All language subtitles for the.new.look.s01e04.1080p.web.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,792 --> 00:00:42,875 A toast. 2 00:00:43,668 --> 00:00:44,877 To Paris! 3 00:00:44,878 --> 00:00:45,963 Free once again! 4 00:00:47,631 --> 00:00:51,968 May our city witness no more sorrow, harbor no more enemies... 5 00:00:51,969 --> 00:00:55,262 And hear no more fucking German. 6 00:00:55,264 --> 00:00:57,848 - Darling. - You started without me. 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,143 We knew if we popped champagne, you'd appear. And here you are! 8 00:01:01,143 --> 00:01:03,854 You're stunning. And your hair, I love it. 9 00:01:03,856 --> 00:01:06,231 Oh, the director asked me to grow it out. 10 00:01:06,233 --> 00:01:08,608 It's perfect for the role. 11 00:01:08,609 --> 00:01:11,695 I want you to meet my nephew André. 12 00:01:11,697 --> 00:01:12,905 André. 13 00:01:12,906 --> 00:01:15,283 Oh, my goodness. Mademoiselle. 14 00:01:15,284 --> 00:01:19,829 Coco has spoken of how you survived the horrors of that German prison. 15 00:01:20,454 --> 00:01:21,496 You're a hero. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,707 Look, he's blushing. 17 00:01:23,709 --> 00:01:27,460 And this is his brilliant friend from their Cambridge days, Oscar Davies. 18 00:01:27,462 --> 00:01:29,463 My mum would die for an autograph. 19 00:01:30,048 --> 00:01:34,676 Oscar and I have, uh, seen Hôtel du Nord more times than I would like to admit. 20 00:01:34,677 --> 00:01:36,929 You never said he was so handsome. 21 00:01:36,930 --> 00:01:40,307 Mm-hmm. Hey, don't even think about it. 22 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 He's all mine. 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,229 Besides, don't you have a German boyfriend? 24 00:01:46,230 --> 00:01:47,689 You dated a German? 25 00:01:47,691 --> 00:01:49,609 Boys, never forget. 26 00:01:50,569 --> 00:01:54,364 My heart is French, but my ass is international. 27 00:01:55,781 --> 00:01:56,865 Enough chitchat. 28 00:01:56,866 --> 00:02:02,664 André, be a dear and show me how a real war hero commands the dance floor. 29 00:02:05,918 --> 00:02:07,001 Get down. 30 00:02:07,001 --> 00:02:10,462 I heard de Gaulle was going to celebrate with fireworks, but this is a bit much. 31 00:02:10,463 --> 00:02:12,715 Ignorant bullets fired by drunken men. 32 00:02:12,716 --> 00:02:15,134 - You think we're safe? - Of course we are! 33 00:02:15,134 --> 00:02:18,179 The rich and sexy always come out on top! 34 00:02:18,180 --> 00:02:20,848 Come on, more champagne! 35 00:03:34,631 --> 00:03:36,508 I see you, my children. 36 00:03:38,009 --> 00:03:42,472 All of you are my children tonight. 37 00:03:43,264 --> 00:03:44,265 In this house. 38 00:03:45,266 --> 00:03:46,268 In this room. 39 00:03:47,311 --> 00:03:49,979 We are left dreaming after the war. 40 00:03:50,730 --> 00:03:53,609 After so much death and destruction. 41 00:03:55,860 --> 00:03:58,487 Across the great river of darkness, 42 00:03:59,865 --> 00:04:02,909 the great unknown awaits us all. 43 00:04:06,038 --> 00:04:10,584 And in that void, spirits are calling out. 44 00:04:11,418 --> 00:04:13,711 We have all seen this darkness. 45 00:04:14,545 --> 00:04:17,047 It has consumed our lives. 46 00:04:17,048 --> 00:04:18,300 Catherine! 47 00:04:23,137 --> 00:04:24,555 Catherine! 48 00:04:26,432 --> 00:04:29,435 It has consumed our loved ones. 49 00:04:30,269 --> 00:04:33,899 Tonight we will excise this poison. 50 00:04:35,233 --> 00:04:40,488 We will shine a light where there has been none for too, too long. 51 00:04:43,283 --> 00:04:46,119 We will do this through the tarot. 52 00:04:48,497 --> 00:04:50,206 But who would be the first? 53 00:04:51,582 --> 00:04:55,877 Who would like to begin our journey across the river? 54 00:04:55,879 --> 00:04:56,963 Me. 55 00:05:04,721 --> 00:05:06,889 Please. 56 00:05:06,889 --> 00:05:08,350 Coco, open the door. 57 00:05:10,060 --> 00:05:11,562 - Who's that? - Arletty. 58 00:05:14,146 --> 00:05:16,608 I didn't know where else to go. You have to help me. 59 00:05:17,108 --> 00:05:20,653 There was a mob of people in front of my apartment calling my name. 60 00:05:20,653 --> 00:05:22,863 - You have to hide me, Coco. - Was it a nightmare? 61 00:05:22,865 --> 00:05:24,781 No! I was just on my way home, 62 00:05:24,783 --> 00:05:28,704 and they had actual rocks and weapons, calling for my head to shave it. 63 00:05:29,204 --> 00:05:31,747 Thank God I wasn't there. You have to hide me, Coco. 64 00:05:31,747 --> 00:05:34,040 I'll make a call. We'll... We'll get you a room. 65 00:05:34,042 --> 00:05:35,418 They can't possibly get you here. 66 00:05:35,418 --> 00:05:37,461 You don't understand. They're shooting into apartments. 67 00:05:37,461 --> 00:05:40,213 The FFIs are much worse than the Germans. They'll kill me. 68 00:05:40,215 --> 00:05:42,132 No, they will do no such thing. 69 00:05:42,134 --> 00:05:43,884 Nazis pressured me for years 70 00:05:43,886 --> 00:05:49,223 to star in their crazy propaganda movies, and I refused. 71 00:05:50,141 --> 00:05:51,391 I know you did. 72 00:05:51,393 --> 00:05:52,769 I'm no traitor. 73 00:05:54,312 --> 00:05:55,521 I fell in love. 74 00:05:56,105 --> 00:05:57,106 I understand. 75 00:05:58,399 --> 00:06:02,569 Now, Coco, the press are spreading accusations. 76 00:06:02,571 --> 00:06:05,156 Smearing me as a horizontal collaborator. 77 00:06:05,740 --> 00:06:09,952 Coco, people need to be reminded that I was in love. 78 00:06:10,954 --> 00:06:11,997 Love. 79 00:06:12,788 --> 00:06:15,334 I'm not a traitor for just being human. 80 00:06:28,137 --> 00:06:29,348 Catherine! 81 00:06:32,266 --> 00:06:33,810 Catherine! 82 00:06:41,735 --> 00:06:43,069 Pardon. 83 00:06:43,069 --> 00:06:45,654 I noticed you didn't have a reading, Monsieur... 84 00:06:45,656 --> 00:06:46,906 - Uh-huh. - Monsieur... 85 00:06:46,906 --> 00:06:47,990 Dior. Dior. 86 00:06:48,699 --> 00:06:50,326 We are all deserving, Monsieur Dior. 87 00:06:50,994 --> 00:06:52,370 Why do you feel differently? 88 00:06:52,370 --> 00:06:56,875 I just, uh... I have, um, somewhere that I have to go. That's all. 89 00:06:57,875 --> 00:06:59,002 Pardon. 90 00:07:02,004 --> 00:07:03,048 Monsieur Dior. 91 00:07:04,800 --> 00:07:06,218 May I ask you a question? 92 00:07:07,802 --> 00:07:11,389 What do you desire most in this world? 93 00:07:13,725 --> 00:07:17,062 What I desire most in this world, I cannot have. 94 00:07:18,646 --> 00:07:20,690 We shall see. 95 00:07:37,331 --> 00:07:39,584 Someone you love is trapped. 96 00:07:44,548 --> 00:07:45,841 I see a child with you. 97 00:07:48,718 --> 00:07:50,596 Do you have a child? 98 00:07:54,516 --> 00:07:55,516 No. 99 00:07:57,476 --> 00:07:58,603 You're holding a child. 100 00:07:59,687 --> 00:08:01,105 An infant. 101 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 I don't have a child. 102 00:08:10,406 --> 00:08:11,408 I must go. 103 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 If you want to finish another time... 104 00:08:24,463 --> 00:08:25,547 you can find me here. 105 00:08:40,144 --> 00:08:41,730 A pleasant good morning to you. 106 00:08:43,731 --> 00:08:45,982 Oh, I'm afraid it's rather early for mademoiselle. 107 00:08:45,984 --> 00:08:48,028 She's still, uh, taking her breakfast. 108 00:08:50,197 --> 00:08:51,489 This can't be true. 109 00:08:51,490 --> 00:08:53,908 I thought Arletty was joking about her German lover. 110 00:08:53,908 --> 00:08:55,743 Don't believe a word of what's written. 111 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 How could she be so stupid? She's a public figure. 112 00:08:59,581 --> 00:09:00,706 We can't trust anyone. 113 00:09:00,706 --> 00:09:02,792 - Yes. - Baron Vaufreland being arrested. 114 00:09:02,793 --> 00:09:04,710 I'm still completely in... in shock at that. 115 00:09:04,711 --> 00:09:06,294 Oh, quite... quite clear. 116 00:09:06,296 --> 00:09:08,673 I never guessed how involved he was with the Nazis. 117 00:09:08,673 --> 00:09:10,801 But I must insist that you wait... 118 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Hello? 119 00:09:16,557 --> 00:09:19,100 Mademoiselle, uh, some men are coming. 120 00:09:19,100 --> 00:09:24,605 Hmm. I've yet to finish eating, and I'd like to have a noisette as well. 121 00:09:24,605 --> 00:09:28,567 But they're officers from the French Forces of the Interior. 122 00:09:28,568 --> 00:09:30,403 They can wait. 123 00:09:30,403 --> 00:09:32,113 - Stop! - Get out of the way! 124 00:09:32,114 --> 00:09:33,447 Mademoiselle Chanel, 125 00:09:34,365 --> 00:09:37,577 you are under arrest on suspicion of collaboration with the Nazis. 126 00:09:38,161 --> 00:09:39,662 That's a lie. 127 00:09:39,663 --> 00:09:43,584 I'd advise you to speak with... General Pierre Reverdy. 128 00:09:44,168 --> 00:09:46,460 He can't possibly have authorized this intrusion. 129 00:09:46,461 --> 00:09:49,504 The French Forces of the Interior are not under his command. 130 00:09:49,505 --> 00:09:51,256 We serve Charles de Gaulle. 131 00:09:51,258 --> 00:09:52,383 Do not make a scene. 132 00:09:52,384 --> 00:09:54,509 What scene would I make? 133 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Don't touch her! 134 00:09:55,971 --> 00:09:57,597 Okay. Okay. 135 00:09:58,639 --> 00:10:01,100 Darling, no need for theatrics. 136 00:10:01,100 --> 00:10:03,854 Have a seat. I won't be long. Don't worry. 137 00:10:04,937 --> 00:10:06,898 The car is waiting. 138 00:10:06,899 --> 00:10:12,403 Vive la France! Vive la France! 139 00:10:17,826 --> 00:10:18,911 Traitors! 140 00:10:19,661 --> 00:10:21,870 Get them! 141 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 Shame on you! 142 00:10:22,956 --> 00:10:25,375 What in heaven's name is going on out there? 143 00:10:26,168 --> 00:10:28,003 Hey, look. There's another one! 144 00:10:31,088 --> 00:10:33,758 - Help me! Help! - Come here. 145 00:10:33,759 --> 00:10:36,135 Move, move! 146 00:10:40,599 --> 00:10:43,476 This is what you get for consorting with the enemy. 147 00:10:45,354 --> 00:10:48,606 - Oh, my God. - Shame on you! Shame on you! 148 00:10:57,198 --> 00:10:58,408 They are all women. 149 00:10:59,909 --> 00:11:02,955 - Sleeping with the enemy. - That's what you get! 150 00:11:08,210 --> 00:11:09,418 - Traitor! - Oh, my God. 151 00:11:11,504 --> 00:11:13,548 Justice for the collaborators. 152 00:11:33,110 --> 00:11:34,777 Christian, may I come in? 153 00:11:34,778 --> 00:11:38,697 I have something to show you that's sure to elevate your spirits 154 00:11:38,698 --> 00:11:41,118 and bring a smile to your face. 155 00:11:42,244 --> 00:11:44,745 Lucien, I'm... I'm really in-in the... 156 00:11:44,745 --> 00:11:48,456 Because of the high esteem in which I hold you 157 00:11:48,457 --> 00:11:52,836 and the great respect that I have for you and for your talent, 158 00:11:52,837 --> 00:11:56,465 I want you to be the very first to see this. 159 00:11:56,466 --> 00:11:59,467 And would you join me at the Couture Council? 160 00:11:59,469 --> 00:12:02,346 We have a bit of convincing to do. 161 00:12:04,892 --> 00:12:07,934 Okay. It's a joke. 162 00:12:07,936 --> 00:12:09,645 No, it's not a joke. 163 00:12:10,898 --> 00:12:13,692 It is the future of French fashion. 164 00:12:15,903 --> 00:12:19,238 Ladies and gentlemen, if I may have your attention, 165 00:12:19,239 --> 00:12:23,576 I would like to thank you all for coming here on short notice 166 00:12:23,576 --> 00:12:26,913 and agreeing to hear my proposal. 167 00:12:29,957 --> 00:12:34,336 Each of us will design a dress in miniature 168 00:12:34,337 --> 00:12:40,259 which will adorn these mannequins in the place of the actual models. 169 00:12:40,259 --> 00:12:45,264 You want us to design dresses for dolls? 170 00:12:45,264 --> 00:12:50,269 I know you're all saying to yourselves, "Is this absolute madness?" 171 00:12:51,270 --> 00:12:54,981 Since we all know the Nazis destroyed every inch of fabric, 172 00:12:54,982 --> 00:12:57,943 burning down every warehouse they could find, 173 00:12:57,945 --> 00:13:04,450 we don't have enough materials for each of us to produce our individual collections. 174 00:13:04,451 --> 00:13:08,495 At present, there isn't enough fabric in the whole of France 175 00:13:08,496 --> 00:13:12,835 to ensure the survival of a single couture house. 176 00:13:13,335 --> 00:13:17,087 These miniature forms require less fabric, 177 00:13:17,088 --> 00:13:21,466 less accoutrement, less expense, less everything. 178 00:13:21,467 --> 00:13:25,596 I have booked the main exhibition hall at Le Louvre. 179 00:13:26,181 --> 00:13:29,975 Sets will be built. Street scenes, salons. 180 00:13:29,976 --> 00:13:32,854 But we only have two weeks to bring it to life. 181 00:13:32,855 --> 00:13:37,149 If we can work together and do one show, 182 00:13:37,149 --> 00:13:40,986 we may give ourselves a chance to survive. 183 00:13:40,988 --> 00:13:45,700 Lucien, people will never go to the Louvre to see some, uh, silly dolls. 184 00:13:45,701 --> 00:13:49,327 But they won't just be seeing silly dolls. 185 00:13:49,328 --> 00:13:52,581 They will be seeing themselves, 186 00:13:52,582 --> 00:13:58,046 Paris returning to life, people walking down the Champs-Élysées. 187 00:13:59,005 --> 00:14:01,841 An exhibition of hope. 188 00:14:01,841 --> 00:14:03,301 It is possible. 189 00:14:03,302 --> 00:14:05,677 Vive la France! 190 00:14:05,678 --> 00:14:07,846 We are desperate for a solution. 191 00:14:07,847 --> 00:14:09,724 This might help us continue working. 192 00:14:09,725 --> 00:14:15,313 Cocteau and Bérard have graciously agreed to design the sets for us. 193 00:14:16,273 --> 00:14:19,192 In exchange for a rare bottle of Armagnac. 194 00:14:19,692 --> 00:14:23,946 It's utterly bizarre, but since when isn't bizarre glorious? 195 00:14:23,947 --> 00:14:26,948 What about including Mademoiselle Chanel? 196 00:14:26,950 --> 00:14:28,533 Never. 197 00:14:28,534 --> 00:14:30,786 No, no. Listen. She hasn't designed for so long. 198 00:14:30,787 --> 00:14:33,706 If she makes something, more people will come. 199 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 If she's in, I'm out. 200 00:14:36,250 --> 00:14:37,960 She will not be invited. 201 00:14:37,961 --> 00:14:43,883 This opportunity is for members only, and she is not one of us. 202 00:14:43,884 --> 00:14:47,678 Why don't you discuss it amongst yourselves briefly, 203 00:14:48,304 --> 00:14:49,681 and then let's have a vote. 204 00:14:53,309 --> 00:14:55,770 VICTORY 205 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 State your profession. 206 00:15:14,456 --> 00:15:15,831 I beg your pardon? 207 00:15:19,253 --> 00:15:22,088 I make dresses and perfume. 208 00:15:23,381 --> 00:15:26,426 Did you close your business when Paris fell to the Nazis? 209 00:15:28,427 --> 00:15:29,596 Are you married? 210 00:15:30,639 --> 00:15:32,222 You are, aren't you? 211 00:15:32,224 --> 00:15:35,393 I'll give you a bottle of Chanel No. 5 for your wife. 212 00:15:35,394 --> 00:15:38,230 You can tell her you got it from Mademoiselle Chanel herself. 213 00:15:38,938 --> 00:15:40,524 She will love you forever. 214 00:15:41,774 --> 00:15:42,774 Answer the question. 215 00:15:42,775 --> 00:15:47,072 Absolutely. I shut my doors. I'd rather have starved than dress Nazis. 216 00:15:48,030 --> 00:15:51,158 I left Paris to be with my nephew André and his daughter Gabrielle. 217 00:15:51,158 --> 00:15:53,326 André served in the French army corps, 218 00:15:53,327 --> 00:15:55,495 got captured and was treated terribly by the Nazis. 219 00:15:55,496 --> 00:15:57,832 - Simply awful. - But he was released. 220 00:15:58,834 --> 00:16:02,128 Most of those who were sent to Nazi prison camps never get out. 221 00:16:02,129 --> 00:16:04,797 He was... lucky, I guess. 222 00:16:04,798 --> 00:16:07,091 Luck? 223 00:16:07,091 --> 00:16:11,511 We are under the impression that Baron Vaufreland had something to do with it. 224 00:16:11,513 --> 00:16:14,850 If he had anything to do with André's release, that's news to me. 225 00:16:18,979 --> 00:16:21,772 You lived at the Hotel Ritz throughout the occupation, did you not? 226 00:16:21,773 --> 00:16:25,985 Darling, I lived there before the war, during the war. 227 00:16:25,985 --> 00:16:27,485 And I still do call it home. 228 00:16:27,486 --> 00:16:31,115 The Ritz was known to be the social hub of Nazi High Command. 229 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 They were not the least bit social, but tha... 230 00:16:32,783 --> 00:16:35,745 Did you have occasion to meet with Walter Schellenberg? 231 00:16:35,745 --> 00:16:37,955 No. Not to my knowledge. 232 00:16:37,956 --> 00:16:40,249 He was seen at the Ritz, where you lived. 233 00:16:40,250 --> 00:16:43,753 I can hardly be accountable for every person who walks through a hotel lobby. 234 00:16:43,754 --> 00:16:46,630 We have reason to believe you traveled to Spain at his behest. 235 00:16:46,631 --> 00:16:48,298 And what reason is that? 236 00:16:48,299 --> 00:16:51,052 Mademoiselle, you were seen in Madrid. 237 00:16:52,136 --> 00:16:55,139 Crossing borders was not possible without Nazi clearance. 238 00:16:55,139 --> 00:16:58,059 Do you have my name on travel documents? Show them to me. 239 00:16:58,726 --> 00:17:00,937 What are these reasons other than rumors? 240 00:17:02,813 --> 00:17:05,567 Well, charge me... or let me go. 241 00:17:07,778 --> 00:17:10,614 - Good day, gentlemen. - You are not going anywhere. 242 00:17:12,115 --> 00:17:15,576 You do have a telephone, don't you? I'd like to clear up any confusion here. 243 00:17:15,576 --> 00:17:17,411 Sit down. Now. 244 00:17:17,412 --> 00:17:19,789 I've heard of you FFIs and your tactics. 245 00:17:20,332 --> 00:17:23,000 And I'm certain my good friend Sir Winston Churchill 246 00:17:23,000 --> 00:17:26,586 will not look kindly upon those who would deny me my basic rights. 247 00:17:26,587 --> 00:17:30,675 Yes. Sir Winston will know exactly what to do with you. 248 00:17:31,425 --> 00:17:32,426 And you. 249 00:17:37,057 --> 00:17:38,224 You think I'm bluffing? 250 00:17:46,732 --> 00:17:48,984 She is threatening to bring your prime minister into this. 251 00:17:48,986 --> 00:17:50,069 I heard. 252 00:17:50,570 --> 00:17:52,238 Is it possible he gets involved? 253 00:17:52,239 --> 00:17:53,448 Unfortunately, yes. 254 00:17:54,031 --> 00:17:57,034 MI6's interrogation of Elsa Lombardi in Madrid confirmed for us 255 00:17:57,035 --> 00:18:00,078 that, uh, Chanel and Churchill do in fact know each other quite well. 256 00:18:00,079 --> 00:18:02,248 I don't want Churchill to interfere. 257 00:18:02,249 --> 00:18:05,084 Well, deny her any phone calls and he won't be able to. 258 00:18:05,085 --> 00:18:06,251 - Sir. - Hmm? 259 00:18:06,252 --> 00:18:08,003 You're gonna want to hear what she's saying now. 260 00:18:08,005 --> 00:18:08,963 Really? 261 00:18:08,964 --> 00:18:13,467 That. Not everyone can pull off a cinched waist with a belt. 262 00:18:13,468 --> 00:18:16,679 Your shape would be better served with a fuller silhouette. 263 00:18:16,680 --> 00:18:17,763 Trust me. 264 00:18:22,728 --> 00:18:24,605 You know who I am, don't you? 265 00:18:26,522 --> 00:18:27,522 Hmm? 266 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 Oh, for goodness' sake. 267 00:18:36,909 --> 00:18:39,619 Yes. Better already. 268 00:18:40,412 --> 00:18:43,582 Now, when may I make that call? 269 00:18:46,417 --> 00:18:50,922 Ladies and gentlemen, only a minute or two more. 270 00:18:50,923 --> 00:18:54,383 Christian, now is our chance. Huh? 271 00:18:54,384 --> 00:18:57,220 I've managed to line up a meeting with some investors. 272 00:18:57,221 --> 00:18:59,971 We must strike out on our own. 273 00:18:59,972 --> 00:19:03,768 With, uh, planning we can have everything ready for next season. 274 00:19:03,769 --> 00:19:06,979 Get a head start while everyone else is trying to, 275 00:19:06,980 --> 00:19:09,648 uh, dress, uh, Lelong's stupid toys. 276 00:19:09,650 --> 00:19:12,567 Shall we have a show of hands, please? 277 00:19:12,568 --> 00:19:16,656 All those in favor of creating this group show. 278 00:19:21,994 --> 00:19:24,957 We have the votes. Thank God. 279 00:19:25,832 --> 00:19:26,833 It's a good idea. 280 00:19:26,834 --> 00:19:28,667 Yes, I'll alert him immediately. 281 00:19:28,669 --> 00:19:30,045 - Sir. - Yes? 282 00:19:30,711 --> 00:19:32,672 Prime Minister Churchill rang the Central London office 283 00:19:32,673 --> 00:19:33,798 on Miss Chanel's behalf. 284 00:19:33,798 --> 00:19:35,423 What? 285 00:19:35,424 --> 00:19:37,093 But she was denied any calls. 286 00:19:37,094 --> 00:19:39,387 I'm told her maid was able to get through to him. 287 00:19:40,263 --> 00:19:43,223 And now we are not permitted to interrogate his acquaintances 288 00:19:43,224 --> 00:19:44,642 without written consent. 289 00:19:44,643 --> 00:19:47,060 We should have never brought you in on her arrest. 290 00:19:47,061 --> 00:19:49,605 You didn't know anything about her travel to Madrid. 291 00:19:49,605 --> 00:19:53,483 We all want the same result here, and we can still help you. 292 00:19:53,484 --> 00:19:54,902 How? 293 00:19:54,903 --> 00:19:57,028 Well, we have another agent working her case, 294 00:19:57,029 --> 00:19:58,949 who has leverage on her nephew. 295 00:19:59,740 --> 00:20:03,035 If the intelligence he gathers on Chanel is damning enough, 296 00:20:03,036 --> 00:20:05,955 it will put Churchill in an impossible spot publicly, 297 00:20:06,748 --> 00:20:09,791 and then you'll be able to arrest her officially. 298 00:20:09,792 --> 00:20:12,128 But for now, we'll have to let her go. 299 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 Make the call. 300 00:20:30,021 --> 00:20:31,521 It's time. 301 00:20:31,522 --> 00:20:35,193 We need you to make the introduction to Chanel now. 302 00:20:36,737 --> 00:20:38,029 All right, I understand. 303 00:20:52,836 --> 00:20:54,922 I didn't know you were back in Paris. 304 00:20:55,631 --> 00:21:00,760 Taking the last of my things and, uh, I'll be gone soon. Don't worry. 305 00:21:08,059 --> 00:21:09,434 We should talk about Catherine. 306 00:21:09,435 --> 00:21:10,938 And say what exactly? 307 00:21:13,022 --> 00:21:16,151 That she's in Ravensbrück or... or in a grave? 308 00:21:19,863 --> 00:21:21,531 I saw your father in the South. 309 00:21:22,532 --> 00:21:26,536 He... He doesn't know what happened to Catherine. 310 00:21:26,537 --> 00:21:27,827 What did you tell him? 311 00:21:27,828 --> 00:21:30,832 It's not my place to tell him what happened to his daughter. 312 00:21:32,584 --> 00:21:35,711 - But it's wrong he doesn't know. - He knows that she was arrested. 313 00:21:35,711 --> 00:21:37,381 She's been taken to a camp. 314 00:21:37,881 --> 00:21:39,007 You're his son. 315 00:21:40,550 --> 00:21:42,970 - Just tell him. - Goddamn this war. 316 00:21:47,473 --> 00:21:50,601 Goddamn you. Destroying my family. 317 00:21:50,602 --> 00:21:55,440 - Christian... - Get out, Hervé. Get out. Just go. 318 00:22:05,157 --> 00:22:06,410 Go see your father. 319 00:22:13,791 --> 00:22:14,959 Welcome to France. 320 00:22:14,960 --> 00:22:16,836 Welcome to you all. 321 00:22:17,461 --> 00:22:19,755 - Mademoiselle, are you all right? - Oh, yes. 322 00:22:19,756 --> 00:22:21,257 We heard you were brought in for questioning. 323 00:22:21,258 --> 00:22:24,926 Thank you. Uh, no need for concern. Hmm. 324 00:22:24,928 --> 00:22:27,805 Let's just focus on getting bottles of perfume 325 00:22:27,806 --> 00:22:30,224 in the hands of all those GIs outside. Hmm. 326 00:22:35,439 --> 00:22:36,440 Coco. 327 00:22:37,148 --> 00:22:39,108 - Oh. André. - Are you all right? 328 00:22:40,693 --> 00:22:41,861 I was so worried. 329 00:22:41,862 --> 00:22:45,030 The FFI, they... they wouldn't let me get... anywhere near you. 330 00:22:45,031 --> 00:22:46,824 No, I'm all right, darling. 331 00:22:46,825 --> 00:22:51,996 No, uh... They know nothing but scandalous rumors and lies. 332 00:22:51,997 --> 00:22:54,124 Come. Let me take you for a drink. 333 00:22:54,750 --> 00:22:57,250 Oscar is waiting, and there's someone we want you to meet... 334 00:22:57,251 --> 00:23:00,047 - Oh, a drink? - Who could help protect you. 335 00:23:07,679 --> 00:23:09,638 Oh, mademoiselle, what an awful ordeal. 336 00:23:09,640 --> 00:23:10,932 Ugh. Thank you, Oscar. 337 00:23:10,932 --> 00:23:13,143 Uh, how did you convince them to release you? 338 00:23:13,727 --> 00:23:15,228 I told them the truth. 339 00:23:15,229 --> 00:23:17,605 - And they believed you? - No. No. 340 00:23:17,605 --> 00:23:20,567 They didn't want to be confused with the facts. 341 00:23:21,902 --> 00:23:24,028 So I threatened to call Churchill. 342 00:23:24,028 --> 00:23:25,695 I'm sure that got their prompt attention. 343 00:23:25,696 --> 00:23:27,990 The FFIs need to know who's in control here. 344 00:23:27,990 --> 00:23:29,784 Until de Gaulle gets his house in order. 345 00:23:29,785 --> 00:23:32,369 We have Winston Churchill to thank for your release. 346 00:23:32,371 --> 00:23:34,122 - To Churchill. - To Churchill. 347 00:23:35,414 --> 00:23:37,291 - Oh, uh, Malcolm. Come join us. - Ah. 348 00:23:39,169 --> 00:23:40,377 Good afternoon. 349 00:23:40,378 --> 00:23:41,753 And this is? 350 00:23:41,755 --> 00:23:43,422 Sorry, it's my friend Malcolm Muggeridge. 351 00:23:43,423 --> 00:23:45,090 Pleasure to meet you, mademoiselle. 352 00:23:45,092 --> 00:23:48,594 Malcolm is a journalist Oscar met at the Savoy a few months back. 353 00:23:48,595 --> 00:23:50,596 He's in Paris writing articles about the liberation. 354 00:23:50,596 --> 00:23:54,767 A journalist? Oh, my God. 355 00:23:54,768 --> 00:23:56,352 I loathe the papers. 356 00:23:56,353 --> 00:23:59,271 Most of what's being written is causing great damage. 357 00:23:59,272 --> 00:24:01,147 Not in the London Telegraph. 358 00:24:01,148 --> 00:24:03,401 We're in the business of news, not gossip. 359 00:24:03,402 --> 00:24:04,568 We don't point fingers. 360 00:24:04,569 --> 00:24:06,820 We-We pride ourselves on showing the whole hand. 361 00:24:06,821 --> 00:24:09,740 Mmm, I'm glad someone is. Boo! 362 00:24:10,784 --> 00:24:13,994 What I'd like to write about next is the legendary Coco Chanel, 363 00:24:13,996 --> 00:24:15,622 her triumphant return. 364 00:24:16,205 --> 00:24:18,124 I don't do press. 365 00:24:18,125 --> 00:24:22,670 I've experienced slander masquerading as news too many times. 366 00:24:22,671 --> 00:24:24,756 Well, to slander you would be unforgivable. 367 00:24:25,339 --> 00:24:27,384 What my readers want is the truth. 368 00:24:28,218 --> 00:24:29,510 To know the real you. 369 00:24:31,846 --> 00:24:33,346 You know, I just came from my boutique, 370 00:24:33,347 --> 00:24:35,683 where the GIs are lining up down the block. 371 00:24:36,393 --> 00:24:38,560 This is what people want from me. 372 00:24:38,561 --> 00:24:41,272 The classics. They want Chanel No. 5. 373 00:24:41,772 --> 00:24:44,608 It's best kept to that. 374 00:24:44,609 --> 00:24:47,028 Auntie, an article by Malcolm could be so helpful. 375 00:24:47,028 --> 00:24:49,697 He can tell the world the good person you really are. 376 00:24:49,698 --> 00:24:51,740 Just because you're famous and lived at the Ritz 377 00:24:51,741 --> 00:24:53,409 doesn't mean you should have a target on your back. 378 00:24:53,410 --> 00:24:54,911 People don't know the truth. 379 00:24:54,912 --> 00:24:57,663 How you closed your atelier when the Nazis marched into Paris. 380 00:24:57,663 --> 00:24:59,749 How you refused to design for them. 381 00:24:59,750 --> 00:25:01,835 I don't want to see you vilified like Arletty. 382 00:25:05,297 --> 00:25:07,048 Now, here's how I envision it. 383 00:25:07,048 --> 00:25:10,050 The article will cover what you went through during the war. 384 00:25:10,051 --> 00:25:11,635 Shutting down your atelier. 385 00:25:11,636 --> 00:25:13,721 Always siding with your morals over your money. 386 00:25:13,721 --> 00:25:15,722 I don't want to be put on a pedestal. 387 00:25:15,723 --> 00:25:19,935 That... There's my work. People should judge that. 388 00:25:19,936 --> 00:25:22,230 But they're both connected, you and your work. 389 00:25:22,230 --> 00:25:24,440 People forget when you first started your business, 390 00:25:24,441 --> 00:25:27,317 it was illegal in France for women to even have bank accounts. 391 00:25:27,318 --> 00:25:29,070 Your work is groundbreaking. 392 00:25:29,820 --> 00:25:32,865 And you, mademoiselle, are a pioneer. 393 00:25:32,865 --> 00:25:34,492 People need to remember that. 394 00:25:35,952 --> 00:25:38,703 He's done his work. 395 00:25:38,704 --> 00:25:40,164 - Mm-hmm. - I'm impressed. 396 00:25:41,250 --> 00:25:43,500 Anytime you care to tell your side of the story, 397 00:25:43,501 --> 00:25:46,046 I would be honored to help facilitate. 398 00:25:47,798 --> 00:25:49,883 I'll leave the three of you to your drinks. 399 00:25:50,550 --> 00:25:51,551 Consider my offer. 400 00:25:52,134 --> 00:25:53,177 I can help. 401 00:25:57,015 --> 00:25:58,267 You should talk to him. 402 00:25:58,851 --> 00:26:00,518 Is Malcolm trustworthy? 403 00:26:00,519 --> 00:26:02,936 Oscar knows several newspapers in London who've worked with him. 404 00:26:02,938 --> 00:26:04,564 I'm sure you can get a personal reference. 405 00:26:04,565 --> 00:26:06,315 I could certainly look into him. 406 00:26:06,316 --> 00:26:07,607 Please let him. 407 00:26:07,608 --> 00:26:09,611 Let me help you like you've helped me. 408 00:26:13,073 --> 00:26:14,074 We'll see. 409 00:26:17,451 --> 00:26:19,744 Uh, keep it like this. It will be perfect. 410 00:26:19,746 --> 00:26:21,163 Oh. 411 00:26:21,163 --> 00:26:23,583 Lillian, did you hear about the new fabric? 412 00:26:23,584 --> 00:26:28,045 I said I need zippers that zip, buttons that button and corsets that hold. 413 00:26:28,046 --> 00:26:29,506 Come here! 414 00:26:31,758 --> 00:26:34,677 It's like these are the clients. 415 00:26:35,596 --> 00:26:37,305 All of this should function. 416 00:26:37,306 --> 00:26:38,222 Must function. 417 00:26:38,223 --> 00:26:41,933 But, monsieur, it will take an eternity to sew working zippers and corsets 418 00:26:41,934 --> 00:26:43,352 into these little dresses. 419 00:26:43,353 --> 00:26:47,148 An eternity is a small price to pay for perfection. 420 00:26:48,025 --> 00:26:49,233 Do it. 421 00:27:03,207 --> 00:27:05,790 Pierre, we must discuss this design. 422 00:27:05,791 --> 00:27:07,792 Please leave me alone. I'm busy. 423 00:27:07,794 --> 00:27:10,046 What have you been doing all morning? 424 00:27:10,047 --> 00:27:15,175 You're not seriously considering presenting this as a finished piece. 425 00:27:15,176 --> 00:27:17,470 What's the matter? We are dressing dolls. 426 00:27:17,471 --> 00:27:19,931 Pierre, I understand that you're unhappy. 427 00:27:19,932 --> 00:27:25,269 You've made that quite evident, but this work is substandard even for you. 428 00:27:25,269 --> 00:27:27,813 Your vendetta against me is purely personal. 429 00:27:27,814 --> 00:27:30,023 You are embarrassing yourself. 430 00:27:30,025 --> 00:27:31,567 I have no such agenda. 431 00:27:31,567 --> 00:27:34,195 This whole idea is a mistake. 432 00:27:35,197 --> 00:27:36,280 Christian! 433 00:27:39,409 --> 00:27:43,578 Christian and I have been considering the next steps in our careers, 434 00:27:43,579 --> 00:27:45,288 and it's time we tell you. 435 00:27:45,289 --> 00:27:51,962 You are a small-minded man who has fat fingers that make nothing. 436 00:27:51,963 --> 00:27:55,883 Christian, uh, we need to discuss a number of things 437 00:27:55,884 --> 00:27:59,761 - with regards to Théâtre de la Mode. - Théâtre de la Mode? 438 00:27:59,762 --> 00:28:03,807 That's what you are calling this ridiculous circus of baby toys? 439 00:28:03,808 --> 00:28:05,935 Fuck your little dolls! 440 00:28:07,479 --> 00:28:11,106 Christian and I are leaving you to start our own house. 441 00:28:11,107 --> 00:28:12,692 No, no... 442 00:28:12,692 --> 00:28:15,069 - Now, Pierre... - Christian, is this true? 443 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 Pierre... 444 00:28:19,532 --> 00:28:21,116 Do you know what your problem is? 445 00:28:21,117 --> 00:28:22,743 Oh, yes. It's you. 446 00:28:23,494 --> 00:28:26,288 You and all the other fraudulent bureaucrats 447 00:28:26,289 --> 00:28:29,458 who steal the talents of others and pass them off as their own. 448 00:28:29,459 --> 00:28:33,672 Catherine! Catherine! 449 00:28:37,759 --> 00:28:39,301 No, it's not that. 450 00:28:39,302 --> 00:28:43,263 It's that you think you are something that you are not. 451 00:28:43,265 --> 00:28:44,347 And what's that? 452 00:28:44,348 --> 00:28:45,433 Important. 453 00:28:47,810 --> 00:28:49,479 Christian, let's get out of here. 454 00:28:50,439 --> 00:28:53,023 - Christian? Christian. - P-Please, please. Not now. 455 00:28:53,025 --> 00:28:55,734 You can't possibly allow this man, this tormentor, 456 00:28:55,736 --> 00:28:58,989 this vampire to stifle your talents any longer. 457 00:29:00,073 --> 00:29:01,616 I need you by my side. 458 00:29:03,326 --> 00:29:04,327 I'm sorry. 459 00:29:10,584 --> 00:29:13,545 Everyone is nervous enough. Why are you yelling? 460 00:29:14,462 --> 00:29:18,465 It would seem that Monsieur Balmain has, uh, finally 461 00:29:18,467 --> 00:29:21,719 and mercifully tendered his resignation. 462 00:29:21,720 --> 00:29:23,887 He has? We don't have time for that. 463 00:29:23,888 --> 00:29:25,890 We'll have to make time. 464 00:29:25,891 --> 00:29:31,561 And now, Christian, you will do all of the designs for the House of Lelong. 465 00:29:31,563 --> 00:29:35,982 I see. Balmain will be missed, of course, but congratulations are in order. 466 00:29:35,983 --> 00:29:40,403 I have to go see my father. I can't accept. I can't. 467 00:29:40,404 --> 00:29:44,450 Christian, we understand that, uh, your life at present 468 00:29:44,451 --> 00:29:48,246 is presenting you with many challenges, 469 00:29:48,247 --> 00:29:51,749 but work can be the elixir. 470 00:29:51,750 --> 00:29:53,584 Believe in yourself. 471 00:29:53,585 --> 00:29:55,378 You can do it, Christian. You can. 472 00:29:56,046 --> 00:29:57,297 It will be wonderful. 473 00:29:59,132 --> 00:30:01,259 I know you won't disappoint me. 474 00:30:44,427 --> 00:30:45,761 Yes. 475 00:31:22,798 --> 00:31:24,759 But how does he treat his subjects? 476 00:31:24,759 --> 00:31:26,301 Uh, well, based on what I've heard, 477 00:31:26,303 --> 00:31:28,887 - Muggeridge has a very fine pedigree. - Mm-hmm. 478 00:31:28,888 --> 00:31:30,806 He's impressed every editor he's worked for. 479 00:31:30,807 --> 00:31:32,349 No, but those are his employers. 480 00:31:32,351 --> 00:31:34,769 Uh, how about his recent interviews? 481 00:31:34,769 --> 00:31:40,191 Uh, well, I've read several, and they're tough but fair-minded. 482 00:31:40,192 --> 00:31:43,528 None of them are slanderous hit pieces. 483 00:31:43,528 --> 00:31:46,573 All right, uh, Oscar. I'll call him. 484 00:31:58,460 --> 00:31:59,710 How was that? 485 00:31:59,711 --> 00:32:02,838 Oh, you'd have made an excellent candidate for MI6. 486 00:32:02,839 --> 00:32:04,967 It's such a shame the Nazis got you first. 487 00:32:06,551 --> 00:32:08,219 Malcolm promised that if I cooperated, 488 00:32:08,220 --> 00:32:11,140 that British Intelligence would help to clear me of collaboration charges. 489 00:32:11,640 --> 00:32:12,974 Oh, don't worry, Oscar. 490 00:32:14,017 --> 00:32:15,227 We'll take care of you. 491 00:32:16,144 --> 00:32:17,520 If this helps us get Chanel. 492 00:32:18,730 --> 00:32:19,897 And what if it doesn't? 493 00:32:21,275 --> 00:32:22,526 Hmm. Deliver her nephew. 494 00:32:25,487 --> 00:32:26,738 He fought for the French. 495 00:32:27,780 --> 00:32:29,365 He's done nothing but defend his country. 496 00:32:29,365 --> 00:32:32,201 Oh, please. He knows a lot more than you think. 497 00:32:33,244 --> 00:32:34,246 Fuck you. 498 00:32:35,288 --> 00:32:36,455 You know, you disgust me. 499 00:32:39,500 --> 00:32:41,460 Shame on you! 500 00:32:41,461 --> 00:32:43,503 Consorting and sleeping with the enemy. 501 00:32:43,505 --> 00:32:45,548 - Betraying her country. - She must pay. 502 00:32:45,548 --> 00:32:48,009 - What should we do with her? - Shave her head! 503 00:32:48,009 --> 00:32:50,887 - What should we do with her? - Shave her head! 504 00:32:55,433 --> 00:33:00,146 Mademoiselle, they've taken Arletty from the hotel. 505 00:33:11,866 --> 00:33:14,076 - Traitor! - Collaborator! 506 00:33:14,076 --> 00:33:16,371 Vive la France! 507 00:33:17,288 --> 00:33:20,250 - Consorting with the enemy. - Vive la France! 508 00:33:29,759 --> 00:33:32,677 This awfulness has to stop. 509 00:33:32,679 --> 00:33:35,057 That's what you get! 510 00:33:44,982 --> 00:33:47,859 - Shame on you! - Traitor! Traitor! 511 00:33:47,861 --> 00:33:49,195 Justice! 512 00:33:50,697 --> 00:33:53,240 That's for your international ass. 513 00:33:53,241 --> 00:33:55,243 You get what you deserve. 514 00:34:39,121 --> 00:34:44,876 She was... taken to a work camp in Germany. 515 00:34:44,876 --> 00:34:46,210 Ravensbrück. 516 00:34:54,760 --> 00:34:56,346 What else are you holding back? 517 00:34:58,639 --> 00:35:04,561 I've heard rumors, and I'm just trying to prepare you. 518 00:35:04,563 --> 00:35:05,981 To prepare us both. 519 00:35:07,148 --> 00:35:08,358 Well, what kind of rumors? 520 00:35:09,568 --> 00:35:13,820 The Germans are taking the prisoners 521 00:35:13,822 --> 00:35:16,657 on... death marches. 522 00:35:24,416 --> 00:35:25,958 I don't understand you, Christian. 523 00:35:27,043 --> 00:35:31,715 Distract yourself your whole life with art, drawing, now clothes. 524 00:35:33,050 --> 00:35:34,800 Escaping to a fantasy world. 525 00:35:35,969 --> 00:35:37,304 But when it comes to family... 526 00:35:38,304 --> 00:35:44,143 to something that needed your attention, demanded that you be present... 527 00:35:46,063 --> 00:35:47,313 you couldn't do it. 528 00:35:48,815 --> 00:35:51,568 Now your sister is gone. 529 00:35:54,445 --> 00:35:58,951 I told Catherine to stop working for the Resistance. 530 00:36:00,034 --> 00:36:01,744 I... I did everything I could. 531 00:36:02,663 --> 00:36:03,954 You were her older brother. 532 00:36:03,956 --> 00:36:06,500 If you'd been truly a man, she would have listened to you. 533 00:36:08,501 --> 00:36:10,253 I did everything I could! 534 00:36:26,728 --> 00:36:28,061 Welcome. 535 00:36:28,063 --> 00:36:29,813 - After you. - Thank you. 536 00:36:29,815 --> 00:36:33,860 Good evening, mademoiselle. I thank you for this opportunity to talk. 537 00:36:33,860 --> 00:36:35,820 - Would you care for a drink? - Please. 538 00:36:38,782 --> 00:36:40,699 Uh, terrible news about Arletty. 539 00:36:40,701 --> 00:36:45,873 I heard it was quite the spectacle. I wouldn't wish that on my worst enemy. 540 00:36:47,623 --> 00:36:50,085 To not having your head shaved. 541 00:36:56,090 --> 00:36:59,594 But, uh, what should we make of them? 542 00:36:59,594 --> 00:37:03,639 Uh, these collaborators. You tell me. Oh, tell us. 543 00:37:08,061 --> 00:37:12,733 Uh, Arletty made her choices, and I fear they're catching up with her. 544 00:37:15,402 --> 00:37:18,362 But what I find obscene is that 545 00:37:18,362 --> 00:37:20,907 this harsh treatment is solely reserved for women. 546 00:37:22,117 --> 00:37:24,659 What about all the men on the French police force 547 00:37:24,661 --> 00:37:26,329 who-who served the Nazis? 548 00:37:27,121 --> 00:37:29,873 - Or the black marketeers? - Uh, I agree. 549 00:37:29,875 --> 00:37:36,130 But it's the women who is publicly humiliated and degraded. 550 00:37:37,298 --> 00:37:41,344 No, the way the FFIs are doing this is medieval. 551 00:37:43,554 --> 00:37:48,143 Uh, what? Oscar, are you drunk? 552 00:37:48,643 --> 00:37:49,603 It's over. 553 00:37:49,603 --> 00:37:52,438 I'm scum. Garbage. 554 00:37:53,231 --> 00:37:54,233 I'm done. 555 00:37:54,900 --> 00:37:58,235 You're not safe. You must get out of Paris. 556 00:37:58,237 --> 00:38:00,780 - Uh, what? - Leave Paris now. 557 00:38:00,780 --> 00:38:03,617 Oscar, what's happened? 558 00:38:04,117 --> 00:38:06,452 Your aunt's not safe. They trapped me. 559 00:38:07,829 --> 00:38:10,039 - Who did? - MI6. 560 00:38:10,039 --> 00:38:13,083 He got me to turn on her, but now they want me to turn on you. 561 00:38:13,085 --> 00:38:14,210 Who did? 562 00:38:14,210 --> 00:38:16,630 Muggeridge. 563 00:38:17,380 --> 00:38:21,800 Muggeridge is MI6? He's with her now. 564 00:38:21,802 --> 00:38:23,427 Do I disgust you, André? 565 00:38:23,427 --> 00:38:24,512 He's with her now. 566 00:38:28,391 --> 00:38:31,101 You know, I must say, when all is said and done, 567 00:38:31,103 --> 00:38:35,273 history will conclude the Allies are no better than the Nazis. 568 00:38:35,858 --> 00:38:37,358 Uh, help me understand. 569 00:38:37,358 --> 00:38:40,902 Well, the Allies continue to accommodate Stalin. 570 00:38:40,903 --> 00:38:42,905 Mass murderer of his own people. 571 00:38:43,489 --> 00:38:47,619 On the other hand, the Germans fought against Stalin. 572 00:38:48,244 --> 00:38:52,873 But unfortunately, they are determined to wipe out anything that isn't German. 573 00:38:52,875 --> 00:38:54,291 And, uh, in this confusion 574 00:38:54,293 --> 00:38:58,297 you might easily find yourself attracted to a handsome Nazi. 575 00:38:58,880 --> 00:39:02,425 What are you referring to? 576 00:39:03,010 --> 00:39:05,802 Oh, mademoiselle, there are rumors 577 00:39:05,804 --> 00:39:08,556 that you were involved with a Nazi officer. 578 00:39:10,726 --> 00:39:12,518 Rumors. Nothing more. 579 00:39:13,186 --> 00:39:15,855 - No truth? - Rumors are rumors. 580 00:39:15,856 --> 00:39:18,858 Yes, but the FFIs clearly have you targeted. 581 00:39:18,858 --> 00:39:21,110 And let me help you get ahead of these rumors, 582 00:39:21,110 --> 00:39:23,862 and find out where these stories are coming from and stop them. 583 00:39:23,864 --> 00:39:25,990 - With what? - With facts. 584 00:39:27,242 --> 00:39:30,369 He-He must have a name. This officer they accuse you of dating. 585 00:39:32,873 --> 00:39:35,208 You want his name? That... That will help? 586 00:39:36,876 --> 00:39:37,878 It will. 587 00:39:41,632 --> 00:39:43,007 Uh, off the record? 588 00:39:48,804 --> 00:39:49,806 As you wish. 589 00:39:53,226 --> 00:39:55,811 I beg your pardon for interrupting. 590 00:39:55,811 --> 00:39:59,023 Coco, we need to go to the boutique right now. 591 00:39:59,023 --> 00:40:01,650 There are rioters all over Rue Cambon. We need to go now. 592 00:40:01,652 --> 00:40:03,610 Oh, my God. Did you call Chloe? 593 00:40:03,612 --> 00:40:05,947 Yes, I did call Chloe. We need to go and save what we can 594 00:40:05,947 --> 00:40:07,447 before they burn everything to the ground. 595 00:40:07,449 --> 00:40:09,824 - Good Lord, my shop. - How can I help? 596 00:40:09,826 --> 00:40:11,202 Call me in the morning. 597 00:40:11,202 --> 00:40:13,371 We'll finish our conversation on the record. 598 00:40:13,371 --> 00:40:15,498 Madame Domenger will see you out. 599 00:40:15,498 --> 00:40:17,083 God, what's happening? 600 00:40:19,753 --> 00:40:22,128 I thought that the work meant something. 601 00:40:22,130 --> 00:40:26,217 That what I did meant something, and I have to tell you... 602 00:40:29,554 --> 00:40:31,597 I don't feel that way anymore. 603 00:40:31,597 --> 00:40:34,724 I don't feel 604 00:40:34,726 --> 00:40:38,856 that I am even a proper man. 605 00:40:41,858 --> 00:40:46,280 The grief that you feel over 606 00:40:47,197 --> 00:40:53,411 Catherine's fate must be like a... 607 00:40:53,411 --> 00:40:58,333 a kind of giant wave crashing over you again and again. 608 00:41:01,460 --> 00:41:06,717 But that tide will recede. 609 00:41:07,300 --> 00:41:13,222 Christian, the show is in two days, and everyone has embraced it. 610 00:41:13,974 --> 00:41:16,601 And the work... the work, Christian... 611 00:41:16,601 --> 00:41:18,603 The work can move us forward. 612 00:41:20,146 --> 00:41:24,858 Creation perhaps cannot stop the bullet, 613 00:41:24,860 --> 00:41:28,530 but creation is our way forward. 614 00:41:29,780 --> 00:41:35,871 Our survival. Our salvation. 615 00:41:40,000 --> 00:41:42,210 I thank you so much, Lucien. 616 00:41:44,505 --> 00:41:47,090 But I must ask you... 617 00:41:50,427 --> 00:41:53,972 please apologize to our friends. From me. 618 00:41:56,516 --> 00:41:57,934 I'm sorry. I just... 619 00:42:00,478 --> 00:42:05,192 I can't design anymore. I must leave... I must leave this city. 620 00:42:09,445 --> 00:42:11,657 I can't stay in Paris any longer. 621 00:42:16,161 --> 00:42:17,786 Oscar sounded desperate. 622 00:42:17,788 --> 00:42:20,206 Either they're gonna kill him or he'll kill them. 623 00:42:20,706 --> 00:42:21,916 Good God. 624 00:42:25,295 --> 00:42:27,838 It's not safe here anymore. 625 00:42:27,840 --> 00:42:30,423 We have to leave. As soon as we can. 626 00:42:30,425 --> 00:42:32,050 You cannot leave Paris, Coco. 627 00:42:32,052 --> 00:42:35,262 That would be an admission of guilt, and you've done nothing wrong. 628 00:42:35,264 --> 00:42:36,764 But we can't stay in France. 629 00:42:39,976 --> 00:42:41,893 Come with me. Get Gabrielle. 630 00:42:41,894 --> 00:42:42,980 But to go where? 631 00:42:45,231 --> 00:42:46,608 Where we can all be safe. 632 00:44:12,945 --> 00:44:14,487 Hello. 633 00:44:23,579 --> 00:44:25,414 Oscar. 634 00:44:25,414 --> 00:44:27,083 Oscar, I need you to open the door. 635 00:44:28,251 --> 00:44:30,795 Oscar, are you in there? We've lost Chanel. 636 00:44:31,463 --> 00:44:33,797 Oscar, do you know where she's headed? 637 00:44:33,798 --> 00:44:35,217 Oscar, what the hell did you do? 638 00:44:36,217 --> 00:44:39,135 Oscar, they're going to arrest you now if you don't help us. 639 00:44:39,137 --> 00:44:41,179 Oscar. Damn it! Open the door. 640 00:44:41,181 --> 00:44:43,559 We can hear you in there. 641 00:44:52,483 --> 00:44:54,527 Oscar! No, don't! Don't! 642 00:45:27,768 --> 00:45:29,478 I've been waiting for you, Christian. 643 00:45:31,315 --> 00:45:32,315 Sit down. 644 00:45:41,407 --> 00:45:44,786 You said you s-saw me with a child, yeah? 645 00:45:46,829 --> 00:45:47,914 I did. 646 00:45:49,041 --> 00:45:51,335 This morning as I was leaving Paris... 647 00:45:54,253 --> 00:46:00,260 a-a woman came, and she put a baby in front of the church. 648 00:46:02,971 --> 00:46:05,889 I saw it, and it started to cry. 649 00:46:05,891 --> 00:46:10,853 So, I picked the baby up, and I held it. 650 00:46:13,148 --> 00:46:16,150 It's okay. It's okay. 651 00:46:17,318 --> 00:46:19,487 You are very beautiful. 652 00:46:19,487 --> 00:46:21,405 Yes. Oh. 653 00:46:24,826 --> 00:46:26,452 How did you know that would happen? 654 00:46:29,121 --> 00:46:31,123 - Bye-bye. - Thank you. 655 00:46:34,920 --> 00:46:39,257 How did you know that that would happen? How did you know? 656 00:46:39,257 --> 00:46:42,594 I don't know things. I see them. 657 00:46:44,679 --> 00:46:45,972 I'm so scared. 658 00:46:47,557 --> 00:46:50,811 I'm so frightened for Catherine. 659 00:46:54,398 --> 00:46:55,690 All of the time. 660 00:46:58,277 --> 00:46:59,485 Can you help me? 661 00:47:01,612 --> 00:47:04,532 Ask the universe what you want to know. 662 00:47:07,994 --> 00:47:10,539 Is she alive? 663 00:47:25,219 --> 00:47:27,387 Open your heart, Christian. 664 00:47:27,389 --> 00:47:30,557 She's my sister. 665 00:47:30,559 --> 00:47:37,356 My heart... My heart is open. 666 00:47:37,356 --> 00:47:43,197 No. It is not. Your heart is not open. 667 00:47:48,284 --> 00:47:51,954 My heart is not open? My heart is open. 668 00:47:53,039 --> 00:47:55,708 My heart... My heart is open! 669 00:48:18,315 --> 00:48:23,777 Catherine. Where are you? 670 00:48:23,778 --> 00:48:25,155 Where are you? 671 00:48:28,367 --> 00:48:31,494 Ask the universe what you want to know. 672 00:48:32,788 --> 00:48:36,623 Catherine! 673 00:48:36,625 --> 00:48:39,920 Catherine! Where are you? 674 00:48:43,632 --> 00:48:44,967 Are you alive? 675 00:48:57,938 --> 00:48:59,188 She will return. 676 00:49:01,858 --> 00:49:03,150 She will return. 677 00:49:07,405 --> 00:49:09,739 But only if you lead the way. 678 00:49:09,740 --> 00:49:13,911 You must follow your inspiration. You must create. 679 00:49:14,788 --> 00:49:17,456 You must find your heart. 680 00:49:18,458 --> 00:49:23,463 You must find your life. That's your salvation. 681 00:49:24,590 --> 00:49:28,802 And then maybe she will be able to come and find you. 682 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 That's your salvation. 52226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.