All language subtitles for death.and.other.details.s01e08.2160p.web.h265-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,962 EERDER BIJ... 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,797 Hij volgde ons in Malta. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,591 Viktor Sams volgde ons en jij wist het de hele tijd. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,844 Ik laat hem je geen pijn doen. - Waar is hij? 5 00:00:10,927 --> 00:00:12,387 Ik weet het niet. 6 00:00:12,470 --> 00:00:14,139 Ik had seks met Eleanor. 7 00:00:14,222 --> 00:00:16,182 Weet Leila het? - Nee natuurlijk niet. 8 00:00:16,266 --> 00:00:19,811 Ik kan het haar niet vertellen. Moet ik dat? Het maakt niet eens uit. 9 00:00:19,894 --> 00:00:21,896 Ze wil mijn vrouw niet meer zijn. 10 00:00:21,980 --> 00:00:22,981 Ik wil scheiden. 11 00:00:23,064 --> 00:00:25,108 Het is moeilijk sinds we haar verloren. 12 00:00:25,191 --> 00:00:28,611 Sinds je met je affaire begon. 13 00:00:28,695 --> 00:00:31,239 Wat wil je? - Informatie. 14 00:00:31,322 --> 00:00:32,949 Zou jij een priester chanteren? 15 00:00:34,242 --> 00:00:35,785 Jiangsu, Anna. 16 00:00:35,869 --> 00:00:38,288 Je gebruikte een verboden chemische stof. 17 00:00:38,371 --> 00:00:40,373 Ik kan hier nu niet mee om. 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,375 Hoe lang chanteert hij jullie al? 19 00:00:42,459 --> 00:00:46,755 Ik heb de hele fabriek herbouwd en het heeft ons failliet gemaakt. 20 00:00:46,838 --> 00:00:49,632 Jullie zijn criminelen. - Wij hebben je alles gegeven... 21 00:00:49,716 --> 00:00:51,092 ...ondankbare trut. 22 00:00:52,510 --> 00:00:55,305 Hij heeft chantagemateriaal over iedereen. 23 00:00:57,724 --> 00:01:01,019 Jezus Christus. - Papa, de wifi viel uit. 24 00:01:30,590 --> 00:01:32,425 Mijn moeder was klokkenluider. 25 00:01:35,512 --> 00:01:37,347 Ze ging de Colliers neerhalen. 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,436 En jij was haar getuige. 27 00:01:49,651 --> 00:01:53,738 EEN UUR EERDER 28 00:02:05,375 --> 00:02:10,713 Ik weet dat je antwoorden wilt, lezer, maar we moeten weer terug. 29 00:02:39,325 --> 00:02:43,663 Oma? Danielle probeert je te bereiken. 30 00:02:43,746 --> 00:02:47,208 Ze hebben de handtekening pagina's voor de Collier Mills-deal. 31 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 Ik hoorde de champagne knallen. 32 00:02:51,838 --> 00:02:53,131 Ik heb nagedacht. 33 00:02:54,424 --> 00:02:58,261 Anna Collier is de juiste persoon om de functie van CEO over te nemen. 34 00:02:58,344 --> 00:02:59,679 Ze is niet haar vader. 35 00:02:59,762 --> 00:03:02,015 Haar plan is goed. Ze kan dit bedrijf runnen. 36 00:03:03,183 --> 00:03:04,976 Als we klaar zijn met hen... 37 00:03:05,059 --> 00:03:08,146 ...zal niets meer voor haar om te runnen. 38 00:03:09,355 --> 00:03:10,481 Hoe bedoel je? 39 00:03:14,068 --> 00:03:18,573 Weer terug. Voorlopig verloren we de elektriciteit. 40 00:03:18,656 --> 00:03:22,243 Viktor Sams nam de controle over het hele schip over. 41 00:03:23,494 --> 00:03:25,038 Kom op. 42 00:03:25,121 --> 00:03:27,290 Niemand kent het schip zoals ik. Laat me los. 43 00:03:29,792 --> 00:03:34,631 Gerijpt in de Bourgogne. Wat zou ik geven om daar nu te zijn. 44 00:03:34,714 --> 00:03:37,175 Zijn de back-upgeneratoren nog niet ingeschakeld? 45 00:03:39,844 --> 00:03:41,888 Nee. - Waarom? 46 00:03:41,971 --> 00:03:44,807 Aan de ene kant werk je voor Viktor Sams. 47 00:03:44,891 --> 00:03:47,227 Hij is een meedogenloze moordenaar. 48 00:03:51,314 --> 00:03:52,398 En de andere? 49 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 Ik vind je niet leuk. 50 00:03:56,861 --> 00:03:59,155 Ze vertelde me wat je 18 jaar geleden deed. 51 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 Haar in de steek liet. 52 00:04:03,117 --> 00:04:06,663 Zal niet meer gebeuren. - Ja, beter niet. 53 00:04:10,959 --> 00:04:15,505 Een gebonden man bedreigen is niet makkelijk. 54 00:04:22,762 --> 00:04:23,888 Anna ging akkoord. 55 00:04:24,847 --> 00:04:26,849 Ze vergiftigde bewust hun werknemers. 56 00:04:28,643 --> 00:04:31,562 Het is allemaal verbonden. 57 00:04:31,646 --> 00:04:35,066 Heb je een theorie, lezer? Wat betreft de identiteit van Viktor Sams? 58 00:04:35,149 --> 00:04:36,901 Kom naar 205. - Hier is een hint. 59 00:04:36,985 --> 00:04:40,280 Hij verstopte zich onder ons. 60 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Waarom is er geen signaal? Waarom liggen de motoren stil? 61 00:04:43,449 --> 00:04:46,411 Zelfs de back-upstroom. Het is alsof het gesaboteerd is. 62 00:04:46,494 --> 00:04:51,082 Mijn team probeert het, maar de generator heeft een computer... 63 00:04:51,165 --> 00:04:53,001 ...die is gehackt en uitgeschakeld. 64 00:04:54,210 --> 00:04:56,170 Repareer het gewoon. 65 00:04:56,254 --> 00:04:58,798 Ik heb je gezocht. - De generatoren vielen uit. 66 00:04:58,881 --> 00:05:01,426 Niet dat. Een gast heeft dit achtergelaten. 67 00:05:01,509 --> 00:05:03,761 SS VARUNA 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 Dit heeft niets met jou te maken. 69 00:05:09,684 --> 00:05:13,104 Pardon. Excuseer me, meneer. 70 00:05:14,522 --> 00:05:16,941 Nee. 71 00:05:21,237 --> 00:05:22,280 Ga naar beneden. 72 00:05:35,626 --> 00:05:39,130 Dit heeft niets met jou te maken. 73 00:05:41,632 --> 00:05:43,676 Ik wou dat we meer tijd hadden, meesteres. 74 00:05:46,012 --> 00:05:47,096 Nee. 75 00:05:48,181 --> 00:05:50,141 Ik wilde niet alles opdrinken. 76 00:05:50,224 --> 00:05:52,185 Ik had wat voor je moeten bewaren. 77 00:05:53,978 --> 00:05:55,396 Ze namen de kurk en... 78 00:05:58,149 --> 00:06:01,027 Hoe vaak stuurt iemand je een '98? 79 00:06:04,655 --> 00:06:07,492 We doen dit een andere avond. - Blijf. 80 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Jij bent de enige met wie ik kan praten. 81 00:06:28,179 --> 00:06:31,641 Dat voelt fijn. - Je bent gestresseerd over de moord. 82 00:06:33,309 --> 00:06:37,855 Het is niet goed voor het bedrijf, maar het is niets wat ik niet aankan. 83 00:06:37,939 --> 00:06:39,774 Jij ruimt hun rommel op. 84 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 Ja. 85 00:06:44,070 --> 00:06:47,865 Je weet hoe het is. In eerste instantie is het fan-fucking-tastisch. 86 00:06:48,908 --> 00:06:52,036 Een stel mensen die ronddraaien alsof de wereld losbarst... 87 00:06:52,120 --> 00:06:55,248 ...en ze kijken je allemaal aan alsof je de enige bent... 88 00:06:55,331 --> 00:06:58,584 ...die het weer aan elkaar kan plakken. 89 00:06:58,668 --> 00:07:01,003 Het is verslavend, de adrenaline. 90 00:07:02,255 --> 00:07:05,675 Macht. Toegang. 91 00:07:05,758 --> 00:07:09,512 En dan knipper je met je ogen en je bent 60. 92 00:07:10,471 --> 00:07:15,143 En ze hebben allemaal een gezin en een groot, rommelig, mooi leven. 93 00:07:15,226 --> 00:07:19,981 En jij bent de man die een dossier vol geheimen van iemand anders heeft... 94 00:07:20,064 --> 00:07:22,733 ...waar niemand langs wil zitten op een feestje. 95 00:07:22,817 --> 00:07:28,739 Ik ben geen psychiater, maar je kampt met depressieve neigingen. 96 00:07:28,823 --> 00:07:32,285 Ik kan geen zelfbeschadiging aanmoedigen. - Zelfbeschadiging? 97 00:07:33,703 --> 00:07:36,581 Er is duidelijk sprake van een misverstand. 98 00:07:36,664 --> 00:07:40,793 Ik heb geen enkele interesse om dit spel vroegtijdig te verlaten. 99 00:07:42,545 --> 00:07:47,633 Ik ben een kakkerlak die er alles aan doet om te blijven leven. 100 00:07:48,843 --> 00:07:50,344 Ik heb alles al geprobeerd. 101 00:07:58,019 --> 00:08:00,730 Mevrouw Goh? - Is hij dood? 102 00:08:00,813 --> 00:08:02,231 Vanaf deze hoogte? 103 00:08:06,194 --> 00:08:09,071 Ik zag de tekenen niet. 104 00:08:11,741 --> 00:08:12,783 Wij... 105 00:08:14,160 --> 00:08:18,039 Ik weet wat je deed. Ik deed het ook. 106 00:08:24,295 --> 00:08:25,588 Het was mijn vrije avond. 107 00:08:27,298 --> 00:08:32,303 Heeft hij je ooit het gevoel gegeven dat hij pijn had... 108 00:08:32,386 --> 00:08:33,804 Hij had het naar zijn zin. 109 00:08:35,431 --> 00:08:39,227 Ik denk dat het iets anders was. 110 00:08:43,481 --> 00:08:47,485 De back-up zal hier binnen een uur zijn. We moeten de mensen kalm houden. 111 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 Ik neem aan dat je noodprotocollen hebt. 112 00:08:50,863 --> 00:08:51,989 Ja. 113 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Goed. Beschouw dit als een noodgeval. 114 00:10:07,481 --> 00:10:09,233 Hoi. Hallo, mevrouw Goh. 115 00:10:09,317 --> 00:10:12,445 Wanneer hebben we weer stroom? - We zijn er mee bezig. 116 00:10:12,528 --> 00:10:13,821 Dat is niet goed genoeg. 117 00:10:13,904 --> 00:10:16,073 Voordat we dit schip boekten, zeiden ze... 118 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 ...dat er drie back-ups waren. 119 00:10:18,117 --> 00:10:19,785 Ik zat in een belangrijk telefoongesprek. 120 00:10:19,869 --> 00:10:22,163 Een belangrijk telefoontje? Was dat zo? 121 00:10:22,246 --> 00:10:24,832 Een man die je kent, wierp zichzelf zojuist in zee. 122 00:10:24,915 --> 00:10:27,251 Toon respect. Je oproep kan wachten. - Hou vol. 123 00:10:29,211 --> 00:10:30,212 Wie is dood? 124 00:10:38,137 --> 00:10:39,513 Imogene? 125 00:10:42,642 --> 00:10:47,021 Llewellyn, hij is... - Ja. Ik was erbij toen het gebeurde. 126 00:10:48,230 --> 00:10:49,899 Het spijt me heel erg. 127 00:10:51,067 --> 00:10:53,194 Dat is grappig. Dat is ook wat hij zei. 128 00:11:00,159 --> 00:11:05,039 Als je iets weet over Jiangsu... 129 00:11:05,122 --> 00:11:08,959 ...over Viktor Sams, of over wat je familie heeft uitgespookt... 130 00:11:09,043 --> 00:11:11,796 ...dit is echt het verdomde moment. 131 00:11:14,090 --> 00:11:15,716 Jij weet alles wat ik weet. 132 00:11:18,219 --> 00:11:19,219 Ok�. 133 00:11:21,555 --> 00:11:23,974 Ik ga zijn kamer doorzoeken. - Waarvoor? 134 00:11:24,892 --> 00:11:26,852 Hij sprong, toch? 135 00:11:26,936 --> 00:11:30,314 Hij was een rare, verdrietige, grove man en hij was... 136 00:11:31,148 --> 00:11:32,942 Hij is gesprongen? 137 00:11:33,025 --> 00:11:34,652 Niemand heeft hem geduwd. 138 00:11:34,735 --> 00:11:36,112 Wat zoek je daar dan? 139 00:11:37,697 --> 00:11:40,032 Jij weet alles wat ik weet. 140 00:11:47,748 --> 00:11:49,625 Hij wist iets. 141 00:11:49,709 --> 00:11:54,255 Over mijn moeder en Viktor Sams. Je zag zijn ogen toen je die naam zei. 142 00:11:54,338 --> 00:11:57,341 Hij kromp niet eens ineen. Hij... Er is hier niets. 143 00:11:58,843 --> 00:12:01,470 Welke geheimen Llewellyn ook kende, hij nam alles mee. 144 00:12:01,554 --> 00:12:02,554 Nee. 145 00:12:04,724 --> 00:12:07,601 Rufus, denk na. 146 00:12:07,685 --> 00:12:09,770 Je hebt Llewellyn destijds ge�nterviewd. 147 00:12:09,854 --> 00:12:11,689 Leid mij door alles heen. 148 00:12:11,772 --> 00:12:14,567 Elk detail, elk deel van het onderzoek. 149 00:12:25,828 --> 00:12:28,038 Llewellyn is dood. - Je moet niet altijd... 150 00:12:28,122 --> 00:12:29,749 ...boos worden als hij wat zegt. 151 00:12:29,832 --> 00:12:33,544 Ik bedoel, letterlijk. Hij is overleden. 152 00:12:34,670 --> 00:12:38,132 Zelfmoord. Hij is dood. 153 00:12:38,215 --> 00:12:40,259 Onze juridisch adviseur is dood. 154 00:12:41,719 --> 00:12:43,471 Llewellyn was altijd zwak. 155 00:12:45,306 --> 00:12:47,767 Papa, Jezus Christus. - Wat? 156 00:12:47,850 --> 00:12:50,853 Je zegt al tien jaar dat ik hem moet laten gaan. 157 00:12:50,936 --> 00:12:54,023 De enige reden dat we hem hielden was een verzekering. 158 00:12:54,106 --> 00:12:55,900 Hij heeft ons een plezier gedaan. 159 00:12:55,983 --> 00:12:57,651 Dat meende je vader niet. 160 00:13:06,994 --> 00:13:11,123 Als je dit bekijkt, is de stroom weer ingeschakeld en is alles in orde. 161 00:13:11,207 --> 00:13:14,126 Of ze hebben mijn gsm gevonden en ik heb het niet gered. 162 00:13:15,461 --> 00:13:19,757 Degenen die dachten dat Lawrence Collier geweldig verdacht was... 163 00:13:19,840 --> 00:13:22,468 ...jullie hebben gelijk. Bid voor mij. 164 00:13:25,596 --> 00:13:28,849 Je volgers, wie vermoeden ze nog meer? 165 00:13:44,365 --> 00:13:47,451 Leila. - Eleanor. 166 00:13:58,420 --> 00:14:01,423 Waar is ze? - Ga naar huis. 167 00:14:01,507 --> 00:14:02,925 Verdomme. 168 00:14:04,468 --> 00:14:08,514 Tripp, waar is Anna? - Ik weet het niet. 169 00:14:09,890 --> 00:14:11,225 Ze was hier, maar... 170 00:14:13,644 --> 00:14:16,939 Waarom is het zo donker? - Omdat wij geen controle hebben. 171 00:14:19,400 --> 00:14:22,444 Wie wel Leila? 172 00:14:22,528 --> 00:14:25,322 Wist je het? Over Anna en Eleanor? 173 00:14:27,032 --> 00:14:30,786 O, shit. - Jij wist het. 174 00:14:30,870 --> 00:14:32,079 Ik zei haar te zwijgen. 175 00:14:32,162 --> 00:14:34,123 Zeg beter dat ze geen seks moest hebben. 176 00:14:35,875 --> 00:14:37,126 Wie kan het schelen? 177 00:14:40,671 --> 00:14:43,090 Serieus, wat maakt het verdomme uit? 178 00:14:44,884 --> 00:14:47,344 Jij houdt van haar, zij houdt van jou. 179 00:14:50,055 --> 00:14:51,181 Ze heeft het verpest. 180 00:14:52,641 --> 00:14:55,728 Maar ze leeft nog steeds. 181 00:14:59,064 --> 00:15:00,524 Je gaf echt om de gouverneur. 182 00:15:04,528 --> 00:15:07,865 Ik had naar haar moeten luisteren en haar serieus moeten nemen. 183 00:15:09,867 --> 00:15:11,827 Ze was doodsbang en ik... 184 00:15:11,911 --> 00:15:15,247 Er zat iemand achter haar aan. - Ze dacht dat het mijn vader was. 185 00:15:24,173 --> 00:15:28,928 Je denkt toch niet... Dat hij alleen hierachter zit? 186 00:15:30,012 --> 00:15:31,012 Nee. 187 00:15:33,474 --> 00:15:36,101 Nee, dit is groter dan hij alleen. 188 00:15:36,185 --> 00:15:39,480 De man die dit deed, gaat achter mensen aan als je vader aan. 189 00:15:40,981 --> 00:15:44,443 Rijke, corrupte mensen. 190 00:15:52,952 --> 00:15:54,578 Gaan we allemaal dood? 191 00:16:12,554 --> 00:16:14,515 Geef een jongen een bal... 192 00:16:26,652 --> 00:16:27,903 Waar heb je dat vandaan? 193 00:16:29,446 --> 00:16:30,990 Van een meisje dat ik ken. 194 00:16:32,199 --> 00:16:33,200 Open dit. 195 00:16:35,661 --> 00:16:38,872 Jules, alsjeblieft. Ze hebben me gebruikt. 196 00:16:40,207 --> 00:16:41,542 Je laat je gebruiken. 197 00:16:44,503 --> 00:16:46,547 Teddy, ben je hier beneden? 198 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 Ben je een van hen? 199 00:17:15,617 --> 00:17:17,745 Werkt hij met jou samen? 200 00:17:17,828 --> 00:17:23,000 Simon, jij ook? - Nee. Ik ben geen moordenaar. 201 00:17:23,083 --> 00:17:26,795 Wat wilt hij? Viktor Sams? Wie zit hij achterna? 202 00:17:26,879 --> 00:17:29,757 Alsof je om iemand anders geeft. 203 00:17:29,840 --> 00:17:31,925 Je kan niet van dit schip. 204 00:17:33,469 --> 00:17:34,720 Geen die jij kent. 205 00:17:42,686 --> 00:17:45,981 Waar gaan we in godsnaam heen? 206 00:17:46,065 --> 00:17:48,442 We moeten verzamelen in de Hemelse Zaal. 207 00:17:48,525 --> 00:17:52,112 Heb je de eigenaar van deze boot gebeld? 208 00:17:52,196 --> 00:17:56,450 Ik regel het wel. - Ik kan niets zien, verdomme. 209 00:18:15,010 --> 00:18:17,888 Wat doe ik hier? - We wachten op versterking, Mr Collier. 210 00:18:17,971 --> 00:18:20,140 Tot dan wil ik iedereen in bedwang houden. 211 00:18:20,224 --> 00:18:22,518 Je verwacht dat ik hier blijf zitten? 212 00:18:22,601 --> 00:18:25,020 Wachten. Dit is wat ik verwacht. 213 00:18:35,572 --> 00:18:40,619 Alles goed? Ik maakte me zorgen. - Is dat zo? 214 00:18:41,787 --> 00:18:44,832 Je bent nog steeds mijn vrouw. We zijn nog steeds... 215 00:18:47,042 --> 00:18:48,335 Laat mij dit goedmaken. 216 00:18:49,336 --> 00:18:52,840 Dokter Mark kan oprotten. Hij is ontslagen. We zoeken iemand nieuw. 217 00:18:52,923 --> 00:18:54,466 Om te zeggen dat ik gek ben? 218 00:18:57,553 --> 00:18:59,138 Deze reis... 219 00:19:00,889 --> 00:19:02,307 ...misschien had je gelijk. 220 00:19:03,934 --> 00:19:05,394 Ik houd van je. 221 00:19:06,937 --> 00:19:08,981 Ik wil geen scheiding. 222 00:19:18,323 --> 00:19:21,535 Kijk, je vrienden, de Chuns, hebben wat ruimte aan hun tafel. 223 00:19:21,618 --> 00:19:22,744 Wij hoeven niet... 224 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Mogen we erbij komen zitten? - Zeker. 225 00:19:36,383 --> 00:19:38,343 Geweldig, ik ben uitgehongerd. 226 00:19:38,427 --> 00:19:41,555 Tripp. - Wat? De kaviaar wordt er niet beter op. 227 00:19:41,638 --> 00:19:42,848 Goed gezegd. 228 00:19:47,436 --> 00:19:48,729 Gezondheid. 229 00:19:49,688 --> 00:19:51,023 Krijgen we wat blini's? 230 00:19:51,106 --> 00:19:53,400 Ik sprak gisterochtend net met de advocaat. 231 00:19:53,483 --> 00:19:57,196 We zouden gaan spelen. Hij heeft een geweldige backhand. 232 00:19:57,279 --> 00:20:00,365 Of gehad. Ik moet eraan wennen dat te zeggen. 233 00:20:01,867 --> 00:20:05,454 De gouverneur werd vermoord. Ricine. Ik ben er zeker van. 234 00:20:05,537 --> 00:20:08,749 Celia zegt dat we ons geen zorgen moet maken, maar... 235 00:20:10,042 --> 00:20:12,836 Cotesworth en zijn assistent doorzoeken zijn suite. 236 00:20:12,920 --> 00:20:15,839 Ik vond het tijdverspilling, maar zijn instincten... 237 00:20:15,923 --> 00:20:19,885 ...zijn betrouwbaarder dan de mijne. En trouwens, waar is Miss Goh? 238 00:20:26,850 --> 00:20:29,728 Jij bent de enige met wie ik kan praten. 239 00:20:29,811 --> 00:20:32,564 Ik zag de tekenen niet. 240 00:21:11,895 --> 00:21:16,149 Ze pakten de kurk mee, en hoe vaak stuurt iemand je... 241 00:21:16,233 --> 00:21:18,735 Hoe vaak stuurt iemand je een '98? 242 00:21:41,174 --> 00:21:43,760 Hoe vaak stuurt iemand je een '98? 243 00:22:07,534 --> 00:22:09,494 Je bent vrij. - En jij niet. 244 00:22:09,578 --> 00:22:12,414 Wat ben jij een woordkunstenaar. 245 00:22:12,497 --> 00:22:15,667 Wie deed dit? - Ik geef je ��n gok. 246 00:22:15,751 --> 00:22:17,711 Heb je haar zo snel kwaad gemaakt? 247 00:22:19,171 --> 00:22:22,424 Hij is boos op veel mensen. Waar is Cotesworth? 248 00:22:23,342 --> 00:22:27,721 Denk je dat ik enig idee heb? Ik zit hier al uren in het donker. 249 00:22:29,222 --> 00:22:30,807 Is hij bij Viktor Sams? - Nee. 250 00:22:30,891 --> 00:22:33,435 Niet zeker. - Jezus, Teddy, jij toch ook niet. 251 00:22:33,518 --> 00:22:35,520 Hij is de eigenaar van het schip en jou. 252 00:22:37,147 --> 00:22:39,399 Je wist van m'n onsmakelijke investeerder. 253 00:22:39,483 --> 00:22:42,110 Je hielp me eronder vandaan te komen. 254 00:22:42,194 --> 00:22:45,489 Ik wilde geen zaken met hem doen. Als ik had geweten... 255 00:22:45,572 --> 00:22:46,782 Hij vermoordde de moeder. 256 00:22:46,865 --> 00:22:49,993 Ja, Jules, dat weet ik nu en ik haat mezelf verdomme. 257 00:22:54,289 --> 00:22:58,001 Laat me naar de back-upgenerator gaan en de stroom aanzetten. 258 00:22:58,085 --> 00:23:00,962 Vergeet de stroom. We moeten Mr Cotesworth nu vinden. 259 00:23:01,046 --> 00:23:03,090 Iemand heeft Llewellyns wijn vergiftigd. 260 00:23:07,552 --> 00:23:11,807 Hij heeft geen zelfmoord gepleegd. Hij is vermoord. 261 00:23:28,073 --> 00:23:30,325 Hoe lang heeft Mr Mathers voor je gewerkt? 262 00:23:32,619 --> 00:23:35,163 Zonder bevel beantwoord ik geen vragen. 263 00:23:35,247 --> 00:23:36,748 Een vriendelijk gesprek dan? 264 00:23:38,208 --> 00:23:41,545 Nee. Sta dan een observatie toe. 265 00:23:42,963 --> 00:23:45,382 Je hebt dit schip gecharterd, Mr Collier. 266 00:23:45,465 --> 00:23:48,802 Elke gast aan boord is hier op jouw uitnodiging. 267 00:23:48,885 --> 00:23:52,222 En toch heb je niet ��n keer een greintje interesse getoond... 268 00:23:52,305 --> 00:23:53,723 ...in wat ons is overkomen. 269 00:23:53,807 --> 00:23:56,184 Je vraagt niets over het onderzoek. 270 00:23:57,227 --> 00:24:01,898 Of het maakt je niet uit, of je weet het al. 271 00:24:07,154 --> 00:24:09,364 Mrs Collier, is dit waar je mij vertelt... 272 00:24:09,448 --> 00:24:13,285 ...dat de baas van mijn baas een dierbare familievriend is? 273 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 We zijn al ver voorbij loze dreigementen. 274 00:24:15,662 --> 00:24:19,499 Jij en Cotesworth hebben deze zaak zo spectaculair verprutst... 275 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 ...je zult geen baas van een baas meer hebben. 276 00:24:25,547 --> 00:24:26,965 Liefje. 277 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 Naar de back-upgeneratoren. 278 00:24:38,477 --> 00:24:41,730 Nee. - Nee? 279 00:24:41,813 --> 00:24:45,317 Ze hebben ons schip gehackt. Ze hadden onze communicatie kunnen hacken. 280 00:24:46,985 --> 00:24:51,698 Er komt geen hulp. Tenzij we het aan land gaan halen. 281 00:25:04,169 --> 00:25:05,420 Heb je iets nodig? 282 00:25:06,755 --> 00:25:07,923 Dat slaat alles. 283 00:25:08,548 --> 00:25:10,133 Wij hebben dit betaald. 284 00:25:10,217 --> 00:25:12,219 Eigenlijk zijn dit marketingkosten. 285 00:25:12,302 --> 00:25:15,722 Nu Mrs Chun de meerderheidsaandeelhouder is... 286 00:25:15,805 --> 00:25:18,141 ...drinken we eigenlijk haar champagne. 287 00:25:18,225 --> 00:25:21,144 Veertig jaar run je je bedrijf in mijn land... 288 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 Wat zegt ze in godsnaam? 289 00:25:22,979 --> 00:25:26,107 ...maar het is nooit bij je opgekomen om de taal te leren. 290 00:25:26,191 --> 00:25:28,235 Ik hoef dit niet te accepteren. 291 00:25:33,907 --> 00:25:35,283 Excuseer hem alstublieft. 292 00:25:36,409 --> 00:25:37,702 Je wordt een betere CEO. 293 00:25:38,495 --> 00:25:41,456 Het is nog niet aangekondigd. - Wees niet bescheiden. 294 00:25:41,540 --> 00:25:43,708 Het bestuur heeft het al goedgekeurd. 295 00:25:43,792 --> 00:25:45,794 Het is veranderd. - De stemming is geldig. 296 00:25:45,877 --> 00:25:49,798 Maar ik wil je niet verplichten, Mrs Chun. 297 00:25:49,881 --> 00:25:53,677 Collier Mills is een familiemerk. Dat is altijd zo geweest. 298 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 Dit bedrijf is waardevoller met mijn dochter aan het roer. 299 00:25:56,596 --> 00:26:00,100 Omdat ze een Collier is? - Omdat ik de juiste persoon ben. 300 00:26:00,183 --> 00:26:01,810 Ik ken onze fabrieksvloer. 301 00:26:01,893 --> 00:26:03,520 Ik ken al onze verkopers. 302 00:26:03,603 --> 00:26:05,564 Ik kan ons bedrijf leiden. 303 00:26:06,481 --> 00:26:07,482 Nee. 304 00:26:08,525 --> 00:26:12,487 De klanten verwachten een Collier. - Maar jij bent geen Collier. 305 00:26:13,530 --> 00:26:15,865 Lawrence is niet je vader. 306 00:26:15,949 --> 00:26:18,660 Dat is absurd. - Wat is dit? 307 00:26:18,743 --> 00:26:21,037 Ik weet niets. Ik heb niets gedaan. 308 00:26:21,121 --> 00:26:24,749 Afgezien van het slapen met mijn vrouw. - Wat gebeurt er nu? 309 00:26:24,833 --> 00:26:26,710 Ik wil niet... 310 00:26:26,793 --> 00:26:27,877 Hou je mond, Eleanor. 311 00:26:29,379 --> 00:26:31,172 Mama? - Absoluut absurd. 312 00:26:31,256 --> 00:26:32,382 Ja, maar is het waar? 313 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 Jij bent de dochter van je vader. 314 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 Biologisch? - Natuurlijk. 315 00:26:37,053 --> 00:26:39,764 Natuurlijk ben je dat. - Niet wat hij zegt. 316 00:26:42,350 --> 00:26:46,521 Toby, dat deed je niet. - Ze bedreigde mijn zoon. 317 00:26:46,605 --> 00:26:49,107 Dus Toby was niet je eerste affaire? 318 00:26:49,190 --> 00:26:50,900 De priester? - Dit is niet de plek. 319 00:26:50,984 --> 00:26:53,278 Wacht, jij neukt met de priester? - Let op je taal. 320 00:26:53,361 --> 00:26:55,363 Is papa mijn vader? - Ja, natuurlijk. 321 00:26:56,573 --> 00:26:57,991 We wilden je zo graag. 322 00:26:59,034 --> 00:27:03,955 Drie in vitro-rondes en ik was de wonderbaby. 323 00:27:04,039 --> 00:27:05,707 Verdomme. 324 00:27:05,790 --> 00:27:09,753 Je hoefde het niet eens te proberen, dat zeiden jullie toch keer op keer? 325 00:27:09,836 --> 00:27:12,172 Het was onzin. Heb je het sperma ge�pgraded? 326 00:27:12,255 --> 00:27:14,215 Anna, we moeten priv� spreken. 327 00:27:14,299 --> 00:27:17,177 Wie is mijn vader? De tuinier? Jouw Pilates-instructeur? 328 00:27:17,260 --> 00:27:19,888 Vertel het me niet, de zwembadjongen. 329 00:27:21,264 --> 00:27:22,641 Vertel haar de waarheid. 330 00:27:22,724 --> 00:27:24,476 De waarheid helpt niemand. 331 00:27:24,559 --> 00:27:28,688 De waarheid is een wapen en het zal niet helpen nu hij... 332 00:27:30,398 --> 00:27:33,693 Nu hij wat is? - Het is te laat, lieverd. 333 00:27:33,777 --> 00:27:36,780 Is hij dood? Is mijn echte vader dood? 334 00:27:36,863 --> 00:27:40,784 Oh, mijn God, ik weet wie het is. 335 00:27:40,867 --> 00:27:44,204 Ik kan het niet ongezien maken. 336 00:27:44,287 --> 00:27:46,831 Jouw neus, jouw wenkbrauwen. Jezus. 337 00:27:46,915 --> 00:27:50,085 Mam, serieus? Llewellyn? - Nee. 338 00:27:50,168 --> 00:27:53,463 De advocaat? - We waren allebei eenzaam. 339 00:27:53,546 --> 00:27:58,343 Hij wilde Kira, Kira wilde hem niet en ik wilde je vader. 340 00:27:58,426 --> 00:28:00,887 Lawrence begrijpt het woord liefde niet. 341 00:28:00,970 --> 00:28:04,641 Het was kort en verdrietig maar ik had jou en dat was het waard. 342 00:28:08,895 --> 00:28:10,105 Wist Llewellyn het? 343 00:28:11,147 --> 00:28:12,607 Het zou te riskant zijn. 344 00:28:14,901 --> 00:28:16,152 Dus iedereen had gelijk. 345 00:28:17,195 --> 00:28:19,739 Je bent gewoon een geldwolf. Duidelijk. 346 00:28:25,745 --> 00:28:28,915 Ik heb je alles gegeven. 347 00:28:28,998 --> 00:28:31,793 Een achternaam die deuren opent, een toekomst... 348 00:28:31,876 --> 00:28:36,798 ...de kracht om verliefd te worden en om het leven te leiden wat je wilt. 349 00:28:36,881 --> 00:28:40,719 Ik heb God een belofte gedaan. Ik hield deze familie bij elkaar. 350 00:28:43,513 --> 00:28:44,639 En Toby... 351 00:28:45,890 --> 00:28:47,225 ...val dood. 352 00:29:10,290 --> 00:29:13,793 Je bent tenminste misschien geen familie van een moordenaar. 353 00:29:13,877 --> 00:29:15,712 Voel ik me daardoor beter? 354 00:29:27,390 --> 00:29:29,309 Mijn moeder was klokkenluider. 355 00:29:29,851 --> 00:29:31,770 Ze ging de Colliers neerhalen. 356 00:29:31,853 --> 00:29:35,231 Jij was haar getuige. - Wat? 357 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Een klokkenluider? Ik begrijp het niet. 358 00:29:42,405 --> 00:29:44,699 Werkte je in onze fabriek? 359 00:29:47,535 --> 00:29:49,954 Ik had toen een andere naam. 360 00:30:04,719 --> 00:30:06,638 VIJFTIG JAAR GELEDEN 361 00:30:07,514 --> 00:30:12,185 De fabriek was niet altijd een vreselijke plek om te werken. 362 00:31:02,277 --> 00:31:06,656 Dat is waar ik hem ontmoette. 363 00:31:12,745 --> 00:31:15,331 We trouwden dat jaar. 364 00:31:17,208 --> 00:31:22,171 Toen mijn dochter, de moeder van Eleanor, werd geboren... 365 00:31:22,255 --> 00:31:25,091 ...hadden we alles wat we nodig hadden. 366 00:31:25,174 --> 00:31:26,718 COLLIER MILLS 367 00:31:26,801 --> 00:31:28,720 VEERTIG JAAR GELEDEN 368 00:31:30,763 --> 00:31:34,142 Maar toen nam Collier Mills het over. 369 00:31:34,225 --> 00:31:40,106 Ze gebruikten een nieuw pigment genaamd Captionem Blue. 370 00:31:44,694 --> 00:31:47,614 We wisten niet dat het vergif was. 371 00:31:50,241 --> 00:31:52,785 We wisten niet waarom hij ziek was. 372 00:31:55,496 --> 00:31:59,083 We wisten niet hoe we hem moesten redden. 373 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Niemand heeft ons gewaarschuwd... 374 00:32:08,718 --> 00:32:11,888 ...maar ze zorgden ervoor dat we stil bleven. 375 00:32:17,644 --> 00:32:21,689 Ik heb die dag een gelofte afgelegd... 376 00:32:21,773 --> 00:32:24,943 ...om met hun geld mijn eigen bedrijf op te bouwen... 377 00:32:25,026 --> 00:32:27,111 ...zodat ze mij geen pijn konden doen. 378 00:32:39,457 --> 00:32:44,170 Pas twintig jaar later ontmoette ik je moeder voor het eerst. 379 00:32:55,848 --> 00:32:57,558 Waarom zei je niets? 380 00:32:59,143 --> 00:33:00,937 Waarom heb je het mij niet verteld? 381 00:33:01,938 --> 00:33:08,653 Ik heb het ingeslikt om je een onbezorgde, gelukkige jeugd te bezorgen. 382 00:33:09,195 --> 00:33:10,238 Dus... 383 00:33:11,739 --> 00:33:13,741 Lawrence wist van het gif. 384 00:33:14,617 --> 00:33:18,830 Hij wist dat het mensen vermoordden, maar ze afbetalen was goedkoper. 385 00:33:18,913 --> 00:33:21,874 Dat is niet helemaal... - Nee, je zei het zelf. 386 00:33:21,958 --> 00:33:25,920 Om dit op te lossen ging je failliet. Hij wist dat dit zou gebeuren. 387 00:33:26,004 --> 00:33:30,258 Uit de kostenanalyse bleek dat mensenlevens het niet waard waren. 388 00:33:31,384 --> 00:33:35,972 Maar mijn moeder dacht daar niet zo over, omdat ze hem probeerde tegen te houden. 389 00:33:36,055 --> 00:33:38,891 Ze spande een zaak aan en hij vermoordde haar daarvoor. 390 00:33:38,975 --> 00:33:40,184 Nee. - Ja. 391 00:33:40,268 --> 00:33:41,602 Danny kwam er achter... 392 00:33:41,686 --> 00:33:43,771 ...en Alexandra bracht dezelfde zaak... 393 00:33:43,855 --> 00:33:45,732 ...en hij heeft ze ook vermoord. 394 00:33:46,607 --> 00:33:48,234 Nee. - Ja. 395 00:34:13,092 --> 00:34:14,302 Jij bent het. 396 00:34:15,845 --> 00:34:18,890 Jij hebt mijn moeder vermoord. Jij bent Viktor Sams. 397 00:34:24,145 --> 00:34:25,146 Kira? 398 00:34:35,031 --> 00:34:39,368 O, Kira. Godzijdank, ben je hier. 399 00:34:40,495 --> 00:34:41,996 Niets werkt zonder jou. 400 00:34:46,626 --> 00:34:48,795 Hij heeft goede dagen en slechte dagen. 401 00:34:48,878 --> 00:34:50,713 Wat is er? - Het is ok�. 402 00:34:50,797 --> 00:34:52,465 Alles is in orde. 403 00:34:52,548 --> 00:34:54,342 Wij hebben een momentje nodig. - Wat? 404 00:34:56,636 --> 00:35:01,849 Ik probeerde het uit te leggen. Er zijn verschillende diagnoses. 405 00:35:03,559 --> 00:35:05,978 Het is zoiets als beginnende dementie. 406 00:35:07,563 --> 00:35:10,316 Daarom maakte hij niet bekend dat jij CEO ging worden. 407 00:35:10,399 --> 00:35:13,152 Hij maakte geen grapje. 408 00:35:13,236 --> 00:35:15,363 Hij wist niet meer wat hij moest zeggen. 409 00:35:16,405 --> 00:35:20,284 Hij gaf ons bedrijf weg en hij besefte het niet eens. 410 00:35:21,285 --> 00:35:24,038 Hij staat niet achter wat hier gebeurt. 411 00:35:24,122 --> 00:35:25,540 Hij is er niet toe in staat. 412 00:35:26,874 --> 00:35:29,210 Hij vermoordde mijn moeder. - Hij hield van haar. 413 00:35:29,293 --> 00:35:30,378 Je hebt Celia gehoord. 414 00:35:30,461 --> 00:35:33,631 Hij heeft fouten gemaakt, maar hij is geen moordenaar. 415 00:35:33,714 --> 00:35:39,137 Dat weet jij niet. - Ik heb al twee dagen niet geslapen. 416 00:35:39,220 --> 00:35:42,098 Leila wil scheiden. Ik ben het bedrijf kwijtgeraakt. 417 00:35:42,890 --> 00:35:45,017 Mijn vader is niet eens mijn echte vader. 418 00:35:46,811 --> 00:35:51,274 Mijn echte vader is 's werelds griezeligste engerd... 419 00:35:51,357 --> 00:35:55,194 ...maar hij pleegde zelfmoord voordat ik erachter kwam. 420 00:35:55,278 --> 00:35:57,989 Het dringt helemaal niet tot je door. 421 00:35:58,072 --> 00:36:01,784 Je wil alleen weten of hij je moeder vermoordde. 422 00:36:04,495 --> 00:36:05,872 Dat deed hij. 423 00:36:07,874 --> 00:36:09,458 Bewijs het. 424 00:36:25,808 --> 00:36:27,226 Hallo, Lawrence. 425 00:36:31,772 --> 00:36:32,773 Het is Kira. 426 00:36:34,901 --> 00:36:36,235 Waarom ben je weggegaan? 427 00:36:38,029 --> 00:36:42,241 Dat deed ik niet. - Jij bent weggegaan. 428 00:36:43,367 --> 00:36:46,871 Nee. Dat is niet wat er is gebeurd. 429 00:36:55,171 --> 00:37:00,551 Jij was de enige die vragen stelde. Waarom moest je een held zijn? 430 00:37:03,012 --> 00:37:06,974 Je vergiftigde mensen. - Ze hadden geluk dat ze een baan hadden. 431 00:37:07,058 --> 00:37:10,895 Die mensen, die altijd om werk smeken, met hun handen uitgestoken. 432 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 Ik heb geprobeerd het uit te leggen. Je wilde niet luisteren. 433 00:37:15,858 --> 00:37:18,069 Ik luister nooit. 434 00:37:18,152 --> 00:37:19,946 Ik wilde het niet doen. 435 00:37:21,322 --> 00:37:22,740 Ik wilde dat je ophield. 436 00:37:22,823 --> 00:37:25,451 Waarom stopte je niet? - Wat heb je gedaan? 437 00:37:32,083 --> 00:37:33,876 Ik deed wat ik moest doen. 438 00:37:38,923 --> 00:37:40,424 Jij hebt haar vermoord. 439 00:37:43,052 --> 00:37:44,971 Ik heb iemand gebeld. 440 00:37:46,472 --> 00:37:50,142 Kira, ik... Het spijt me. 441 00:37:53,062 --> 00:37:55,314 Ik mis je heel erg. 442 00:37:56,524 --> 00:37:57,900 Je hebt geen idee. 443 00:38:12,957 --> 00:38:16,335 De nacht nadat Keith Trubisky werd vermoord... 444 00:38:16,419 --> 00:38:20,423 ...heb je Llewellyn Mathers een fles Pessac-L�ognan geserveerd. 445 00:38:20,506 --> 00:38:24,302 Umbri� '98, ondraaglijk droge zomer. - Wie zou het kunnen vergeten? 446 00:38:26,304 --> 00:38:27,596 Ik vond dit. 447 00:38:27,680 --> 00:38:32,518 Er is een gat van de kurkentrekker, en een ander gaatje... 448 00:38:32,601 --> 00:38:34,603 ...dat helemaal door die kurk loopt... 449 00:38:34,687 --> 00:38:38,232 ...zo groot als een medische naald van 1,2 mm. 450 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 We hebben het lichaam van Mr Mathers uit de oceaan kunnen halen. 451 00:38:41,819 --> 00:38:47,074 We zullen ontdekken dat ook hij vergiftigd was met ricine... 452 00:38:47,158 --> 00:38:50,202 ...wat ook werd gebruikt om de gouverneur te vermoorden. Ja? 453 00:38:51,329 --> 00:38:55,124 Ik zou dat nooit doen. - Iemand vermoorden met een grand cru? 454 00:38:57,168 --> 00:39:00,796 Als er met de fles werd geknoeid, gebeurde dat voorheen. 455 00:39:01,422 --> 00:39:03,758 Ik doe wat mij gezegd wordt. 456 00:39:03,841 --> 00:39:08,679 Na 20 jaar dienst bij het Ritz in Parijs, de Pierre... 457 00:39:10,639 --> 00:39:13,517 ...wilde iemand een fles naar Mr Mathers sturen. 458 00:39:15,269 --> 00:39:18,814 Ik heb die fles geserveerd. - Hans, ik wil je graag geloven. 459 00:39:20,649 --> 00:39:25,112 Welke gast? 460 00:39:30,368 --> 00:39:32,286 Waar is Katherine Collier? 461 00:39:37,333 --> 00:39:40,795 Ik zei dat je iedereen hier moest houden. 462 00:39:40,878 --> 00:39:43,631 We hebben het geprobeerd, maar... - Ze zijn erg... 463 00:39:44,799 --> 00:39:46,592 Controleer haar suite. 464 00:39:46,675 --> 00:39:48,803 En zorg dat de verdomde hoofdkelner... 465 00:39:48,886 --> 00:39:51,722 ...z'n kamer niet verlaat voordat we z'n verhaal bevestigen. 466 00:39:51,806 --> 00:39:55,267 Ben jij daartoe in staat? Ja? Goed? Bedankt. 467 00:40:00,398 --> 00:40:02,858 Wat is er gebeurd? 468 00:40:02,942 --> 00:40:06,612 Ze stuurde Llewellyn een fles wijn vol gif. 469 00:40:06,695 --> 00:40:11,158 We hebben haar kamer doorzocht en vonden wat ricine in haar spullen. 470 00:40:11,242 --> 00:40:14,370 Ze heeft hem vermoord. - Waarom? 471 00:40:14,453 --> 00:40:17,164 Omdat Katherine Viktor Sams is. 472 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 Er is geen gerechtigheid, verdomme. 473 00:40:32,888 --> 00:40:38,436 Als een detective gerechtigheid zoekt, maakt hij zijn grootste fout. 474 00:40:39,979 --> 00:40:41,355 Ja, waarom doe je het dan? 475 00:40:42,523 --> 00:40:44,608 Waarom? Voor geld. 476 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Hij vermoordde m'n moeder. 477 00:40:51,282 --> 00:40:53,868 Hij gaat naar de gevangenis, maar beseft het niet. 478 00:40:55,286 --> 00:41:00,291 Wat wil je? Een beloning voor het puzzelen? 479 00:41:04,462 --> 00:41:06,422 Ik weet niet wat ik wil. - Jawel. 480 00:41:09,091 --> 00:41:11,635 Je wilde nooit gerechtigheid voor je moeder. 481 00:41:13,888 --> 00:41:15,181 Je wilde haar terug. 482 00:41:17,766 --> 00:41:18,893 Dat is onmogelijk. 483 00:41:38,287 --> 00:41:41,123 Oh, mijn God, mama. 484 00:42:00,935 --> 00:42:05,356 Godzijdank, je back-up. - Dat is mijn back-up niet. 485 00:42:08,692 --> 00:42:10,819 Genoeg brandstof om ons naar... 486 00:42:26,794 --> 00:42:28,379 Genoeg om ons te laten zinken. 487 00:42:35,010 --> 00:42:36,470 Verdomme. 488 00:42:43,310 --> 00:42:47,356 Je werkt voor Viktor Sams. 489 00:42:47,898 --> 00:42:48,983 Verzamel de gasten. 490 00:42:50,234 --> 00:42:51,819 We gaan een spelletje spelen. 491 00:44:07,061 --> 00:44:09,980 Vertaald door: Albert Jean H Thys 37866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.