All language subtitles for law.and.order.organized.crime.s04e06.1080p.web.h264-successfulcrab.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:06,715 In the nation's largest city, 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,510 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,512 are hunted by the detectives 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,265 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,559 These are their stories. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,522 I got myself suspended. 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,315 You're being questioned as part 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 of an official IAB investigation. 9 00:00:27,527 --> 00:00:29,988 Rita Lasku, she's missing. 10 00:00:29,988 --> 00:00:31,364 Rita said if anything happened 11 00:00:31,364 --> 00:00:33,158 that I should come find you. 12 00:00:33,158 --> 00:00:35,493 [dramatic music] 13 00:00:35,493 --> 00:00:37,579 What do you know about Noah Cahill? 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,373 He pokes around here, thinks he calls the shots. 15 00:00:40,373 --> 00:00:43,668 This man was one of the last people to see her alive. 16 00:00:43,668 --> 00:00:44,544 Two missing girls. 17 00:00:44,544 --> 00:00:45,587 You are not the only one 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,213 who wants to find these girls. 19 00:00:47,213 --> 00:00:49,049 This is my investigation 20 00:00:49,049 --> 00:00:51,676 and my town. 21 00:00:51,676 --> 00:00:53,803 You're safe. You're gonna be OK. 22 00:00:53,803 --> 00:00:55,305 ♪ ♪ 23 00:00:55,305 --> 00:00:58,641 Do you remember Rita? 24 00:00:58,641 --> 00:01:00,894 No. No! 25 00:01:00,894 --> 00:01:03,980 ♪ ♪ 26 00:01:03,980 --> 00:01:06,191 Rita's body wasn't the only one they found. 27 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 We got ourselves a serial killer. 28 00:01:08,735 --> 00:01:15,700 ♪ ♪ 29 00:01:21,247 --> 00:01:23,583 We've exhumed nine victims so far. 30 00:01:23,583 --> 00:01:25,585 The search obviously continues. 31 00:01:25,585 --> 00:01:27,295 Have you identified the victims? 32 00:01:27,295 --> 00:01:29,923 I can say we have identified several, 33 00:01:29,923 --> 00:01:31,424 but we can give no details 34 00:01:31,424 --> 00:01:33,343 until we have positively identified them 35 00:01:33,343 --> 00:01:35,095 and notified next of kin. 36 00:01:35,095 --> 00:01:36,846 Do you believe the killer is local? 37 00:01:36,846 --> 00:01:38,682 There are no indications that the person 38 00:01:38,682 --> 00:01:42,268 or persons who are behind these horrible acts 39 00:01:42,268 --> 00:01:44,187 are from the local area. 40 00:01:44,187 --> 00:01:46,564 ♪ ♪ 41 00:01:46,564 --> 00:01:48,900 Rest assured, the Westbrook Police Department 42 00:01:48,900 --> 00:01:52,070 will be working round the clock on this. 43 00:01:52,070 --> 00:01:54,948 Thank you. 44 00:01:54,948 --> 00:02:02,163 ♪ ♪ 45 00:02:03,665 --> 00:02:05,291 You found her? 46 00:02:05,291 --> 00:02:08,628 [somber music] 47 00:02:08,628 --> 00:02:11,965 ♪ ♪ 48 00:02:11,965 --> 00:02:15,010 [sobbing] 49 00:02:15,010 --> 00:02:22,183 ♪ ♪ 50 00:02:59,471 --> 00:03:02,515 [phone rings] 51 00:03:02,515 --> 00:03:05,435 [ominous music] 52 00:03:05,435 --> 00:03:12,609 ♪ ♪ 53 00:03:31,252 --> 00:03:34,214 [soft music] 54 00:03:34,214 --> 00:03:41,388 ♪ ♪ 55 00:04:00,532 --> 00:04:03,785 [dramatic music] 56 00:04:50,999 --> 00:04:51,416 [panting] 57 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 [tense sting] 58 00:04:55,962 --> 00:04:57,339 [siren wailing] [police radio chatter] 59 00:04:57,339 --> 00:04:58,882 Kathy. 60 00:05:01,176 --> 00:05:02,552 [speaking Spanish] 61 00:05:02,552 --> 00:05:04,220 [gunshot] 62 00:05:04,220 --> 00:05:06,598 This is for Papi! [gunshot] 63 00:05:06,598 --> 00:05:08,933 [grunts] 64 00:05:08,933 --> 00:05:10,894 ♪ ♪ 65 00:05:10,894 --> 00:05:14,064 [train tracks whir, rattle] 66 00:05:18,109 --> 00:05:19,652 {\an8}They're trying to spin this whole thing, 67 00:05:19,652 --> 00:05:22,072 {\an8}saying that the killer couldn't possibly be a local. 68 00:05:22,072 --> 00:05:23,948 {\an8}Maybe they think it's bad for business. 69 00:05:23,948 --> 00:05:25,492 {\an8}Have they identified more victims? 70 00:05:25,492 --> 00:05:27,827 {\an8}Yeah, they say they have, but the ME's report 71 00:05:27,827 --> 00:05:29,037 {\an8}has been sealed. 72 00:05:29,037 --> 00:05:31,039 {\an8}OK, that smells like a cover-up. 73 00:05:31,039 --> 00:05:32,415 {\an8}- You know what'd be really helpful there, Jet, 74 00:05:32,415 --> 00:05:35,126 {\an8}is if we could take a look at that report. 75 00:05:35,126 --> 00:05:38,004 {\an8}Are you suggesting that I should, uh, take a peek? 76 00:05:38,004 --> 00:05:39,923 {\an8}I leave it in your capable hands. 77 00:05:39,923 --> 00:05:41,132 {\an8}- Copy that. 78 00:05:41,132 --> 00:05:42,801 {\an8}And the count's still at nine, right? 79 00:05:42,801 --> 00:05:44,135 {\an8}- As of now, yeah. 80 00:05:44,135 --> 00:05:46,888 {\an8}Apparently all women, early to mid-20s. 81 00:05:46,888 --> 00:05:48,098 {\an8}So what's your next move? 82 00:05:48,098 --> 00:05:50,517 {\an8}I'm on my way to see Christine Olston, 83 00:05:50,517 --> 00:05:51,810 {\an8}talk with her again. 84 00:05:51,810 --> 00:05:54,312 {\an8}Uh, is now a good time for a friendly reminder 85 00:05:54,312 --> 00:05:56,898 {\an8}about your upcoming IAB meeting? 86 00:05:56,898 --> 00:05:58,400 {\an8}[phone beeps] 87 00:05:59,359 --> 00:06:01,194 {\an8}Stabler? 88 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 {\an8}[engine revving] 89 00:06:06,783 --> 00:06:09,744 {\an8}[suspenseful music] 90 00:06:09,744 --> 00:06:16,751 {\an8}♪ ♪ 91 00:06:16,751 --> 00:06:18,962 {\an8}Here he is. 92 00:06:20,839 --> 00:06:22,841 {\an8}Judge, 93 00:06:22,841 --> 00:06:25,635 {\an8}welcome. 94 00:06:25,635 --> 00:06:29,389 {\an8}♪ ♪ 95 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 {\an8}I don't care who's at fault here. 96 00:06:31,391 --> 00:06:34,310 {\an8}The task before us now is to, uh, 97 00:06:34,310 --> 00:06:37,188 {\an8}clean up this mess as quickly as possible. 98 00:06:37,188 --> 00:06:40,483 {\an8}And I have full confidence that my daughter, 99 00:06:40,483 --> 00:06:42,027 {\an8}our chief of police, 100 00:06:42,027 --> 00:06:44,154 {\an8}will do what's right 101 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 {\an8}because she knows, as do the rest of us, 102 00:06:46,823 --> 00:06:49,409 {\an8}that some things need to stay buried. 103 00:06:49,409 --> 00:06:52,996 {\an8}♪ ♪ 104 00:06:52,996 --> 00:06:54,831 {\an8}- We found nine so far. 105 00:06:54,831 --> 00:06:56,708 {\an8}They just keep coming. 106 00:06:56,708 --> 00:06:58,335 {\an8}I need help. 107 00:06:58,335 --> 00:07:00,545 {\an8}I need experts who know how to handle this sort of thing. 108 00:07:00,545 --> 00:07:02,255 {\an8}Can I give you some fatherly advice? 109 00:07:02,255 --> 00:07:03,673 {\an8}I'll take anything. 110 00:07:03,673 --> 00:07:05,717 {\an8}This is the biggest case of your career. 111 00:07:05,717 --> 00:07:07,427 {\an8}But your job right now 112 00:07:07,427 --> 00:07:09,512 {\an8}is to protect our quiet little community 113 00:07:09,512 --> 00:07:11,890 {\an8}and everything we've worked so hard to build here. 114 00:07:11,890 --> 00:07:14,017 {\an8}We have dead bodies in cold storage, 115 00:07:14,017 --> 00:07:15,518 {\an8}and you're telling me 116 00:07:15,518 --> 00:07:18,188 {\an8}protecting our town's reputation is my job right now? 117 00:07:18,188 --> 00:07:20,023 {\an8}Meredith, you know as well as I do 118 00:07:20,023 --> 00:07:22,067 {\an8}that we take care of our own around here. 119 00:07:23,902 --> 00:07:26,780 {\an8}Keep your eyes facing forward on what you have to do next, 120 00:07:26,780 --> 00:07:29,574 {\an8}like you've always done. 121 00:07:29,574 --> 00:07:32,410 {\an8}[soft music] 122 00:07:32,410 --> 00:07:39,417 {\an8}♪ ♪ 123 00:07:47,592 --> 00:07:50,136 {\an8}Doctor said I should be able to go home tomorrow. 124 00:07:50,136 --> 00:07:51,221 {\an8}That's great. 125 00:07:51,221 --> 00:07:53,515 {\an8}That's good to hear. 126 00:07:53,515 --> 00:07:56,059 {\an8}In the meantime, you know why I'm here. 127 00:07:56,059 --> 00:07:57,936 {\an8}I need to ask you a few questions, 128 00:07:57,936 --> 00:08:00,271 {\an8}starting with, is there anything else 129 00:08:00,271 --> 00:08:02,273 {\an8}you can tell me about the man who abducted you? 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,903 {\an8}No, not really. 131 00:08:06,903 --> 00:08:09,197 {\an8}Nothing more than I already told you. 132 00:08:12,450 --> 00:08:14,661 {\an8}OK. [clears throat] 133 00:08:14,661 --> 00:08:16,621 {\an8}How about the party at the beach house 134 00:08:16,621 --> 00:08:18,123 {\an8}where you were working? 135 00:08:18,123 --> 00:08:20,583 {\an8}Did anyone approach you, ask you out for a date, 136 00:08:20,583 --> 00:08:22,877 {\an8}maybe hang out with you a little too long? 137 00:08:22,877 --> 00:08:26,131 {\an8}Lots of guys. 138 00:08:26,131 --> 00:08:28,633 {\an8}I knew what was going on at that party. 139 00:08:28,633 --> 00:08:31,886 {\an8}I thought I was there to serve drinks. 140 00:08:31,886 --> 00:08:33,430 {\an8}OK. 141 00:08:35,974 --> 00:08:37,475 {\an8}How'd you get the burner phone? 142 00:08:42,147 --> 00:08:44,274 {\an8}I didn't tell your parents. 143 00:08:48,319 --> 00:08:50,280 {\an8}I was in way over my head. 144 00:08:50,280 --> 00:08:53,700 {\an8}I had to get out of there, so I left. 145 00:08:53,700 --> 00:08:57,996 {\an8}Driving home, there was a buzz in my pocket. 146 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 {\an8}And there's this phone. 147 00:09:00,457 --> 00:09:02,500 {\an8}So he slipped it into your coat pocket? 148 00:09:05,170 --> 00:09:07,672 {\an8}I answered it. 149 00:09:07,672 --> 00:09:11,092 {\an8}And the guy on the other end said he saw me at the party. 150 00:09:11,092 --> 00:09:14,137 {\an8}He hated parties like that too. 151 00:09:14,137 --> 00:09:16,681 {\an8}And he was also leaving. 152 00:09:16,681 --> 00:09:19,642 {\an8}Did he ask you to meet him somewhere? 153 00:09:19,642 --> 00:09:21,728 {\an8}Yeah. 154 00:09:21,728 --> 00:09:25,315 {\an8}I went home first. 155 00:09:25,315 --> 00:09:29,110 {\an8}My mom said it was too late to go out. 156 00:09:29,110 --> 00:09:32,030 {\an8}We got in a huge fight. 157 00:09:32,030 --> 00:09:36,159 {\an8}I stormed out of the house. 158 00:09:36,159 --> 00:09:40,246 {\an8}I arrived at Audrey's around 11:00 159 00:09:40,246 --> 00:09:42,165 {\an8}in the back parking lot, 160 00:09:42,165 --> 00:09:45,710 {\an8}which is what he told me to do. 161 00:09:48,630 --> 00:09:51,007 {\an8}And that's the last thing I remember 162 00:09:51,007 --> 00:09:53,802 {\an8}before you found me in that place. 163 00:09:53,802 --> 00:09:55,845 {\an8}So that's where the initial attack took place? 164 00:09:55,845 --> 00:09:59,099 {\an8}♪ ♪ 165 00:09:59,099 --> 00:10:04,562 {\an8}He just sounded so nice over the phone, 166 00:10:04,562 --> 00:10:06,898 {\an8}kind of charming. 167 00:10:06,898 --> 00:10:10,193 {\an8}He said he got me the phone 168 00:10:10,193 --> 00:10:13,405 {\an8}so that he could talk to me 169 00:10:13,405 --> 00:10:17,117 {\an8}and I could feel safe. 170 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 {\an8}Stabler, 171 00:10:19,077 --> 00:10:21,371 {\an8}Chief Bonner is looking for you. 172 00:10:26,084 --> 00:10:27,210 {\an8}Keep getting better. 173 00:10:27,210 --> 00:10:29,045 {\an8}To be continued. 174 00:10:29,045 --> 00:10:32,298 {\an8}♪ ♪ 175 00:10:40,932 --> 00:10:42,684 {\an8}Bobby? 176 00:10:44,894 --> 00:10:48,023 {\an8}I used to be able to put this kind of thing in a box 177 00:10:48,023 --> 00:10:50,442 {\an8}and not let it throw me. 178 00:10:53,653 --> 00:10:55,405 {\an8}What's all this? 179 00:10:55,405 --> 00:10:59,409 {\an8}Victims found on Westbrook Cove Beach. 180 00:10:59,409 --> 00:11:01,411 {\an8}I hacked into the local ME's server. 181 00:11:01,411 --> 00:11:03,496 {\an8}I probably shouldn't have. - Probably not. 182 00:11:03,496 --> 00:11:06,041 This is not our case, Detective. 183 00:11:06,041 --> 00:11:08,084 You're wrong. It is our case. 184 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 - Excuse me? - Jet. 185 00:11:10,086 --> 00:11:12,047 Two years ago, Detective Stabler saved 186 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 Rita Lasku from a trafficking ring. 187 00:11:13,298 --> 00:11:15,216 And now she's lying in a shallow grave 188 00:11:15,216 --> 00:11:18,136 with eight other women. 189 00:11:22,682 --> 00:11:26,770 Looks like Stabler didn't really save her after all, 190 00:11:26,770 --> 00:11:28,730 which is why 191 00:11:28,730 --> 00:11:31,107 we should do everything in our power 192 00:11:31,107 --> 00:11:33,860 to find those responsible. 193 00:11:35,320 --> 00:11:38,156 As you were. 194 00:11:40,200 --> 00:11:42,827 Wait, what just happened? 195 00:11:50,585 --> 00:11:53,088 A text message came in on Christine Olston's phone 196 00:11:53,088 --> 00:11:54,130 last night. 197 00:11:54,130 --> 00:11:56,800 What did it say? 198 00:11:56,800 --> 00:11:58,343 "I can't stop. 199 00:11:58,343 --> 00:11:59,969 Can you stop me?" 200 00:11:59,969 --> 00:12:02,931 It sounds like a taunt. 201 00:12:02,931 --> 00:12:05,183 Who is he taunting? You? 202 00:12:07,435 --> 00:12:10,855 Well, he's done it before, so... 203 00:12:10,855 --> 00:12:13,983 What makes you so special? 204 00:12:13,983 --> 00:12:18,738 Officer Logan, how about you pop down to Audrey's 205 00:12:18,738 --> 00:12:20,865 and get us a couple of coffees? - What? 206 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 Get something for yourself, too. 207 00:12:22,283 --> 00:12:24,452 Here, my treat. 208 00:12:26,121 --> 00:12:27,664 I'll take it black. 209 00:12:35,088 --> 00:12:37,007 Sorry, procedure. 210 00:12:37,007 --> 00:12:39,509 I understand. 211 00:12:39,509 --> 00:12:41,970 What can you tell me about this guy? 212 00:12:43,888 --> 00:12:45,765 I'm not a profiler. I'm not an expert. 213 00:12:45,765 --> 00:12:48,935 Well, I don't need your expertise. 214 00:12:48,935 --> 00:12:51,146 I need your gut. 215 00:12:51,146 --> 00:12:54,149 [soft music] 216 00:12:54,149 --> 00:12:56,484 ♪ ♪ 217 00:12:56,484 --> 00:13:00,030 OK, my opinion is that we're looking for a young man, 218 00:13:00,030 --> 00:13:03,074 low self-esteem, loner. 219 00:13:03,074 --> 00:13:08,955 But when he engages, 220 00:13:08,955 --> 00:13:13,251 then we're looking at two, three people. 221 00:13:13,251 --> 00:13:15,420 What? Do you mean he has accomplices? 222 00:13:15,420 --> 00:13:18,923 No, personalities. 223 00:13:18,923 --> 00:13:22,427 What I mean is, 224 00:13:22,427 --> 00:13:25,221 one, you have a young man, shy, 225 00:13:25,221 --> 00:13:29,768 um, difficulty engaging others. 226 00:13:29,768 --> 00:13:31,978 And then all of a sudden, he'll see his prey. 227 00:13:31,978 --> 00:13:34,773 Two, he becomes the hunter. 228 00:13:34,773 --> 00:13:38,151 Now, in order to track down his prey, 229 00:13:38,151 --> 00:13:42,405 he will summon up a combination of charm, brute force. 230 00:13:42,405 --> 00:13:45,742 And then, three, 231 00:13:45,742 --> 00:13:47,535 once he has secured his prey, 232 00:13:47,535 --> 00:13:51,539 and from what little I've seen in that bunker, 233 00:13:51,539 --> 00:13:53,792 then you have the monster. 234 00:13:53,792 --> 00:13:57,170 ♪ ♪ 235 00:13:57,170 --> 00:13:59,255 I want to show you something. 236 00:13:59,255 --> 00:14:01,049 Come with me. 237 00:14:03,301 --> 00:14:04,928 We got nine female victims. 238 00:14:04,928 --> 00:14:08,014 The five more recents appear to be early to mid-20s. 239 00:14:08,014 --> 00:14:10,642 We're still analyzing the older remains. 240 00:14:10,642 --> 00:14:12,310 Needless to say, we're a little backed up. 241 00:14:12,310 --> 00:14:13,645 Right. 242 00:14:13,645 --> 00:14:15,063 Are you seeing a consistent cause of death? 243 00:14:15,063 --> 00:14:16,231 Too early to tell. 244 00:14:16,231 --> 00:14:17,565 But there are signs of strangulation 245 00:14:17,565 --> 00:14:21,486 in the three latest victims, including this one. 246 00:14:26,282 --> 00:14:28,660 Will you show him the other wounds? 247 00:14:28,660 --> 00:14:30,286 Deep puncture wounds in the palms 248 00:14:30,286 --> 00:14:31,955 in both hands and both feet. 249 00:14:31,955 --> 00:14:33,957 Stab wound in the right upper torso. 250 00:14:33,957 --> 00:14:37,335 None of these are fatal or even life-threatening. 251 00:14:37,335 --> 00:14:41,423 Perhaps they're symbolic. 252 00:14:41,423 --> 00:14:43,633 They are symbolic, five sacred wounds. 253 00:14:43,633 --> 00:14:46,803 Stigmata--emulating the crucifixion of Christ. 254 00:14:46,803 --> 00:14:49,097 The nails going through the hands, the feet 255 00:14:49,097 --> 00:14:52,559 and right down to the gash from the sword of Longinus. 256 00:14:52,559 --> 00:14:55,103 Stigmata was supposed to be some kind of miracle. 257 00:14:55,103 --> 00:14:58,314 Are you seeing identical wounds on the others? 258 00:14:58,314 --> 00:14:59,482 The latest, yes. 259 00:14:59,482 --> 00:15:02,027 The older, too early to tell. 260 00:15:02,027 --> 00:15:03,403 There is one more, 261 00:15:03,403 --> 00:15:05,488 looks like a small laceration. 262 00:15:05,488 --> 00:15:08,700 ♪ ♪ 263 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 Oh, yes, it's like one of those fish 264 00:15:10,160 --> 00:15:12,996 some people put on their cars. 265 00:15:12,996 --> 00:15:16,958 The Ichthys, second century AD stuff. 266 00:15:16,958 --> 00:15:18,793 What does it mean? 267 00:15:18,793 --> 00:15:22,130 Early Christians marked their catacombs and tombs with it. 268 00:15:22,130 --> 00:15:25,425 And later, other Christian denominations adopted it. 269 00:15:25,425 --> 00:15:27,635 ♪ ♪ 270 00:15:27,635 --> 00:15:29,929 Looks like our boy's a true believer. 271 00:15:29,929 --> 00:15:31,973 ♪ ♪ 272 00:15:37,354 --> 00:15:40,231 [indistinct chatter] 273 00:15:43,026 --> 00:15:44,861 We pulled all the video clips Rita took 274 00:15:44,861 --> 00:15:46,654 from Cahill's parties. 275 00:15:46,654 --> 00:15:48,740 We're using the facial recognition engine 276 00:15:48,740 --> 00:15:51,993 on Vargas' magic box to build a suspect list. 277 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 Most seem to be local Westbrook officials, 278 00:15:54,996 --> 00:15:57,957 town council members, a couple of lawyers. 279 00:15:57,957 --> 00:16:00,335 We've also IDed several out-of-towners. 280 00:16:00,335 --> 00:16:04,714 ♪ ♪ 281 00:16:04,714 --> 00:16:06,174 You know those men? 282 00:16:06,174 --> 00:16:08,468 Yeah, but that doesn't make them suspects. 283 00:16:08,468 --> 00:16:10,428 I don't even know if what you're doing 284 00:16:10,428 --> 00:16:11,680 will hold up in court. 285 00:16:11,680 --> 00:16:12,972 Hey, guys, appreciate it. 286 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 Keep up the work and let us know 287 00:16:14,182 --> 00:16:15,308 when you've got a complete list. 288 00:16:15,308 --> 00:16:16,267 Got it. 289 00:16:24,234 --> 00:16:26,069 What? 290 00:16:26,069 --> 00:16:28,488 Exactly. 291 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 What is this? 292 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 What do you mean? 293 00:16:30,699 --> 00:16:33,493 What's going on with you? 294 00:16:33,493 --> 00:16:35,328 I mean, are you hiding something? 295 00:16:35,328 --> 00:16:36,871 Protecting someone? 296 00:16:36,871 --> 00:16:38,540 Are you accusing me of something? 297 00:16:38,540 --> 00:16:42,252 ♪ ♪ 298 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 No. 299 00:16:45,380 --> 00:16:47,632 No. 300 00:16:47,632 --> 00:16:49,551 I just want to know what this is. 301 00:16:49,551 --> 00:16:51,636 What is going on with you? 302 00:16:51,636 --> 00:16:54,597 All right, I am protecting this town. 303 00:16:54,597 --> 00:16:56,057 It may all be cut-and-dried to you, 304 00:16:56,057 --> 00:16:59,894 but all I see is collateral damage. 305 00:16:59,894 --> 00:17:02,022 This town that I grew up in, these people 306 00:17:02,022 --> 00:17:06,860 that I grew up with--I have a lot of history here, Stabler. 307 00:17:06,860 --> 00:17:09,279 Five generations of Bonners have been born 308 00:17:09,279 --> 00:17:10,655 and died in this place. 309 00:17:10,655 --> 00:17:12,490 And I love this town. 310 00:17:12,490 --> 00:17:15,368 And I will be damned if I will let your investigation-- 311 00:17:15,368 --> 00:17:18,371 My investigation? 312 00:17:18,371 --> 00:17:20,832 It's your investigation-- our investigation. 313 00:17:20,832 --> 00:17:23,251 All right, our investigation 314 00:17:23,251 --> 00:17:27,422 come in and destroy people's lives and reputations. 315 00:17:27,422 --> 00:17:31,926 These are people that I have spent my entire life with. 316 00:17:31,926 --> 00:17:34,387 Are you able to understand that? 317 00:17:36,848 --> 00:17:38,933 I'm not sure. 318 00:17:38,933 --> 00:17:42,270 Yeah, well, think about it. 319 00:17:42,270 --> 00:17:43,688 Where are you going? 320 00:17:43,688 --> 00:17:45,315 Dinner with my father. 321 00:17:47,067 --> 00:17:48,818 We're probably gonna have the complete list of suspects 322 00:17:48,818 --> 00:17:50,945 by the time you're done. 323 00:17:50,945 --> 00:17:54,157 Yeah, I bet you will. 324 00:17:54,157 --> 00:17:58,912 ♪ ♪ 325 00:18:02,457 --> 00:18:04,042 Heidi. 326 00:18:04,042 --> 00:18:05,960 Hey. - Detective Stabler. 327 00:18:05,960 --> 00:18:08,088 Finally, a friendly face. 328 00:18:08,088 --> 00:18:10,090 Were they rough on you in there? 329 00:18:10,090 --> 00:18:13,510 Not more than most, present company excluded. 330 00:18:13,510 --> 00:18:14,969 Who took your statement? 331 00:18:14,969 --> 00:18:18,264 Um, this Officer Logan, 332 00:18:18,264 --> 00:18:20,058 I think his name was. 333 00:18:23,311 --> 00:18:25,522 What's wrong? What's the matter? 334 00:18:25,522 --> 00:18:27,607 I just-- 335 00:18:27,607 --> 00:18:31,361 I have this terrible feeling that, um, 336 00:18:31,361 --> 00:18:34,280 no one cares about Rita, 337 00:18:34,280 --> 00:18:37,075 about the other girls they found 338 00:18:37,075 --> 00:18:38,827 or me. 339 00:18:38,827 --> 00:18:41,663 I, uh--I can't sleep. 340 00:18:41,663 --> 00:18:43,665 I'm scared. [sobs] 341 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 I don't want to go home. 342 00:18:45,208 --> 00:18:46,835 OK. 343 00:18:48,211 --> 00:18:50,505 Is there someone you can call? 344 00:18:50,505 --> 00:18:52,424 Family? 345 00:18:52,424 --> 00:18:54,009 Someone you trust? 346 00:18:54,009 --> 00:18:55,760 It would have been Rita. 347 00:18:55,760 --> 00:18:59,639 But, no, my family would hang up on me. 348 00:18:59,639 --> 00:19:03,518 ♪ ♪ 349 00:19:03,518 --> 00:19:05,895 I know someone. 350 00:19:08,523 --> 00:19:11,401 [foreboding music] 351 00:19:15,697 --> 00:19:17,907 You're not hungry. 352 00:19:19,075 --> 00:19:21,077 Lost my appetite. 353 00:19:21,077 --> 00:19:23,872 It's a terrible thing that happened on that beach. 354 00:19:23,872 --> 00:19:25,665 I understand what you're going through. 355 00:19:25,665 --> 00:19:27,375 Mm? 356 00:19:27,375 --> 00:19:30,086 I don't remember you dealing with any serial killers 357 00:19:30,086 --> 00:19:33,631 when you were in my position. 358 00:19:33,631 --> 00:19:36,217 All you can do is knuckle down, 359 00:19:36,217 --> 00:19:38,720 get the job done. 360 00:19:38,720 --> 00:19:40,305 Let justice prevail. 361 00:19:40,305 --> 00:19:42,307 Justice? 362 00:19:42,307 --> 00:19:46,269 I don't think there'll be any justice for those poor women. 363 00:19:47,687 --> 00:19:50,815 They made bad choices. 364 00:19:54,402 --> 00:19:57,322 The guy who did this 365 00:19:57,322 --> 00:19:59,657 marked them. 366 00:19:59,657 --> 00:20:01,242 Marked? 367 00:20:01,242 --> 00:20:05,205 Some sort of religious symbol from the second century. 368 00:20:05,205 --> 00:20:09,209 I've never seen anything like this. 369 00:20:09,209 --> 00:20:10,919 Hmm. 370 00:20:10,919 --> 00:20:13,672 [soft tense music] 371 00:20:13,672 --> 00:20:15,882 What do you know about 372 00:20:15,882 --> 00:20:19,302 Cahill's beach house parties? 373 00:20:19,302 --> 00:20:23,682 Just, uh, the same rumors everyone hears. 374 00:20:23,682 --> 00:20:25,266 Why? 375 00:20:25,266 --> 00:20:26,768 Did you ever go to any of them? 376 00:20:26,768 --> 00:20:28,603 [laughs] 377 00:20:28,603 --> 00:20:31,940 Do you think I'm some kind of degenerate or something? 378 00:20:31,940 --> 00:20:34,359 Did you know that Eric's been to them? 379 00:20:34,359 --> 00:20:35,610 Your brother? 380 00:20:35,610 --> 00:20:38,405 Did you know? 381 00:20:38,405 --> 00:20:40,073 Eric's an adult. 382 00:20:40,073 --> 00:20:44,160 He makes his own decisions. 383 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 Is Cahill connected to those dead women? 384 00:20:47,038 --> 00:20:49,708 I don't know yet. 385 00:20:49,708 --> 00:20:53,545 But I will get to the bottom of this, 386 00:20:53,545 --> 00:20:56,131 one way or another. 387 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 I know you will. 388 00:21:00,635 --> 00:21:04,472 [phone vibrates] 389 00:21:04,472 --> 00:21:05,807 Sorry. 390 00:21:05,807 --> 00:21:09,644 I have to get back to the station. 391 00:21:09,644 --> 00:21:11,938 Our work is never done. 392 00:21:11,938 --> 00:21:19,112 ♪ ♪ 393 00:21:21,114 --> 00:21:24,200 I want to know more about... 394 00:21:27,037 --> 00:21:30,040 About how things work around here. 395 00:21:30,040 --> 00:21:32,292 Westbrook's the model community. 396 00:21:32,292 --> 00:21:34,502 It's got a good downtown, hardly any crime. 397 00:21:34,502 --> 00:21:36,796 Look, I don't want to buy a condo here. 398 00:21:36,796 --> 00:21:40,091 I just want the truth. 399 00:21:40,091 --> 00:21:44,262 The truth is Westbrook is a model community, 400 00:21:44,262 --> 00:21:46,139 for some. 401 00:21:46,139 --> 00:21:49,684 But for the rest of us, it's not Westbrook at all. 402 00:21:49,684 --> 00:21:52,645 It's Bonnerville. 403 00:21:54,939 --> 00:21:56,858 I thought Cahill was the big dog. 404 00:21:56,858 --> 00:21:58,360 No, not even close. 405 00:21:58,360 --> 00:21:59,861 All right, so it's the chief of police? 406 00:21:59,861 --> 00:22:02,364 No, it's the Honorable Clayton Bonner 407 00:22:02,364 --> 00:22:06,493 who's running things around here. 408 00:22:06,493 --> 00:22:08,203 Runs things how? 409 00:22:08,203 --> 00:22:10,038 Mostly it's your run-of-the-mill 410 00:22:10,038 --> 00:22:12,499 small-town corruption-- bribes, kickbacks, 411 00:22:12,499 --> 00:22:14,501 the occasional extortion. 412 00:22:14,501 --> 00:22:16,169 You don't want that DUI on your record, 413 00:22:16,169 --> 00:22:17,504 it's gonna cost you. 414 00:22:17,504 --> 00:22:20,465 He's got DA Cahill and the entire town council 415 00:22:20,465 --> 00:22:22,133 under his thumb. 416 00:22:22,133 --> 00:22:24,886 And, of course, he put his daughter in as chief. 417 00:22:24,886 --> 00:22:26,513 No trouble there. 418 00:22:26,513 --> 00:22:30,850 [phone ringing] 419 00:22:30,850 --> 00:22:32,060 Hello? 420 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 It's Chief Bonner. 421 00:22:33,061 --> 00:22:34,562 Hi, Chief. 422 00:22:34,562 --> 00:22:36,981 Forensics found something at the crime scene. 423 00:22:36,981 --> 00:22:40,026 I'll be there as soon as I can. 424 00:22:40,026 --> 00:22:42,529 [line beeps] - Speak of the devil. 425 00:22:45,490 --> 00:22:47,200 Thanks. 426 00:22:49,452 --> 00:22:50,453 [sighs] 427 00:22:55,041 --> 00:22:57,377 - Hi, my name is-- - Heidi. 428 00:22:57,377 --> 00:23:00,130 Stabler told me you were coming. 429 00:23:00,130 --> 00:23:02,340 Make yourself at home. 430 00:23:02,340 --> 00:23:04,259 Thanks. 431 00:23:04,259 --> 00:23:07,178 I hope you like takeout and video games. 432 00:23:07,178 --> 00:23:10,140 [soft music] 433 00:23:10,140 --> 00:23:13,685 ♪ ♪ 434 00:23:13,685 --> 00:23:14,978 You're working late. 435 00:23:14,978 --> 00:23:16,521 Yeah, I could say the same about you. 436 00:23:16,521 --> 00:23:19,607 Hey, Chief, you got something? 437 00:23:19,607 --> 00:23:22,027 This. 438 00:23:22,027 --> 00:23:23,445 What is it? 439 00:23:23,445 --> 00:23:25,572 The Westbrook Cove Yacht Club. 440 00:23:25,572 --> 00:23:29,117 The yacht club's new commodore is Noah Cahill. 441 00:23:29,117 --> 00:23:32,078 [suspenseful music] 442 00:23:32,078 --> 00:23:39,252 ♪ ♪ 443 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Eric? 444 00:23:59,856 --> 00:24:02,901 Eric? - Dad. 445 00:24:02,901 --> 00:24:05,153 What are you doing out here? 446 00:24:05,153 --> 00:24:06,946 It's my cabin. 447 00:24:06,946 --> 00:24:10,200 Yeah, but it's not hunting season. 448 00:24:10,200 --> 00:24:12,327 I need to speak to you. 449 00:24:12,327 --> 00:24:14,162 Can this wait till Sunday? 450 00:24:14,162 --> 00:24:16,373 No, it can't. 451 00:24:16,373 --> 00:24:20,835 Eric, have you been attending DA Cahill's beach parties? 452 00:24:20,835 --> 00:24:22,504 Dad, no, I-- 453 00:24:24,589 --> 00:24:29,594 OK, I went once. 454 00:24:29,594 --> 00:24:34,557 You told me I should get out more, be with people. 455 00:24:34,557 --> 00:24:36,726 I said people, not prostitutes. 456 00:24:39,896 --> 00:24:41,815 [sighs] 457 00:24:41,815 --> 00:24:44,150 Noah kept bugging me about his stupid party, 458 00:24:44,150 --> 00:24:45,985 so I went once. 459 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 I had a rum and Coke and I left. 460 00:24:50,073 --> 00:24:52,659 It's not my thing, Dad. 461 00:24:52,659 --> 00:24:55,620 [tense music] 462 00:24:55,620 --> 00:25:02,627 ♪ ♪ 463 00:25:02,627 --> 00:25:05,588 See you in church. 464 00:25:05,588 --> 00:25:12,554 ♪ ♪ 465 00:25:19,728 --> 00:25:20,854 See? Who needs takeout? You're a great cook. 466 00:25:22,313 --> 00:25:25,692 And you're a bad liar. 467 00:25:25,692 --> 00:25:29,320 Listen, thanks again for doing this. 468 00:25:29,320 --> 00:25:31,656 I'm sure it's weird to have a stranger invade your home. 469 00:25:31,656 --> 00:25:34,701 You might be surprised by my tolerance for weird. 470 00:25:38,121 --> 00:25:39,664 Stylistic choice? 471 00:25:39,664 --> 00:25:42,167 Oh, yeah, I keep meaning to throw those out. 472 00:25:42,167 --> 00:25:44,169 Coworker got them for me. 473 00:25:44,169 --> 00:25:45,795 Boyfriend? 474 00:25:45,795 --> 00:25:47,547 No. 475 00:25:47,547 --> 00:25:50,633 Well... 476 00:25:50,633 --> 00:25:52,635 it's complicated. 477 00:25:52,635 --> 00:25:54,346 Always is. 478 00:25:56,306 --> 00:25:59,100 Do you mind if I ask how you-- 479 00:25:59,100 --> 00:26:00,727 Got started? 480 00:26:02,771 --> 00:26:05,523 It's fine. Uh... 481 00:26:05,523 --> 00:26:09,861 everyone's usually curious, and I'm not ashamed. 482 00:26:09,861 --> 00:26:12,197 Honestly, um, 483 00:26:12,197 --> 00:26:15,825 it's still a short-term thing in my head. 484 00:26:15,825 --> 00:26:18,161 It's lasted six years. 485 00:26:20,121 --> 00:26:23,958 But after what happened to Rita... 486 00:26:23,958 --> 00:26:26,711 I'm done. I can't do it anymore. 487 00:26:26,711 --> 00:26:29,714 I'm sorry. I know you two were close. 488 00:26:31,758 --> 00:26:36,721 And I promise, whoever did this, we're gonna find him. 489 00:26:36,721 --> 00:26:38,682 No offense, but, um, 490 00:26:38,682 --> 00:26:43,019 I never really had much faith in cops. 491 00:26:43,019 --> 00:26:45,689 [phone vibrates] - One second. 492 00:26:47,857 --> 00:26:49,734 Where's Stabler? 493 00:26:49,734 --> 00:26:50,944 I don't know. 494 00:26:50,944 --> 00:26:53,363 I'm not his mother, thank God. 495 00:26:53,363 --> 00:26:54,948 I've left him five messages. 496 00:26:54,948 --> 00:26:56,408 I need you to find him 497 00:26:56,408 --> 00:26:59,077 and get him to his IAB meeting down at OnePP. 498 00:26:59,077 --> 00:27:01,454 And do it personally. - On it. 499 00:27:04,499 --> 00:27:09,045 It seems I've just become Stabler's personal chauffeur. 500 00:27:09,045 --> 00:27:10,422 Hang tight. 501 00:27:10,422 --> 00:27:14,050 Make yourself at home until I get back. 502 00:27:14,050 --> 00:27:16,219 Keep the door locked. 503 00:27:20,265 --> 00:27:21,516 [door clicks close] 504 00:27:24,269 --> 00:27:25,770 So what? 505 00:27:25,770 --> 00:27:27,272 It's a goddamn keychain. 506 00:27:27,272 --> 00:27:29,774 Is it yours? 507 00:27:29,774 --> 00:27:30,942 Really? 508 00:27:30,942 --> 00:27:32,444 Meredith, I mean, come on, 509 00:27:32,444 --> 00:27:34,320 our club has over 100 members. 510 00:27:34,320 --> 00:27:35,822 It could belong to any one of us. 511 00:27:35,822 --> 00:27:38,867 You and I both know that this keychain 512 00:27:38,867 --> 00:27:40,827 is nothing more than circumstantial evidence. 513 00:27:40,827 --> 00:27:42,579 I mean, if this is all that you've got-- 514 00:27:42,579 --> 00:27:44,289 The parties at your beach house. 515 00:27:44,289 --> 00:27:46,166 OK, what happens at my parties... 516 00:27:46,166 --> 00:27:48,209 - Mm-hmm. - Truly has nothing to do 517 00:27:48,209 --> 00:27:49,461 with what happened to those girls. 518 00:27:49,461 --> 00:27:51,963 Well, you or one of your guests 519 00:27:51,963 --> 00:27:54,174 knows who murdered those women. 520 00:27:54,174 --> 00:27:55,967 Detective, 521 00:27:55,967 --> 00:27:57,344 really, you should know better. 522 00:27:57,344 --> 00:27:59,179 That's just idle speculation. 523 00:27:59,179 --> 00:28:01,348 A lot of guests, a lot of stories. 524 00:28:01,348 --> 00:28:02,974 Okay. Are we doing this again? 525 00:28:02,974 --> 00:28:05,727 Because it's ridiculous. 526 00:28:05,727 --> 00:28:07,437 [tense music] 527 00:28:07,437 --> 00:28:09,147 This interview ends now. 528 00:28:09,147 --> 00:28:10,273 Who is this? 529 00:28:10,273 --> 00:28:12,650 My father, Judge Clay Bonner. 530 00:28:12,650 --> 00:28:14,402 Oh, the Honorable Clayton Bonner, sir. 531 00:28:14,402 --> 00:28:16,237 I know who you are, Detective. 532 00:28:16,237 --> 00:28:18,365 I also know that you're suspended 533 00:28:18,365 --> 00:28:21,326 and outside your jurisdiction. 534 00:28:21,326 --> 00:28:22,827 So why don't you do yourself a favor 535 00:28:22,827 --> 00:28:25,830 and go back to the city where you belong? 536 00:28:25,830 --> 00:28:28,416 There's some folks down at OnePP who want a word with you. 537 00:28:28,416 --> 00:28:31,419 Oh, you better get to OnePP. 538 00:28:31,419 --> 00:28:33,922 Um, guess we're done? 539 00:28:33,922 --> 00:28:35,423 We're done. 540 00:28:35,423 --> 00:28:42,597 ♪ ♪ 541 00:28:43,556 --> 00:28:45,517 The purpose of today's meeting 542 00:28:45,517 --> 00:28:48,478 is to review the incident involving the juvenile 543 00:28:48,478 --> 00:28:52,065 Lucas Pescador, whom you allegedly assaulted. 544 00:28:52,065 --> 00:28:54,776 According to your file, you have numerous complaints 545 00:28:54,776 --> 00:28:57,445 about violating a suspect's rights, 546 00:28:57,445 --> 00:29:00,323 multiple instances in the use of excessive force, 547 00:29:00,323 --> 00:29:03,034 withholding information from superiors, 548 00:29:03,034 --> 00:29:04,994 intimidating witnesses, 549 00:29:04,994 --> 00:29:08,373 and the list unfortunately goes on and on. 550 00:29:08,373 --> 00:29:09,666 Your point being? 551 00:29:09,666 --> 00:29:12,460 This could be construed as what we call 552 00:29:12,460 --> 00:29:14,295 a pattern of behavior. 553 00:29:14,295 --> 00:29:15,880 Yeah, I'm familiar with the term. 554 00:29:15,880 --> 00:29:19,092 A pattern of behavior not unlike your father's. 555 00:29:19,092 --> 00:29:22,053 [soft dramatic music] 556 00:29:22,053 --> 00:29:23,304 ♪ ♪ 557 00:29:23,304 --> 00:29:26,474 I believe he was suspended as well. 558 00:29:26,474 --> 00:29:28,560 What are we doing? What are we doing? 559 00:29:28,560 --> 00:29:31,855 We here to talk about me or my old man? 560 00:29:31,855 --> 00:29:33,982 You tell me. 561 00:29:33,982 --> 00:29:37,027 I'm not my father. 562 00:29:37,027 --> 00:29:40,572 Are you sure about that? 563 00:29:40,572 --> 00:29:42,949 You have a history of withholding information 564 00:29:42,949 --> 00:29:45,243 and covering things up. 565 00:29:45,243 --> 00:29:47,996 Are you doing that now? 566 00:29:47,996 --> 00:29:49,205 Highly unlikely. 567 00:29:49,205 --> 00:29:50,582 Why is that? 568 00:29:50,582 --> 00:29:53,293 Because you haven't asked me a question. 569 00:29:55,628 --> 00:29:57,422 Your record is impressive, 570 00:29:57,422 --> 00:30:00,091 as is your closed case file history. 571 00:30:00,091 --> 00:30:03,136 But we have a not-so-slight problem here. 572 00:30:03,136 --> 00:30:04,763 A child has been injured. 573 00:30:04,763 --> 00:30:07,265 Lucas Pescador discharged a weapon. 574 00:30:07,265 --> 00:30:09,100 That may be so. 575 00:30:09,100 --> 00:30:12,187 But IAB has a job to do, and my role is to get to the bottom 576 00:30:12,187 --> 00:30:15,273 of what happened that night. 577 00:30:15,273 --> 00:30:16,900 I don't know about you, 578 00:30:16,900 --> 00:30:19,444 but I'm a little bit over all this foreplay. 579 00:30:19,444 --> 00:30:23,615 Can we just get down to it? 580 00:30:23,615 --> 00:30:25,325 Start by walking me through your version 581 00:30:25,325 --> 00:30:27,994 of what went down that night. 582 00:30:27,994 --> 00:30:30,372 OK. 583 00:30:33,416 --> 00:30:36,378 [tense music] 584 00:30:36,378 --> 00:30:43,510 ♪ ♪ 585 00:30:43,968 --> 00:30:45,261 [thud] 586 00:30:45,261 --> 00:30:46,971 [groans] 587 00:30:56,481 --> 00:30:56,940 [tense music] 588 00:30:59,067 --> 00:31:06,032 ♪ ♪ 589 00:31:21,256 --> 00:31:22,841 Get forensics in there. 590 00:31:22,841 --> 00:31:24,926 Check all CCTVs in the area. 591 00:31:24,926 --> 00:31:27,178 Have Reyes go out on a canvass. 592 00:31:27,178 --> 00:31:28,388 You keep me posted. 593 00:31:28,388 --> 00:31:29,973 On it. 594 00:31:29,973 --> 00:31:31,975 Heidi Morris, it seems, has been abducted 595 00:31:31,975 --> 00:31:34,144 from one of my colleague's apartments. 596 00:31:34,144 --> 00:31:35,979 This is about you. 597 00:31:35,979 --> 00:31:37,814 Christine Olston's burner phone-- 598 00:31:37,814 --> 00:31:39,649 do you still have it, or is it in evidence? 599 00:31:39,649 --> 00:31:42,318 No, no, it's here. What are you thinking? 600 00:31:42,318 --> 00:31:44,195 Well, what you just said. 601 00:31:44,195 --> 00:31:47,866 If it's about me, maybe he's trying to connect. 602 00:31:47,866 --> 00:31:50,368 Maybe he wants to interact. I don't know. 603 00:31:50,368 --> 00:31:51,786 If I get him talking, 604 00:31:51,786 --> 00:31:53,955 maybe I can reason with him or stall him or-- 605 00:31:53,955 --> 00:31:57,292 You're gonna call a serial killer? 606 00:31:57,292 --> 00:32:00,045 Do you have a better idea? 607 00:32:00,045 --> 00:32:02,964 [line ringing] 608 00:32:05,592 --> 00:32:08,261 Hello? It's me. 609 00:32:08,261 --> 00:32:10,638 I want to talk with you. 610 00:32:13,683 --> 00:32:16,603 I know you took Heidi. 611 00:32:16,603 --> 00:32:18,980 And I know why. 612 00:32:18,980 --> 00:32:21,941 [modulated voice] I don't know what you're talking about. 613 00:32:21,941 --> 00:32:23,777 Heidi has nothing to do with this. 614 00:32:23,777 --> 00:32:26,946 Maybe we can meet, on your terms. 615 00:32:26,946 --> 00:32:28,490 [modulated voice] I said I don't know 616 00:32:28,490 --> 00:32:31,493 what you're talking about. 617 00:32:31,493 --> 00:32:33,703 Please just let the young woman go. 618 00:32:33,703 --> 00:32:36,539 [disconnect tone] 619 00:32:42,420 --> 00:32:44,714 [exhales] 620 00:32:46,341 --> 00:32:48,259 Police, excuse me. 621 00:32:48,259 --> 00:32:50,804 Hey. You OK? 622 00:32:50,804 --> 00:32:52,681 Luckily the bastard wasn't here when I got home 623 00:32:52,681 --> 00:32:54,391 or I would have shot him. 624 00:32:54,391 --> 00:32:56,393 Look, best thing you can do is compartmentalize this, 625 00:32:56,393 --> 00:32:57,435 box it in. 626 00:32:57,435 --> 00:32:59,646 Easier said than done. 627 00:33:01,690 --> 00:33:03,775 I know what you mean. 628 00:33:06,194 --> 00:33:07,487 Are you OK? 629 00:33:07,487 --> 00:33:08,988 Yeah. 630 00:33:08,988 --> 00:33:11,491 Any luck finding out how this happened? 631 00:33:11,491 --> 00:33:13,284 I've been checking every door, ATM, 632 00:33:13,284 --> 00:33:15,745 and traffic cam in my area. 633 00:33:15,745 --> 00:33:17,956 Found this turning down my street. 634 00:33:17,956 --> 00:33:19,791 - One of Cahill's? - Looks like it. 635 00:33:19,791 --> 00:33:22,460 We gotta let Stabler know. 636 00:33:22,460 --> 00:33:25,046 [siren whoops] 637 00:33:26,965 --> 00:33:28,591 Looks like he's here. 638 00:33:28,591 --> 00:33:31,094 Noah! 639 00:33:31,094 --> 00:33:32,345 Come on out. 640 00:33:32,345 --> 00:33:34,014 Noah. 641 00:33:34,014 --> 00:33:35,598 Open up. 642 00:33:35,598 --> 00:33:36,558 I'm gonna head around back. 643 00:33:36,558 --> 00:33:39,144 No, don't strain yourself. 644 00:33:41,563 --> 00:33:43,023 Benefit of poker night. 645 00:33:43,023 --> 00:33:48,403 ♪ ♪ 646 00:33:48,403 --> 00:33:50,613 Hey, Noah. 647 00:33:50,613 --> 00:33:52,699 Come out! 648 00:33:54,242 --> 00:33:57,829 Come out before I put a bullet in your sorry ass. 649 00:33:57,829 --> 00:33:59,289 I'ma check upstairs. 650 00:33:59,289 --> 00:34:01,624 I'll check over here. 651 00:34:01,624 --> 00:34:03,543 Chief. 652 00:34:03,543 --> 00:34:05,211 Find something? 653 00:34:05,211 --> 00:34:08,214 [dramatic music] 654 00:34:08,214 --> 00:34:15,180 ♪ ♪ 655 00:34:17,891 --> 00:34:20,393 Yeah, I found something. 656 00:34:20,393 --> 00:34:22,729 ♪ ♪ 657 00:34:22,729 --> 00:34:25,023 [police radio chatter] 658 00:34:25,023 --> 00:34:26,566 We searched the house. We checked the grounds. 659 00:34:26,566 --> 00:34:28,234 No sign of Heidi. 660 00:34:28,234 --> 00:34:30,820 We also got access to his primary residence in town. 661 00:34:30,820 --> 00:34:32,447 Looks like nobody's been there for days. 662 00:34:32,447 --> 00:34:35,033 His wife and kids are in Florida for the month. 663 00:34:35,033 --> 00:34:37,619 Forensics confirmed--the gun was registered to Cahill. 664 00:34:37,619 --> 00:34:39,245 So where else should we be looking? 665 00:34:39,245 --> 00:34:41,247 Does he own a place in Manhattan, 666 00:34:41,247 --> 00:34:42,791 maybe a vacation home somewhere? 667 00:34:42,791 --> 00:34:44,918 No, nothing that I know of. 668 00:34:44,918 --> 00:34:47,295 This place was his pride and joy. 669 00:34:49,422 --> 00:34:50,632 Hold on. 670 00:34:50,632 --> 00:34:53,510 A few years back, he made a lot of noise 671 00:34:53,510 --> 00:34:55,845 about buying a party boat. 672 00:35:00,308 --> 00:35:02,227 Where does he keep it? 673 00:35:02,227 --> 00:35:04,270 [siren whoops] 674 00:35:04,270 --> 00:35:11,111 ♪ ♪ 675 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 I'll find the harbormaster and get the marina manifest. 676 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 What's the name of Cahill's boat? 677 00:35:15,115 --> 00:35:16,366 No clue. 678 00:35:18,868 --> 00:35:21,287 Reyes, that way. Jet, over here. 679 00:35:21,287 --> 00:35:23,123 Start with the big boats. 680 00:35:23,123 --> 00:35:25,625 ♪ ♪ 681 00:35:25,625 --> 00:35:27,293 Heidi! 682 00:35:27,293 --> 00:35:31,131 ♪ ♪ 683 00:35:31,131 --> 00:35:33,174 Heidi? 684 00:35:33,174 --> 00:35:35,301 ♪ ♪ 685 00:35:35,301 --> 00:35:37,929 Heidi, can you hear me? 686 00:35:39,055 --> 00:35:41,349 Heidi, can you hear me? 687 00:35:41,349 --> 00:35:43,351 Heidi. 688 00:35:46,104 --> 00:35:47,856 Heidi. 689 00:35:52,360 --> 00:35:55,321 [thumping] 690 00:35:55,321 --> 00:35:59,325 ♪ ♪ 691 00:35:59,325 --> 00:36:01,286 Heidi. 692 00:36:03,538 --> 00:36:05,874 [thumping] 693 00:36:09,127 --> 00:36:10,837 Heidi. 694 00:36:10,837 --> 00:36:14,382 [thumping] - [muffled sobbing] 695 00:36:17,218 --> 00:36:18,303 Heidi? 696 00:36:18,303 --> 00:36:19,596 [thumping] 697 00:36:19,596 --> 00:36:22,515 [sobbing] 698 00:36:22,515 --> 00:36:29,731 ♪ ♪ 699 00:36:32,359 --> 00:36:35,070 Heidi, Heidi, it's me. 700 00:36:35,070 --> 00:36:36,404 It's me. 701 00:36:36,404 --> 00:36:38,782 You're safe. You're safe. I've got you. 702 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 I've got you. 703 00:36:40,450 --> 00:36:41,368 You're safe. I got you. 704 00:36:41,368 --> 00:36:43,661 I got you. 705 00:36:43,661 --> 00:36:45,663 [coughing] 706 00:36:45,663 --> 00:36:48,083 Shh. 707 00:36:48,083 --> 00:36:49,167 OK. 708 00:36:49,167 --> 00:36:52,003 It's all right. I got you. 709 00:36:59,010 --> 00:37:00,095 I'll get a list of the marina's members. 710 00:37:01,054 --> 00:37:03,098 Hopefully somebody saw something. 711 00:37:03,098 --> 00:37:04,307 When this is over, 712 00:37:04,307 --> 00:37:05,809 I need to talk to you about something. 713 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 OK. Everything all right? 714 00:37:07,519 --> 00:37:08,978 It will be. 715 00:37:10,271 --> 00:37:12,732 I shouldn't have left the apartment. 716 00:37:12,732 --> 00:37:14,150 I went out to buy some-- 717 00:37:14,150 --> 00:37:16,361 I told you flowers were nothing but trouble. 718 00:37:19,197 --> 00:37:21,950 How are you feeling? 719 00:37:21,950 --> 00:37:24,077 Better now. Thanks. 720 00:37:24,077 --> 00:37:26,746 Heidi, do you feel up to walking us through 721 00:37:26,746 --> 00:37:28,873 anything you remember? 722 00:37:28,873 --> 00:37:31,626 Yeah? OK. - Yeah. 723 00:37:31,626 --> 00:37:34,713 I, um-- 724 00:37:34,713 --> 00:37:37,173 I went out to buy some flowers. 725 00:37:37,173 --> 00:37:40,844 Jet's been so nice, and hers were dead. 726 00:37:40,844 --> 00:37:44,597 I, um, was coming back to the apartment, 727 00:37:44,597 --> 00:37:47,392 and, um, 728 00:37:47,392 --> 00:37:52,355 someone... hit me. 729 00:37:52,355 --> 00:37:57,027 Someone--I, uh-- 730 00:37:57,027 --> 00:37:59,404 I don't remember. It was--it was dark. 731 00:37:59,404 --> 00:38:02,991 And I-- 732 00:38:02,991 --> 00:38:04,617 I don't know. 733 00:38:04,617 --> 00:38:05,910 I don't know what happened after that. 734 00:38:05,910 --> 00:38:07,495 I'm sorry. 735 00:38:07,495 --> 00:38:09,497 I don't remember anything. - No, it's OK. You did great. 736 00:38:09,497 --> 00:38:10,540 You did great. 737 00:38:10,540 --> 00:38:11,833 I'm sorry I can't be more helpful. 738 00:38:11,833 --> 00:38:13,710 You did good. 739 00:38:13,710 --> 00:38:15,670 - I'm sorry. - OK. 740 00:38:15,670 --> 00:38:17,547 OK, OK. 741 00:38:27,182 --> 00:38:30,143 What are you doing? 742 00:38:30,143 --> 00:38:32,520 I'm taking a leave of absence. 743 00:38:34,356 --> 00:38:35,523 Is-- 744 00:38:39,652 --> 00:38:41,654 Is this because of us? 745 00:38:41,654 --> 00:38:43,114 No. 746 00:38:43,114 --> 00:38:46,534 No, this is because of me. 747 00:38:46,534 --> 00:38:49,579 Tammy and I haven't been good for a while. 748 00:38:49,579 --> 00:38:52,624 And when Jamie died, 749 00:38:52,624 --> 00:38:54,292 I went off the rails. 750 00:38:56,503 --> 00:38:58,254 So the therapist isn't helping? 751 00:38:58,254 --> 00:39:00,965 It is. 752 00:39:00,965 --> 00:39:02,634 But being here isn't. 753 00:39:06,054 --> 00:39:08,390 I get it. 754 00:39:08,390 --> 00:39:10,892 I signed the divorce papers this morning. 755 00:39:10,892 --> 00:39:13,395 [soft music] 756 00:39:13,395 --> 00:39:17,065 It's been unofficial for months. 757 00:39:17,065 --> 00:39:19,818 But now it's real. 758 00:39:19,818 --> 00:39:21,820 My kids, they don't get it. 759 00:39:21,820 --> 00:39:25,699 I need to be with them... 760 00:39:25,699 --> 00:39:28,159 and try to put myself back together while I'm at it. 761 00:39:28,159 --> 00:39:33,748 ♪ ♪ 762 00:39:33,748 --> 00:39:37,961 I'm not good at... 763 00:39:37,961 --> 00:39:41,006 the emotional heart-to-heart stuff. 764 00:39:41,006 --> 00:39:44,259 So... 765 00:39:44,259 --> 00:39:46,052 I don't know what to say other than to ask 766 00:39:46,052 --> 00:39:49,597 if there's anything I can do. 767 00:39:49,597 --> 00:39:51,599 [laughs] 768 00:39:54,477 --> 00:39:58,565 I could use a friend when I get back. 769 00:39:58,565 --> 00:40:00,900 I'll be here. 770 00:40:00,900 --> 00:40:08,033 ♪ ♪ 771 00:40:17,667 --> 00:40:19,002 Cheers. 772 00:40:22,672 --> 00:40:24,716 Nice work. 773 00:40:26,384 --> 00:40:28,636 So how come I don't feel like celebrating? 774 00:40:28,636 --> 00:40:30,138 Doesn't sit well with me either. 775 00:40:30,138 --> 00:40:32,223 What's your gut telling you? 776 00:40:32,223 --> 00:40:34,434 I don't like Cahill for this. 777 00:40:34,434 --> 00:40:36,311 Do you? 778 00:40:36,311 --> 00:40:39,481 Someone wants us to like Cahill for this. 779 00:40:44,110 --> 00:40:46,529 Who? 780 00:40:48,114 --> 00:40:50,825 Why? 781 00:40:50,825 --> 00:40:53,828 [ominous music] 782 00:40:53,828 --> 00:41:01,044 ♪ ♪ 783 00:41:02,587 --> 00:41:04,923 Oh, hey, Dad. 784 00:41:04,923 --> 00:41:07,842 You heard about DA Cahill? 785 00:41:07,842 --> 00:41:10,220 It's all over the news. 786 00:41:10,220 --> 00:41:12,347 Isn't there something you want to say to me? 787 00:41:12,347 --> 00:41:15,517 Oh, yeah, I got a new gig in the city. 788 00:41:15,517 --> 00:41:18,228 St. Mary's Our Lady of Perpetual Help. 789 00:41:18,228 --> 00:41:19,312 What a name. 790 00:41:19,312 --> 00:41:21,147 I'll be restoring a dozen statues, 791 00:41:21,147 --> 00:41:23,858 an altarpiece, miles of moulding. 792 00:41:23,858 --> 00:41:25,402 It's a big job. 793 00:41:25,402 --> 00:41:27,862 I was hoping I could stay at your condo. 794 00:41:27,862 --> 00:41:29,531 Of course. 795 00:41:29,531 --> 00:41:34,411 But, Eric, you did hear about DA Cahill, right? 796 00:41:34,411 --> 00:41:36,413 Yeah. 797 00:41:36,413 --> 00:41:40,875 Isn't there something you want to say to me? 798 00:41:40,875 --> 00:41:44,337 I don't know, Dad. What? 799 00:41:44,337 --> 00:41:47,382 How about thanks? 800 00:41:47,382 --> 00:41:50,510 [suspenseful music] 801 00:41:58,727 --> 00:41:59,185 [dramatic music] 802 00:42:01,688 --> 00:42:08,611 ♪ ♪ 803 00:42:27,922 --> 00:42:30,842 [wolf howls] 51436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.