Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,682 --> 00:01:40,974
Darling, please.
2
00:01:40,975 --> 00:01:43,769
I don't care about other designers.
3
00:01:43,770 --> 00:01:45,854
They bore me. Always have.
4
00:01:45,855 --> 00:01:49,025
But, Mademoiselle Chanel,
he's Christian Dior.
5
00:01:49,026 --> 00:01:49,942
Dior?
6
00:01:49,944 --> 00:01:52,694
I'm here to discuss the House of Chanel.
My comeback.
7
00:01:52,695 --> 00:01:58,158
My first collection since I closed
my boutique at the beginning of the war.
8
00:01:58,159 --> 00:02:01,203
Dior is being honored
at the Sorbonne today.
9
00:02:01,204 --> 00:02:02,495
Were you aware of that?
10
00:02:02,496 --> 00:02:04,331
Totally, blissfully unaware.
11
00:02:04,332 --> 00:02:05,457
They are holding
12
00:02:05,459 --> 00:02:07,668
a retrospective
of his most famous designs,
13
00:02:07,668 --> 00:02:09,544
uh, since he launched eight years ago.
14
00:02:09,544 --> 00:02:11,338
Yes, I...
15
00:02:11,340 --> 00:02:14,175
I hear Monsieur Dior
is a nervous wreck these days...
16
00:02:14,175 --> 00:02:16,468
...hiding from the world,
constantly miserable,
17
00:02:16,469 --> 00:02:18,554
because he knows
he doesn't deserve his praise.
18
00:02:18,555 --> 00:02:20,014
I'm not...
19
00:02:20,014 --> 00:02:22,682
No, I feel sorry for all those students
imprisoned at the Sorbonne
20
00:02:22,683 --> 00:02:25,144
having to suffer through him today.
21
00:02:25,145 --> 00:02:29,066
Dior. Dior. Dior.
22
00:02:42,704 --> 00:02:44,331
Good morning.
23
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
Apologies for the delay.
24
00:02:47,626 --> 00:02:51,586
Ah. Oh, clearly you share my excitement
25
00:02:51,587 --> 00:02:53,423
for this history-making day.
26
00:02:54,007 --> 00:02:59,010
It shouldn't be too much longer now
for Monsieur Dior.
27
00:03:05,018 --> 00:03:08,312
Dior. Dior. Dior.
28
00:03:13,985 --> 00:03:16,236
It's getting worse. I need your help.
29
00:03:16,237 --> 00:03:18,114
For God's sake.
30
00:03:19,199 --> 00:03:22,786
He's not letting me in, and now
he wants to cancel the whole event.
31
00:03:29,835 --> 00:03:30,960
- Cecile.
- Yes?
32
00:03:30,961 --> 00:03:33,211
How soon
until the girls are ready?
33
00:03:33,212 --> 00:03:34,715
When do you need them?
34
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
Now.
35
00:03:39,302 --> 00:03:40,468
Madame Zehnacker?
36
00:03:40,469 --> 00:03:43,889
Ah, Madame Bonjean.
We'll commence with the fashion show,
37
00:03:43,890 --> 00:03:46,016
followed directly by
Monsieur Dior's lecture.
38
00:03:46,018 --> 00:03:47,518
Is there a problem?
39
00:03:47,519 --> 00:03:48,603
No, no problem.
40
00:03:48,603 --> 00:03:51,105
It's just the way
Monsieur Dior prefers it.
41
00:03:54,942 --> 00:03:56,735
Dior. Dior. Dior.
42
00:03:56,736 --> 00:03:59,823
That's it, isn't it?
That's the Death card.
43
00:04:01,407 --> 00:04:03,826
Madame Delahaye, please tell them. I...
44
00:04:04,620 --> 00:04:05,871
I can't go out there.
45
00:04:06,663 --> 00:04:09,497
Dior. Dior. Dior.
46
00:04:09,498 --> 00:04:12,585
Ladies, quickly.
First positions please.
47
00:04:12,586 --> 00:04:14,212
Quickly, quickly.
48
00:04:16,548 --> 00:04:19,759
Madame, we agreed,
no more divination today.
49
00:04:19,759 --> 00:04:20,927
Monsieur insisted.
50
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
Yes, and now I'm insisting again.
51
00:04:23,721 --> 00:04:26,641
You were to depart
after bringing Monsieur his lucky amulets.
52
00:04:26,641 --> 00:04:28,643
We have but two more cards to turn.
53
00:04:28,644 --> 00:04:31,687
Please stop it. Both of you please.
54
00:04:31,687 --> 00:04:35,524
Christian, you're out of time.
I've already sent the models.
55
00:04:43,199 --> 00:04:47,495
Mesdames and messieurs,
the art of Christian Dior.
56
00:04:59,757 --> 00:05:01,927
Première Soirée.
57
00:05:13,230 --> 00:05:14,730
Soirée d'Asie!
58
00:05:19,319 --> 00:05:21,612
Soirée à Rio!
59
00:05:34,959 --> 00:05:37,170
You know it doesn't mean actual death.
60
00:05:37,170 --> 00:05:40,505
Come now. The students are young,
beautiful and alive.
61
00:05:40,507 --> 00:05:42,716
They will ask questions,
and you will be brilliant.
62
00:06:06,908 --> 00:06:07,908
Tailleur Bar!
63
00:06:23,132 --> 00:06:24,841
Dior! Dior!
64
00:06:50,911 --> 00:06:51,911
Thank you.
65
00:07:03,382 --> 00:07:04,423
Thank you.
66
00:07:08,011 --> 00:07:09,470
Monsieur Dior.
67
00:07:11,139 --> 00:07:12,641
Monsieur Dior.
68
00:07:16,853 --> 00:07:20,021
Thank you. Thank you.
69
00:07:20,023 --> 00:07:22,524
It gives me great pleasure to welcome you,
70
00:07:22,526 --> 00:07:28,697
the first fashion designer to speak
at the Sorbonne in our 700-year history.
71
00:07:28,699 --> 00:07:29,615
Thank you.
72
00:07:29,617 --> 00:07:34,286
As the most famous designer
in the world for close to a decade now,
73
00:07:34,288 --> 00:07:39,459
are you happy with what you've created
and the revolution you started?
74
00:07:40,752 --> 00:07:42,420
All I ever wanted to do
75
00:07:43,629 --> 00:07:48,968
is design the most beautiful
women's clothing
76
00:07:50,137 --> 00:07:53,389
that ever existed.
77
00:07:56,851 --> 00:08:02,064
With your first collection in 1947,
you helped humanity find beauty
78
00:08:02,815 --> 00:08:06,276
and the desire to live again
after the horrors of World War II.
79
00:08:06,278 --> 00:08:08,278
Ooh. Is that what they're teaching you?
80
00:08:10,199 --> 00:08:12,574
We have invited
the top couture design students
81
00:08:12,576 --> 00:08:15,702
from around the world
to join us here today.
82
00:08:15,704 --> 00:08:20,625
This is truly a... a highlight of my life.
Thank you.
83
00:08:21,543 --> 00:08:24,711
Monsieur, let's jump right in, shall we?
84
00:08:24,713 --> 00:08:26,755
Please, our first question.
85
00:08:26,757 --> 00:08:28,341
Monsieur Dior, hello.
86
00:08:28,341 --> 00:08:29,509
Hello.
87
00:08:29,509 --> 00:08:32,761
Um, Coco Chanel
is returning to Paris this week
88
00:08:32,763 --> 00:08:35,181
after eight years living in exile.
89
00:08:35,182 --> 00:08:38,225
She was the most famous
designer in the world before the war,
90
00:08:38,226 --> 00:08:41,979
and she's promising to
regain her throne of couture royalty.
91
00:08:41,980 --> 00:08:44,732
So, how do you feel about that?
92
00:08:47,402 --> 00:08:49,528
I guess I will have to
find somewhere else to sit.
93
00:08:55,869 --> 00:08:59,206
Fashion, fashion. What is fashion?
You think Dior is fashion?
94
00:09:00,081 --> 00:09:02,041
Dior's designs are extravagance.
95
00:09:02,042 --> 00:09:03,918
I have no time for extravagance.
96
00:09:03,918 --> 00:09:06,671
No, simplicity, that's my style.
97
00:09:06,672 --> 00:09:09,711
The dress shouldn't wear the woman.
It's the woman who should wear the dress.
98
00:09:11,134 --> 00:09:14,345
And now, at 70, you're making a comeback.
99
00:09:14,346 --> 00:09:15,846
It's inspiring.
100
00:09:15,847 --> 00:09:20,183
Please, darling.
I would never abandon the House of Chanel.
101
00:09:20,184 --> 00:09:21,476
Never.
102
00:09:21,477 --> 00:09:24,605
I built it myself.
Look at all that I created.
103
00:09:24,605 --> 00:09:26,567
It's my only real possession.
104
00:09:27,692 --> 00:09:29,610
And now I'm needed more than ever.
105
00:09:29,610 --> 00:09:32,321
To be perfectly honest, darling...
print this...
106
00:09:32,322 --> 00:09:36,409
Christian Dior ruined French couture,
and I'm coming back to save it.
107
00:09:37,661 --> 00:09:38,701
Monsieur Dior?
108
00:09:39,913 --> 00:09:40,913
Yes?
109
00:09:40,913 --> 00:09:45,084
Is it true that,
during the German occupation of Paris,
110
00:09:45,085 --> 00:09:46,961
Coco Chanel closed her atelier
111
00:09:47,546 --> 00:09:50,755
and refused to design dresses
for the wives of Nazis
112
00:09:50,756 --> 00:09:56,095
while you kept designing and making money?
113
00:09:57,014 --> 00:09:59,389
Let's please direct our questions
to fashion.
114
00:09:59,390 --> 00:10:02,225
Oh, no, no, no, no, no.
No, this is a very good question,
115
00:10:02,226 --> 00:10:05,022
and I want to answer
the questions that you want to ask.
116
00:10:07,941 --> 00:10:10,610
Mademoiselle Chanel had her own business,
117
00:10:10,610 --> 00:10:12,653
and it was her decision to close.
118
00:10:13,488 --> 00:10:15,947
I was...
119
00:10:15,948 --> 00:10:19,411
I was a...
a nobody working for Lucien Lelong.
120
00:10:21,038 --> 00:10:25,958
For those who lived through
the chaos of war...
121
00:10:26,918 --> 00:10:33,174
...four years Nazi occupation,
darkest days of our lives...
122
00:10:35,802 --> 00:10:39,347
And yes, we did sell our designs
to Nazi wives and girlfriends.
123
00:10:43,684 --> 00:10:45,354
There is the truth,
124
00:10:46,522 --> 00:10:51,275
but there is always another truth
that lives behind it.
125
00:11:02,703 --> 00:11:04,496
Mesdames and messieurs,
126
00:11:04,498 --> 00:11:07,458
if you don't have your ration card,
we cannot give you food.
127
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Please, please, please.
Please. Please.
128
00:11:23,015 --> 00:11:26,059
- May I please get in front of you?
- No, no. I'm sorry.
129
00:11:26,061 --> 00:11:29,062
- But day after day, the food runs out.
- For all of us.
130
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
No, I have more than myself to feed.
131
00:11:30,691 --> 00:11:32,899
Please... It's...
We are all struggling.
132
00:11:32,900 --> 00:11:35,360
No more food! This is now closed.
133
00:11:37,280 --> 00:11:39,698
Stop. Let's see your papers.
134
00:11:39,700 --> 00:11:42,076
Why do you harass us
day after day?
135
00:11:42,076 --> 00:11:43,159
Your paper.
136
00:11:43,161 --> 00:11:45,538
You've seen me
pass by every day.
137
00:11:46,539 --> 00:11:48,500
Can I at least have my camera back?
138
00:11:49,000 --> 00:11:52,962
Mademoiselle. So sorry to stop you,
but we must see your papers.
139
00:11:53,797 --> 00:11:55,173
Right away.
140
00:11:55,173 --> 00:11:56,633
And where are you going?
141
00:11:57,301 --> 00:11:58,302
To work.
142
00:12:00,846 --> 00:12:03,307
- How are you this morning?
- Hans, how are we?
143
00:12:04,057 --> 00:12:06,434
Bored. I am bored.
144
00:12:06,934 --> 00:12:08,144
Hans is bored.
145
00:12:08,769 --> 00:12:09,770
And I'm lonely.
146
00:12:10,730 --> 00:12:12,106
How are you, mademoiselle?
147
00:12:12,691 --> 00:12:16,235
Are you more bored or lonely?
148
00:12:18,572 --> 00:12:19,572
Perhaps both?
149
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
I must have left them at home.
150
00:12:23,701 --> 00:12:25,827
I can go back for them on my lunch break.
151
00:12:25,828 --> 00:12:28,539
Shall we go there with you now
to make sure?
152
00:12:29,207 --> 00:12:30,207
Are they in the bedroom?
153
00:12:30,208 --> 00:12:32,211
If you have no papers, we must arrest you.
154
00:12:33,544 --> 00:12:34,546
Please.
155
00:12:35,713 --> 00:12:37,673
It's a simple mistake.
156
00:12:38,424 --> 00:12:42,553
Simple mistakes lead to simple solutions.
157
00:12:45,057 --> 00:12:48,018
If you resist, it would be
a shame for us to have to hurt you.
158
00:12:52,230 --> 00:12:55,234
Stop! Stop!
159
00:13:03,325 --> 00:13:05,576
How could you think to run
in such stupid shoes?
160
00:13:05,576 --> 00:13:08,162
Please, no.
161
00:13:08,163 --> 00:13:10,413
- Stop, please, no!
- Don't move.
162
00:13:10,414 --> 00:13:12,167
Don't move.
163
00:13:12,875 --> 00:13:14,210
I don't want to hurt you.
164
00:13:14,211 --> 00:13:16,922
- Hurry up.
- Don't move.
165
00:13:17,548 --> 00:13:19,091
Don't move.
166
00:13:19,674 --> 00:13:21,551
Gunther!
167
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
Are you all right? You did it.
The trap worked perfectly.
168
00:13:32,270 --> 00:13:33,812
- She's bleeding.
- Jean, get his gun.
169
00:13:33,813 --> 00:13:35,565
- Catherine...
- It's okay, it's not my blood.
170
00:13:35,566 --> 00:13:37,316
This one's got money.
171
00:13:37,317 --> 00:13:38,484
Good. Take it.
172
00:13:38,485 --> 00:13:40,611
There's your simple solution.
173
00:13:41,238 --> 00:13:42,613
Come on, let's go!
174
00:13:42,614 --> 00:13:45,157
Vive la Résistance!
175
00:13:45,158 --> 00:13:46,993
- Help!
- Ambush!
176
00:13:46,994 --> 00:13:49,495
Two Nazi soldiers shot.
A Resistance setup!
177
00:13:49,495 --> 00:13:51,998
Get off the streets before
they start arresting anyone they see!
178
00:13:51,999 --> 00:13:53,875
- Go, go!
- Which way?
179
00:14:04,677 --> 00:14:06,428
- Lose them all!
- Just this way.
180
00:14:06,429 --> 00:14:08,514
Can't go back
to the students tonight.
181
00:14:10,350 --> 00:14:12,434
- Are you sure there's room for me?
- Yes.
182
00:14:12,436 --> 00:14:14,729
- We will take care of you.
- Hurry, Jean.
183
00:14:14,730 --> 00:14:15,730
Come, hurry up.
184
00:14:19,275 --> 00:14:24,154
Where is your husband?
Why isn't he with you?
185
00:14:24,155 --> 00:14:25,780
Where is your home?
186
00:14:25,782 --> 00:14:28,201
- Just there.
- Go home!
187
00:14:31,078 --> 00:14:32,120
Everybody indoors!
188
00:14:32,121 --> 00:14:33,413
Get out of the streets.
189
00:14:33,414 --> 00:14:37,000
Go back to your homes. Right now. Go!
190
00:14:51,390 --> 00:14:53,351
Both of you, inside. Now.
191
00:14:54,352 --> 00:14:55,770
- Drink.
- Thank you.
192
00:14:59,942 --> 00:15:01,359
Go home!
193
00:15:01,360 --> 00:15:02,817
Where will we get ammunition for this?
194
00:15:02,818 --> 00:15:05,863
We have these ones.
These ones are great for us.
195
00:15:05,864 --> 00:15:10,076
- What is it?
- In Germany they call it...
196
00:15:13,663 --> 00:15:14,998
Did anyone follow you home?
197
00:15:16,250 --> 00:15:19,293
- No.
- You sure? I heard yelling outside.
198
00:15:21,296 --> 00:15:22,380
Who are you?
199
00:15:24,508 --> 00:15:28,095
Who are you?
Answer me. Who is this? Hervé.
200
00:15:28,886 --> 00:15:31,807
Hervé, who is this person?
201
00:15:32,390 --> 00:15:35,559
This is my apartment, okay?
And you will answer me.
202
00:15:35,561 --> 00:15:37,854
Where is my sister by the way?
Where is she?
203
00:15:37,855 --> 00:15:41,149
Hervé would answer your questions,
but I have asked him not to.
204
00:15:42,192 --> 00:15:43,192
Thank you.
205
00:15:43,735 --> 00:15:46,529
You have got to tell me what's going on.
206
00:15:48,948 --> 00:15:51,201
You can be too concerned.
207
00:15:51,784 --> 00:15:54,453
Overly, pointlessly concerned. And fussy.
208
00:15:55,038 --> 00:15:57,331
And all it does
is cause you to worry more.
209
00:15:57,331 --> 00:15:58,957
No, no, no, no. No, I'm sorry. No.
210
00:15:58,959 --> 00:16:00,375
I'm happy to harbor you,
211
00:16:00,376 --> 00:16:04,087
but the Resistance ambushes
the Nazis in this neighborhood,
212
00:16:04,089 --> 00:16:08,717
and then you...
...bring this stranger into this apartment.
213
00:16:08,719 --> 00:16:10,344
That is foolish.
214
00:16:10,345 --> 00:16:12,429
Did Monsieur Lelong
make payroll this week?
215
00:16:12,431 --> 00:16:14,432
- We need to talk in private.
- Another time, perhaps.
216
00:16:14,432 --> 00:16:17,268
I know this is stressful for you,
Christian, but it's necessary.
217
00:16:17,269 --> 00:16:19,394
Please don't worry about me, Hervé.
218
00:16:19,395 --> 00:16:21,230
Where did so much money come from?
219
00:16:21,230 --> 00:16:23,356
The Nazis have allowed Lelong
220
00:16:23,357 --> 00:16:27,278
to sell dresses
to Spain and, uh, South America.
221
00:16:27,278 --> 00:16:30,359
And also, there's some affair coming up...
...so there's more work.
222
00:16:30,948 --> 00:16:36,412
- What are you making?
- Ball gowns.
223
00:16:36,413 --> 00:16:37,581
Ball gowns?
224
00:16:39,124 --> 00:16:43,376
The only people
throwing parties right now are the Nazis,
225
00:16:43,378 --> 00:16:45,337
and you are making ball gowns.
226
00:16:45,338 --> 00:16:46,631
You are the fool.
227
00:16:47,466 --> 00:16:49,009
You are the foolish old man.
228
00:16:51,385 --> 00:16:52,803
You must refuse the work.
229
00:16:53,304 --> 00:16:55,264
And then I'll be fired, yes?
230
00:16:55,264 --> 00:16:57,265
And then we'll have no money.
231
00:16:57,267 --> 00:16:59,143
And what will you do? Hmm?
232
00:16:59,144 --> 00:17:03,524
Because it almost all goes to you
and your efforts.
233
00:17:04,272 --> 00:17:05,398
All I know is this:
234
00:17:05,400 --> 00:17:09,403
You've done exactly what you promised me
that you would not do.
235
00:17:10,029 --> 00:17:11,198
You need to apologize.
236
00:17:12,280 --> 00:17:13,824
- I need to what now?
- You do.
237
00:17:13,825 --> 00:17:16,116
Jean is doing important work
helping Parisians fight back.
238
00:17:16,117 --> 00:17:19,622
I apologize, Monsieur Dior,
for my poorly chosen words.
239
00:17:19,623 --> 00:17:24,250
And I... And I think we are all very lucky
Catherine has you as a brother.
240
00:17:25,546 --> 00:17:28,337
Look, we can't be on the streets
for the next 72 hours.
241
00:17:28,338 --> 00:17:30,717
And don't worry,
we'll leave immediately after that.
242
00:17:31,509 --> 00:17:34,054
I mean, Catherine,
I want you to stay, obviously.
243
00:17:34,805 --> 00:17:36,056
Yes? You will stay?
244
00:17:37,849 --> 00:17:40,184
We will sneak out Jean after it is dark.
245
00:17:41,103 --> 00:17:42,855
And then we will all leave.
246
00:17:45,481 --> 00:17:48,277
Can't you just please
listen to what I'm saying?
247
00:17:50,487 --> 00:17:53,574
I can't sleep
if I don't know where you are.
248
00:18:04,084 --> 00:18:06,544
All right.
All right, you can stay.
249
00:18:06,545 --> 00:18:10,463
All right. Um... No, you're right.
250
00:18:10,464 --> 00:18:12,509
Yes, um, you can stay.
251
00:18:13,301 --> 00:18:14,468
You can stay here.
252
00:18:14,469 --> 00:18:17,221
I think it's a better idea. Safer.
253
00:18:27,148 --> 00:18:29,567
She doesn't speak German.
254
00:18:29,567 --> 00:18:30,902
Don't touch me.
255
00:18:30,903 --> 00:18:33,488
- Coco.
- Where...
256
00:18:41,038 --> 00:18:43,539
- André?
- And who are you?
257
00:18:44,040 --> 00:18:48,377
I have papers to pick up prisoner 4332.
258
00:18:49,462 --> 00:18:52,089
- André? André?
- Keep your head down.
259
00:18:53,133 --> 00:18:54,299
Is that you?
260
00:18:56,511 --> 00:18:59,055
Mademoiselle,
I was told that the release of your nephew
261
00:18:59,056 --> 00:19:02,098
was being done
as a personal favor for you.
262
00:19:02,099 --> 00:19:03,226
And no one is to know.
263
00:19:03,227 --> 00:19:05,435
I'm here for André. He's all I care about.
264
00:19:05,436 --> 00:19:07,270
I can pay you. I can...
265
00:19:07,271 --> 00:19:08,940
- I have money.
- Oh, you will pay?
266
00:19:08,941 --> 00:19:12,442
Yes... whatever you want.
I have money.
267
00:19:12,443 --> 00:19:13,653
You think you can buy me?
268
00:19:16,073 --> 00:19:17,531
You cannot buy me.
269
00:19:17,532 --> 00:19:19,534
- No.
- No! Please.
270
00:19:19,535 --> 00:19:23,079
- No, don't shoot!
- Wait! We were told to bring money,
271
00:19:23,955 --> 00:19:25,248
is all Mademoiselle meant to say.
272
00:19:25,249 --> 00:19:28,250
If it were up to me, he would be dead.
273
00:19:28,251 --> 00:19:29,417
Maybe you too.
274
00:19:29,419 --> 00:19:30,711
Thankfully, it is not.
275
00:19:45,102 --> 00:19:46,728
Please.
276
00:19:51,441 --> 00:19:53,651
- Take your nephew.
- Thank God.
277
00:19:53,652 --> 00:19:55,694
Thank you.
278
00:19:55,695 --> 00:19:57,238
Coco, I love you.
279
00:19:57,239 --> 00:19:58,447
Come.
280
00:19:58,448 --> 00:20:00,008
- We should...
- Come, we're going home.
281
00:20:00,409 --> 00:20:02,869
Here. Get up.
282
00:20:10,169 --> 00:20:13,380
Just as you asked, Herr Spatz. It's done.
283
00:20:15,173 --> 00:20:16,424
Was she grateful?
284
00:20:16,924 --> 00:20:17,925
Grateful?
285
00:20:18,719 --> 00:20:19,719
Who cares?
286
00:20:19,720 --> 00:20:23,265
Commander Schellenberg cares.
He wants to meet her in three days.
287
00:20:23,848 --> 00:20:27,059
See to it that she and the Baron
make it back to the Ritz.
288
00:20:28,103 --> 00:20:29,270
Safely.
289
00:21:37,338 --> 00:21:39,714
The only people
throwing parties right now are the Nazis,
290
00:21:39,715 --> 00:21:41,634
and you are making ball gowns.
291
00:22:00,028 --> 00:22:01,363
How is he doing?
292
00:22:02,405 --> 00:22:03,614
He's improving.
293
00:22:08,703 --> 00:22:11,664
He was so small when he came into my care.
294
00:22:13,165 --> 00:22:14,334
When my sister died.
295
00:22:22,259 --> 00:22:24,595
He needed me then as he needs me now.
296
00:22:25,220 --> 00:22:26,971
The important thing is that he's home now.
297
00:22:26,971 --> 00:22:29,182
Yes, thanks to you, Baron.
298
00:22:30,726 --> 00:22:32,018
I'm in your debt.
299
00:22:32,019 --> 00:22:33,979
You owe me nothing, Coco.
300
00:22:36,940 --> 00:22:38,481
You're not even looking at it!
301
00:22:38,482 --> 00:22:42,278
Monsieur Balmain,
I have precious little time to waste
302
00:22:42,278 --> 00:22:45,573
looking at designs that I don't like.
303
00:22:45,574 --> 00:22:48,491
What is it exactly you so dislike?
304
00:22:48,492 --> 00:22:50,827
I see nothing in it. Nothing.
305
00:22:50,828 --> 00:22:55,040
Except the ideal afternoon
tunic dress in black crepe de chine.
306
00:22:55,041 --> 00:22:58,001
Monsieur Balmain,
you were not asked to design tunics.
307
00:22:58,002 --> 00:23:01,923
No, you were asked, in fact,
to design ball gowns.
308
00:23:01,923 --> 00:23:04,383
Now, our deadline is in four days,
309
00:23:04,384 --> 00:23:09,721
and ball gowns are ever so slightly
more extravagant than tunics.
310
00:23:09,722 --> 00:23:11,140
Uh, more detail.
311
00:23:11,141 --> 00:23:15,686
Something, for instance, Monsieur Balmain,
along these lines.
312
00:23:17,146 --> 00:23:19,606
Ah, Monsieur Dior.
313
00:23:19,607 --> 00:23:23,693
This is a beautiful, beautiful gown.
314
00:23:23,694 --> 00:23:27,906
And thank you very much for designing
what you were asked to design.
315
00:23:27,907 --> 00:23:29,784
This is my favorite you've done so far.
316
00:23:29,785 --> 00:23:31,243
- Mm-hmm.
- Yes. Bravo, Christian.
317
00:23:31,244 --> 00:23:33,203
- It's actually very beautiful.
- Thank you.
318
00:23:33,204 --> 00:23:35,830
- If you could look at my drawings...
- Ah, yes, I would love to.
319
00:23:35,832 --> 00:23:38,209
Monsieur Lelong...
...I refuse to design
320
00:23:38,210 --> 00:23:39,876
until you tell us who they're for.
321
00:23:39,877 --> 00:23:43,756
Pierre, you should refrain
from asking questions
322
00:23:43,757 --> 00:23:45,799
that you don't want the answer to.
323
00:23:45,800 --> 00:23:49,427
Well, maybe I should refrain myself
from designing, breathing.
324
00:23:49,429 --> 00:23:50,471
Pierre.
325
00:23:50,471 --> 00:23:52,057
From being, maybe!
326
00:23:53,267 --> 00:23:54,559
Au revoir.
327
00:23:55,269 --> 00:23:57,979
Very cleverly conceived, Christian.
328
00:23:57,980 --> 00:24:01,816
And the layering
is a very evocative notion.
329
00:24:01,817 --> 00:24:05,903
The customer asked that you be there
for her fitting.
330
00:24:06,488 --> 00:24:08,446
Please,
I don't want to be involved in anything
331
00:24:08,448 --> 00:24:09,949
other than the design.
332
00:24:09,950 --> 00:24:12,286
Ju... She asked for you personally.
333
00:24:14,413 --> 00:24:15,746
I'm incapable. I'm sorry.
334
00:24:15,747 --> 00:24:17,205
Christian, you must go.
335
00:24:17,207 --> 00:24:20,586
We can't, uh,
afford to have these people turning on us.
336
00:24:21,752 --> 00:24:23,128
Send a seamstress.
337
00:24:23,130 --> 00:24:26,923
- She has specifically requested you.
- Why?
338
00:24:26,924 --> 00:24:28,343
We don't know why.
339
00:24:28,844 --> 00:24:29,885
We're sending you.
340
00:24:29,886 --> 00:24:31,136
Oh, but I have her sizes.
341
00:24:31,137 --> 00:24:33,723
I can make a dress for her
without having to do a fitting.
342
00:24:35,017 --> 00:24:36,767
I ask for so little.
343
00:24:36,768 --> 00:24:39,645
And in this case, you ask too much.
344
00:24:43,733 --> 00:24:46,027
But you're the president
of the bank.
345
00:24:46,028 --> 00:24:48,778
What do you mean,
transferring funds is not possible?
346
00:24:48,779 --> 00:24:51,031
My family is depending on that money.
347
00:24:51,032 --> 00:24:53,951
Mademoiselle,
you no longer have access to that account.
348
00:24:53,951 --> 00:24:57,663
What? But it's my company. My money.
349
00:24:57,663 --> 00:25:00,165
Your partners fled the country
at the start of the war.
350
00:25:00,166 --> 00:25:02,042
And they are no longer banking with us.
351
00:25:02,044 --> 00:25:04,211
The funds are no longer
in the Wertheimers' name.
352
00:25:04,212 --> 00:25:07,464
But they can't decide that
without my permission.
353
00:25:07,465 --> 00:25:09,593
All I can tell you is
that they have done it.
354
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
You don't have access to that account.
I'm sorry.
355
00:25:19,478 --> 00:25:23,022
But perhaps you should try the Nazis.
356
00:25:25,526 --> 00:25:26,652
How dare you?
357
00:25:27,402 --> 00:25:28,986
That's enough. You may go!
358
00:25:28,987 --> 00:25:30,239
As you wish.
359
00:25:31,280 --> 00:25:32,865
But they have
ways of handling these things.
360
00:25:32,865 --> 00:25:34,032
What things?
361
00:25:34,034 --> 00:25:35,368
Regarding the Jews.
362
00:25:36,202 --> 00:25:38,746
People like the Wertheimer brothers.
363
00:25:38,747 --> 00:25:40,540
Or so I've been told.
364
00:25:46,380 --> 00:25:51,093
I told you to tell Monsieur Wertheimer
it is imperative I speak to him right now!
365
00:25:54,221 --> 00:25:57,597
Yes, I know, it's earlier in New York.
366
00:25:57,598 --> 00:26:00,059
I don't care! He's sleeping, wake him up!
367
00:26:00,894 --> 00:26:03,144
Listen to me, you stupid woman!
368
00:26:03,145 --> 00:26:06,106
You tell Pierre and his twit of a brother,
369
00:26:06,107 --> 00:26:09,027
they're not getting away with this.
370
00:26:09,736 --> 00:26:11,946
Those bandits screwed me!
371
00:26:13,030 --> 00:26:14,030
Hello?
372
00:26:17,118 --> 00:26:21,454
I always thought your partners fled
to America because the Nazis invaded.
373
00:26:21,455 --> 00:26:24,960
- They fled because you stayed.
- It's not funny!
374
00:26:25,460 --> 00:26:28,253
They are your partners, Coco,
not your friends.
375
00:26:28,255 --> 00:26:32,133
I wanted to give you a large sum as a...
as a gift.
376
00:26:32,134 --> 00:26:33,509
I don't want your money.
377
00:26:33,509 --> 00:26:36,220
Oh, you have to accept my thanks.
378
00:26:36,221 --> 00:26:41,143
I will forever
be grateful for you saving André.
379
00:26:42,019 --> 00:26:47,607
Coco, we have more
significant things to worry about now.
380
00:26:48,775 --> 00:26:49,776
What happened?
381
00:26:50,318 --> 00:26:51,611
My contact,
382
00:26:51,612 --> 00:26:55,239
the Nazi who secured André's release,
is requesting a meeting with you.
383
00:26:55,240 --> 00:26:56,324
Why?
384
00:26:56,325 --> 00:26:57,409
We discussed this.
385
00:26:58,076 --> 00:27:00,452
We knew there was always a chance
he would want something from you
386
00:27:00,453 --> 00:27:02,078
in exchange for releasing André.
387
00:27:02,079 --> 00:27:03,663
Yeah, but he's already been freed.
388
00:27:03,664 --> 00:27:04,707
Coco.
389
00:27:04,708 --> 00:27:06,459
Can't you find out what it is?
390
00:27:06,460 --> 00:27:07,794
I tried.
391
00:27:11,173 --> 00:27:13,967
They're threatening to arrest me
if you don't.
392
00:27:16,178 --> 00:27:18,763
Please. You wanna give me a gift?
393
00:27:19,972 --> 00:27:21,682
Consider this your gift to me.
394
00:27:21,682 --> 00:27:22,976
Meet with him tonight.
395
00:27:23,894 --> 00:27:25,603
He'll come here to the hotel.
396
00:27:25,604 --> 00:27:29,982
Oh, all right, Baron, I...
397
00:27:30,567 --> 00:27:32,817
Well, maybe they can help me, uh...
398
00:27:32,818 --> 00:27:36,655
...get my company back.
399
00:27:36,656 --> 00:27:38,909
Oh, tread carefully.
400
00:27:40,035 --> 00:27:43,788
The tide of the war may soon be
changing in favor of the Allies.
401
00:27:45,082 --> 00:27:47,040
You don't want to end up like me.
402
00:27:47,041 --> 00:27:49,836
Sorry that I ever got into bed with them.
403
00:28:03,141 --> 00:28:05,809
You've got to stop doing whatever it is
you're doing for him.
404
00:28:05,810 --> 00:28:07,979
I deliver messages by bike.
405
00:28:07,980 --> 00:28:09,230
Don't lie to me.
406
00:28:12,358 --> 00:28:14,653
You're blinded by your love for him.
407
00:28:15,278 --> 00:28:17,488
You are my responsibility, Catherine.
408
00:28:17,489 --> 00:28:18,949
And why is that exactly?
409
00:28:20,909 --> 00:28:21,993
Why?
410
00:28:22,702 --> 00:28:25,496
Because you promised Mother
you would take care of me?
411
00:28:31,127 --> 00:28:32,587
Come here, Christian.
412
00:28:36,508 --> 00:28:38,009
She's our gift.
413
00:28:38,009 --> 00:28:39,469
Yours and mine.
414
00:28:40,345 --> 00:28:42,931
I fear that I may not
be around much longer.
415
00:28:43,723 --> 00:28:46,101
She will be yours
to watch over, Christian.
416
00:28:47,894 --> 00:28:50,939
Yours to guide, as long as you live.
417
00:28:52,857 --> 00:28:54,233
You're amazing.
418
00:29:01,115 --> 00:29:02,115
Gestapo.
419
00:29:04,577 --> 00:29:07,038
Quickly. Let's just do the prayer.
420
00:29:08,248 --> 00:29:12,711
She would have loved
to see these flowers in bloom.
421
00:29:27,518 --> 00:29:29,936
You are not responsible for me.
422
00:29:36,609 --> 00:29:39,820
You're responsible
for yourself, Christian.
423
00:29:41,823 --> 00:29:43,325
That is my prayer for you.
424
00:29:55,211 --> 00:29:58,756
- It's good, right?
- This is absolutely beautiful.
425
00:29:58,757 --> 00:30:02,219
- Yeah. Thank you. Thank you, Cristóbal.
- Wh...
426
00:30:03,135 --> 00:30:04,762
What do you think of this one?
427
00:30:06,472 --> 00:30:09,307
- I, um... I...
- What do you think, Christian?
428
00:30:11,686 --> 00:30:13,604
You can do better. I think.
429
00:30:13,605 --> 00:30:16,147
Okay, but, uh, how I can do better?
430
00:30:16,148 --> 00:30:19,486
- How would you improve it?
- No, I... My position has not changed.
431
00:30:19,987 --> 00:30:21,696
I do not work for Nazis.
432
00:30:22,196 --> 00:30:24,282
Even if you would starve?
433
00:30:25,157 --> 00:30:27,410
The Balenciaga name will not stand for it.
434
00:30:27,411 --> 00:30:31,454
Oh, and so Lelong is working for them?
435
00:30:31,455 --> 00:30:33,124
- Is that it?
- Don't be naive.
436
00:30:33,125 --> 00:30:35,876
You are designing gowns for a ball
welcoming Commander Schellenberg,
437
00:30:35,877 --> 00:30:37,295
the head of SS to Paris.
438
00:30:37,296 --> 00:30:38,628
I need money.
439
00:30:38,630 --> 00:30:41,673
I have to support my father and my sister.
440
00:30:41,674 --> 00:30:43,925
They don't want you collaborating
with Nazis, Christian.
441
00:30:43,926 --> 00:30:44,845
- Please.
- I had... I...
442
00:30:44,846 --> 00:30:47,305
No,
I had a client who I suspected was a Nazi,
443
00:30:47,306 --> 00:30:50,432
and she called me twice to come and,
uh, do a fitting with her.
444
00:30:50,433 --> 00:30:52,184
I refused both times.
445
00:30:52,185 --> 00:30:55,229
And Lelong hasn't told us
who we're designing for.
446
00:30:55,230 --> 00:30:58,066
Well,
my guess is Lelong lies to protect you
447
00:30:58,901 --> 00:31:00,484
and get you a paycheck.
448
00:31:02,153 --> 00:31:04,696
If this war ever ends
and the truth is exposed,
449
00:31:04,698 --> 00:31:07,032
he is allowing you both
to claim ignorance.
450
00:31:07,034 --> 00:31:08,535
I-I can't do it.
451
00:31:09,952 --> 00:31:11,204
Sickened at the thought.
452
00:31:12,247 --> 00:31:16,083
But t-tell me,
w... what is your favorite one?
453
00:31:16,084 --> 00:31:17,044
The one with the bow is...
454
00:31:17,045 --> 00:31:22,088
The Nazis offered me and Coco Chanel
a lot of money to design clothes for them.
455
00:31:22,089 --> 00:31:27,386
- We both refused to do it.
- Then, uh, why does she stay at the Ritz?
456
00:31:31,182 --> 00:31:33,058
I don't know.
457
00:31:33,059 --> 00:31:35,478
But I can tell you that Coco Chanel
screamed with rage
458
00:31:35,479 --> 00:31:37,104
when she heard the Nazis were coming.
459
00:31:37,105 --> 00:31:41,150
Everything else, if you didn't hear it,
if you didn't see it, is rumor.
460
00:31:41,151 --> 00:31:42,859
- So you saw it, and you heard it?
- Yes.
461
00:31:42,861 --> 00:31:45,654
Yes, I was there with...
with... with my own eyes and ears.
462
00:31:45,655 --> 00:31:49,366
Ooh la la. Hey. Why's everyone so serious?
463
00:31:49,367 --> 00:31:52,663
It's just another night
of German-occupied misery.
464
00:31:56,165 --> 00:31:59,836
Some day, this will all be over, yes?
465
00:32:01,128 --> 00:32:03,798
And right now you must ask yourself,
when it is,
466
00:32:05,217 --> 00:32:07,594
will you be able to
live with what you've done?
467
00:32:09,179 --> 00:32:12,223
Our choices, believe me, they matter.
468
00:32:28,740 --> 00:32:31,325
Hello, Albert. Someone's waiting for me.
469
00:32:31,326 --> 00:32:32,536
Mademoiselle.
470
00:32:33,077 --> 00:32:34,078
Thank you.
471
00:32:37,290 --> 00:32:39,625
It's delightful to meet you, Mademoiselle.
472
00:32:39,625 --> 00:32:41,544
The Baron has told me
so very much about you.
473
00:32:41,545 --> 00:32:43,755
I feel as though we're old acquaintances.
474
00:32:44,338 --> 00:32:45,339
Are you British?
475
00:32:46,090 --> 00:32:47,675
My mother was. Shall we?
476
00:32:49,051 --> 00:32:50,679
I don't even know your name.
477
00:32:51,180 --> 00:32:55,391
My family name is Dinklage,
but you may call me Spatz.
478
00:32:55,392 --> 00:32:57,226
That's German for "sparrow."
479
00:32:57,227 --> 00:32:59,979
Why do they call you that, Monsieur Spatz?
480
00:32:59,980 --> 00:33:02,355
Because I am
the exact opposite of a sparrow
481
00:33:02,356 --> 00:33:04,734
with its shabby feathers and ugly song.
482
00:33:05,527 --> 00:33:07,362
Shall we?
483
00:33:09,323 --> 00:33:11,574
- No need to worry.
- I am not worried.
484
00:33:11,575 --> 00:33:16,287
- Is there not slight tremor in your hand?
- Why don't you tell me where we're going?
485
00:33:16,288 --> 00:33:19,332
Well, I have arranged for us
a beautiful table at Maxim's.
486
00:33:19,333 --> 00:33:20,500
Please.
487
00:33:23,295 --> 00:33:28,884
You must try this.
This is one of my favorite champagnes.
488
00:33:32,136 --> 00:33:36,682
It is an h-honor to be
invited as your... your guest. Mmm.
489
00:33:36,682 --> 00:33:39,018
In truth, it comes as a complete surprise
490
00:33:39,019 --> 00:33:43,815
that Mademoiselle finds herself in
the company of the great Heinrich Himmler.
491
00:33:44,607 --> 00:33:47,192
Spatz, did you not inform Mademoiselle...
492
00:33:47,193 --> 00:33:48,778
...who her dinner companion would be?
493
00:33:50,322 --> 00:33:55,242
Ugh. You must please excuse him
his shortcomings.
494
00:33:55,243 --> 00:33:57,162
To your health.
495
00:33:58,079 --> 00:34:01,332
Tell me...
496
00:34:01,333 --> 00:34:06,880
...Coco, what do you
think of the designer Lucien Lelong?
497
00:34:07,381 --> 00:34:08,380
Is he respected?
498
00:34:08,382 --> 00:34:11,215
Not by those who know
he has no talent for design.
499
00:34:11,217 --> 00:34:14,847
You're wondrous.
500
00:34:15,931 --> 00:34:17,931
A rare one who tells the truth.
501
00:34:17,932 --> 00:34:21,686
Lelong merely hires others
to do the work he can't.
502
00:34:21,686 --> 00:34:24,605
He-He puts his name on
his employees' creations.
503
00:34:24,606 --> 00:34:27,773
It's a... He's a...
an embarrassment to haute couture.
504
00:34:27,775 --> 00:34:31,695
Then why did he become
the president of this French fashion?
505
00:34:31,697 --> 00:34:33,655
Uh, simple. I said, "No." He said, "Yes."
506
00:34:38,996 --> 00:34:40,454
Tell me one thing.
507
00:34:40,454 --> 00:34:43,123
What is it about you
and your fancy French names?
508
00:34:43,125 --> 00:34:44,750
What is this "haute couture"?
509
00:34:44,751 --> 00:34:46,458
- Haute couture?
- Yes.
510
00:34:46,460 --> 00:34:48,297
It means "high sewing."
511
00:34:48,963 --> 00:34:50,507
- Uh-huh?
- Mmm.
512
00:34:51,465 --> 00:34:55,887
Everything you see before you is...
is produced by hand. Hmm?
513
00:34:55,887 --> 00:34:59,974
The high-quality fabrics.
The... The highest of fashion, really.
514
00:35:00,851 --> 00:35:06,813
It takes 366 hours...
...minimum to create it. Hmm?
515
00:35:06,815 --> 00:35:08,608
The best of the best.
516
00:35:10,860 --> 00:35:11,945
Yes.
517
00:35:12,987 --> 00:35:15,282
And we wanted to take it all to Berlin.
518
00:35:16,909 --> 00:35:18,159
- Take it?
- Yes.
519
00:35:18,911 --> 00:35:20,244
Take it. All of it.
520
00:35:21,496 --> 00:35:24,123
To make Berlin
the capital of this haute couture.
521
00:35:27,293 --> 00:35:29,545
But Monsieur Lelong said
it wouldn't be possible
522
00:35:29,545 --> 00:35:31,463
unless we moved 15,000 people.
523
00:35:31,465 --> 00:35:34,050
- Is that true?
- No.
524
00:35:34,050 --> 00:35:35,635
I thought so. I knew it.
525
00:35:35,635 --> 00:35:37,512
20,000, at least.
526
00:35:37,512 --> 00:35:40,806
- Really?
- Who knows?
527
00:35:40,806 --> 00:35:43,559
Let's have more champagne please.
528
00:35:45,853 --> 00:35:48,981
We must address your personal problems.
529
00:35:50,817 --> 00:35:53,193
Spatz has informed me
that we can help you...
530
00:35:53,195 --> 00:35:55,153
...with a business matter.
531
00:35:55,155 --> 00:36:00,367
The Baron, your old friend,
has shared details with us,
532
00:36:00,369 --> 00:36:03,914
your... your new friends.
533
00:36:04,998 --> 00:36:07,501
I don't want to be a bother.
It's, uh...
534
00:36:08,001 --> 00:36:11,170
These, uh, Wertheimer brothers,
your partners, are they Jewish?
535
00:36:11,880 --> 00:36:16,175
I made an error in-in judgment.
536
00:36:16,175 --> 00:36:17,260
Yes, yes. Yes.
537
00:36:18,762 --> 00:36:20,762
Such mistreatment as you endure is...
538
00:36:20,764 --> 00:36:23,934
...unfortunately,
to be expected from them.
539
00:36:25,101 --> 00:36:26,894
Are you aware of the Aryan laws?
540
00:36:28,021 --> 00:36:33,818
No, I've... I do my best to
remain ignorant of most legalities.
541
00:36:33,818 --> 00:36:36,820
Coco, something the Führer and I...
542
00:36:36,822 --> 00:36:39,114
...understood very early
in our efforts
543
00:36:39,115 --> 00:36:43,327
is that in order
to exterminate Jewishness...
544
00:36:45,621 --> 00:36:50,543
we must first eliminate any
sense of belonging that they might have.
545
00:36:51,545 --> 00:36:54,297
And we do that by
depriving them of what they own.
546
00:36:54,297 --> 00:36:55,547
It can be their art.
547
00:36:55,548 --> 00:36:57,509
It can be their homes, for example.
548
00:36:58,177 --> 00:37:01,597
And then moving on,
can you guess what comes next?
549
00:37:03,097 --> 00:37:04,599
I don't know. Tell me please.
550
00:37:05,601 --> 00:37:10,063
Their dignity. Their hope. Their souls.
551
00:37:12,106 --> 00:37:17,027
The Aryan laws permit us
to take what we want from a Jew. Hmm?
552
00:37:17,028 --> 00:37:19,530
By decree, they cannot now own anything.
553
00:37:20,324 --> 00:37:24,702
So why don't you please allow me
to look into these Wertheimers?
554
00:37:32,335 --> 00:37:33,836
To Mademoiselle Chanel.
555
00:37:34,713 --> 00:37:35,713
Coco.
556
00:37:43,931 --> 00:37:45,224
Monsieur Dior.
557
00:37:47,266 --> 00:37:48,476
What are you doing here?
558
00:37:48,476 --> 00:37:50,353
I needed to speak to you.
559
00:37:57,235 --> 00:38:00,403
- Who is this?
- Um, this is my-my neighbor's son.
560
00:38:04,284 --> 00:38:06,202
What are you doing here?
561
00:38:06,202 --> 00:38:08,411
I will be leaving your apartment,
Monsieur Dior.
562
00:38:08,413 --> 00:38:12,166
I'm sorry for bringing any problems
to you, any danger to your life. I'm...
563
00:38:12,166 --> 00:38:14,960
You can stay I lost my temper,
but you must stay.
564
00:38:14,961 --> 00:38:18,715
It's safer for you if I leave.
565
00:38:19,215 --> 00:38:22,094
And...
And I can stay with the other students.
566
00:38:22,969 --> 00:38:23,969
My mind is made up.
567
00:38:23,971 --> 00:38:25,054
What's this?
568
00:38:25,681 --> 00:38:27,722
This is my share
of what you gave us yesterday.
569
00:38:27,724 --> 00:38:29,851
Please keep your money, Monsieur Dior.
570
00:38:29,851 --> 00:38:33,563
And I spoke with Catherine.
She will stay with you.
571
00:38:33,563 --> 00:38:35,858
- It's safer for all of us.
- Take this.
572
00:38:36,900 --> 00:38:39,318
Would you two boys like a drink?
573
00:38:57,838 --> 00:39:02,050
Tell me,
it's quite thrilling to be here, yes?
574
00:39:03,260 --> 00:39:04,844
Monsieur Spatz.
575
00:39:07,347 --> 00:39:10,016
I've been a part
of many dinners at Maxim's.
576
00:39:10,766 --> 00:39:13,144
It's rich with memories.
577
00:39:13,936 --> 00:39:16,648
But is Heinrich Himmler
578
00:39:17,523 --> 00:39:20,318
the most powerful man
you've ever dined with?
579
00:39:28,659 --> 00:39:30,536
There might have been others.
580
00:39:31,996 --> 00:39:36,166
Sir Winston Churchill,
I'd venture to say he's the most powerful.
581
00:39:36,168 --> 00:39:39,755
Or rather, he was powerful.
582
00:39:40,505 --> 00:39:43,050
But he can't help you
get your company back.
583
00:39:47,012 --> 00:39:48,346
May I impose upon you
584
00:39:48,347 --> 00:39:51,891
to join me for one more diversion
before I must return you to the Ritz?
585
00:39:51,891 --> 00:39:55,393
I don't think I can take another
big surprise from you, Monsieur Spatz.
586
00:39:55,394 --> 00:39:56,855
No big surprises.
587
00:39:57,438 --> 00:40:01,485
Just a little, um, shopping.
588
00:40:02,527 --> 00:40:04,278
You wanna take me shopping?
589
00:40:05,030 --> 00:40:06,197
At this hour?
590
00:40:08,992 --> 00:40:11,661
Please, mademoiselle, this way.
591
00:40:22,588 --> 00:40:23,923
Do you live here?
592
00:40:24,757 --> 00:40:27,927
No. It's abandoned. Now ours.
593
00:40:29,637 --> 00:40:30,764
After you.
594
00:40:40,565 --> 00:40:47,362
Mademoiselle, you may make a list,
and any items that you like will be yours.
595
00:40:47,364 --> 00:40:48,739
I don't need anything.
596
00:40:53,369 --> 00:40:57,706
Are the... the owners Jewish?
597
00:40:57,708 --> 00:41:00,626
You heard Herr Himmler.
598
00:41:01,545 --> 00:41:03,797
The Jews no longer own anything.
599
00:41:06,550 --> 00:41:08,509
Whatever you see that you desire,
600
00:41:08,510 --> 00:41:11,597
I will have it delivered
to your suite at the Ritz.
601
00:41:12,639 --> 00:41:14,224
It's a new world.
602
00:41:14,724 --> 00:41:16,268
It's time to embrace it.
603
00:41:24,985 --> 00:41:29,197
Without wealth, without power...
604
00:41:31,867 --> 00:41:33,284
we're all replaceable.
605
00:41:38,664 --> 00:41:41,876
But then there's the truly elegant.
606
00:41:42,960 --> 00:41:46,297
Nobody could ever replace
the great Coco Chanel.
607
00:41:50,344 --> 00:41:53,094
Oh, I was searching f-for one of these...
608
00:41:53,096 --> 00:41:56,057
...for years.
609
00:41:58,143 --> 00:42:00,811
There's a tone.
610
00:42:02,563 --> 00:42:04,481
Oh, it... It actually still works.
611
00:42:04,483 --> 00:42:06,735
It's... It's priceless.
612
00:42:08,320 --> 00:42:11,489
What a mess I'll make
of your elegance if you let me.
613
00:43:06,711 --> 00:43:09,840
Christian, I can't walk another step.
614
00:43:10,382 --> 00:43:11,423
Come home with me.
615
00:43:11,425 --> 00:43:15,302
- No, I have to work.
- It's the middle of the night.
616
00:43:15,304 --> 00:43:18,599
- We are completely drunk.
- I need to do it.
617
00:43:19,349 --> 00:43:21,643
Work, work, work.
618
00:43:22,978 --> 00:43:27,231
Jacques, stop. Stop.
It's not safe. It's not safe.
619
00:43:27,231 --> 00:43:28,608
You're troubled about that boy.
620
00:43:28,608 --> 00:43:30,943
- No.
- Yes, you are.
621
00:43:30,943 --> 00:43:33,862
You don't know
what you're talking about.
622
00:43:33,864 --> 00:43:36,239
I have to go.
I have to design a fucking ball gown.
623
00:43:36,240 --> 00:43:37,659
It's not your fault.
624
00:43:53,634 --> 00:43:56,844
When Christian was 14,
a fortune teller read his palm
625
00:43:56,844 --> 00:43:58,679
and told him he would be very poor.
626
00:44:01,224 --> 00:44:05,101
She also predicted he would one day
bring great pleasure to women.
627
00:44:07,188 --> 00:44:09,606
Our parents couldn't stop laughing.
628
00:44:19,742 --> 00:44:21,911
He has such goodness,
629
00:44:23,288 --> 00:44:26,666
and at the same time
he can be very fragile.
630
00:44:28,168 --> 00:44:29,335
Hmm.
631
00:44:30,045 --> 00:44:32,380
That's a difficult combination.
632
00:44:36,844 --> 00:44:39,679
He always took such good care of me.
633
00:45:00,074 --> 00:45:01,074
Hervé?
634
00:45:11,085 --> 00:45:13,297
- Hello?
- I need to speak to Jean.
635
00:45:14,590 --> 00:45:17,134
He's not here.
He's with the other students.
636
00:45:20,679 --> 00:45:24,641
- The Nazis cut their phone line.
- They what? Dear God, when?
637
00:45:33,692 --> 00:45:35,943
Catherine, who is it?
638
00:45:38,614 --> 00:45:40,199
It's the students.
639
00:45:41,115 --> 00:45:42,699
There's going to be a raid.
640
00:45:45,494 --> 00:45:47,538
Stay down, you pig!
641
00:45:52,878 --> 00:45:54,963
No, no, no!
642
00:45:59,217 --> 00:46:02,802
Up! Come here.
643
00:46:38,882 --> 00:46:40,132
Christian.
644
00:46:42,344 --> 00:46:43,719
It's gorgeous.
645
00:46:44,471 --> 00:46:47,516
Far more than I ever could have expected.
646
00:46:48,516 --> 00:46:52,019
And f-far more than she deserves,
of course.
647
00:46:52,813 --> 00:46:56,565
Ah, she's going to be the
most beautiful woman at tonight's ball.
648
00:46:56,567 --> 00:47:00,862
Yeah. It, um...
It became more than I expected too.
649
00:47:02,739 --> 00:47:06,827
But the fabric, the design, the gown...
650
00:47:09,161 --> 00:47:11,164
they are all innocent.
651
00:47:11,956 --> 00:47:17,753
Only the woman
who will soon wear it will be corrupt.
652
00:47:21,257 --> 00:47:25,260
Tonight we are
welcoming Walter Schellenberg
653
00:47:25,262 --> 00:47:27,762
to Paris with a grand ball.
654
00:47:27,764 --> 00:47:28,724
Who?
655
00:47:28,724 --> 00:47:30,641
Walter Schellenberg.
656
00:47:30,641 --> 00:47:34,103
He's soon to be named
head of Nazi Foreign Intelligence.
657
00:47:34,103 --> 00:47:38,358
Oh. A ball? How quaint.
658
00:47:39,483 --> 00:47:40,818
I'd like you to join me.
659
00:47:40,818 --> 00:47:45,530
I may have other plans for the evening.
660
00:47:45,532 --> 00:47:48,074
Well, I order them to change.
661
00:47:48,076 --> 00:47:52,621
Darling,
you don't order me to do anything.
662
00:47:52,623 --> 00:47:55,041
Well, I'm afraid I must insist.
663
00:47:55,041 --> 00:47:58,668
Schellenberg has personally
requested your presence.
664
00:47:58,670 --> 00:48:00,338
I'll call for you at 7:00.
665
00:48:13,018 --> 00:48:15,311
My friend, we need names...
666
00:48:15,311 --> 00:48:20,943
- ...addresses, contacts. Hmm?
- No...
667
00:48:35,791 --> 00:48:38,918
If you will not give names,
then you will be killed.
668
00:48:39,503 --> 00:48:42,045
It doesn't have to be this way.
669
00:48:43,382 --> 00:48:46,425
Eh. Move on to the others.
670
00:48:47,177 --> 00:48:48,387
You will be killed.
671
00:49:03,610 --> 00:49:06,947
Our reports now confirm that, um,
672
00:49:07,947 --> 00:49:09,782
tomorrow at 11:00 a.m.,
673
00:49:11,326 --> 00:49:14,036
all five students will be executed
at the Balard shooting range.
674
00:49:16,414 --> 00:49:18,708
Is there not something
we can do to help them?
675
00:49:19,418 --> 00:49:21,920
Well, we need to communicate
with the other units.
676
00:49:23,963 --> 00:49:27,632
Perhaps when they are transported
to the range, we could break them out.
677
00:49:27,634 --> 00:49:28,844
Is that possible?
678
00:49:29,344 --> 00:49:30,344
I don't know.
679
00:49:31,429 --> 00:49:34,056
But we have to try. We owe him.
680
00:49:41,856 --> 00:49:44,233
Catherine,
I need you to deliver some messages, okay?
681
00:49:45,068 --> 00:49:46,152
Get the bike.
682
00:49:49,239 --> 00:49:50,740
Please don't send her.
683
00:49:51,909 --> 00:49:53,577
Hervé, please.
684
00:49:59,248 --> 00:50:00,416
We have to try.
685
00:50:00,416 --> 00:50:03,753
I understand.
686
00:50:06,715 --> 00:50:09,550
Catherine, the front tire...
The front tire is flat.
687
00:50:09,550 --> 00:50:11,637
It's okay. I will get it.
688
00:50:24,023 --> 00:50:27,777
Okay. The first one to Olivier.
689
00:50:28,903 --> 00:50:30,655
The second one to Bernard.
690
00:50:30,655 --> 00:50:32,490
The last one to Antoine.
691
00:50:33,867 --> 00:50:35,786
And we may have to leave this apartment.
692
00:50:38,079 --> 00:50:39,621
They could get Jean to talk.
693
00:50:39,623 --> 00:50:41,748
He will not give up names.
694
00:50:41,750 --> 00:50:46,295
How can you know that?
How can you possibly know that?
695
00:50:46,295 --> 00:50:48,005
He will not name names.
696
00:51:01,603 --> 00:51:03,396
Hello. Who is it?
697
00:51:03,896 --> 00:51:05,983
Christian, it's Lucien.
698
00:51:06,567 --> 00:51:09,695
I need to speak with you quite urgently.
699
00:51:13,197 --> 00:51:14,990
Christian, I need your help.
700
00:51:14,992 --> 00:51:18,536
There is a problem with
the gown for this evening.
701
00:51:18,536 --> 00:51:19,996
I'm in the kitchen.
702
00:51:23,791 --> 00:51:24,791
Problem with the gown?
703
00:51:24,793 --> 00:51:28,963
There is... a flaw... S... A tear.
704
00:51:28,963 --> 00:51:32,507
And the client is already at the ball.
705
00:51:32,509 --> 00:51:34,594
And her husband is one of the hosts,
706
00:51:34,594 --> 00:51:39,557
and he telephoned and demanded
that you personally come and repair it.
707
00:51:43,019 --> 00:51:46,606
What are we doing? What are we doing?
708
00:51:46,606 --> 00:51:49,192
Christian, these people terrify me.
709
00:51:49,193 --> 00:51:50,525
I'm sorry.
710
00:51:50,527 --> 00:51:56,740
Forgive me, but I think it dangerous
to refuse them this small service.
711
00:51:56,742 --> 00:51:58,327
I beg you.
712
00:52:01,371 --> 00:52:03,206
Good evening. Welcome.
713
00:52:03,206 --> 00:52:05,041
Just upstairs please.
714
00:52:05,708 --> 00:52:07,043
Invitation please.
715
00:52:12,673 --> 00:52:14,092
I could use a stiff martini.
716
00:52:14,592 --> 00:52:16,677
I'll gladly join you after your meeting.
717
00:52:16,677 --> 00:52:18,054
Invitation, please.
718
00:52:21,934 --> 00:52:23,099
Please.
719
00:52:23,101 --> 00:52:24,186
Invitation?
720
00:52:27,856 --> 00:52:29,233
You ready?
721
00:52:29,858 --> 00:52:31,818
- Mademoiselle.
- Thank you.
722
00:52:36,532 --> 00:52:39,367
I need to get more guns.
We'll meet back here.
723
00:52:39,367 --> 00:52:41,036
Please be careful, my love.
724
00:52:59,721 --> 00:53:00,972
Move forward.
725
00:53:00,972 --> 00:53:03,266
Bend down. Hold still.
726
00:53:03,266 --> 00:53:06,728
Come on, scum.
727
00:53:07,980 --> 00:53:11,481
You can still save yourselves
if you give us names.
728
00:53:23,786 --> 00:53:25,204
Invitation please.
729
00:53:25,204 --> 00:53:27,164
- Pardon. Pardon.
- Invitation.
730
00:53:27,164 --> 00:53:28,666
Yes, um...
731
00:53:31,711 --> 00:53:33,253
- Monsieur Dior?
- Yes.
732
00:53:33,255 --> 00:53:34,255
I'm just here to see...
733
00:53:34,255 --> 00:53:36,132
Wait here.
734
00:53:40,429 --> 00:53:45,934
Um. Herr Schellenberg.
735
00:53:48,728 --> 00:53:51,815
Mademoiselle, what a pleasure.
736
00:53:52,481 --> 00:53:53,815
It's a true honor.
737
00:53:53,817 --> 00:53:56,568
Thank you, dear Spatz,
for the introduction.
738
00:53:56,570 --> 00:53:59,114
The honor is all mine, Herr Schellenberg.
739
00:53:59,655 --> 00:54:01,909
- Welcome to France.
- Thank you.
740
00:54:03,117 --> 00:54:06,871
I knew there was good reason I waited
my whole life until now to visit Paris.
741
00:54:07,789 --> 00:54:08,706
What is that?
742
00:54:08,708 --> 00:54:11,501
Well,
who could top Coco Chanel welcoming me?
743
00:54:11,501 --> 00:54:13,835
Bigger than
any Hollywood star that exists.
744
00:54:15,838 --> 00:54:18,467
Walk with me. Walk with me.
745
00:54:19,467 --> 00:54:20,844
Walk with me, come on.
746
00:54:23,012 --> 00:54:24,139
Excuse me.
747
00:54:28,184 --> 00:54:29,393
Monsieur Dior.
748
00:54:45,952 --> 00:54:48,579
I love Paris.
749
00:54:50,541 --> 00:54:51,958
Well, what's not to love?
750
00:54:53,668 --> 00:54:56,380
I have news for you. And you alone.
751
00:54:57,088 --> 00:54:58,130
Please have a seat.
752
00:54:59,675 --> 00:55:04,344
Mmm, we... we have instructed the courts
753
00:55:04,346 --> 00:55:06,806
to invoke the Aryan laws
for your business.
754
00:55:10,351 --> 00:55:11,936
That's what you wanted, yes?
755
00:55:14,815 --> 00:55:20,027
I've been waiting for over 20 years.
756
00:55:22,739 --> 00:55:24,032
So whose mistake is this?
757
00:55:24,657 --> 00:55:27,326
Um. M-My sincerest apologies.
758
00:55:27,327 --> 00:55:28,702
How talentless are you?
759
00:55:28,704 --> 00:55:30,121
I will fix it.
760
00:55:30,121 --> 00:55:32,456
It is her first time
meeting Walter Schellenberg.
761
00:55:32,456 --> 00:55:34,791
- Do you understand the importance?
- Yes, sir, I do.
762
00:55:34,793 --> 00:55:37,961
Come on, go.
Don't leave until it's fixed.
763
00:55:40,923 --> 00:55:43,467
May I, uh, see the tear please?
764
00:55:46,512 --> 00:55:47,972
Did you come alone?
765
00:55:48,681 --> 00:55:53,186
This is, um, not a fault of the sewing.
766
00:55:53,769 --> 00:55:56,188
Are you Christian Dior?
767
00:55:56,190 --> 00:55:57,356
How did it happen?
768
00:55:57,356 --> 00:55:58,525
Are you?
769
00:55:59,193 --> 00:56:00,483
Y-Yes.
770
00:56:00,485 --> 00:56:01,820
I did it.
771
00:56:03,322 --> 00:56:04,405
Why? Uh, why?
772
00:56:04,405 --> 00:56:07,284
Because you refuse to see me. Twice.
773
00:56:09,036 --> 00:56:12,204
I'm not understanding, madame,
but it's okay.
774
00:56:12,206 --> 00:56:14,081
Your sister is Catherine, right?
775
00:56:15,833 --> 00:56:17,585
Is she in the Resistance?
776
00:56:22,465 --> 00:56:23,507
How do you know this?
777
00:56:23,509 --> 00:56:26,260
They have a photo of her
they've been showing around.
778
00:56:26,260 --> 00:56:28,804
And I recognize her,
because we were in school together.
779
00:56:28,804 --> 00:56:32,141
- But they don't know her by name.
- Who... Who? Who is looking for her?
780
00:56:32,141 --> 00:56:34,809
The Gestapo. She's not safe.
781
00:56:34,811 --> 00:56:37,230
They suspect her of
involvement in a recent ambush.
782
00:56:37,231 --> 00:56:39,648
There was a camera and photos of her.
783
00:56:39,650 --> 00:56:42,985
They know she delivers messages by bike,
but they haven't been able to locate her.
784
00:56:42,985 --> 00:56:45,780
Don't worry about the tear.
Go warn your sister.
785
00:56:45,780 --> 00:56:48,074
And stay off the streets. Go, go, go!
786
00:56:53,789 --> 00:56:55,873
Once you complete our task,
787
00:56:55,873 --> 00:56:59,460
your Jewish partners will no longer
have any claim over your company.
788
00:56:59,460 --> 00:57:01,922
And that will be that?
789
00:57:03,422 --> 00:57:06,009
Mm-hmm. Yes.
790
00:57:06,552 --> 00:57:07,552
Hmm.
791
00:57:09,596 --> 00:57:14,601
If you don't mind, you said, "Task."
What... What task?
792
00:57:22,317 --> 00:57:24,527
Mademoiselle.
793
00:57:29,199 --> 00:57:35,246
For those of us who lived
through the chaos of war...
794
00:57:46,425 --> 00:57:48,260
We don't have much time.
795
00:57:53,097 --> 00:57:55,641
...four years of Nazi occupation...
796
00:57:59,188 --> 00:58:01,106
...darkest days of our lives.
797
00:58:01,690 --> 00:58:05,860
You are to help end the war
between Germany and Great Britain.
798
00:58:08,822 --> 00:58:10,532
I'm to what?
799
00:58:11,449 --> 00:58:13,284
Know the longing...
800
00:58:16,996 --> 00:58:18,331
for survival.
801
00:58:22,376 --> 00:58:24,336
Are you so proud and excited?
802
00:58:27,632 --> 00:58:29,259
How is that possible?
803
00:58:47,652 --> 00:58:49,237
You'll come see me tomorrow,
804
00:58:49,862 --> 00:58:52,032
and we'll talk more
about your work at hand.
805
00:59:07,880 --> 00:59:10,550
Dior... Stop.
806
00:59:10,550 --> 00:59:13,302
You took care of everything
for Herr Schmitt's satisfaction?
807
00:59:13,302 --> 00:59:16,514
Yes, yes. And now I am, uh...
I'm just... I'm going home.
808
00:59:22,353 --> 00:59:24,188
Because that's all there is.
809
00:59:26,440 --> 00:59:29,610
The longing for survival.
810
00:59:29,610 --> 00:59:31,320
Stop, please! No, no.
811
00:59:38,996 --> 00:59:40,998
For me, creation...
812
00:59:51,215 --> 00:59:54,552
was survival.
60648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.