Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,653 --> 00:01:35,429
DE 12 MÅNADERNA SOM DE AMERIKANSKA SOLDATERNA MÅSTE TJÄNNA...
2
00:01:35,462 --> 00:01:39,266
I VIETNAM OM DET VISSTE SOM: "PLIKTENS UPPDRAG."
3
00:01:51,022 --> 00:01:55,986
BASE NYCKELHAVLE VIETNAM 1967.
4
00:01:57,748 --> 00:02:00,045
Ringer påven 1. Oscar Ray X, utbyte.
5
00:02:03,169 --> 00:02:05,127
Ringer påven 1. Han bekräftar, byter.
6
00:02:08,874 --> 00:02:10,751
De måste flyttas av denna tid, utbyte.
7
00:02:12,251 --> 00:02:14,065
De sover, måste sova.
8
00:02:15,180 --> 00:02:16,104
Kanske har radion gått sönder.
9
00:02:16,905 --> 00:02:20,510
Ringer påven 1. Oscar Ray X. sover. Vad?, utbyte.
10
00:02:24,942 --> 00:02:26,976
Johnson, ringer befälhavaren. Han säger till dem att något kommer att hända där.
11
00:02:28,452 --> 00:02:29,510
Jag går för att väcka de andra.
12
00:02:38,094 --> 00:02:39,658
Det är inget, Musse.
13
00:02:40,766 --> 00:02:42,760
Brave squad, Brave Squad, Oscar Ray X, utbyte.
14
00:02:44,640 --> 00:02:46,607
Brave squad, Brave Squad, Ray X, utbyte.
15
00:03:06,816 --> 00:03:08,172
Vi går Peterson.
16
00:04:02,253 --> 00:04:03,826
The Johnsons, Mickey går in i skyttegraven!
17
00:04:03,965 --> 00:04:05,626
Vi går, Mickey! Det sänks! att dra tillbaka! Vi går!
18
00:04:06,395 --> 00:04:07,728
Vi går! Gående!
19
00:04:08,678 --> 00:04:10,173
Snabbt, Musse, vi går!
20
00:04:18,236 --> 00:04:20,073
Vi går in!
21
00:04:20,183 --> 00:04:22,727
De går inte av! De går inte av! Vi går in!
22
00:04:31,146 --> 00:04:33,023
De skjuter inte! De skjuter inte! Vi går in!
23
00:04:33,081 --> 00:04:35,130
GD. det ger det goda!
24
00:04:35,345 --> 00:04:36,644
Vi går GD!
25
00:04:36,865 --> 00:04:38,591
Vi går och städar allt nu!
26
00:04:39,136 --> 00:04:40,701
De flyttas snabbt!
27
00:04:40,889 --> 00:04:42,218
De fortsätter att skjuta!
28
00:04:48,709 --> 00:04:50,570
- Jag kan inte se dem! - För skogen.
29
00:04:52,142 --> 00:04:54,497
Sergeant, var är Musse?
30
00:05:01,967 --> 00:05:03,830
Den ser på, vi försenar två minuter. Vi behöver plus en kastare.
31
00:05:03,936 --> 00:05:04,696
Vart riktning?
32
00:05:04,707 --> 00:05:06,850
Vi såg en tre rader, måste vara till ettor 80.
33
00:05:07,609 --> 00:05:09,178
Calling Pope, Calling Pope, us--
34
00:05:11,720 --> 00:05:12,520
Läkare! Vi går, löjtnant!
35
00:05:12,877 --> 00:05:14,110
Den här vägen!
36
00:05:19,086 --> 00:05:20,871
Det stöder löjtnant, vi går grabben.
37
00:05:21,107 --> 00:05:23,454
Här och där går vi för att må bra.
38
00:05:35,866 --> 00:05:37,414
De flyttas bort, flyttas därifrån!
39
00:05:46,630 --> 00:05:47,644
Jag har redan bett om detta. Förbanna!
40
00:05:47,899 --> 00:05:48,890
Nu har vi gula i raden!
41
00:05:49,202 --> 00:05:50,170
Var jäklar är du!
42
00:05:50,288 --> 00:05:51,219
Vi behöver Napalm, i arvoredos.
43
00:05:51,302 --> 00:05:52,437
Det säger mig, var, var?
44
00:05:52,683 --> 00:05:54,812
Det måste vara i arvoredos. Position 7-6-7-9-3-5.
45
00:05:55,347 --> 00:05:59,827
Napalm, i 7-6-7-9-3-5. Napalm nu, nödvändig Napalm, nu!
46
00:06:00,279 --> 00:06:02,736
Vi går vi har det som gömmer sig i dem, nu är de flyttade, om flytta!
47
00:06:36,168 --> 00:06:37,231
Musse!
48
00:06:40,480 --> 00:06:41,804
Någon som såg Musse?
49
00:06:49,026 --> 00:06:50,046
Min Gud.
50
00:06:54,996 --> 00:06:58,791
- Musse, hade du tagit Musse? - Vi går Johnson, om det var det.
51
00:06:59,339 --> 00:07:00,860
Vi tappar det, vi går.
52
00:07:12,489 --> 00:07:15,703
Vi går Johnson, lämnar det bror. Man lämnar det.
53
00:07:15,919 --> 00:07:17,199
Vi går brorsan.
54
00:07:17,232 --> 00:07:20,075
- Bättre vän är min. - Promenader, vi går, vi går.
55
00:07:20,754 --> 00:07:22,258
Vi går, ta det daqui.
56
00:07:22,340 --> 00:07:24,132
- Vi går Johnson, lämnar det. - Vi går.
57
00:07:24,387 --> 00:07:25,666
Vi går, lämnar det.
58
00:07:28,524 --> 00:07:30,122
- Ålder en bra man. - Alla vi är bra.
59
00:07:31,504 --> 00:07:32,754
Detta måste inte ha hänt.
60
00:07:32,819 --> 00:07:34,984
Det måste ha varit lättare. Vi var tvungna att vinna det här kriget.
61
00:07:35,161 --> 00:07:38,478
Ja, jag kan säga kapten till det, som stuvar bredvid invadera dem.
62
00:07:39,392 --> 00:07:40,258
Jag vet.
63
00:07:40,972 --> 00:07:43,708
Vi går för att ge en avkastning. Jag har något att visa för det.
64
00:07:53,323 --> 00:07:56,611
Jag dem vi där uppe. Om de verkar så här?
65
00:07:56,640 --> 00:07:57,796
Det står - Jag... för uniformen? - Ja.
66
00:07:58,242 --> 00:08:00,088
Ja alla använder dem till de.
67
00:08:00,289 --> 00:08:02,288
Men de verkar typiska unga risodlare.
68
00:08:02,405 --> 00:08:05,015
Inte!, hon har också några gamla.
69
00:08:05,718 --> 00:08:07,857
De är alla från Exercito i Vietnam i norr.
70
00:08:08,146 --> 00:08:09,788
Första gången jag ser att lämna med det här laget.
71
00:08:10,547 --> 00:08:14,237
Ja, vi har alla ett motgångskrig.
72
00:08:15,860 --> 00:08:18,779
Det hörs, jag har ett verk för dig. Jag vill att du granskar dessa organ.
73
00:08:19,324 --> 00:08:22,600
Detalj av kartor, papper, all identifiering som kan hitta...
74
00:08:22,601 --> 00:08:25,242
… Jag vill att den ska fånga den första helikoptern och att den går till flygkvarteret…
75
00:08:25,551 --> 00:08:27,571
-... den har något mycket intressant här. - Ja, sir.
76
00:08:28,214 --> 00:08:30,777
Det förlåter Sir, men innan jag måste.,
77
00:08:30,974 --> 00:08:32,607
.att.rekrytera fler män, förste sergeant.
78
00:08:32,768 --> 00:08:34,799
- bra idé. – Det säger inte detta till mig.
79
00:08:35,371 --> 00:08:36,013
Förresten…
80
00:08:36,753 --> 00:08:38,140
… igår gjorde det ett bra jobb.
81
00:08:38,855 --> 00:08:40,990
Förbannat liv, det kunde ha varit om en timme till.
82
00:09:27,090 --> 00:09:28,502
- Ej! partner. - Ja?
83
00:09:29,420 --> 00:09:30,726
jag är död…
84
00:09:31,250 --> 00:09:35,322
-... den fortsätter inte att döda. - Jag lär mig fortfarande.
85
00:09:36,475 --> 00:09:39,616
Ja, men det glömmer inte lições.
86
00:10:44,960 --> 00:10:49,534
KVARTAL CHU LAI: DIVISION OF INFANTRY 23
87
00:10:50,159 --> 00:10:52,088
Snabbt, de öppnar, de öppnar!
88
00:10:53,360 --> 00:10:56,625
De öppnar, Öppna! Vi går, vi går! de flyttas
89
00:10:57,454 --> 00:10:58,034
Jag går redan.
90
00:11:03,920 --> 00:11:06,333
Vilket vackert vapen! Dessa måste vi ha.
91
00:11:06,670 --> 00:11:09,316
Du var på vakt och sa att hon var tillsammans med kombattanterna.
92
00:11:10,979 --> 00:11:12,486
Inte Sir, jag sa aldrig det här.
93
00:11:12,855 --> 00:11:15,045
Jag sa att jag aldrig gjorde någonting, för att kunna fly från detta helvete.
94
00:11:15,580 --> 00:11:17,621
Även om han måste ha många duktiga för att göra något på detta sätt.
95
00:11:18,309 --> 00:11:20,044
Det fantastiska är att krafterna är om än utmattande...
96
00:11:20,645 --> 00:11:22,096
De är mycket starkare än vi föreställer oss och vi kan stödja.
97
00:11:22,272 --> 00:11:25,701
Vi behöver mer information. Straff som vi inte gjorde till fångar.
98
00:11:25,840 --> 00:11:27,020
Ja, det är viktigt att göra fångar.
99
00:11:27,219 --> 00:11:29,868
Det säger till CO, att när man ska ta kontakt, fångar åtminstone en levande varelse.
100
00:11:30,515 --> 00:11:31,925
Ja, herre, jag kommer att göra det möjligt...
101
00:11:31,989 --> 00:11:34,267
min prioritet var att fly med livet i behåll, var inte orolig för de andra.
102
00:11:35,228 --> 00:11:36,172
Jag har redan lyssnat, sergeant.
103
00:11:37,105 --> 00:11:37,966
Han är allt, gentleman?
104
00:11:38,313 --> 00:11:39,660
Ja, ursäkta.
105
00:11:48,937 --> 00:11:50,666
Sänder rösterna från tjänsternas radio...
106
00:11:51,044 --> 00:11:52,699
Vi erbjuder optimal rock i Vietnam.
107
00:11:53,109 --> 00:11:55,850
speciellt dedikerade vocês i Young FM "of the Korea".,
108
00:11:56,235 --> 00:11:57,798
… de följer unga lyssnare framåt.
109
00:12:16,585 --> 00:12:17,534
Vild hund.
110
00:12:18,931 --> 00:12:20,719
Jag kan inte reglerna för voleibol, men jag vill spela.
111
00:12:20,790 --> 00:12:22,432
Hej Zeke Anderson.
112
00:12:22,570 --> 00:12:25,087
- Vad är det här? - è mycket som jag har här...
113
00:12:25,153 --> 00:12:28,263
… det är en äkta cinturão av arméns vietnamesiska norr om 28.
114
00:12:28,267 --> 00:12:29,886
Det är för få vänner, ändå...
115
00:12:29,887 --> 00:12:31,928
… du kan justera pratillverkning plus några punkteringar.
116
00:12:32,865 --> 00:12:35,260
- Zeke, det här hashmärket är slut. - Det är allt.
117
00:12:36,274 --> 00:12:37,276
Vad kan jag göra åt dig?
118
00:12:38,096 --> 00:12:42,415
… I sanning ser jag bra ut för män för att göra en liten grupp.
119
00:12:42,626 --> 00:12:44,265
Tja, de är där... Gäldenär, officer.
120
00:12:44,830 --> 00:12:48,238
Nybörjarna kommer tillbaka från stridsträningarna.
121
00:12:49,166 --> 00:12:51,221
Ja, han behagar mig med detta.
122
00:12:54,570 --> 00:12:56,143
Alla vinnare, på det här sättet.
123
00:12:56,552 --> 00:12:59,973
– I dem är vi grupp 93. – Vinnarna, gör en rad där.
124
00:13:00,350 --> 00:13:01,278
Förlorarna för där.
125
00:13:03,055 --> 00:13:07,018
Tio går redan för att hjälpa, vocês också där i gräset, gå, flyttas.
126
00:13:07,167 --> 00:13:08,862
Vi går.
127
00:13:12,743 --> 00:13:15,514
Tja, de som är sårade ger ett steg efter...
128
00:13:15,515 --> 00:13:17,816
... Porra, jag ser fler sårade än den föreställt sig.
129
00:13:17,817 --> 00:13:22,140
Du inte, son, är bara några små repor.
130
00:13:23,147 --> 00:13:25,473
Om rösterna de inte har lagt märke till, jag letar efter att vinna...
131
00:13:25,474 --> 00:13:27,799
… överleva, för han är den här jag är, … en överlevare.
132
00:13:28,037 --> 00:13:31,165
Jag är väldigt bra på det här, och väntar med att lära ut till de andra för att överleva.
133
00:13:32,169 --> 00:13:33,281
Är någon pra låg?
134
00:13:34,489 --> 00:13:37,368
"Drug - cocaine-da-good" har mycket "vietnamesiskt".
135
00:13:37,982 --> 00:13:38,770
Ingen.?
136
00:13:40,410 --> 00:13:41,340
Ingen?
137
00:13:42,327 --> 00:13:43,253
Den där skönheten.
138
00:13:43,621 --> 00:13:45,087
Jag vill inte ha någon chapado...
139
00:13:45,088 --> 00:13:47,890
... Jag vill inte att ingen ska smutskasta, röka eller om de sticker...
140
00:13:47,891 --> 00:13:50,112
… höra att de är jag? Om jag inte hör, kan jag också dö...
141
00:13:50,113 --> 00:13:51,457
men. .isso kommer inte att hända.
142
00:13:54,486 --> 00:13:56,643
Jag vill mer ha dåliga ansikten, som kan låsa stödja det, och...
143
00:13:57,130 --> 00:13:59,715
… om någon inte vill., att det ger ett steg efter.
144
00:14:06,002 --> 00:14:09,234
- Vilket heter det, svetsad? - Lawrence.
145
00:14:09,456 --> 00:14:12,904
- Clyde R. Lawrence. - Var är du? Clyde R. Lawrence?
146
00:14:13,465 --> 00:14:14,430
Av Montana.
147
00:14:15,263 --> 00:14:16,245
Detta, är i USA?
148
00:14:16,341 --> 00:14:19,270
Montana? Det är i Detroit.
149
00:14:21,335 --> 00:14:23,033
Är du en överlevare, Lawrence?
150
00:14:24,899 --> 00:14:28,426
– Jag är en korrekt man. - Att höra det här gläder mig.
151
00:14:29,342 --> 00:14:31,286
Den lämnar linjen och den kommer hit.
152
00:14:32,898 --> 00:14:35,005
Den har problem med att följa efter. Sergeant?
153
00:14:37,094 --> 00:14:39,046
Ingen får veta, son.
154
00:14:39,112 --> 00:14:39,995
Ingen får veta.
155
00:14:41,288 --> 00:14:43,592
- Vilket heter den? - Korpral Danny Percell.
156
00:14:44,391 --> 00:14:45,847
Korpral Danny Percell?
157
00:14:46,185 --> 00:14:47,796
Vem gav denna korpral namn?
158
00:14:47,797 --> 00:14:50,092
Det var i överlägsen skolan. Jag föreställer mig inte heller varför.
159
00:14:51,347 --> 00:14:54,795
Du var frivillig i Vietnam, korpral Danny Percell?
160
00:14:55,473 --> 00:14:56,832
Du är den du sa, sergeant.
161
00:14:58,803 --> 00:15:00,366
- Frivilligt. – Han är vad han är.
162
00:15:02,501 --> 00:15:05,079
Varför gav han inte ett steg efter med de andra, som jag sa?
163
00:15:06,148 --> 00:15:08,426
Jag tycker inte att den här är rolig, sergeant.
164
00:15:08,821 --> 00:15:12,784
Son, när vi kommer att vara i brandlinjen, kommer också att vara...
165
00:15:13,689 --> 00:15:15,215
... Och det här är att han är rolig.
166
00:15:17,056 --> 00:15:21,043
Det känns väl, ett steg framåt. e förenar det de andra.
167
00:15:24,973 --> 00:15:27,357
Kan jag ställa en personlig fråga?
168
00:15:29,209 --> 00:15:30,881
Hur har den förblivit så stark?
169
00:15:31,819 --> 00:15:34,305
Tja, jag håller en balanserad kost...
170
00:15:34,306 --> 00:15:37,380
… jag tränar ras, mycket kall mjölk…
171
00:15:37,381 --> 00:15:40,453
… fiske., bomber, men inte av denna typ…
172
00:15:40,454 --> 00:15:42,910
-... och jag tränar övningar. - Är det Kalifornien?
173
00:15:42,958 --> 00:15:45,078
Ja, Anaheim, den vet var Disneylândia är?
174
00:15:45,183 --> 00:15:47,680
Ja, jag vet var det är Disneylândia. Det är annorlunda, herr Gênio.
175
00:15:52,485 --> 00:15:56,253
- Var kommer det? - Av vinnarbukten, vet den?
176
00:15:56,774 --> 00:15:57,906
Ja jag vet.
177
00:15:58,452 --> 00:16:02,095
- Vilken är dess specialitet, svetsad? – Maskingevär, och jag är bra.
178
00:16:03,091 --> 00:16:06,441
Ja, det är bra med pappersföremål. När det var som du såg någon som blödde?
179
00:16:07,623 --> 00:16:11,639
Jag kommer från Bronx. Där blod, är inte nytt för Alberto Ruiz.
180
00:16:13,156 --> 00:16:16,949
, Det här är något bra som jag kommer att ha att se exakt för mig.
181
00:16:17,112 --> 00:16:18,969
- Vi går. - Ja sir.
182
00:16:19,559 --> 00:16:20,159
Ja, sir.
183
00:16:21,590 --> 00:16:23,020
Jo, de vilar, de är vinnare.
184
00:16:23,115 --> 00:16:25,578
De slutar att bli valda, frivilliga, för Brave Company 3.
185
00:16:26,316 --> 00:16:32,077
Den återstående delen av rösten tappas. De kan följa spelet mellan rösterna.
186
00:16:36,577 --> 00:16:40,571
Nåväl, nu är de i min trupp, de ordnar dess tralhas för de 14 timmarna.
187
00:16:41,318 --> 00:16:45,077
De är rörda! de är rörda! de går. .vão. .vão.!
188
00:16:45,078 --> 00:16:46,918
Inget dåligt för en första reaktion.
189
00:16:46,919 --> 00:16:49,701
Vi kommer att vara här och vänta...
190
00:16:50,098 --> 00:16:53,158
... inget dåligt, bättre att vara vild. Den lyssnar ... lyssnar.
191
00:16:55,167 --> 00:16:59,152
Det är Diggers Nose. Det är inget dåligt.
192
00:17:15,541 --> 00:17:19,482
Det är att säga att jag är du är den första
193
00:17:19,510 --> 00:17:21,929
- Jag har... tvingats. - Var är dess gaita, soldat?
194
00:17:21,930 --> 00:17:23,567
Av Chicago.
195
00:17:23,568 --> 00:17:25,109
Blues" i Chicago har mycket ".
196
00:17:25,275 --> 00:17:28,328
– Ja, Júnior Weels, Bob Butterfield. - Bob Butterfield är min vän.
197
00:17:28,329 --> 00:17:29,985
- Inte! - Ja.
198
00:17:30,396 --> 00:17:32,837
Himemberg Golberg och Al Cooper också.
199
00:17:33,005 --> 00:17:36,161
Det här ansiktet är optimalt! Nu kommer det att finnas ledig tid.
200
00:17:36,405 --> 00:17:39,400
– Jag kan lära dig, jag är inte svår. - Ja?
201
00:17:41,023 --> 00:17:43,942
Jag säger att det gäller Brave Company 1, kommer att vara med i min trupp.
202
00:17:44,006 --> 00:17:45,843
- Ett ögonblick, du ska inte ha det här ansiktet... - Varför?
203
00:17:45,844 --> 00:17:48,089
. Det är en protestant från kriget.
204
00:17:53,007 --> 00:17:55,075
- Antikrig? - Det är det här.
205
00:17:55,539 --> 00:17:58,234
– Baboseira-grevarna som räknades för mig. - På kriget?
206
00:17:59,215 --> 00:18:00,983
Det är ett orättvist krig.
207
00:18:01,852 --> 00:18:05,580
Jag vill säga att USA är korrumperat. EI går inte att slåss därför.
208
00:18:06,124 --> 00:18:09,979
Jag säger att han går för att slåss, och ändå går jag för att lära mig att röra vid gaita.
209
00:18:09,998 --> 00:18:12,125
Vi lämnar de 14 timmarna. Den ordnar sina saker.
210
00:18:19,153 --> 00:18:23,442
Tja, vi flyttar in i dem, de rör sig, de går, de går, de går...
211
00:18:27,026 --> 00:18:30,729
- Någon som känner till 2º Goldman-löjtnanten? - Ja, jag är Goldman-löjtnant.
212
00:18:31,743 --> 00:18:35,769
- Jag är sergeant för den här truppen. - Var är dess hälsning, sergeant?
213
00:18:38,952 --> 00:18:43,173
Vi går till cagar i dessa ansikten, sergeant. Vi går, vi går.
214
00:18:44,020 --> 00:18:46,244
Välkommen Brave Company 1, Gentleman.
215
00:19:11,210 --> 00:19:13,499
Den tittar på, är rädd?
216
00:19:14,194 --> 00:19:15,742
Jag ger bara en tittat på.
217
00:19:16,752 --> 00:19:18,060
Jag med.
218
00:19:18,628 --> 00:19:22,521
- Det tar. - Skyldig.
219
00:19:24,298 --> 00:19:25,237
Det hörs, sergeant...
220
00:19:25,721 --> 00:19:27,690
Ska vi åka till Vietcongs eller inte?
221
00:19:28,047 --> 00:19:30,171
Jag väntar bara på att dess order ska leda.
222
00:19:36,794 --> 00:19:38,916
Vietcongs, Vietcongs.
223
00:19:44,092 --> 00:19:44,921
Att djävlar?
224
00:19:46,133 --> 00:19:51,320
– Den finner sanningens ålder. – Det är väl, är en initiering för dem.
225
00:19:51,838 --> 00:19:53,441
- Jag känner mig väldigt, sergeant. – Det gör inte plus det här.
226
00:19:55,869 --> 00:19:59,560
– Att vara efterlyst kan gå med Jeep. - Inte allt bra, jag följer med dem, sergeant.
227
00:20:04,194 --> 00:20:06,299
Lode of West Point, löjtnant?
228
00:20:07,089 --> 00:20:09,638
Inte, från Superior School of Officers.
229
00:20:09,751 --> 00:20:13,449
- Ännu en bra pojke. - Ej, kan sluta med det här.
230
00:20:17,809 --> 00:20:19,191
Hur mycket tid är det i Vietnam?
231
00:20:20,456 --> 00:20:22,346
Jag är till 4 månader, och i 3a. uppdrag.
232
00:20:23,861 --> 00:20:26,688
- Dess tredje uppdrag? - Ja.
233
00:20:27,714 --> 00:20:30,007
Kanske är det halvvilt.
234
00:20:49,878 --> 00:20:53,970
Vi går för att röra lite.
235
00:21:28,516 --> 00:21:31,295
Tja, pojkar, det här är allt. Kom väl till huset.
236
00:21:31,875 --> 00:21:33,915
De följer mig med dess saker. Den här vägen.
237
00:21:34,854 --> 00:21:36,486
Vi går, de rör sig själva, de rör sig själva!
238
00:21:37,572 --> 00:21:39,953
Löjtnant, gå i skyttegraven, någon vill prata med den.
239
00:21:39,954 --> 00:21:40,888
Gäldenär, Sergeant.
240
00:21:40,889 --> 00:21:41,889
Vi går, vi går, vi går. De går, går.
241
00:21:42,705 --> 00:21:44,543
- Sir förlåter. - Ja.
242
00:21:45,851 --> 00:21:47,614
Goldman löjtnant i tjänst.
243
00:21:48,697 --> 00:21:50,258
Jag är Rusty Wallas.
244
00:21:50,957 --> 00:21:51,664
Den vilar.
245
00:21:52,314 --> 00:21:54,643
- Hade en bra resa? - Ja, herre, gäldenär.
246
00:21:55,762 --> 00:21:58,781
- Varifrån kommer du Myron? - Av New York, Queens, gentleman.
247
00:21:59,315 --> 00:22:01,597
– Sedan har han hus i NY. - Obligatorisk, Sir Sir...
248
00:22:01,598 --> 00:22:02,598
Grattis.
249
00:22:02,599 --> 00:22:05,711
Det vet?, det hade en General kändis Goldman under andra världskriget.
250
00:22:07,306 --> 00:22:09,563
Ja sir, förmodligen min far, Martin Goldman...
251
00:22:09,564 --> 00:22:12,166
... han fick kongressens hedersmedalj för dess enorma värde.
252
00:22:12,731 --> 00:22:14,107
Han måste vara svår att vara jämställd.
253
00:22:14,455 --> 00:22:15,341
Ja, sir.
254
00:22:15,474 --> 00:22:18,172
Han vet att de trodde att vi två var basebollspelare...
255
00:22:18,505 --> 00:22:19,640
... och jag spelar fotboll.
256
00:22:20,295 --> 00:22:23,343
Tja, jag väntar på att följa min fars tradition...
257
00:22:23,344 --> 00:22:25,479
… och med optimism, överträffande i vissa aspekter.
258
00:22:27,939 --> 00:22:31,552
I morgon kommer han att vara i Myron-kommandot, och vi kommer att gå samma sak bakom jäveln...
259
00:22:31,585 --> 00:22:33,187
-...att han attackerade i dem härom natten. - Ja, sir.
260
00:22:33,761 --> 00:22:36,182
Jag vill inte skicka en ny löjtnant utan att den har många alternativ.
261
00:22:37,254 --> 00:22:40,571
Jag går för att ge samma råd till dig som jag ger till alla nya löjtnanter.
262
00:22:41,050 --> 00:22:43,136
Om det baseras på erfarenheten från sin sergeant,
263
00:22:43,957 --> 00:22:45,113
de vet det för männen och de litar på det.
264
00:22:45,393 --> 00:22:47,214
Min sergeant är Anderson, sir?
265
00:22:47,215 --> 00:22:48,215
Ja det är det.
266
00:22:49,340 --> 00:22:54,895
- Har du problem med den här Myron? - Inte sir, sergeanten på ett visst sätt... [00:22:54.89]
267
00:22:57,840 --> 00:23:00,481
… han är en god man. Han ger en chans till det.
268
00:23:00,482 --> 00:23:02,583
Ja Sir, är allt Sir?
269
00:23:04,061 --> 00:23:08,638
- Ja, ursäkta. - Skyldig, sir.
270
00:23:18,444 --> 00:23:20,400
De sitter kvar. Vi är på logi.
271
00:23:20,401 --> 00:23:21,401
Framför.
272
00:23:23,843 --> 00:23:25,706
- Är den här sängen upptagen? - Det var.
273
00:23:26,555 --> 00:23:27,492
Det var?
274
00:23:28,492 --> 00:23:31,732
Det var av Musse. Den kom tillbaka mot huset,
275
00:23:32,659 --> 00:23:34,792
i en plastpåse.
276
00:23:35,405 --> 00:23:37,613
En av de sannaste och godaste vännerna, om...
277
00:23:41,685 --> 00:23:42,720
E det här?
278
00:23:44,496 --> 00:23:48,427
Den var av Williams, hade inte kunnat hitta sina delar att placera i en påse.
279
00:23:49,585 --> 00:23:52,781
Man, och jag går och lägger mig i denna förbannade jord.
280
00:23:55,381 --> 00:23:57,151
De är inte oroliga för mig.
281
00:23:58,933 --> 00:24:01,131
Det simmar går för att döda Clyde Lawrence.
282
00:24:13,400 --> 00:24:16,919
Vad hade den? de vänder sig aldrig innan en svart talar?
283
00:24:18,549 --> 00:24:20,738
Inte så fult dyr alltså.
284
00:24:21,347 --> 00:24:22,903
Det är med något problem, mamma?
285
00:24:24,184 --> 00:24:27,610
– Där kommer de, kom de dit! – Det är en patrull, är snabba!
286
00:24:50,691 --> 00:24:52,049
Detta händer ofta?
287
00:24:52,219 --> 00:24:56,102
– De förbereder i dem för proceduren. - Det händer varje natt, garotão.
288
00:24:57,437 --> 00:25:01,924
De i dem attackerar, attackerar vi dem... är som att göra sex tills de blir galna.
289
00:25:02,244 --> 00:25:04,419
De är inte oroliga, kommer att sluta om några minuter.
290
00:25:04,860 --> 00:25:06,166
För Gud.
291
00:25:10,279 --> 00:25:12,963
De lämnar mig att gå! De lämnar mig att gå!
292
00:25:13,359 --> 00:25:15,313
De lämnar - Jag ska lämna! – Hon stannar, är väldigt nära, är här!
293
00:25:15,523 --> 00:25:16,709
- Hon är där! - Vad?
294
00:25:16,881 --> 00:25:18,387
En råtta, jag hatar råttor
295
00:25:18,854 --> 00:25:20,201
Inte, inte kjol daqui!
296
00:25:20,742 --> 00:25:22,858
För gud lämnar de, jag ska lämna!
297
00:25:23,683 --> 00:25:25,058
- För gud lämnar de, jag ska lämna! – Det är lugnat, går!
298
00:25:26,166 --> 00:25:27,733
Det här är ingen stor grej.
299
00:25:28,060 --> 00:25:32,475
- Det är bra, var är det? - På det sättet.
300
00:25:33,516 --> 00:25:35,043
På det sättet?
301
00:25:35,204 --> 00:25:37,392
- Ja. - mycket bra vänner, gå iväg.
302
00:25:45,977 --> 00:25:47,665
Han tar den här, smutsiga råtta.
303
00:26:03,206 --> 00:26:05,760
män, härom natten förlorar vi många vänner.
304
00:26:07,036 --> 00:26:08,450
Nu har vi chansen att hämnas i dem.
305
00:26:09,376 --> 00:26:12,239
Vi har dig informerat om en stor grupp nordvietnamesiska trupper...
306
00:26:12,240 --> 00:26:15,286
… i utkanten, som vi aldrig tidigare sett i den här delen av söder.
307
00:26:15,952 --> 00:26:17,134
Men vi går vi undanhåller dem.
308
00:26:18,058 --> 00:26:19,446
Nu är de här.
309
00:26:19,447 --> 00:26:21,715
Företaget Bravo och Charlie iscas kommer att bli vårt.
310
00:26:22,756 --> 00:26:26,879
vi kommer att gå, vi kommer att ta kontakt, och då kommer attacken att vara plötslig.
311
00:26:27,701 --> 00:26:30,258
Den klassiska spridningen och flykten.
312
00:26:31,889 --> 00:26:35,330
Ledare för skvadron, reviderar sina män.
313
00:26:36,666 --> 00:26:41,300
Jag kan inte tro, iscas., den levde av fiskar med iscas...
314
00:26:41,301 --> 00:26:44,166
Av det, för allt detta, krig.
315
00:26:46,789 --> 00:26:51,535
Percell, vill ha det för att gå med dem, eller om inte, kommer de att låta som skallerormar.
316
00:26:52,794 --> 00:26:54,446
Det betalade för det här, Taylor?
317
00:26:56,957 --> 00:27:01,116
Sergeant, jag vill att den ska veta att jag inte ändrade min uppfattning.
318
00:27:01,650 --> 00:27:02,802
Jag går inte för att slåss.
319
00:27:02,803 --> 00:27:05,959
Horn lyssnar, för idag går jag inte för att argumentera med dig...
320
00:27:05,960 --> 00:27:09,163
… den avslutar sin protest här, är förståelse?
321
00:27:09,164 --> 00:27:12,232
våra liv är i spel, och var och en kommer att bero på den andra.
322
00:27:15,204 --> 00:27:17,422
Den tittar på, Percell, den tar med sig radion.
323
00:27:18,777 --> 00:27:22,209
Nu är han operatör för Radiotelefon, har jag det mellan mig och löjtnanten.
324
00:27:22,210 --> 00:27:23,408
Han ger radion till den.
325
00:27:26,680 --> 00:27:28,878
Vi går, vi går och tar hand om det.
326
00:27:31,482 --> 00:27:32,111
de går.
327
00:29:05,951 --> 00:29:07,764
De är förberedda!
328
00:29:18,097 --> 00:29:20,908
ok! det här är väldigt bra.
329
00:29:30,928 --> 00:29:32,371
Vi går in i brinnande!
330
00:29:33,471 --> 00:29:35,210
Ja, mina herrar, bokstavligen!
331
00:29:38,366 --> 00:29:40,017
De polerar, de polerar, de polerar!
332
00:29:45,133 --> 00:29:46,420
- Vi går! - Följ mig alla!
333
00:29:46,782 --> 00:29:48,202
Vi går, vi går!
334
00:29:53,858 --> 00:29:54,949
Den flyttas tills den!
335
00:30:01,095 --> 00:30:04,371
Doktor, doktor!
336
00:30:09,340 --> 00:30:10,922
de är på väg!
337
00:30:12,577 --> 00:30:13,897
de är på väg!
338
00:30:13,898 --> 00:30:14,898
Nu... vi går!
339
00:30:17,270 --> 00:30:19,539
De dödar dem, döda dem!
340
00:30:20,302 --> 00:30:21,918
Läkare!
341
00:30:22,285 --> 00:30:24,104
Vi blir personliga, följ framåt!
342
00:30:24,596 --> 00:30:25,484
Läkare!
343
00:30:31,715 --> 00:30:35,124
– Vi går, vi går, vi går! - Inte löjtnant, lämnar det inte!
344
00:30:37,502 --> 00:30:38,881
Han är sänkt, är sänkt!
345
00:30:40,163 --> 00:30:41,859
Löjtnant, om sänker!
346
00:30:41,860 --> 00:30:47,347
De avancerar i träden! Sergeant täcker, jag!
347
00:30:47,348 --> 00:30:50,784
Om den sänks. han är sänkt, vi kommer att ropa efter radio, som de själva tar ansvar för!
348
00:30:51,293 --> 00:30:54,888
Jag är i kommandot och kommer att ta dessa träd! Han går för att följa mina order!
349
00:30:54,889 --> 00:30:56,924
Du går för att dö, lika med den här mannen! Horn!
350
00:30:56,925 --> 00:30:57,925
Det ger radion!
351
00:30:58,524 --> 00:30:59,583
Den stöttar, stöttar.
352
00:31:03,482 --> 00:31:04,906
Red Line, I am Brave 2.
353
00:31:04,907 --> 00:31:07,734
Det pekar i Whiskeydeltat jag ansluter mig till. 0-0-9.
354
00:31:07,947 --> 00:31:10,028
Den letar efter i träden, är där, byt.
355
00:31:11,124 --> 00:31:12,620
Jag kommer att öppna vägen, i rad med rök.
356
00:31:14,126 --> 00:31:15,142
Rätt, sergeant.
357
00:31:16,059 --> 00:31:20,214
Bra, Red Line, Brave 2, frigör en i 0-0-5-4-6, utbyte.
358
00:31:20,215 --> 00:31:21,815
Mottaget, oss kopierar vi.
359
00:31:31,582 --> 00:31:35,562
Den såg löjtnant, allt vad hon har att göra är att lämna med de beväpnade, så ingenting är förlorat.
360
00:31:36,149 --> 00:31:40,601
Det följer efter skjutningen, Baker! De skjuter, vi går, fortsätt skjuta!
361
00:31:40,602 --> 00:31:41,602
Brand!
362
00:31:48,752 --> 00:31:51,415
- var är det dess vapen, svetsat? – Jag förlorade i helikoptern.
363
00:31:51,816 --> 00:31:54,160
- Du vad? - Jag bråkar inte, sir.
364
00:31:55,343 --> 00:31:58,217
Vocês två kommer att möta Martial Cut när de ska komma tillbaka.
365
00:31:59,169 --> 00:32:03,739
Horn, du är otrolig. Helt enkelt otroligt.
366
00:32:13,378 --> 00:32:17,325
- Hur kan någon överleva detta? – Det är kvar, uppsåt.
367
00:32:17,704 --> 00:32:18,829
Det är fortfarande uppsåt.
368
00:32:19,188 --> 00:32:25,348
Det här är skrämmande, har ingen kropp, har inget.
369
00:32:25,772 --> 00:32:29,452
– Det flyttas på det sättet. – Den har ingenting.
370
00:32:35,881 --> 00:32:38,298
Ett blodspår, har ett blodspår här.
371
00:32:41,022 --> 00:32:42,996
– Det går sådär. - Bra, de följer spåret...
372
00:32:42,997 --> 00:32:44,765
… de håller öppna ögon, kan vara med och titta.
373
00:32:44,766 --> 00:32:46,567
Löjtnant, ringer 6:an och säger till dem att vi kommer att försena dem...
374
00:32:46,568 --> 00:32:48,569
… därför måste vi hitta platsen slutar ansluta sig till dem till den återstående delen av företaget.
375
00:32:48,570 --> 00:32:50,838
Det verkar som att det tar många beslut, sergeant.
376
00:32:50,839 --> 00:32:52,539
- Jag försöker bara hjälpa, löjtnant. - Det ger mig det här.
377
00:32:55,753 --> 00:32:58,209
Brave 6, här Brave 2, byt.
378
00:32:58,210 --> 00:33:00,080
Brave 6, här framåt Brave 2.
379
00:33:00,081 --> 00:33:04,151
Brave 6, här Brave 2, vi är en km nordväst om koordinaterna...
380
00:33:04,152 --> 00:33:07,688
… vi har ett blodspår, vi går för att följa riktning västerut, byta.
381
00:33:07,689 --> 00:33:09,323
För väst kopierar vi, det, byter.
382
00:34:17,252 --> 00:34:21,397
Det är briljant!, om man antog att vi skulle vara ett komplett företag och inte en halv trupp.
383
00:34:22,226 --> 00:34:23,949
Löjtnanten har mycket att lära sig.
384
00:34:24,276 --> 00:34:27,709
Bättre att han lär sig snabbt, eller gå för att uttrycka det en förbannad kula.
385
00:34:30,447 --> 00:34:33,065
Sex, vi tappar blodspåret helt...
386
00:34:33,066 --> 00:34:35,909
… vi ber att de samlar in dem i koordinaterna, utbyter.
387
00:34:35,910 --> 00:34:41,815
Negativt, jag vill att de omringar till IF, kommer den återstående delen av företaget aterrisará i 2-2-3-4-7-2.
388
00:34:41,816 --> 00:34:45,085
Jag upprepar, 2-2-3-4-7-2, byter.
389
00:34:45,086 --> 00:34:49,356
Mottaget hittar vi i dem i 2-2-3-4-7-2, jag kopplar bort.
390
00:34:50,166 --> 00:34:53,545
Jo mina herrar, vi går till sydost, vi kommer att gå med dem till den återstående delen av kompaniet.
391
00:34:53,546 --> 00:34:54,546
Åh. ja!
392
00:34:54,547 --> 00:34:56,763
– Jo, de är rörda, de flyttade. – Vi går Percell, vi går, vi går.
393
00:34:56,764 --> 00:34:59,299
Taylor, är det att göra? snabbt, vi går.
394
00:35:00,119 --> 00:35:01,019
Sergeant.
395
00:35:05,121 --> 00:35:06,340
- Taylor tittar på. - Vad?
396
00:35:06,341 --> 00:35:09,076
Det säger mig, och antingen ärlig, ärlig i sanning,
397
00:35:09,077 --> 00:35:12,146
- Har den redan dödat någon? - Det beror på vem frågar?
398
00:35:12,147 --> 00:35:14,515
– Den svarar bara på frågan, – den frågar inte.
399
00:35:15,431 --> 00:35:21,762
Som GTO, med lila tak, sänkt och skarvar, man.
400
00:35:21,763 --> 00:35:22,763
Den tittar på, håller tyst.
401
00:35:23,854 --> 00:35:26,067
- Gillar du inte bilar? – Jag hatar inte bilarna.
402
00:35:26,068 --> 00:35:27,068
Smaka mycket av tunnlarna.
403
00:35:28,028 --> 00:35:31,768
- Så fort det är New York, vän? - Vård har ett platt och fult ansikte...
404
00:35:31,769 --> 00:35:33,000
Det kallar mig inte ful platt och.
405
00:35:33,001 --> 00:35:35,068
De hör, är tysta!
406
00:35:44,023 --> 00:35:46,007
- Vad har den där? - En kabel.
407
00:35:46,008 --> 00:35:47,008
åh! ja.
408
00:35:47,921 --> 00:35:49,700
- Vad ser den? - C4.
409
00:35:52,192 --> 00:35:54,555
- Johnson, har örnögon. - Han är. min bakre...
410
00:35:56,228 --> 00:35:58,225
- Löjtnant, har C4-sprängämnen.
411
00:35:58,840 --> 00:36:02,952
För vad jag ser kan vi detonera, eller bädda in med de andra,...
412
00:36:02,953 --> 00:36:04,298
... vi kan avväpna den.
413
00:36:07,677 --> 00:36:10,150
- Den avväpnas. - Det är bra.
414
00:36:28,866 --> 00:36:30,711
Du måste ha en mamma, ödla.
415
00:36:31,641 --> 00:36:32,412
Min mamma?
416
00:36:32,819 --> 00:36:34,405
Ja, dess mamma.
417
00:36:48,902 --> 00:36:50,878
- Här är det. - Vacker tjej?
418
00:36:50,879 --> 00:36:55,382
De är lugnade, vi går, har väl öppna ögon. De flyttas, långsamt.
419
00:37:02,202 --> 00:37:05,029
Percell, vill ha det för att gå i fronten, medan Johnson är med Willy.
420
00:37:05,030 --> 00:37:06,030
Vi går, vi går.
421
00:37:06,198 --> 00:37:06,998
De ser var man kliver på.
422
00:37:11,638 --> 00:37:16,661
Vilket är problemet? Det gillar inte, Baker? Om beröring!
423
00:37:16,662 --> 00:37:18,472
Vi går, är en stackars ödla.
424
00:37:18,520 --> 00:37:19,913
Ruiz, kommer tillbaka hit!
425
00:37:19,914 --> 00:37:21,975
- Lite väntar. - Ruiz!
426
00:37:35,392 --> 00:37:36,947
Ruiz, kommer tillbaka hit.
427
00:37:38,528 --> 00:37:40,531
– Vi råttornas gömställe. - Var?
428
00:37:41,644 --> 00:37:44,031
Dit, för att förvisa, går vi dem, visst?
429
00:37:45,236 --> 00:37:48,964
Tja, det kommer tillbaka tills löjtnanten nu, men i tysthet.
430
00:38:17,620 --> 00:38:19,995
mycket bra, idag är det dess lyckodag, löjtnant.
431
00:38:20,236 --> 00:38:21,809
Där uppe i backen.
432
00:38:22,267 --> 00:38:24,556
Det här måste vara kvartalet vi letade efter.
433
00:38:24,557 --> 00:38:29,443
mycket bra, jag går för att ringa efter radion CO så att de ger en promenad på det här sättet.
434
00:38:29,672 --> 00:38:31,017
med säkerhet.
435
00:38:36,672 --> 00:38:41,388
Vi går, förblir sänkta, i jag tystnad, rörs.
436
00:38:41,922 --> 00:38:43,423
Brave 6, här Brave 2, byt.
437
00:38:43,424 --> 00:38:44,825
Dess modiga position 2.
438
00:38:44,826 --> 00:38:48,962
Samordnade 4-0-6-3-7-9. Vi har ett fiendeläger.
439
00:38:48,963 --> 00:38:49,963
Vietcongs.
440
00:38:49,964 --> 00:38:51,431
Lotteri, Vad de behöver, utbyte.
441
00:38:51,465 --> 00:38:52,332
Vi vill ha artilleri.
442
00:38:52,366 --> 00:38:52,966
Kopierade.
443
00:38:52,967 --> 00:38:53,967
Vi går, är rörda.
444
00:38:54,126 --> 00:38:59,673
För gud, det ser sergeant, det ser denna sergeant, det är en tråd.
445
00:38:59,674 --> 00:39:01,341
Tyst Lawrence, om inte rör sig.
446
00:39:01,342 --> 00:39:02,442
Han är där han är.
447
00:39:02,443 --> 00:39:06,013
De är inte oroliga, jag mår bra.
448
00:39:08,778 --> 00:39:13,487
Jag går inte för att gå till ingenstans. Jag upptäcker att jag förstörde allt, sergeant.
449
00:39:14,353 --> 00:39:19,836
Jag tycker att jag aktiverade det lite.
450
00:39:20,575 --> 00:39:21,506
För Gud.
451
00:39:22,402 --> 00:39:25,887
- Jag går bara för att lämna daqui mor... - Det är tyst Lag, tyst.
452
00:39:38,017 --> 00:39:41,126
Vi går, flyr! De skjuter!
453
00:39:42,546 --> 00:39:43,259
Brand!
454
00:40:03,169 --> 00:40:07,767
- Vi går Horn! - Brave 6, här Brave 2!
455
00:40:07,768 --> 00:40:08,768
Vi har fiendens eld de 5 minuterna.
456
00:40:09,959 --> 00:40:11,903
Vi går för att få problem att lämna daqui.
457
00:40:11,971 --> 00:40:13,191
Var demoner finns artilleriet?
458
00:40:13,192 --> 00:40:17,351
Jag upprepar: vi kan inte öppna eld för den här tiden. Vi har helikoptrar i området, utbyte.
459
00:40:17,802 --> 00:40:19,780
Helikoptrar i detta område? Därför säger de vem som går därifrån!
460
00:40:20,268 --> 00:40:21,849
Dels stöd, dels luftstöd.
461
00:40:21,855 --> 00:40:24,556
mycket bra kontroll, skickar mig välbeväpnade fåglar, går.
462
00:40:24,557 --> 00:40:26,426
Det väntar, jag går för att verifiera.
463
00:40:27,225 --> 00:40:29,963
– Å satan med dem, vi går med personalen. – Jag har en bättre idé.
464
00:40:29,964 --> 00:40:33,033
Jag kommer att ge en avkastning för flanken. Ruiz, Johnson!
465
00:40:37,055 --> 00:40:37,966
Vad ska han göra?
466
00:40:38,904 --> 00:40:41,375
Redan, han kommer snart att förstå, jag väntar... Här kör vi.
467
00:40:47,825 --> 00:40:52,620
Doktor, doktor! De hade gett till mig hade gjort rätt... jag!
468
00:40:52,621 --> 00:40:53,921
de är på oss!
469
00:40:58,441 --> 00:41:02,826
- Man, hjälper mig! – Han kommer att bli bra, kommer att bli bra.
470
00:41:03,920 --> 00:41:05,653
Jag var inte särskilt… vi går.
471
00:41:05,654 --> 00:41:07,267
De skjuter, skjuter i dem!
472
00:41:29,137 --> 00:41:31,892
Utmärkt, det fortsätter att skjuta, vi kommer att gå för flanken!
473
00:41:54,653 --> 00:41:58,474
snart? Vi går!
474
00:42:07,791 --> 00:42:09,450
Bra! Johnson.
475
00:42:19,418 --> 00:42:21,814
- Håller med Johnson mår bra här? - Jag kan ej tala.
476
00:42:21,815 --> 00:42:24,978
Det var bonitão. I överensstämmelse, och dessa caixotes, måste vara ammunitionen.
477
00:42:29,868 --> 00:42:32,186
– We go baby, vi har bara en av den här. - Det här är till Musse.
478
00:43:29,343 --> 00:43:32,546
Vi hittar en förbannad att bunkra där. Vi gör oanvändbara radiokommandon alla.
479
00:43:33,513 --> 00:43:36,828
Hum, mycket bra jobbat. Det är precis vad divisionen ville.
480
00:43:37,228 --> 00:43:39,158
Grattis.
481
00:43:39,530 --> 00:43:40,222
Skyldig gentleman.
482
00:43:40,698 --> 00:43:42,956
Jag tycker att löjtnanten skulle behöva rekommendera till alla för vad de hade gjort.
483
00:43:42,957 --> 00:43:43,957
- Hittar de inte? - Bra jobbat.
484
00:43:44,196 --> 00:43:47,502
– Jag anser att sergeanten förtjänar äran. - Åh nej, inte.
485
00:43:47,800 --> 00:43:50,868
Det lärde sig snabbt. Nu börjar jag likna mig själv som löjtnant.
486
00:43:51,450 --> 00:43:53,355
Jag börjar bli en bra sergeant.
487
00:43:57,904 --> 00:43:59,067
Vård!
488
00:44:02,213 --> 00:44:03,076
- Du är sergeant väl? - Ja.
489
00:44:05,604 --> 00:44:07,371
De går inte av, kommer att göra rätt hornet.
490
00:44:39,577 --> 00:44:41,334
Gäldenär. Mår du bra?
491
00:44:42,505 --> 00:44:43,702
Matthew...
492
00:44:45,038 --> 00:44:46,142
jag dödade den...
493
00:44:46,200 --> 00:44:49,460
Inte, vad det gjorde var att rädda oss, och jag tycker att det är detta vi måste göra.
494
00:44:51,390 --> 00:44:54,555
Det gör en tjänst för er själva, av nästa gång använder en av dessa.
495
00:44:55,824 --> 00:44:57,388
Kriget går dåligt.
496
00:44:58,023 --> 00:45:00,937
Kanske, men frågan är inte detta.
497
00:45:05,000 --> 00:45:15,000
Legender: aRGENTeaM Översättning: Marza Zerbinato och A. Morinico Reviderad: J. Ritter41186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.