Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,792 --> 00:00:42,875
A toast.
2
00:00:43,668 --> 00:00:44,877
To Paris!
3
00:00:44,878 --> 00:00:45,963
Free once again!
4
00:00:47,631 --> 00:00:51,968
May our city witness no more
sorrow, harbor no more enemies...
5
00:00:51,969 --> 00:00:55,262
And hear no more fucking German.
6
00:00:55,264 --> 00:00:57,848
- Darling.
- You started without me.
7
00:00:57,850 --> 00:01:01,143
We knew if we popped champagne,
you'd appear. And here you are!
8
00:01:01,143 --> 00:01:03,854
You're stunning.
And your hair, I love it.
9
00:01:03,856 --> 00:01:06,231
Oh, the director
asked me to grow it out.
10
00:01:06,233 --> 00:01:08,608
It's perfect for the role.
11
00:01:08,609 --> 00:01:11,695
I want you to meet
my nephew André.
12
00:01:11,697 --> 00:01:12,905
André.
13
00:01:12,906 --> 00:01:15,283
Oh, my goodness. Mademoiselle.
14
00:01:15,284 --> 00:01:19,829
Coco has spoken of how you survived
the horrors of that German prison.
15
00:01:20,454 --> 00:01:21,496
You're a hero.
16
00:01:21,498 --> 00:01:23,707
Look, he's blushing.
17
00:01:23,709 --> 00:01:27,460
And this is his brilliant friend from
their Cambridge days, Oscar Davies.
18
00:01:27,462 --> 00:01:29,463
My mum would die
for an autograph.
19
00:01:30,048 --> 00:01:34,676
Oscar and I have, uh, seen Hôtel du
Nord more times than I would like to admit.
20
00:01:34,677 --> 00:01:36,929
You never said he
was so handsome.
21
00:01:36,930 --> 00:01:40,307
Mm-hmm. Hey, don't
even think about it.
22
00:01:40,308 --> 00:01:43,478
He's all mine.
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,229
Besides, don't you have
a German boyfriend?
24
00:01:46,230 --> 00:01:47,689
You dated a German?
25
00:01:47,691 --> 00:01:49,609
Boys, never forget.
26
00:01:50,569 --> 00:01:54,364
My heart is French, but
my ass is international.
27
00:01:55,781 --> 00:01:56,865
Enough chitchat.
28
00:01:56,866 --> 00:02:02,664
André, be a dear and show me how a
real war hero commands the dance floor.
29
00:02:05,918 --> 00:02:07,001
Get down.
30
00:02:07,001 --> 00:02:10,462
I heard de Gaulle was going to celebrate
with fireworks, but this is a bit much.
31
00:02:10,463 --> 00:02:12,715
Ignorant bullets
fired by drunken men.
32
00:02:12,716 --> 00:02:15,134
- You think we're safe?
- Of course we are!
33
00:02:15,134 --> 00:02:18,179
The rich and sexy
always come out on top!
34
00:02:18,180 --> 00:02:20,848
Come on, more champagne!
35
00:03:34,631 --> 00:03:36,508
I see you, my children.
36
00:03:38,009 --> 00:03:42,472
All of you are my
children tonight.
37
00:03:43,264 --> 00:03:44,265
In this house.
38
00:03:45,266 --> 00:03:46,268
In this room.
39
00:03:47,311 --> 00:03:49,979
We are left dreaming
after the war.
40
00:03:50,730 --> 00:03:53,609
After so much death
and destruction.
41
00:03:55,860 --> 00:03:58,487
Across the great
river of darkness,
42
00:03:59,865 --> 00:04:02,909
the great unknown awaits us all.
43
00:04:06,038 --> 00:04:10,584
And in that void,
spirits are calling out.
44
00:04:11,418 --> 00:04:13,711
We have all seen this darkness.
45
00:04:14,545 --> 00:04:17,047
It has consumed our lives.
46
00:04:17,048 --> 00:04:18,300
Catherine!
47
00:04:23,137 --> 00:04:24,555
Catherine!
48
00:04:26,432 --> 00:04:29,435
It has consumed our loved ones.
49
00:04:30,269 --> 00:04:33,899
Tonight we will
excise this poison.
50
00:04:35,233 --> 00:04:40,488
We will shine a light where there
has been none for too, too long.
51
00:04:43,283 --> 00:04:46,119
We will do this
through the tarot.
52
00:04:48,497 --> 00:04:50,206
But who would be the first?
53
00:04:51,582 --> 00:04:55,877
Who would like to begin
our journey across the river?
54
00:04:55,879 --> 00:04:56,963
Me.
55
00:05:04,721 --> 00:05:06,889
Please.
56
00:05:06,889 --> 00:05:08,350
Coco, open the door.
57
00:05:10,060 --> 00:05:11,562
- Who's that?
- Arletty.
58
00:05:14,146 --> 00:05:16,608
I didn't know where else
to go. You have to help me.
59
00:05:17,108 --> 00:05:20,653
There was a mob of people in front
of my apartment calling my name.
60
00:05:20,653 --> 00:05:22,863
- You have to hide me, Coco.
- Was it a nightmare?
61
00:05:22,865 --> 00:05:24,781
No! I was just on my way home,
62
00:05:24,783 --> 00:05:28,704
and they had actual rocks and
weapons, calling for my head to shave it.
63
00:05:29,204 --> 00:05:31,747
Thank God I wasn't there.
You have to hide me, Coco.
64
00:05:31,747 --> 00:05:34,040
I'll make a call. We'll...
We'll get you a room.
65
00:05:34,042 --> 00:05:35,418
They can't possibly
get you here.
66
00:05:35,418 --> 00:05:37,461
You don't understand. They're
shooting into apartments.
67
00:05:37,461 --> 00:05:40,213
The FFIs are much worse
than the Germans. They'll kill me.
68
00:05:40,215 --> 00:05:42,132
No, they will do no such thing.
69
00:05:42,134 --> 00:05:43,884
Nazis pressured me for years
70
00:05:43,886 --> 00:05:49,223
to star in their crazy
propaganda movies, and I refused.
71
00:05:50,141 --> 00:05:51,391
I know you did.
72
00:05:51,393 --> 00:05:52,769
I'm no traitor.
73
00:05:54,312 --> 00:05:55,521
I fell in love.
74
00:05:56,105 --> 00:05:57,106
I understand.
75
00:05:58,399 --> 00:06:02,569
Now, Coco, the press
are spreading accusations.
76
00:06:02,571 --> 00:06:05,156
Smearing me as a
horizontal collaborator.
77
00:06:05,740 --> 00:06:09,952
Coco, people need to be
reminded that I was in love.
78
00:06:10,954 --> 00:06:11,997
Love.
79
00:06:12,788 --> 00:06:15,334
I'm not a traitor for
just being human.
80
00:06:28,137 --> 00:06:29,348
Catherine!
81
00:06:32,266 --> 00:06:33,810
Catherine!
82
00:06:41,735 --> 00:06:43,069
Pardon.
83
00:06:43,069 --> 00:06:45,654
I noticed you didn't have
a reading, Monsieur...
84
00:06:45,656 --> 00:06:46,906
- Uh-huh.
- Monsieur...
85
00:06:46,906 --> 00:06:47,990
Dior. Dior.
86
00:06:48,699 --> 00:06:50,326
We are all deserving,
Monsieur Dior.
87
00:06:50,994 --> 00:06:52,370
Why do you feel differently?
88
00:06:52,370 --> 00:06:56,875
I just, uh... I have, um, somewhere
that I have to go. That's all.
89
00:06:57,875 --> 00:06:59,002
Pardon.
90
00:07:02,004 --> 00:07:03,048
Monsieur Dior.
91
00:07:04,800 --> 00:07:06,218
May I ask you a question?
92
00:07:07,802 --> 00:07:11,389
What do you desire
most in this world?
93
00:07:13,725 --> 00:07:17,062
What I desire most in
this world, I cannot have.
94
00:07:18,646 --> 00:07:20,690
We shall see.
95
00:07:37,331 --> 00:07:39,584
Someone you love is trapped.
96
00:07:44,548 --> 00:07:45,841
I see a child with you.
97
00:07:48,718 --> 00:07:50,596
Do you have a child?
98
00:07:54,516 --> 00:07:55,516
No.
99
00:07:57,476 --> 00:07:58,603
You're holding a child.
100
00:07:59,687 --> 00:08:01,105
An infant.
101
00:08:03,733 --> 00:08:04,901
I don't have a child.
102
00:08:10,406 --> 00:08:11,408
I must go.
103
00:08:17,663 --> 00:08:19,540
If you want to
finish another time...
104
00:08:24,463 --> 00:08:25,547
you can find me here.
105
00:08:40,144 --> 00:08:41,730
A pleasant good morning to you.
106
00:08:43,731 --> 00:08:45,982
Oh, I'm afraid it's rather
early for mademoiselle.
107
00:08:45,984 --> 00:08:48,028
She's still, uh,
taking her breakfast.
108
00:08:50,197 --> 00:08:51,489
This can't be true.
109
00:08:51,490 --> 00:08:53,908
I thought Arletty was joking
about her German lover.
110
00:08:53,908 --> 00:08:55,743
Don't believe a
word of what's written.
111
00:08:55,744 --> 00:08:58,580
How could she be so
stupid? She's a public figure.
112
00:08:59,581 --> 00:09:00,706
We can't trust anyone.
113
00:09:00,706 --> 00:09:02,792
- Yes.
- Baron Vaufreland being arrested.
114
00:09:02,793 --> 00:09:04,710
I'm still completely
in... in shock at that.
115
00:09:04,711 --> 00:09:06,294
Oh, quite... quite clear.
116
00:09:06,296 --> 00:09:08,673
I never guessed how
involved he was with the Nazis.
117
00:09:08,673 --> 00:09:10,801
But I must insist
that you wait...
118
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Hello?
119
00:09:16,557 --> 00:09:19,100
Mademoiselle, uh,
some men are coming.
120
00:09:19,100 --> 00:09:24,605
Hmm. I've yet to finish eating,
and I'd like to have a noisette as well.
121
00:09:24,605 --> 00:09:28,567
But they're officers from the
French Forces of the Interior.
122
00:09:28,568 --> 00:09:30,403
They can wait.
123
00:09:30,403 --> 00:09:32,113
- Stop!
- Get out of the way!
124
00:09:32,114 --> 00:09:33,447
Mademoiselle Chanel,
125
00:09:34,365 --> 00:09:37,577
you are under arrest on suspicion
of collaboration with the Nazis.
126
00:09:38,161 --> 00:09:39,662
That's a lie.
127
00:09:39,663 --> 00:09:43,584
I'd advise you to speak
with... General Pierre Reverdy.
128
00:09:44,168 --> 00:09:46,460
He can't possibly have
authorized this intrusion.
129
00:09:46,461 --> 00:09:49,504
The French Forces of the
Interior are not under his command.
130
00:09:49,505 --> 00:09:51,256
We serve Charles de Gaulle.
131
00:09:51,258 --> 00:09:52,383
Do not make a scene.
132
00:09:52,384 --> 00:09:54,509
What scene would I make?
133
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Don't touch her!
134
00:09:55,971 --> 00:09:57,597
Okay. Okay.
135
00:09:58,639 --> 00:10:01,100
Darling, no need for theatrics.
136
00:10:01,100 --> 00:10:03,854
Have a seat. I won't
be long. Don't worry.
137
00:10:04,937 --> 00:10:06,898
The car is waiting.
138
00:10:06,899 --> 00:10:12,403
Vive la France! Vive la France!
139
00:10:17,826 --> 00:10:18,911
Traitors!
140
00:10:19,661 --> 00:10:21,870
Get them!
141
00:10:21,871 --> 00:10:22,955
Shame on you!
142
00:10:22,956 --> 00:10:25,375
What in heaven's name
is going on out there?
143
00:10:26,168 --> 00:10:28,003
Hey, look. There's another one!
144
00:10:31,088 --> 00:10:33,758
- Help me! Help!
- Come here.
145
00:10:33,759 --> 00:10:36,135
Move, move!
146
00:10:40,599 --> 00:10:43,476
This is what you get for
consorting with the enemy.
147
00:10:45,354 --> 00:10:48,606
- Oh, my God.
- Shame on you! Shame on you!
148
00:10:57,198 --> 00:10:58,408
They are all women.
149
00:10:59,909 --> 00:11:02,955
- Sleeping with the enemy.
- That's what you get!
150
00:11:08,210 --> 00:11:09,418
- Traitor!
- Oh, my God.
151
00:11:11,504 --> 00:11:13,548
Justice for the collaborators.
152
00:11:33,110 --> 00:11:34,777
Christian, may I come in?
153
00:11:34,778 --> 00:11:38,697
I have something to show you
that's sure to elevate your spirits
154
00:11:38,698 --> 00:11:41,118
and bring a smile to your face.
155
00:11:42,244 --> 00:11:44,745
Lucien, I'm... I'm
really in-in the...
156
00:11:44,745 --> 00:11:48,456
Because of the high
esteem in which I hold you
157
00:11:48,457 --> 00:11:52,836
and the great respect that I
have for you and for your talent,
158
00:11:52,837 --> 00:11:56,465
I want you to be the
very first to see this.
159
00:11:56,466 --> 00:11:59,467
And would you join me
at the Couture Council?
160
00:11:59,469 --> 00:12:02,346
We have a bit of
convincing to do.
161
00:12:04,892 --> 00:12:07,934
Okay. It's a joke.
162
00:12:07,936 --> 00:12:09,645
No, it's not a joke.
163
00:12:10,898 --> 00:12:13,692
It is the future of
French fashion.
164
00:12:15,903 --> 00:12:19,238
Ladies and gentlemen, if
I may have your attention,
165
00:12:19,239 --> 00:12:23,576
I would like to thank you all
for coming here on short notice
166
00:12:23,576 --> 00:12:26,913
and agreeing to
hear my proposal.
167
00:12:29,957 --> 00:12:34,336
Each of us will design
a dress in miniature
168
00:12:34,337 --> 00:12:40,259
which will adorn these mannequins
in the place of the actual models.
169
00:12:40,259 --> 00:12:45,264
You want us to design
dresses for dolls?
170
00:12:45,264 --> 00:12:50,269
I know you're all saying to
yourselves, "Is this absolute madness?"
171
00:12:51,270 --> 00:12:54,981
Since we all know the Nazis
destroyed every inch of fabric,
172
00:12:54,982 --> 00:12:57,943
burning down every
warehouse they could find,
173
00:12:57,945 --> 00:13:04,450
we don't have enough materials for each of
us to produce our individual collections.
174
00:13:04,451 --> 00:13:08,495
At present, there isn't enough
fabric in the whole of France
175
00:13:08,496 --> 00:13:12,835
to ensure the survival
of a single couture house.
176
00:13:13,335 --> 00:13:17,087
These miniature forms
require less fabric,
177
00:13:17,088 --> 00:13:21,466
less accoutrement, less
expense, less everything.
178
00:13:21,467 --> 00:13:25,596
I have booked the main
exhibition hall at Le Louvre.
179
00:13:26,181 --> 00:13:29,975
Sets will be built.
Street scenes, salons.
180
00:13:29,976 --> 00:13:32,854
But we only have two
weeks to bring it to life.
181
00:13:32,855 --> 00:13:37,149
If we can work together
and do one show,
182
00:13:37,149 --> 00:13:40,986
we may give ourselves
a chance to survive.
183
00:13:40,988 --> 00:13:45,700
Lucien, people will never go to the
Louvre to see some, uh, silly dolls.
184
00:13:45,701 --> 00:13:49,327
But they won't just
be seeing silly dolls.
185
00:13:49,328 --> 00:13:52,581
They will be seeing themselves,
186
00:13:52,582 --> 00:13:58,046
Paris returning to life, people
walking down the Champs-Élysées.
187
00:13:59,005 --> 00:14:01,841
An exhibition of hope.
188
00:14:01,841 --> 00:14:03,301
It is possible.
189
00:14:03,302 --> 00:14:05,677
Vive la France!
190
00:14:05,678 --> 00:14:07,846
We are desperate for a solution.
191
00:14:07,847 --> 00:14:09,724
This might help us
continue working.
192
00:14:09,725 --> 00:14:15,313
Cocteau and Bérard have graciously
agreed to design the sets for us.
193
00:14:16,273 --> 00:14:19,192
In exchange for a rare
bottle of Armagnac.
194
00:14:19,692 --> 00:14:23,946
It's utterly bizarre, but since
when isn't bizarre glorious?
195
00:14:23,947 --> 00:14:26,948
What about including
Mademoiselle Chanel?
196
00:14:26,950 --> 00:14:28,533
Never.
197
00:14:28,534 --> 00:14:30,786
No, no. Listen. She
hasn't designed for so long.
198
00:14:30,787 --> 00:14:33,706
If she makes something,
more people will come.
199
00:14:33,706 --> 00:14:36,250
If she's in, I'm out.
200
00:14:36,250 --> 00:14:37,960
She will not be invited.
201
00:14:37,961 --> 00:14:43,883
This opportunity is for members
only, and she is not one of us.
202
00:14:43,884 --> 00:14:47,678
Why don't you discuss it
amongst yourselves briefly,
203
00:14:48,304 --> 00:14:49,681
and then let's have a vote.
204
00:14:53,309 --> 00:14:55,770
VICTORY
205
00:15:12,162 --> 00:15:13,288
State your profession.
206
00:15:14,456 --> 00:15:15,831
I beg your pardon?
207
00:15:19,253 --> 00:15:22,088
I make dresses and perfume.
208
00:15:23,381 --> 00:15:26,426
Did you close your business
when Paris fell to the Nazis?
209
00:15:28,427 --> 00:15:29,596
Are you married?
210
00:15:30,639 --> 00:15:32,222
You are, aren't you?
211
00:15:32,224 --> 00:15:35,393
I'll give you a bottle of
Chanel No. 5 for your wife.
212
00:15:35,394 --> 00:15:38,230
You can tell her you got it from
Mademoiselle Chanel herself.
213
00:15:38,938 --> 00:15:40,524
She will love you forever.
214
00:15:41,774 --> 00:15:42,774
Answer the question.
215
00:15:42,775 --> 00:15:47,072
Absolutely. I shut my doors. I'd
rather have starved than dress Nazis.
216
00:15:48,030 --> 00:15:51,158
I left Paris to be with my nephew
André and his daughter Gabrielle.
217
00:15:51,158 --> 00:15:53,326
André served in the
French army corps,
218
00:15:53,327 --> 00:15:55,495
got captured and was
treated terribly by the Nazis.
219
00:15:55,496 --> 00:15:57,832
- Simply awful.
- But he was released.
220
00:15:58,834 --> 00:16:02,128
Most of those who were sent to
Nazi prison camps never get out.
221
00:16:02,129 --> 00:16:04,797
He was... lucky, I guess.
222
00:16:04,798 --> 00:16:07,091
Luck?
223
00:16:07,091 --> 00:16:11,511
We are under the impression that Baron
Vaufreland had something to do with it.
224
00:16:11,513 --> 00:16:14,850
If he had anything to do with
André's release, that's news to me.
225
00:16:18,979 --> 00:16:21,772
You lived at the Hotel Ritz
throughout the occupation, did you not?
226
00:16:21,773 --> 00:16:25,985
Darling, I lived there before
the war, during the war.
227
00:16:25,985 --> 00:16:27,485
And I still do call it home.
228
00:16:27,486 --> 00:16:31,115
The Ritz was known to be the
social hub of Nazi High Command.
229
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
They were not the
least bit social, but tha...
230
00:16:32,783 --> 00:16:35,745
Did you have occasion to
meet with Walter Schellenberg?
231
00:16:35,745 --> 00:16:37,955
No. Not to my knowledge.
232
00:16:37,956 --> 00:16:40,249
He was seen at the
Ritz, where you lived.
233
00:16:40,250 --> 00:16:43,753
I can hardly be accountable for every
person who walks through a hotel lobby.
234
00:16:43,754 --> 00:16:46,630
We have reason to believe you
traveled to Spain at his behest.
235
00:16:46,631 --> 00:16:48,298
And what reason is that?
236
00:16:48,299 --> 00:16:51,052
Mademoiselle, you
were seen in Madrid.
237
00:16:52,136 --> 00:16:55,139
Crossing borders was not
possible without Nazi clearance.
238
00:16:55,139 --> 00:16:58,059
Do you have my name on travel
documents? Show them to me.
239
00:16:58,726 --> 00:17:00,937
What are these reasons
other than rumors?
240
00:17:02,813 --> 00:17:05,567
Well, charge me... or let me go.
241
00:17:07,778 --> 00:17:10,614
- Good day, gentlemen.
- You are not going anywhere.
242
00:17:12,115 --> 00:17:15,576
You do have a telephone, don't you?
I'd like to clear up any confusion here.
243
00:17:15,576 --> 00:17:17,411
Sit down. Now.
244
00:17:17,412 --> 00:17:19,789
I've heard of you
FFIs and your tactics.
245
00:17:20,332 --> 00:17:23,000
And I'm certain my good
friend Sir Winston Churchill
246
00:17:23,000 --> 00:17:26,586
will not look kindly upon those
who would deny me my basic rights.
247
00:17:26,587 --> 00:17:30,675
Yes. Sir Winston will know
exactly what to do with you.
248
00:17:31,425 --> 00:17:32,426
And you.
249
00:17:37,057 --> 00:17:38,224
You think I'm bluffing?
250
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
She is threatening to bring
your prime minister into this.
251
00:17:48,986 --> 00:17:50,069
I heard.
252
00:17:50,570 --> 00:17:52,238
Is it possible he gets involved?
253
00:17:52,239 --> 00:17:53,448
Unfortunately, yes.
254
00:17:54,031 --> 00:17:57,034
MI6's interrogation of Elsa
Lombardi in Madrid confirmed for us
255
00:17:57,035 --> 00:18:00,078
that, uh, Chanel and Churchill do
in fact know each other quite well.
256
00:18:00,079 --> 00:18:02,248
I don't want
Churchill to interfere.
257
00:18:02,249 --> 00:18:05,084
Well, deny her any phone
calls and he won't be able to.
258
00:18:05,085 --> 00:18:06,251
- Sir.
- Hmm?
259
00:18:06,252 --> 00:18:08,003
You're gonna want to
hear what she's saying now.
260
00:18:08,005 --> 00:18:08,963
Really?
261
00:18:08,964 --> 00:18:13,467
That. Not everyone can pull
off a cinched waist with a belt.
262
00:18:13,468 --> 00:18:16,679
Your shape would be better
served with a fuller silhouette.
263
00:18:16,680 --> 00:18:17,763
Trust me.
264
00:18:22,728 --> 00:18:24,605
You know who I am, don't you?
265
00:18:26,522 --> 00:18:27,522
Hmm?
266
00:18:32,237 --> 00:18:33,238
Oh, for goodness' sake.
267
00:18:36,909 --> 00:18:39,619
Yes. Better already.
268
00:18:40,412 --> 00:18:43,582
Now, when may I make that call?
269
00:18:46,417 --> 00:18:50,922
Ladies and gentlemen,
only a minute or two more.
270
00:18:50,923 --> 00:18:54,383
Christian, now is
our chance. Huh?
271
00:18:54,384 --> 00:18:57,220
I've managed to line up a
meeting with some investors.
272
00:18:57,221 --> 00:18:59,971
We must strike out on our own.
273
00:18:59,972 --> 00:19:03,768
With, uh, planning we can have
everything ready for next season.
274
00:19:03,769 --> 00:19:06,979
Get a head start while
everyone else is trying to,
275
00:19:06,980 --> 00:19:09,648
uh, dress, uh,
Lelong's stupid toys.
276
00:19:09,650 --> 00:19:12,567
Shall we have a
show of hands, please?
277
00:19:12,568 --> 00:19:16,656
All those in favor of
creating this group show.
278
00:19:21,994 --> 00:19:24,957
We have the votes. Thank God.
279
00:19:25,832 --> 00:19:26,833
It's a good idea.
280
00:19:26,834 --> 00:19:28,667
Yes, I'll alert him immediately.
281
00:19:28,669 --> 00:19:30,045
- Sir.
- Yes?
282
00:19:30,711 --> 00:19:32,672
Prime Minister Churchill
rang the Central London office
283
00:19:32,673 --> 00:19:33,798
on Miss Chanel's behalf.
284
00:19:33,798 --> 00:19:35,423
What?
285
00:19:35,424 --> 00:19:37,093
But she was denied any calls.
286
00:19:37,094 --> 00:19:39,387
I'm told her maid was
able to get through to him.
287
00:19:40,263 --> 00:19:43,223
And now we are not permitted
to interrogate his acquaintances
288
00:19:43,224 --> 00:19:44,642
without written consent.
289
00:19:44,643 --> 00:19:47,060
We should have never
brought you in on her arrest.
290
00:19:47,061 --> 00:19:49,605
You didn't know anything
about her travel to Madrid.
291
00:19:49,605 --> 00:19:53,483
We all want the same result
here, and we can still help you.
292
00:19:53,484 --> 00:19:54,902
How?
293
00:19:54,903 --> 00:19:57,028
Well, we have another
agent working her case,
294
00:19:57,029 --> 00:19:58,949
who has leverage on her nephew.
295
00:19:59,740 --> 00:20:03,035
If the intelligence he gathers
on Chanel is damning enough,
296
00:20:03,036 --> 00:20:05,955
it will put Churchill in an
impossible spot publicly,
297
00:20:06,748 --> 00:20:09,791
and then you'll be able
to arrest her officially.
298
00:20:09,792 --> 00:20:12,128
But for now, we'll
have to let her go.
299
00:20:15,757 --> 00:20:16,758
Make the call.
300
00:20:30,021 --> 00:20:31,521
It's time.
301
00:20:31,522 --> 00:20:35,193
We need you to make the
introduction to Chanel now.
302
00:20:36,737 --> 00:20:38,029
All right, I understand.
303
00:20:52,836 --> 00:20:54,922
I didn't know you
were back in Paris.
304
00:20:55,631 --> 00:21:00,760
Taking the last of my things and,
uh, I'll be gone soon. Don't worry.
305
00:21:08,059 --> 00:21:09,434
We should talk about Catherine.
306
00:21:09,435 --> 00:21:10,938
And say what exactly?
307
00:21:13,022 --> 00:21:16,151
That she's in Ravensbrück
or... or in a grave?
308
00:21:19,863 --> 00:21:21,531
I saw your father in the South.
309
00:21:22,532 --> 00:21:26,536
He... He doesn't know
what happened to Catherine.
310
00:21:26,537 --> 00:21:27,827
What did you tell him?
311
00:21:27,828 --> 00:21:30,832
It's not my place to tell him
what happened to his daughter.
312
00:21:32,584 --> 00:21:35,711
- But it's wrong he doesn't know.
- He knows that she was arrested.
313
00:21:35,711 --> 00:21:37,381
She's been taken to a camp.
314
00:21:37,881 --> 00:21:39,007
You're his son.
315
00:21:40,550 --> 00:21:42,970
- Just tell him.
- Goddamn this war.
316
00:21:47,473 --> 00:21:50,601
Goddamn you.
Destroying my family.
317
00:21:50,602 --> 00:21:55,440
- Christian...
- Get out, Hervé. Get out. Just go.
318
00:22:05,157 --> 00:22:06,410
Go see your father.
319
00:22:13,791 --> 00:22:14,959
Welcome to France.
320
00:22:14,960 --> 00:22:16,836
Welcome to you all.
321
00:22:17,461 --> 00:22:19,755
- Mademoiselle, are you all right?
- Oh, yes.
322
00:22:19,756 --> 00:22:21,257
We heard you were
brought in for questioning.
323
00:22:21,258 --> 00:22:24,926
Thank you. Uh, no
need for concern. Hmm.
324
00:22:24,928 --> 00:22:27,805
Let's just focus on
getting bottles of perfume
325
00:22:27,806 --> 00:22:30,224
in the hands of all
those GIs outside. Hmm.
326
00:22:35,439 --> 00:22:36,440
Coco.
327
00:22:37,148 --> 00:22:39,108
- Oh. André.
- Are you all right?
328
00:22:40,693 --> 00:22:41,861
I was so worried.
329
00:22:41,862 --> 00:22:45,030
The FFI, they... they wouldn't
let me get... anywhere near you.
330
00:22:45,031 --> 00:22:46,824
No, I'm all right, darling.
331
00:22:46,825 --> 00:22:51,996
No, uh... They know nothing
but scandalous rumors and lies.
332
00:22:51,997 --> 00:22:54,124
Come. Let me
take you for a drink.
333
00:22:54,750 --> 00:22:57,250
Oscar is waiting, and there's
someone we want you to meet...
334
00:22:57,251 --> 00:23:00,047
- Oh, a drink?
- Who could help protect you.
335
00:23:07,679 --> 00:23:09,638
Oh, mademoiselle,
what an awful ordeal.
336
00:23:09,640 --> 00:23:10,932
Ugh. Thank you, Oscar.
337
00:23:10,932 --> 00:23:13,143
Uh, how did you convince
them to release you?
338
00:23:13,727 --> 00:23:15,228
I told them the truth.
339
00:23:15,229 --> 00:23:17,605
- And they believed you?
- No. No.
340
00:23:17,605 --> 00:23:20,567
They didn't want to be
confused with the facts.
341
00:23:21,902 --> 00:23:24,028
So I threatened
to call Churchill.
342
00:23:24,028 --> 00:23:25,695
I'm sure that got
their prompt attention.
343
00:23:25,696 --> 00:23:27,990
The FFIs need to know
who's in control here.
344
00:23:27,990 --> 00:23:29,784
Until de Gaulle gets
his house in order.
345
00:23:29,785 --> 00:23:32,369
We have Winston Churchill
to thank for your release.
346
00:23:32,371 --> 00:23:34,122
- To Churchill.
- To Churchill.
347
00:23:35,414 --> 00:23:37,291
- Oh, uh, Malcolm. Come join us.
- Ah.
348
00:23:39,169 --> 00:23:40,377
Good afternoon.
349
00:23:40,378 --> 00:23:41,753
And this is?
350
00:23:41,755 --> 00:23:43,422
Sorry, it's my friend
Malcolm Muggeridge.
351
00:23:43,423 --> 00:23:45,090
Pleasure to meet
you, mademoiselle.
352
00:23:45,092 --> 00:23:48,594
Malcolm is a journalist Oscar met
at the Savoy a few months back.
353
00:23:48,595 --> 00:23:50,596
He's in Paris writing
articles about the liberation.
354
00:23:50,596 --> 00:23:54,767
A journalist? Oh, my God.
355
00:23:54,768 --> 00:23:56,352
I loathe the papers.
356
00:23:56,353 --> 00:23:59,271
Most of what's being written
is causing great damage.
357
00:23:59,272 --> 00:24:01,147
Not in the London Telegraph.
358
00:24:01,148 --> 00:24:03,401
We're in the business
of news, not gossip.
359
00:24:03,402 --> 00:24:04,568
We don't point fingers.
360
00:24:04,569 --> 00:24:06,820
We-We pride ourselves
on showing the whole hand.
361
00:24:06,821 --> 00:24:09,740
Mmm, I'm glad someone is. Boo!
362
00:24:10,784 --> 00:24:13,994
What I'd like to write about next
is the legendary Coco Chanel,
363
00:24:13,996 --> 00:24:15,622
her triumphant return.
364
00:24:16,205 --> 00:24:18,124
I don't do press.
365
00:24:18,125 --> 00:24:22,670
I've experienced slander
masquerading as news too many times.
366
00:24:22,671 --> 00:24:24,756
Well, to slander you
would be unforgivable.
367
00:24:25,339 --> 00:24:27,384
What my readers
want is the truth.
368
00:24:28,218 --> 00:24:29,510
To know the real you.
369
00:24:31,846 --> 00:24:33,346
You know, I just came
from my boutique,
370
00:24:33,347 --> 00:24:35,683
where the GIs are
lining up down the block.
371
00:24:36,393 --> 00:24:38,560
This is what people
want from me.
372
00:24:38,561 --> 00:24:41,272
The classics. They
want Chanel No. 5.
373
00:24:41,772 --> 00:24:44,608
It's best kept to that.
374
00:24:44,609 --> 00:24:47,028
Auntie, an article by
Malcolm could be so helpful.
375
00:24:47,028 --> 00:24:49,697
He can tell the world the
good person you really are.
376
00:24:49,698 --> 00:24:51,740
Just because you're
famous and lived at the Ritz
377
00:24:51,741 --> 00:24:53,409
doesn't mean you should
have a target on your back.
378
00:24:53,410 --> 00:24:54,911
People don't know the truth.
379
00:24:54,912 --> 00:24:57,663
How you closed your atelier
when the Nazis marched into Paris.
380
00:24:57,663 --> 00:24:59,749
How you refused
to design for them.
381
00:24:59,750 --> 00:25:01,835
I don't want to see
you vilified like Arletty.
382
00:25:05,297 --> 00:25:07,048
Now, here's how I envision it.
383
00:25:07,048 --> 00:25:10,050
The article will cover what
you went through during the war.
384
00:25:10,051 --> 00:25:11,635
Shutting down your atelier.
385
00:25:11,636 --> 00:25:13,721
Always siding with your
morals over your money.
386
00:25:13,721 --> 00:25:15,722
I don't want to be
put on a pedestal.
387
00:25:15,723 --> 00:25:19,935
That... There's my work.
People should judge that.
388
00:25:19,936 --> 00:25:22,230
But they're both connected,
you and your work.
389
00:25:22,230 --> 00:25:24,440
People forget when you
first started your business,
390
00:25:24,441 --> 00:25:27,317
it was illegal in France for women
to even have bank accounts.
391
00:25:27,318 --> 00:25:29,070
Your work is groundbreaking.
392
00:25:29,820 --> 00:25:32,865
And you, mademoiselle,
are a pioneer.
393
00:25:32,865 --> 00:25:34,492
People need to remember that.
394
00:25:35,952 --> 00:25:38,703
He's done his work.
395
00:25:38,704 --> 00:25:40,164
- Mm-hmm.
- I'm impressed.
396
00:25:41,250 --> 00:25:43,500
Anytime you care to
tell your side of the story,
397
00:25:43,501 --> 00:25:46,046
I would be honored
to help facilitate.
398
00:25:47,798 --> 00:25:49,883
I'll leave the three
of you to your drinks.
399
00:25:50,550 --> 00:25:51,551
Consider my offer.
400
00:25:52,134 --> 00:25:53,177
I can help.
401
00:25:57,015 --> 00:25:58,267
You should talk to him.
402
00:25:58,851 --> 00:26:00,518
Is Malcolm trustworthy?
403
00:26:00,519 --> 00:26:02,936
Oscar knows several newspapers
in London who've worked with him.
404
00:26:02,938 --> 00:26:04,564
I'm sure you can get
a personal reference.
405
00:26:04,565 --> 00:26:06,315
I could certainly look into him.
406
00:26:06,316 --> 00:26:07,607
Please let him.
407
00:26:07,608 --> 00:26:09,611
Let me help you like
you've helped me.
408
00:26:13,073 --> 00:26:14,074
We'll see.
409
00:26:17,451 --> 00:26:19,744
Uh, keep it like
this. It will be perfect.
410
00:26:19,746 --> 00:26:21,163
Oh.
411
00:26:21,163 --> 00:26:23,583
Lillian, did you hear
about the new fabric?
412
00:26:23,584 --> 00:26:28,045
I said I need zippers that zip, buttons
that button and corsets that hold.
413
00:26:28,046 --> 00:26:29,506
Come here!
414
00:26:31,758 --> 00:26:34,677
It's like these are the clients.
415
00:26:35,596 --> 00:26:37,305
All of this should function.
416
00:26:37,306 --> 00:26:38,222
Must function.
417
00:26:38,223 --> 00:26:41,933
But, monsieur, it will take an eternity
to sew working zippers and corsets
418
00:26:41,934 --> 00:26:43,352
into these little dresses.
419
00:26:43,353 --> 00:26:47,148
An eternity is a small
price to pay for perfection.
420
00:26:48,025 --> 00:26:49,233
Do it.
421
00:27:03,207 --> 00:27:05,790
Pierre, we must
discuss this design.
422
00:27:05,791 --> 00:27:07,792
Please leave me alone. I'm busy.
423
00:27:07,794 --> 00:27:10,046
What have you been
doing all morning?
424
00:27:10,047 --> 00:27:15,175
You're not seriously considering
presenting this as a finished piece.
425
00:27:15,176 --> 00:27:17,470
What's the matter?
We are dressing dolls.
426
00:27:17,471 --> 00:27:19,931
Pierre, I understand
that you're unhappy.
427
00:27:19,932 --> 00:27:25,269
You've made that quite evident, but
this work is substandard even for you.
428
00:27:25,269 --> 00:27:27,813
Your vendetta against
me is purely personal.
429
00:27:27,814 --> 00:27:30,023
You are embarrassing yourself.
430
00:27:30,025 --> 00:27:31,567
I have no such agenda.
431
00:27:31,567 --> 00:27:34,195
This whole idea is a mistake.
432
00:27:35,197 --> 00:27:36,280
Christian!
433
00:27:39,409 --> 00:27:43,578
Christian and I have been
considering the next steps in our careers,
434
00:27:43,579 --> 00:27:45,288
and it's time we tell you.
435
00:27:45,289 --> 00:27:51,962
You are a small-minded man who
has fat fingers that make nothing.
436
00:27:51,963 --> 00:27:55,883
Christian, uh, we need to
discuss a number of things
437
00:27:55,884 --> 00:27:59,761
- with regards to Théâtre de la Mode.
- Théâtre de la Mode?
438
00:27:59,762 --> 00:28:03,807
That's what you are calling this
ridiculous circus of baby toys?
439
00:28:03,808 --> 00:28:05,935
Fuck your little dolls!
440
00:28:07,479 --> 00:28:11,106
Christian and I are leaving
you to start our own house.
441
00:28:11,107 --> 00:28:12,692
No, no...
442
00:28:12,692 --> 00:28:15,069
- Now, Pierre...
- Christian, is this true?
443
00:28:16,113 --> 00:28:17,114
Pierre...
444
00:28:19,532 --> 00:28:21,116
Do you know what
your problem is?
445
00:28:21,117 --> 00:28:22,743
Oh, yes. It's you.
446
00:28:23,494 --> 00:28:26,288
You and all the other
fraudulent bureaucrats
447
00:28:26,289 --> 00:28:29,458
who steal the talents of others
and pass them off as their own.
448
00:28:29,459 --> 00:28:33,672
Catherine! Catherine!
449
00:28:37,759 --> 00:28:39,301
No, it's not that.
450
00:28:39,302 --> 00:28:43,263
It's that you think you are
something that you are not.
451
00:28:43,265 --> 00:28:44,347
And what's that?
452
00:28:44,348 --> 00:28:45,433
Important.
453
00:28:47,810 --> 00:28:49,479
Christian, let's
get out of here.
454
00:28:50,439 --> 00:28:53,023
- Christian? Christian.
- P-Please, please. Not now.
455
00:28:53,025 --> 00:28:55,734
You can't possibly allow
this man, this tormentor,
456
00:28:55,736 --> 00:28:58,989
this vampire to stifle
your talents any longer.
457
00:29:00,073 --> 00:29:01,616
I need you by my side.
458
00:29:03,326 --> 00:29:04,327
I'm sorry.
459
00:29:10,584 --> 00:29:13,545
Everyone is nervous
enough. Why are you yelling?
460
00:29:14,462 --> 00:29:18,465
It would seem that Monsieur
Balmain has, uh, finally
461
00:29:18,467 --> 00:29:21,719
and mercifully
tendered his resignation.
462
00:29:21,720 --> 00:29:23,887
He has? We don't
have time for that.
463
00:29:23,888 --> 00:29:25,890
We'll have to make time.
464
00:29:25,891 --> 00:29:31,561
And now, Christian, you will do all of
the designs for the House of Lelong.
465
00:29:31,563 --> 00:29:35,982
I see. Balmain will be missed, of
course, but congratulations are in order.
466
00:29:35,983 --> 00:29:40,403
I have to go see my
father. I can't accept. I can't.
467
00:29:40,404 --> 00:29:44,450
Christian, we understand
that, uh, your life at present
468
00:29:44,451 --> 00:29:48,246
is presenting you
with many challenges,
469
00:29:48,247 --> 00:29:51,749
but work can be the elixir.
470
00:29:51,750 --> 00:29:53,584
Believe in yourself.
471
00:29:53,585 --> 00:29:55,378
You can do it,
Christian. You can.
472
00:29:56,046 --> 00:29:57,297
It will be wonderful.
473
00:29:59,132 --> 00:30:01,259
I know you won't disappoint me.
474
00:30:44,427 --> 00:30:45,761
Yes.
475
00:31:22,798 --> 00:31:24,759
But how does he
treat his subjects?
476
00:31:24,759 --> 00:31:26,301
Uh, well, based
on what I've heard,
477
00:31:26,303 --> 00:31:28,887
- Muggeridge has a very fine pedigree.
- Mm-hmm.
478
00:31:28,888 --> 00:31:30,806
He's impressed every
editor he's worked for.
479
00:31:30,807 --> 00:31:32,349
No, but those are his employers.
480
00:31:32,351 --> 00:31:34,769
Uh, how about his
recent interviews?
481
00:31:34,769 --> 00:31:40,191
Uh, well, I've read several,
and they're tough but fair-minded.
482
00:31:40,192 --> 00:31:43,528
None of them are
slanderous hit pieces.
483
00:31:43,528 --> 00:31:46,573
All right, uh,
Oscar. I'll call him.
484
00:31:58,460 --> 00:31:59,710
How was that?
485
00:31:59,711 --> 00:32:02,838
Oh, you'd have made an
excellent candidate for MI6.
486
00:32:02,839 --> 00:32:04,967
It's such a shame
the Nazis got you first.
487
00:32:06,551 --> 00:32:08,219
Malcolm promised
that if I cooperated,
488
00:32:08,220 --> 00:32:11,140
that British Intelligence would help
to clear me of collaboration charges.
489
00:32:11,640 --> 00:32:12,974
Oh, don't worry, Oscar.
490
00:32:14,017 --> 00:32:15,227
We'll take care of you.
491
00:32:16,144 --> 00:32:17,520
If this helps us get Chanel.
492
00:32:18,730 --> 00:32:19,897
And what if it doesn't?
493
00:32:21,275 --> 00:32:22,526
Hmm. Deliver her nephew.
494
00:32:25,487 --> 00:32:26,738
He fought for the French.
495
00:32:27,780 --> 00:32:29,365
He's done nothing
but defend his country.
496
00:32:29,365 --> 00:32:32,201
Oh, please. He knows
a lot more than you think.
497
00:32:33,244 --> 00:32:34,246
Fuck you.
498
00:32:35,288 --> 00:32:36,455
You know, you disgust me.
499
00:32:39,500 --> 00:32:41,460
Shame on you!
500
00:32:41,461 --> 00:32:43,503
Consorting and
sleeping with the enemy.
501
00:32:43,505 --> 00:32:45,548
- Betraying her country.
- She must pay.
502
00:32:45,548 --> 00:32:48,009
- What should we do with her?
- Shave her head!
503
00:32:48,009 --> 00:32:50,887
- What should we do with her?
- Shave her head!
504
00:32:55,433 --> 00:33:00,146
Mademoiselle, they've
taken Arletty from the hotel.
505
00:33:11,866 --> 00:33:14,076
- Traitor!
- Collaborator!
506
00:33:14,076 --> 00:33:16,371
Vive la France!
507
00:33:17,288 --> 00:33:20,250
- Consorting with the enemy.
- Vive la France!
508
00:33:29,759 --> 00:33:32,677
This awfulness has to stop.
509
00:33:32,679 --> 00:33:35,057
That's what you get!
510
00:33:44,982 --> 00:33:47,859
- Shame on you!
- Traitor! Traitor!
511
00:33:47,861 --> 00:33:49,195
Justice!
512
00:33:50,697 --> 00:33:53,240
That's for your
international ass.
513
00:33:53,241 --> 00:33:55,243
You get what you deserve.
514
00:34:39,121 --> 00:34:44,876
She was... taken to a
work camp in Germany.
515
00:34:44,876 --> 00:34:46,210
Ravensbrück.
516
00:34:54,760 --> 00:34:56,346
What else are you holding back?
517
00:34:58,639 --> 00:35:04,561
I've heard rumors, and I'm
just trying to prepare you.
518
00:35:04,563 --> 00:35:05,981
To prepare us both.
519
00:35:07,148 --> 00:35:08,358
Well, what kind of rumors?
520
00:35:09,568 --> 00:35:13,820
The Germans are
taking the prisoners
521
00:35:13,822 --> 00:35:16,657
on... death marches.
522
00:35:24,416 --> 00:35:25,958
I don't understand
you, Christian.
523
00:35:27,043 --> 00:35:31,715
Distract yourself your whole
life with art, drawing, now clothes.
524
00:35:33,050 --> 00:35:34,800
Escaping to a fantasy world.
525
00:35:35,969 --> 00:35:37,304
But when it comes to family...
526
00:35:38,304 --> 00:35:44,143
to something that needed your
attention, demanded that you be present...
527
00:35:46,063 --> 00:35:47,313
you couldn't do it.
528
00:35:48,815 --> 00:35:51,568
Now your sister is gone.
529
00:35:54,445 --> 00:35:58,951
I told Catherine to stop
working for the Resistance.
530
00:36:00,034 --> 00:36:01,744
I... I did everything I could.
531
00:36:02,663 --> 00:36:03,954
You were her older brother.
532
00:36:03,956 --> 00:36:06,500
If you'd been truly a man,
she would have listened to you.
533
00:36:08,501 --> 00:36:10,253
I did everything I could!
534
00:36:26,728 --> 00:36:28,061
Welcome.
535
00:36:28,063 --> 00:36:29,813
- After you.
- Thank you.
536
00:36:29,815 --> 00:36:33,860
Good evening, mademoiselle. I
thank you for this opportunity to talk.
537
00:36:33,860 --> 00:36:35,820
- Would you care for a drink?
- Please.
538
00:36:38,782 --> 00:36:40,699
Uh, terrible news about Arletty.
539
00:36:40,701 --> 00:36:45,873
I heard it was quite the spectacle. I
wouldn't wish that on my worst enemy.
540
00:36:47,623 --> 00:36:50,085
To not having your head shaved.
541
00:36:56,090 --> 00:36:59,594
But, uh, what should
we make of them?
542
00:36:59,594 --> 00:37:03,639
Uh, these collaborators.
You tell me. Oh, tell us.
543
00:37:08,061 --> 00:37:12,733
Uh, Arletty made her choices, and
I fear they're catching up with her.
544
00:37:15,402 --> 00:37:18,362
But what I find obscene is that
545
00:37:18,362 --> 00:37:20,907
this harsh treatment is
solely reserved for women.
546
00:37:22,117 --> 00:37:24,659
What about all the men
on the French police force
547
00:37:24,661 --> 00:37:26,329
who-who served the Nazis?
548
00:37:27,121 --> 00:37:29,873
- Or the black marketeers?
- Uh, I agree.
549
00:37:29,875 --> 00:37:36,130
But it's the women who is
publicly humiliated and degraded.
550
00:37:37,298 --> 00:37:41,344
No, the way the FFIs
are doing this is medieval.
551
00:37:43,554 --> 00:37:48,143
Uh, what? Oscar, are you drunk?
552
00:37:48,643 --> 00:37:49,603
It's over.
553
00:37:49,603 --> 00:37:52,438
I'm scum. Garbage.
554
00:37:53,231 --> 00:37:54,233
I'm done.
555
00:37:54,900 --> 00:37:58,235
You're not safe. You
must get out of Paris.
556
00:37:58,237 --> 00:38:00,780
- Uh, what?
- Leave Paris now.
557
00:38:00,780 --> 00:38:03,617
Oscar, what's happened?
558
00:38:04,117 --> 00:38:06,452
Your aunt's not safe.
They trapped me.
559
00:38:07,829 --> 00:38:10,039
- Who did?
- MI6.
560
00:38:10,039 --> 00:38:13,083
He got me to turn on her, but
now they want me to turn on you.
561
00:38:13,085 --> 00:38:14,210
Who did?
562
00:38:14,210 --> 00:38:16,630
Muggeridge.
563
00:38:17,380 --> 00:38:21,800
Muggeridge is MI6?
He's with her now.
564
00:38:21,802 --> 00:38:23,427
Do I disgust you, André?
565
00:38:23,427 --> 00:38:24,512
He's with her now.
566
00:38:28,391 --> 00:38:31,101
You know, I must say,
when all is said and done,
567
00:38:31,103 --> 00:38:35,273
history will conclude the Allies
are no better than the Nazis.
568
00:38:35,858 --> 00:38:37,358
Uh, help me understand.
569
00:38:37,358 --> 00:38:40,902
Well, the Allies continue
to accommodate Stalin.
570
00:38:40,903 --> 00:38:42,905
Mass murderer of his own people.
571
00:38:43,489 --> 00:38:47,619
On the other hand, the
Germans fought against Stalin.
572
00:38:48,244 --> 00:38:52,873
But unfortunately, they are determined
to wipe out anything that isn't German.
573
00:38:52,875 --> 00:38:54,291
And, uh, in this confusion
574
00:38:54,293 --> 00:38:58,297
you might easily find yourself
attracted to a handsome Nazi.
575
00:38:58,880 --> 00:39:02,425
What are you referring to?
576
00:39:03,010 --> 00:39:05,802
Oh, mademoiselle,
there are rumors
577
00:39:05,804 --> 00:39:08,556
that you were involved
with a Nazi officer.
578
00:39:10,726 --> 00:39:12,518
Rumors. Nothing more.
579
00:39:13,186 --> 00:39:15,855
- No truth?
- Rumors are rumors.
580
00:39:15,856 --> 00:39:18,858
Yes, but the FFIs
clearly have you targeted.
581
00:39:18,858 --> 00:39:21,110
And let me help you get
ahead of these rumors,
582
00:39:21,110 --> 00:39:23,862
and find out where these stories
are coming from and stop them.
583
00:39:23,864 --> 00:39:25,990
- With what?
- With facts.
584
00:39:27,242 --> 00:39:30,369
He-He must have a name. This
officer they accuse you of dating.
585
00:39:32,873 --> 00:39:35,208
You want his name?
That... That will help?
586
00:39:36,876 --> 00:39:37,878
It will.
587
00:39:41,632 --> 00:39:43,007
Uh, off the record?
588
00:39:48,804 --> 00:39:49,806
As you wish.
589
00:39:53,226 --> 00:39:55,811
I beg your pardon
for interrupting.
590
00:39:55,811 --> 00:39:59,023
Coco, we need to go to
the boutique right now.
591
00:39:59,023 --> 00:40:01,650
There are rioters all over Rue
Cambon. We need to go now.
592
00:40:01,652 --> 00:40:03,610
Oh, my God. Did you call Chloe?
593
00:40:03,612 --> 00:40:05,947
Yes, I did call Chloe. We need
to go and save what we can
594
00:40:05,947 --> 00:40:07,447
before they burn
everything to the ground.
595
00:40:07,449 --> 00:40:09,824
- Good Lord, my shop.
- How can I help?
596
00:40:09,826 --> 00:40:11,202
Call me in the morning.
597
00:40:11,202 --> 00:40:13,371
We'll finish our
conversation on the record.
598
00:40:13,371 --> 00:40:15,498
Madame Domenger
will see you out.
599
00:40:15,498 --> 00:40:17,083
God, what's happening?
600
00:40:19,753 --> 00:40:22,128
I thought that the
work meant something.
601
00:40:22,130 --> 00:40:26,217
That what I did meant
something, and I have to tell you...
602
00:40:29,554 --> 00:40:31,597
I don't feel that way anymore.
603
00:40:31,597 --> 00:40:34,724
I don't feel
604
00:40:34,726 --> 00:40:38,856
that I am even a proper man.
605
00:40:41,858 --> 00:40:46,280
The grief that you feel over
606
00:40:47,197 --> 00:40:53,411
Catherine's fate
must be like a...
607
00:40:53,411 --> 00:40:58,333
a kind of giant wave crashing
over you again and again.
608
00:41:01,460 --> 00:41:06,717
But that tide will recede.
609
00:41:07,300 --> 00:41:13,222
Christian, the show is in two
days, and everyone has embraced it.
610
00:41:13,974 --> 00:41:16,601
And the work...
the work, Christian...
611
00:41:16,601 --> 00:41:18,603
The work can move us forward.
612
00:41:20,146 --> 00:41:24,858
Creation perhaps
cannot stop the bullet,
613
00:41:24,860 --> 00:41:28,530
but creation is our way forward.
614
00:41:29,780 --> 00:41:35,871
Our survival. Our salvation.
615
00:41:40,000 --> 00:41:42,210
I thank you so much, Lucien.
616
00:41:44,505 --> 00:41:47,090
But I must ask you...
617
00:41:50,427 --> 00:41:53,972
please apologize to
our friends. From me.
618
00:41:56,516 --> 00:41:57,934
I'm sorry. I just...
619
00:42:00,478 --> 00:42:05,192
I can't design anymore. I must
leave... I must leave this city.
620
00:42:09,445 --> 00:42:11,657
I can't stay in
Paris any longer.
621
00:42:16,161 --> 00:42:17,786
Oscar sounded desperate.
622
00:42:17,788 --> 00:42:20,206
Either they're gonna
kill him or he'll kill them.
623
00:42:20,706 --> 00:42:21,916
Good God.
624
00:42:25,295 --> 00:42:27,838
It's not safe here anymore.
625
00:42:27,840 --> 00:42:30,423
We have to leave.
As soon as we can.
626
00:42:30,425 --> 00:42:32,050
You cannot leave Paris, Coco.
627
00:42:32,052 --> 00:42:35,262
That would be an admission of
guilt, and you've done nothing wrong.
628
00:42:35,264 --> 00:42:36,764
But we can't stay in France.
629
00:42:39,976 --> 00:42:41,893
Come with me. Get Gabrielle.
630
00:42:41,894 --> 00:42:42,980
But to go where?
631
00:42:45,231 --> 00:42:46,608
Where we can all be safe.
632
00:44:12,945 --> 00:44:14,487
Hello.
633
00:44:23,579 --> 00:44:25,414
Oscar.
634
00:44:25,414 --> 00:44:27,083
Oscar, I need you
to open the door.
635
00:44:28,251 --> 00:44:30,795
Oscar, are you in
there? We've lost Chanel.
636
00:44:31,463 --> 00:44:33,797
Oscar, do you know
where she's headed?
637
00:44:33,798 --> 00:44:35,217
Oscar, what the hell did you do?
638
00:44:36,217 --> 00:44:39,135
Oscar, they're going to arrest
you now if you don't help us.
639
00:44:39,137 --> 00:44:41,179
Oscar. Damn it! Open the door.
640
00:44:41,181 --> 00:44:43,559
We can hear you in there.
641
00:44:52,483 --> 00:44:54,527
Oscar! No, don't! Don't!
642
00:45:27,768 --> 00:45:29,478
I've been waiting
for you, Christian.
643
00:45:31,315 --> 00:45:32,315
Sit down.
644
00:45:41,407 --> 00:45:44,786
You said you s-saw
me with a child, yeah?
645
00:45:46,829 --> 00:45:47,914
I did.
646
00:45:49,041 --> 00:45:51,335
This morning as I
was leaving Paris...
647
00:45:54,253 --> 00:46:00,260
a-a woman came, and she
put a baby in front of the church.
648
00:46:02,971 --> 00:46:05,889
I saw it, and it started to cry.
649
00:46:05,891 --> 00:46:10,853
So, I picked the
baby up, and I held it.
650
00:46:13,148 --> 00:46:16,150
It's okay. It's okay.
651
00:46:17,318 --> 00:46:19,487
You are very beautiful.
652
00:46:19,487 --> 00:46:21,405
Yes. Oh.
653
00:46:24,826 --> 00:46:26,452
How did you know
that would happen?
654
00:46:29,121 --> 00:46:31,123
- Bye-bye.
- Thank you.
655
00:46:34,920 --> 00:46:39,257
How did you know that that
would happen? How did you know?
656
00:46:39,257 --> 00:46:42,594
I don't know things. I see them.
657
00:46:44,679 --> 00:46:45,972
I'm so scared.
658
00:46:47,557 --> 00:46:50,811
I'm so frightened for Catherine.
659
00:46:54,398 --> 00:46:55,690
All of the time.
660
00:46:58,277 --> 00:46:59,485
Can you help me?
661
00:47:01,612 --> 00:47:04,532
Ask the universe
what you want to know.
662
00:47:07,994 --> 00:47:10,539
Is she alive?
663
00:47:25,219 --> 00:47:27,387
Open your heart, Christian.
664
00:47:27,389 --> 00:47:30,557
She's my sister.
665
00:47:30,559 --> 00:47:37,356
My heart... My heart is open.
666
00:47:37,356 --> 00:47:43,197
No. It is not. Your
heart is not open.
667
00:47:48,284 --> 00:47:51,954
My heart is not open?
My heart is open.
668
00:47:53,039 --> 00:47:55,708
My heart... My heart is open!
669
00:48:18,315 --> 00:48:23,777
Catherine. Where are you?
670
00:48:23,778 --> 00:48:25,155
Where are you?
671
00:48:28,367 --> 00:48:31,494
Ask the universe
what you want to know.
672
00:48:32,788 --> 00:48:36,623
Catherine!
673
00:48:36,625 --> 00:48:39,920
Catherine! Where are you?
674
00:48:43,632 --> 00:48:44,967
Are you alive?
675
00:48:57,938 --> 00:48:59,188
She will return.
676
00:49:01,858 --> 00:49:03,150
She will return.
677
00:49:07,405 --> 00:49:09,739
But only if you lead the way.
678
00:49:09,740 --> 00:49:13,911
You must follow your
inspiration. You must create.
679
00:49:14,788 --> 00:49:17,456
You must find your heart.
680
00:49:18,458 --> 00:49:23,463
You must find your life.
That's your salvation.
681
00:49:24,590 --> 00:49:28,802
And then maybe she will
be able to come and find you.
682
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
That's your salvation.
52226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.