756 --> 00:26:26,879 vi kommer att gå, vi kommer att ta kontakt, och då kommer attacken att vara plötslig. 311 00:26:27,701 --> 00:26:30,258 Den klassiska spridningen och flykten. 312 00:26:31,889 --> 00:26:35,330 Ledare för skvadron, reviderar sina män. 313 00:26:36,666 --> 00:26:41,300 Jag kan inte tro, iscas., den levde av fiskar med iscas... 314 00:26:41,301 --> 00:26:44,166 Av det, för allt detta, krig. 315 00:26:46,789 --> 00:26:51,535 Percell, vill ha det för att gå med dem, eller om inte, kommer de att låta som skallerormar. 316 00:26:52,794 --> 00:26:54,446 Det betalade för det här, Taylor? 317 00:26:56,957 --> 00:27:01,116 Sergeant, jag vill att den ska veta att jag inte ändrade min uppfattning. 318 00:27:01,650 --> 00:27:02,802 Jag går inte för att slåss. 319 00:27:02,803 --> 00:27:05,959 Horn lyssnar, för idag går jag inte för att argumentera med dig... 320 00:27:05,960 --> 00:27:09,163 … den avslutar sin protest här, är förståelse? 321 00:27:09,164 --> 00:27:12,232 våra liv är i spel, och var och en kommer att bero på den andra. 322 00:27:15,204 --> 00:27:17,422 Den tittar på, Percell, den tar med sig radion. 323 00:27:18,777 --> 00:27:22,209 Nu är han operatör för Radiotelefon, har jag det mellan mig och löjtnanten. 324 00:27:22,210 --> 00:27:23,408 Han ger radion till den. 325 00:27:26,680 --> 00:27:28,878 Vi går, vi går och tar hand om det. 326 00:27:31,482 --> 00:27:32,111 de går. 327 00:29:05,951 --> 00:29:07,764 De är förberedda! 328 00:29:18,097 --> 00:29:20,908 ok! det här är väldigt bra. 329 00:29:30,928 --> 00:29:32,371 Vi går in i brinnande! 330 00:29:33,471 --> 00:29:35,210 Ja, mina herrar, bokstavligen! 331 00:29:38,366 --> 00:29:40,017 De polerar, de polerar, de polerar! 332 00:29:45,133 --> 00:29:46,420 - Vi går! - Följ mig alla! 333 00:29:46,782 --> 00:29:48,202 Vi går, vi går! 334 00:29:53,858 --> 00:29:54,949 Den flyttas tills den! 335 00:30:01,095 --> 00:30:04,371 Doktor, doktor! 336 00:30:09,340 --> 00:30:10,922 de är på väg! 337 00:30:12,577 --> 00:30:13,897 de är på väg! 338 00:30:13,898 --> 00:30:14,898 Nu... vi går! 339 00:30:17,270 --> 00:30:19,539 De dödar dem, döda dem! 340 00:30:20,302 --> 00:30:21,918 Läkare! 341 00:30:22,285 --> 00:30:24,104 Vi blir personliga, följ framåt! 342 00:30:24,596 --> 00:30:25,484 Läkare! 343 00:30:31,715 --> 00:30:35,124 – Vi går, vi går, vi går! - Inte löjtnant, lämnar det inte! 344 00:30:37,502 --> 00:30:38,881 Han är sänkt, är sänkt! 345 00:30:40,163 --> 00:30:41,859 Löjtnant, om sänker! 346 00:30:41,860 --> 00:30:47,347 De avancerar i träden! Sergeant täcker, jag! 347 00:30:47,348 --> 00:30:50,784 Om den sänks. han är sänkt, vi kommer att ropa efter radio, som de själva tar ansvar för! 348 00:30:51,293 --> 00:30:54,888 Jag är i kommandot och kommer att ta dessa träd! Han går för att följa mina order! 349 00:30:54,889 --> 00:30:56,924 Du går för att dö, lika med den här mannen! Horn! 350 00:30:56,925 --> 00:30:57,925 Det ger radion! 351 00:30:58,524 --> 00:30:59,583 Den stöttar, stöttar. 352 00:31:03,482 --> 00:31:04,906 Red Line, I am Brave 2. 353 00:31:04,907 --> 00:31:07,734 Det pekar i Whiskeydeltat jag ansluter mig till. 0-0-9. 354 00:31:07,947 --> 00:31:10,028 Den letar efter i träden, är där, byt. 355 00:31:11,124 --> 00:31:12,620 Jag kommer att öppna vägen, i rad med rök. 356 00:31:14,126 --> 00:31:15,142 Rätt, sergeant. 357 00:31:16,059 --> 00:31:20,214 Bra, Red Line, Brave 2, frigör en i 0-0-5-4-6, utbyte. 358 00:31:20,215 --> 00:31:21,815 Mottaget, oss kopierar vi. 359 00:31:31,582 --> 00:31:35,562 Den såg löjtnant, allt vad hon har att göra är att lämna med de beväpnade, så ingenting är förlorat. 360 00:31:36,149 --> 00:31:40,601 Det följer efter skjutningen, Baker! De skjuter, vi går, fortsätt skjuta! 361 00:31:40,602 --> 00:31:41,602 Brand! 362 00:31:48,752 --> 00:31:51,415 - var är det dess vapen, svetsat? – Jag förlorade i helikoptern. 363 00:31:51,816 --> 00:31:54,160 - Du vad? - Jag bråkar inte, sir. 364 00:31:55,343 --> 00:31:58,217 Vocês två kommer att möta Martial Cut när de ska komma tillbaka. 365 00:31:59,169 --> 00:32:03,739 Horn, du är otrolig. Helt enkelt otroligt. 366 00:32:13,378 --> 00:32:17,325 - Hur kan någon överleva detta? – Det är kvar, uppsåt. 367 00:32:17,704 --> 00:32:18,829 Det är fortfarande uppsåt. 368 00:32:19,188 --> 00:32:25,348 Det här är skrämmande, har ingen kropp, har inget. 369 00:32:25,772 --> 00:32:29,452 – Det flyttas på det sättet. – Den har ingenting. 370 00:32:35,881 --> 00:32:38,298 Ett blodspår, har ett blodspår här. 371 00:32:41,022 --> 00:32:42,996 – Det går sådär. - Bra, de följer spåret... 372 00:32:42,997 --> 00:32:44,765 … de håller öppna ögon, kan vara med och titta. 373 00:32:44,766 --> 00:32:46,567 Löjtnant, ringer 6:an och säger till dem att vi kommer att försena dem... 374 00:32:46,568 --> 00:32:48,569 … därför måste vi hitta platsen slutar ansluta sig till dem till den återstående delen av företaget. 375 00:32:48,570 --> 00:32:50,838 Det verkar som att det tar många beslut, sergeant. 376 00:32:50,839 --> 00:32:52,539 - Jag försöker bara hjälpa, löjtnant. - Det ger mig det här. 377 00:32:55,753 --> 00:32:58,209 Brave 6, här Brave 2, byt. 378 00:32:58,210 --> 00:33:00,080 Brave 6, här framåt Brave 2. 379 00:33:00,081 --> 00:33:04,151 Brave 6, här Brave 2, vi är en km nordväst om koordinaterna... 380 00:33:04,152 --> 00:33:07,688 … vi har ett blodspår, vi går för att följa riktning västerut, byta. 381 00:33:07,689 --> 00:33:09,323 För väst kopierar vi, det, byter. 382 00:34:17,252 --> 00:34:21,397 Det är briljant!, om man antog att vi skulle vara ett komplett företag och inte en halv trupp. 383 00:34:22,226 --> 00:34:23,949 Löjtnanten har mycket att lära sig. 384 00:34:24,276 --> 00:34:27,709 Bättre att han lär sig snabbt, eller gå för att uttrycka det en förbannad kula. 385 00:34:30,447 --> 00:34:33,065 Sex, vi tappar blodspåret helt... 386 00:34:33,066 --> 00:34:35,909 … vi ber att de samlar in dem i koordinaterna, utbyter. 387 00:34:35,910 --> 00:34:41,815 Negativt, jag vill att de omringar till IF, kommer den återstående delen av företaget aterrisará i 2-2-3-4-7-2. 388 00:34:41,816 --> 00:34:45,085 Jag upprepar, 2-2-3-4-7-2, byter. 389 00:34:45,086 --> 00:34:49,356 Mottaget hittar vi i dem i 2-2-3-4-7-2, jag kopplar bort. 390 00:34:50,166 --> 00:34:53,545 Jo mina herrar, vi går till sydost, vi kommer att gå med dem till den återstående delen av kompaniet. 391 00:34:53,546 --> 00:34:54,546 Åh. ja! 392 00:34:54,547 --> 00:34:56,763 – Jo, de är rörda, de flyttade. – Vi går Percell, vi går, vi går. 393 00:34:56,764 --> 00:34:59,299 Taylor, är det att göra? snabbt, vi går. 394 00:35:00,119 --> 00:35:01,019 Sergeant. 395 00:35:05,121 --> 00:35:06,340 - Taylor tittar på. - Vad? 396 00:35:06,341 --> 00:35:09,076 Det säger mig, och antingen ärlig, ärlig i sanning, 397 00:35:09,077 --> 00:35:12,146 - Har den redan dödat någon? - Det beror på vem frågar? 398 00:35:12,147 --> 00:35:14,515 – Den svarar bara på frågan, – den frågar inte. 399 00:35:15,431 --> 00:35:21,762 Som GTO, med lila tak, sänkt och skarvar, man. 400 00:35:21,763 --> 00:35:22,763 Den tittar på, håller tyst. 401 00:35:23,854 --> 00:35:26,067 - Gillar du inte bilar? – Jag hatar inte bilarna. 402 00:35:26,068 --> 00:35:27,068 Smaka mycket av tunnlarna. 403 00:35:28,028 --> 00:35:31,768 - Så fort det är New York, vän? - Vård har ett platt och fult ansikte... 404 00:35:31,769 --> 00:35:33,000 Det kallar mig inte ful platt och. 405 00:35:33,001 --> 00:35:35,068 De hör, är tysta! 406 00:35:44,023 --> 00:35:46,007 - Vad har den där? - En kabel. 407 00:35:46,008 --> 00:35:47,008 åh! ja. 408 00:35:47,921 --> 00:35:49,700 - Vad ser den? - C4. 409 00:35:52,192 --> 00:35:54,555 - Johnson, har örnögon. - Han är. min bakre... 410 00:35:56,228 --> 00:35:58,225 - Löjtnant, har C4-sprängämnen. 411 00:35:58,840 --> 00:36:02,952 För vad jag ser kan vi detonera, eller bädda in med de andra,... 412 00:36:02,953 --> 00:36:04,298 ... vi kan avväpna den. 413 00:36:07,677 --> 00:36:10,150 - Den avväpnas. - Det är bra. 414 00:36:28,866 --> 00:36:30,711 Du måste ha en mamma, ödla. 415 00:36:31,641 --> 00:36:32,412 Min mamma? 416 00:36:32,819 --> 00:36:34,405 Ja, dess mamma. 417 00:36:48,902 --> 00:36:50,878 - Här är det. - Vacker tjej? 418 00:36:50,879 --> 00:36:55,382 De är lugnade, vi går, har väl öppna ögon. De flyttas, långsamt. 419 00:37:02,202 --> 00:37:05,029 Percell, vill ha det för att gå i fronten, medan Johnson är med Willy. 420 00:37:05,030 --> 00:37:06,030 Vi går, vi går. 421 00:37:06,198 --> 00:37:06,998 De ser var man kliver på. 422 00:37:11,638 --> 00:37:16,661 Vilket är problemet? Det gillar inte, Baker? Om beröring! 423 00:37:16,662 --> 00:37:18,472 Vi går, är en stackars ödla. 424 00:37:18,520 --> 00:37:19,913 Ruiz, kommer tillbaka hit! 425 00:37:19,914 --> 00:37:21,975 - Lite väntar. - Ruiz! 426 00:37:35,392 --> 00:37:36,947 Ruiz, kommer tillbaka hit. 427 00:37:38,528 --> 00:37:40,531 – Vi råttornas gömställe. - Var? 428 00:37:41,644 --> 00:37:44,031 Dit, för att förvisa, går vi dem, visst? 429 00:37:45,236 --> 00:37:48,964 Tja, det kommer tillbaka tills löjtnanten nu, men i tysthet. 430 00:38:17,620 --> 00:38:19,995 mycket bra, idag är det dess lyckodag, löjtnant. 431 00:38:20,236 --> 00:38:21,809 Där uppe i backen. 432 00:38:22,267 --> 00:38:24,556 Det här måste vara kvartalet vi letade efter. 433 00:38:24,557 --> 00:38:29,443 mycket bra, jag går för att ringa efter radion CO så att de ger en promenad på det här sättet. 434 00:38:29,672 --> 00:38:31,017 med säkerhet. 435 00:38:36,672 --> 00:38:41,388 Vi går, förblir sänkta, i jag tystnad, rörs. 436 00:38:41,922 --> 00:38:43,423 Brave 6, här Brave 2, byt. 437 00:38:43,424 --> 00:38:44,825 Dess modiga position 2. 438 00:38:44,826 --> 00:38:48,962 Samordnade 4-0-6-3-7-9. Vi har ett fiendeläger. 439 00:38:48,963 --> 00:38:49,963 Vietcongs. 440 00:38:49,964 --> 00:38:51,431 Lotteri, Vad de behöver, utbyte. 441 00:38:51,465 --> 00:38:52,332 Vi vill ha artilleri. 442 00:38:52,366 --> 00:38:52,966 Kopierade. 443 00:38:52,967 --> 00:38:53,967 Vi går, är rörda. 444 00:38:54,126 --> 00:38:59,673 För gud, det ser sergeant, det ser denna sergeant, det är en tråd. 445 00:38:59,674 --> 00:39:01,341 Tyst Lawrence, om inte rör sig. 446 00:39:01,342 --> 00:39:02,442 Han är där han är. 447 00:39:02,443 --> 00:39:06,013 De är inte oroliga, jag mår bra. 448 00:39:08,778 --> 00:39:13,487 Jag går inte för att gå till ingenstans. Jag upptäcker att jag förstörde allt, sergeant. 449 00:39:14,353 --> 00:39:19,836 Jag tycker att jag aktiverade det lite. 450 00:39:20,575 --> 00:39:21,506 För Gud. 451 00:39:22,402 --> 00:39:25,887 - Jag går bara för att lämna daqui mor... - Det är tyst Lag, tyst. 452 00:39:38,017 --> 00:39:41,126 Vi går, flyr! De skjuter! 453 00:39:42,546 --> 00:39:43,259 Brand! 454 00:40:03,169 --> 00:40:07,767 - Vi går Horn! - Brave 6, här Brave 2! 455 00:40:07,768 --> 00:40:08,768 Vi har fiendens eld de 5 minuterna. 456 00:40:09,959 --> 00:40:11,903 Vi går för att få problem att lämna daqui. 457 00:40:11,971 --> 00:40:13,191 Var demoner finns artilleriet? 458 00:40:13,192 --> 00:40:17,351 Jag upprepar: vi kan inte öppna eld för den här tiden. Vi har helikoptrar i området, utbyte. 459 00:40:17,802 --> 00:40:19,780 Helikoptrar i detta område? Därför säger de vem som går därifrån! 460 00:40:20,268 --> 00:40:21,849 Dels stöd, dels luftstöd. 461 00:40:21,855 --> 00:40:24,556 mycket bra kontroll, skickar mig välbeväpnade fåglar, går. 462 00:40:24,557 --> 00:40:26,426 Det väntar, jag går för att verifiera. 463 00:40:27,225 --> 00:40:29,963 – Å satan med dem, vi går med personalen. – Jag har en bättre idé. 464 00:40:29,964 --> 00:40:33,033 Jag kommer att ge en avkastning för flanken. Ruiz, Johnson! 465 00:40:37,055 --> 00:40:37,966 Vad ska han göra? 466 00:40:38,904 --> 00:40:41,375 Redan, han kommer snart att förstå, jag väntar... Här kör vi. 467 00:40:47,825 --> 00:40:52,620 Doktor, doktor! De hade gett till mig hade gjort rätt... jag! 468 00:40:52,621 --> 00:40:53,921 de är på oss! 469 00:40:58,441 --> 00:41:02,826 - Man, hjälper mig! – Han kommer att bli bra, kommer att bli bra. 470 00:41:03,920 --> 00:41:05,653 Jag var inte särskilt… vi går. 471 00:41:05,654 --> 00:41:07,267 De skjuter, skjuter i dem! 472 00:41:29,137 --> 00:41:31,892 Utmärkt, det fortsätter att skjuta, vi kommer att gå för flanken! 473 00:41:54,653 --> 00:41:58,474 snart? Vi går! 474 00:42:07,791 --> 00:42:09,450 Bra! Johnson. 475 00:42:19,418 --> 00:42:21,814 - Håller med Johnson mår bra här? - Jag kan ej tala. 476 00:42:21,815 --> 00:42:24,978 Det var bonitão. I överensstämmelse, och dessa caixotes, måste vara ammunitionen. 477 00:42:29,868 --> 00:42:32,186 – We go baby, vi har bara en av den här. - Det här är till Musse. 478 00:43:29,343 --> 00:43:32,546 Vi hittar en förbannad att bunkra där. Vi gör oanvändbara radiokommandon alla. 479 00:43:33,513 --> 00:43:36,828 Hum, mycket bra jobbat. Det är precis vad divisionen ville. 480 00:43:37,228 --> 00:43:39,158 Grattis. 481 00:43:39,530 --> 00:43:40,222 Skyldig gentleman. 482 00:43:40,698 --> 00:43:42,956 Jag tycker att löjtnanten skulle behöva rekommendera till alla för vad de hade gjort. 483 00:43:42,957 --> 00:43:43,957 - Hittar de inte? - Bra jobbat. 484 00:43:44,196 --> 00:43:47,502 – Jag anser att sergeanten förtjänar äran. - Åh nej, inte. 485 00:43:47,800 --> 00:43:50,868 Det lärde sig snabbt. Nu börjar jag likna mig själv som löjtnant. 486 00:43:51,450 --> 00:43:53,355 Jag börjar bli en bra sergeant. 487 00:43:57,904 --> 00:43:59,067 Vård! 488 00:44:02,213 --> 00:44:03,076 - Du är sergeant väl? - Ja. 489 00:44:05,604 --> 00:44:07,371 De går inte av, kommer att göra rätt hornet. 490 00:44:39,577 --> 00:44:41,334 Gäldenär. Mår du bra? 491 00:44:42,505 --> 00:44:43,702 Matthew... 492 00:44:45,038 --> 00:44:46,142 jag dödade den... 493 00:44:46,200 --> 00:44:49,460 Inte, vad det gjorde var att rädda oss, och jag tycker att det är detta vi måste göra. 494 00:44:51,390 --> 00:44:54,555 Det gör en tjänst för er själva, av nästa gång använder en av dessa. 495 00:44:55,824 --> 00:44:57,388 Kriget går dåligt. 496 00:44:58,023 --> 00:45:00,937 Kanske, men frågan är inte detta. 497 00:45:05,000 --> 00:45:15,000 Legender: aRGENTeaM Översättning: Marza Zerbinato och A. Morinico Reviderad: J. Ritter41186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.