All language subtitles for Voyage.To.Cythera.1984.JPN.1080p.Bluray.x265.HEVC.AA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,877 --> 00:00:14,181 VOYAGE TO CYTHERA 2 00:01:34,761 --> 00:01:38,665 Directed by Theo Angelopoulos 3 00:02:08,996 --> 00:02:10,364 Alexandros! 4 00:04:14,855 --> 00:04:16,056 Keep your head down! 5 00:04:20,260 --> 00:04:21,461 Got you, Alexandros! 6 00:04:21,595 --> 00:04:23,163 Got you, Alexandros! 7 00:04:23,330 --> 00:04:24,998 Got you, Eleni! 8 00:04:25,132 --> 00:04:26,867 Got you, Alexandros! 9 00:04:27,033 --> 00:04:28,368 Got you, Eleni! 10 00:04:29,002 --> 00:04:30,270 Got you, Alexandros! 11 00:04:30,470 --> 00:04:32,139 Got you, Eleni! 12 00:04:34,107 --> 00:04:40,847 Got you, Alexandros! Got you, Eleni! 13 00:04:41,648 --> 00:04:42,649 Spyro! 14 00:04:47,120 --> 00:04:48,388 Spyro! 15 00:04:59,866 --> 00:05:01,034 Spyro! 16 00:05:09,176 --> 00:05:10,443 Spyro! 17 00:06:33,793 --> 00:06:34,895 Good morning. 18 00:06:43,870 --> 00:06:45,906 Madam asks if you want anything else. 19 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 Spyro! 20 00:08:52,966 --> 00:08:54,100 It's me... 21 00:08:59,272 --> 00:09:00,340 It's me... 22 00:09:06,112 --> 00:09:07,280 It's me... 23 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 It's me... 24 00:09:16,556 --> 00:09:17,624 It's me... 25 00:09:23,596 --> 00:09:25,098 It's me... 26 00:09:33,306 --> 00:09:34,574 It's me... 27 00:09:38,578 --> 00:09:39,746 It's me... 28 00:09:44,818 --> 00:09:45,885 It's me... 29 00:09:51,524 --> 00:09:52,592 It's me... 30 00:09:57,831 --> 00:10:00,733 Do I wait for your signal? 31 00:10:02,335 --> 00:10:03,837 It's me... 32 00:11:10,069 --> 00:11:12,172 Good morning. 33 00:11:12,338 --> 00:11:13,907 Good morning. 34 00:11:15,108 --> 00:11:17,911 I often discover, with horror and relief... 35 00:11:18,077 --> 00:11:20,580 that I no longer believe in anything... 36 00:11:20,713 --> 00:11:23,950 At such times, I turn back to my body... 37 00:11:24,117 --> 00:11:26,920 It's the only thing that reminds me I'm alive... 38 00:11:27,987 --> 00:11:29,022 Is that all? 39 00:11:29,189 --> 00:11:30,390 That's all. 40 00:11:36,496 --> 00:11:38,932 We only seem to meet at work, these days... 41 00:11:46,706 --> 00:11:47,974 Is it your wife? 42 00:11:48,141 --> 00:11:49,242 No. 43 00:11:51,945 --> 00:11:53,546 What am I to do with this? 44 00:11:53,713 --> 00:11:55,148 Much too big. 45 00:11:56,216 --> 00:11:58,151 Tell Giorgos to change it. 46 00:12:01,020 --> 00:12:02,288 A large coffee, black. 47 00:12:24,444 --> 00:12:25,812 Lavender? 48 00:12:29,749 --> 00:12:31,017 Lavender? 49 00:12:37,190 --> 00:12:38,258 Waiter 50 00:12:41,728 --> 00:12:43,229 Lemon tea, please... 51 00:12:46,065 --> 00:12:48,268 Will you pick me up at the theatre tonight? 52 00:15:46,446 --> 00:15:47,947 Alexandros! 53 00:15:51,751 --> 00:15:53,653 Always late... 54 00:15:53,786 --> 00:15:55,421 You haven't changed. 55 00:15:58,391 --> 00:15:59,292 This ship's coming in. 56 00:15:59,459 --> 00:16:00,860 We'll just make it. 57 00:16:49,175 --> 00:16:50,776 I called the committee... 58 00:16:50,977 --> 00:16:53,579 for the Repatriation of Civil War Exiles. 59 00:16:53,980 --> 00:16:56,015 I wanted to make sure he's coming. 60 00:17:00,086 --> 00:17:01,787 Do you remember what he looks like? 61 00:19:22,261 --> 00:19:23,863 I didn't know he played the violin. 62 00:19:28,768 --> 00:19:30,202 I expected him to be taller. 63 00:19:34,240 --> 00:19:35,641 Do you know something? 64 00:19:36,776 --> 00:19:39,478 He may be our father, but after 32 years... 65 00:19:39,612 --> 00:19:41,180 it doesn't mean much, does it? 66 00:19:43,015 --> 00:19:45,618 Why should we keep running after a shadow? 67 00:20:13,913 --> 00:20:15,347 It's me! 68 00:20:43,309 --> 00:20:45,010 I am Alexandros! 69 00:20:46,512 --> 00:20:47,913 And I am Voula. 70 00:20:48,748 --> 00:20:50,616 Nico couldn't come. He's abroad. 71 00:20:52,151 --> 00:20:54,286 Mother's waiting at home. 72 00:20:55,187 --> 00:20:56,722 At home? 73 00:21:08,434 --> 00:21:10,269 Aren't we going to kiss each other? 74 00:22:26,912 --> 00:22:28,147 Here we are. 75 00:22:33,953 --> 00:22:35,254 What's the matter? 76 00:22:38,157 --> 00:22:39,358 I'm afraid. 77 00:22:41,460 --> 00:22:43,062 She's waiting for you. 78 00:22:45,497 --> 00:22:47,967 What's the color of her eyes? 79 00:23:54,867 --> 00:23:56,435 Did you eat? 80 00:24:03,909 --> 00:24:06,378 Welcome home, Spyro! 81 00:24:13,585 --> 00:24:15,020 Thank you. 82 00:24:20,292 --> 00:24:22,394 You must be Elias' sister... 83 00:24:22,494 --> 00:24:23,963 That's right! 84 00:24:36,909 --> 00:24:38,677 And you must be... 85 00:24:40,112 --> 00:24:41,313 Costa's son! 86 00:24:42,481 --> 00:24:43,582 How are you, my boy? 87 00:24:43,749 --> 00:24:46,118 You can't expect him to remember... 88 00:24:46,285 --> 00:24:49,588 So many years ago. 89 00:24:49,788 --> 00:24:51,857 A lifetime. 90 00:24:51,991 --> 00:24:56,028 You must have lots of strange stories to tell. 91 00:24:56,195 --> 00:24:58,130 Russia is a big place. 92 00:25:11,143 --> 00:25:13,112 It snows a lot in the winter. 93 00:26:01,593 --> 00:26:03,228 Katerina! 94 00:26:10,069 --> 00:26:12,604 Voula, the soups's ready. 95 00:26:12,971 --> 00:26:14,239 Coming. 96 00:26:35,894 --> 00:26:38,530 Wine! Where's the wine? 97 00:26:38,630 --> 00:26:40,632 I'll bring it. 98 00:26:58,617 --> 00:27:00,119 Mother, what happened? 99 00:27:03,122 --> 00:27:04,490 Mother, open up! 100 00:27:07,126 --> 00:27:08,093 Mother. 101 00:27:22,341 --> 00:27:23,909 For God's sake... why? 102 00:27:35,954 --> 00:27:37,990 Spyro, where are you going? 103 00:29:54,326 --> 00:29:55,861 You've been here before, haven't you? 104 00:30:01,900 --> 00:30:03,302 The two of you? 105 00:30:07,773 --> 00:30:09,241 What did you tell her back home? 106 00:30:14,780 --> 00:30:16,682 What happened? I don't understand. 107 00:30:18,317 --> 00:30:20,652 She's lived with the dream of your return... 108 00:30:58,623 --> 00:31:01,793 Tomorrow we leave for the village, as you wanted. 109 00:31:22,381 --> 00:31:24,049 The Salonica express. 110 00:31:43,268 --> 00:31:47,806 Will you be all right here? 111 00:31:54,579 --> 00:31:58,350 I'll manage. Don't wait. 112 00:32:02,888 --> 00:32:04,256 Run along. 113 00:32:11,062 --> 00:32:12,464 Good night. 114 00:32:22,407 --> 00:32:23,842 Good night. 115 00:34:55,260 --> 00:34:57,329 That's the old outlaw code isn't it? 116 00:35:01,266 --> 00:35:03,101 You remember, Mother? 117 00:35:03,969 --> 00:35:05,904 As if I could forget. 118 00:35:10,141 --> 00:35:13,144 That's Panayotis. 119 00:35:20,485 --> 00:35:21,720 What are they saying? 120 00:35:25,557 --> 00:35:28,493 He's asking who's there. 121 00:35:49,180 --> 00:35:52,317 Hey, Argos! 122 00:36:38,563 --> 00:36:40,198 Hello there, Giorgos! 123 00:37:09,327 --> 00:37:11,029 Hello there, Leni! 124 00:37:44,496 --> 00:37:48,633 Hello there, Dimitri! 125 00:38:26,738 --> 00:38:28,239 They're coming. 126 00:39:48,753 --> 00:39:50,321 You know, Spyro? 127 00:39:52,323 --> 00:39:56,628 They haven't set foot here for 15 years. 128 00:39:56,895 --> 00:39:59,898 Life is easier down in the valley. 129 00:40:00,999 --> 00:40:04,335 They've come to sell out whatever's left. 130 00:40:07,505 --> 00:40:11,576 They'd sell the sky if they could. 131 00:40:18,716 --> 00:40:25,089 Forty red apples, my love, wrapped in a kerchief... 132 00:40:25,290 --> 00:40:41,673 Forty red apples, my love... wrapped in a kerchief... 133 00:40:46,110 --> 00:40:48,246 It's been several years but I never told you... 134 00:40:50,114 --> 00:40:55,954 Katerina... I like you 135 00:40:56,554 --> 00:41:01,893 Ever since we were young lads... Always... 136 00:41:07,198 --> 00:41:18,643 Forty red apples, my love... wrapped in a kerchief... 137 00:42:48,232 --> 00:42:50,168 Ah, Father! 138 00:42:51,502 --> 00:42:56,107 The women are waiting for you to open the house. 139 00:45:08,806 --> 00:45:10,741 A rotten apple... 140 00:45:20,318 --> 00:45:21,953 Strip off the newspapers. 141 00:46:32,390 --> 00:46:34,225 I'll light the fire. 142 00:48:47,792 --> 00:48:50,428 It's about the sale of our land. 143 00:48:50,528 --> 00:48:54,665 The village meadows on the hill are up for sale. Ours too. 144 00:48:55,032 --> 00:48:59,036 Mother wouldn't sell until you came back. 145 00:49:00,104 --> 00:49:01,806 They want to build a winter resort up there. 146 00:49:01,972 --> 00:49:04,975 It's not just the money. It'll liven up the place a bit. 147 00:49:37,775 --> 00:49:41,512 You know the law even better than I do. 148 00:49:41,645 --> 00:49:43,848 You've let your meadows lie fallow. 149 00:49:43,981 --> 00:49:46,083 Nothing but weeds and shrubs... 150 00:49:46,283 --> 00:49:49,920 And the boundaries are far from clear... 151 00:49:50,287 --> 00:49:55,025 However, the Company is willing to take the risk. 152 00:49:56,494 --> 00:50:02,500 You will sign the contract collectively... 153 00:50:02,733 --> 00:50:05,436 It'll be easier and quicker that way. 154 00:50:05,536 --> 00:50:08,172 Otherwise we'll never get to the end of it. 155 00:50:08,739 --> 00:50:11,742 Well, that's all from us, Mayor... 156 00:50:11,876 --> 00:50:16,013 Let's get on with the signatures before we freeze. 157 00:50:48,846 --> 00:50:51,715 I'll call the names by alphabetical order. 158 00:50:51,849 --> 00:50:56,487 Step over here when you hear your name called. 159 00:50:56,587 --> 00:51:00,558 You'll need your identity cards. 160 00:51:07,665 --> 00:51:09,733 Burduis, Evenkilos 161 00:51:09,867 --> 00:51:10,868 Present. 162 00:51:20,611 --> 00:51:22,446 Ibuserandis 163 00:51:22,613 --> 00:51:23,581 Present. 164 00:51:34,258 --> 00:51:36,026 Pallas, Antonis? 165 00:51:36,260 --> 00:51:37,595 Present. 166 00:51:47,838 --> 00:51:49,974 Do you know him? 167 00:51:51,609 --> 00:51:55,279 No, I don't. 168 00:51:55,346 --> 00:51:57,414 What does he think he's doing? 169 00:52:04,855 --> 00:52:08,859 Everybody's got to sign, or the deal is off. 170 00:53:09,787 --> 00:53:19,229 Mayor, you've been leading us on. 171 00:53:20,698 --> 00:53:26,370 You assured us they had all agreed to sell. 172 00:53:34,945 --> 00:53:38,749 You... you bastard... 173 00:53:40,317 --> 00:53:43,387 You come back so late 174 00:53:43,520 --> 00:53:46,156 You should be punished 175 00:53:46,256 --> 00:53:51,829 You've come to make trouble here again... 176 00:53:55,165 --> 00:54:00,170 Put away that shovel, you bastard... 177 00:54:00,337 --> 00:54:02,840 Bastard... 178 00:54:02,973 --> 00:54:09,613 I'm not going to let you... 179 00:54:09,747 --> 00:54:13,984 Bastard... 180 00:54:14,118 --> 00:54:15,552 Bastard... 181 00:56:53,277 --> 00:56:55,712 This slice is for the house... 182 00:56:58,649 --> 00:57:00,584 This is for the father... 183 00:57:03,954 --> 00:57:06,023 And this for Alexandros... 184 00:57:09,660 --> 00:57:11,929 For Voula... 185 00:57:15,365 --> 00:57:18,535 For our Nico, who is at sea... 186 00:57:20,737 --> 00:57:23,373 For our friend... 187 00:57:25,676 --> 00:57:28,946 For the stranger who may knock at our door... 188 00:57:32,382 --> 00:57:33,951 For the mother... 189 00:57:48,332 --> 00:57:49,566 Katerina! 190 00:57:51,635 --> 00:57:53,203 Katerina! 191 00:58:19,730 --> 00:58:22,799 If you don't sign, the deal is off! 192 00:58:22,933 --> 00:58:24,434 We'll be ruined. 193 00:58:24,534 --> 00:58:27,371 All these years you've been the boss in the family. 194 00:58:27,537 --> 00:58:30,874 And now he comes along pretending he cares for the land. 195 00:58:31,041 --> 00:58:32,943 We know all about him. 196 00:58:33,110 --> 00:58:34,678 He made himself a new life abroad... 197 00:58:35,045 --> 00:58:38,382 Excuse us, we're having our supper. 198 00:59:03,573 --> 00:59:06,343 Why won't you let mother sign? 199 00:59:09,413 --> 00:59:11,581 What right have you to refuse? 200 00:59:13,417 --> 00:59:16,486 Ever since I can remember, I never saw her laugh... 201 00:59:18,355 --> 00:59:20,424 She went to prison for your sake. 202 00:59:20,590 --> 00:59:25,495 A lifelong struggle, raising us kids... 203 00:59:27,097 --> 00:59:28,932 A wasted life... 204 00:59:29,066 --> 00:59:29,666 Voula... 205 00:59:29,800 --> 00:59:33,103 Her body dried up, waiting for you. 206 00:59:34,738 --> 00:59:36,440 You and your generation never gave other people a thought. 207 00:59:36,573 --> 00:59:38,742 You took to the mountains, fought and then went away. 208 00:59:39,876 --> 00:59:41,945 Why did you have to come back? 209 00:59:44,748 --> 00:59:48,018 What do you want those damn fields for? 210 00:59:49,019 --> 00:59:51,955 What use can they be to you now? 211 00:59:56,259 --> 00:59:58,128 I'll be on my way now... 212 00:59:58,628 --> 01:00:00,130 Spyro! 213 01:00:02,332 --> 01:00:03,700 You're dead... finished... 214 01:00:06,336 --> 01:00:07,838 You don't exist. 215 01:00:10,841 --> 01:00:15,912 It's the time you roamed the mountains with your gun. 216 01:00:20,717 --> 01:00:22,285 You're dead, Spyro! 217 01:01:29,986 --> 01:01:31,721 You are a dead man. 218 01:01:33,490 --> 01:01:35,926 Four times condemned to death... 219 01:01:38,495 --> 01:01:41,731 at the court martial in Larissa... 220 01:01:44,501 --> 01:01:48,872 The newspaper's worn away in my pocket all these years. 221 01:01:52,576 --> 01:01:57,247 You can't play havoc with us again, Spyro. 222 01:02:07,157 --> 01:02:10,527 Be gone. 223 01:03:26,403 --> 01:03:28,972 The first year barely goes by... 224 01:03:30,307 --> 01:03:32,409 you manage-.- 225 01:03:35,178 --> 01:03:41,117 Then the second year... the third. 226 01:03:43,553 --> 01:03:47,190 You've just got to hang on to something... 227 01:03:50,260 --> 01:03:53,930 At first, you think of Greece... 228 01:03:54,064 --> 01:03:56,700 all the things you left behind... 229 01:04:00,270 --> 01:04:02,639 But in the end, you get sick at heart. 230 01:04:08,645 --> 01:04:14,384 Then one day a woman comes along, 231 01:04:15,785 --> 01:04:22,392 cooks you a meal, sews on a button... 232 01:04:28,798 --> 01:04:30,734 And so... 233 01:04:34,904 --> 01:04:37,607 I've got three other children over there. 234 01:04:59,829 --> 01:05:03,933 What's she like... the other one? 235 01:05:40,937 --> 01:05:42,238 Spyro... 236 01:05:51,047 --> 01:05:52,949 They've all gone... 237 01:05:53,183 --> 01:05:55,185 We're the last ones left. 238 01:06:01,558 --> 01:06:02,826 Spyro. 239 01:06:13,837 --> 01:06:15,271 I'm staying. 240 01:08:07,750 --> 01:08:13,957 They made us fight each other... 241 01:08:14,958 --> 01:08:17,961 You on one side, me on the other... 242 01:08:20,096 --> 01:08:23,099 and we both came out losers. 243 01:08:30,106 --> 01:08:34,477 Man against man, wolf against wolf. 244 01:08:45,521 --> 01:08:48,858 All gone, all laid waste... 245 01:09:06,376 --> 01:09:12,148 The fusiliers, the fusiliers... 246 01:09:12,915 --> 01:09:18,221 My heart's with the fusiliers... 247 01:09:19,722 --> 01:09:25,395 If I have to die, let it be... 248 01:09:26,663 --> 01:09:32,568 With my rifle in my arms... 249 01:09:55,658 --> 01:09:57,427 Forty red apples, my love... 250 01:12:23,072 --> 01:12:24,974 What's bitten you? 251 01:12:26,943 --> 01:12:28,811 I've told you. 252 01:12:29,445 --> 01:12:33,316 I don't intend to spend my life running after ghosts. 253 01:12:33,583 --> 01:12:36,219 One victim in the family is quite enough. 254 01:12:38,354 --> 01:12:40,823 Nobody forced you to come. 255 01:12:40,957 --> 01:12:43,125 That's why I'm angry. 256 01:12:43,259 --> 01:12:46,262 Angry at myself. 257 01:12:48,130 --> 01:12:50,933 It's never too late. 258 01:13:02,945 --> 01:13:04,780 How right you are. 259 01:13:33,042 --> 01:13:38,915 HQ calling D2... 260 01:13:39,115 --> 01:13:42,818 Calling the search party... 261 01:13:42,985 --> 01:13:48,691 Request you inform us how the operation proGeeds... 262 01:13:56,065 --> 01:14:00,269 Repeat... 263 01:14:00,436 --> 01:14:04,040 This is the HQ. 264 01:14:04,173 --> 01:14:08,778 Report the search operation. 265 01:14:54,123 --> 01:14:55,558 Where is he? 266 01:14:57,360 --> 01:14:58,728 It's the wife. 267 01:14:58,828 --> 01:15:00,129 Where is he? 268 01:15:00,196 --> 01:15:01,497 He's disappeared. 269 01:15:01,597 --> 01:15:05,368 The search was on the moment the fire was reported. 270 01:16:48,838 --> 01:16:50,806 Was he there? 271 01:17:46,662 --> 01:17:48,664 Did you search the house? 272 01:17:49,798 --> 01:17:51,033 What do you mean? 273 01:17:51,267 --> 01:17:53,068 We nearly broke down the door. 274 01:18:14,290 --> 01:18:15,524 What's he saying? 275 01:18:22,298 --> 01:18:25,334 He's asking when are we going back home. 276 01:18:32,975 --> 01:18:38,948 Come out. It's only us: Katerina, your son... 277 01:18:55,331 --> 01:18:56,832 I'm not going. 278 01:18:56,966 --> 01:18:58,100 I'm staying here. 279 01:18:58,234 --> 01:19:00,636 This is my land. 280 01:19:08,143 --> 01:19:11,080 Tell them we've found him. 281 01:19:11,213 --> 01:19:12,948 The men can go back now. 282 01:20:09,405 --> 01:20:10,806 It's me. 283 01:20:39,535 --> 01:20:41,470 You haven't changed. 284 01:20:41,837 --> 01:20:44,807 You always go off on your own when you're afraid. 285 01:21:20,376 --> 01:21:23,212 (in Russian) Rotten apple. 286 01:21:38,494 --> 01:21:41,764 He's in no state to give evidence. 287 01:21:42,231 --> 01:21:43,265 What should we do now? 288 01:21:44,633 --> 01:21:48,370 We should get him out of here. He's causing trouble. 289 01:21:48,504 --> 01:21:50,606 That's for him to decide. 290 01:21:51,407 --> 01:21:53,542 Don't forget he has no nationality. 291 01:21:53,742 --> 01:21:56,044 He is a displaced person. 292 01:21:56,645 --> 01:21:59,248 We don't want to get him in the trouble 293 01:22:01,016 --> 01:22:05,687 And you... Are you quite sure he's your father? 294 01:22:11,527 --> 01:22:13,195 Alright, you've convinced me. 295 01:22:14,163 --> 01:22:16,999 Besides, we've been up all night... 296 01:22:17,166 --> 01:22:18,700 Haven't had a bite for hours... 297 01:22:20,436 --> 01:22:21,770 I'm off... 298 01:22:28,043 --> 01:22:33,682 but remember we're holding you responsible... 299 01:22:41,223 --> 01:22:43,959 if anything goes wrong after I leave. 300 01:22:44,092 --> 01:22:46,328 Don't forget we can withdraw his permit any moment... 301 01:23:29,838 --> 01:23:31,607 Go and collect his things. 302 01:23:34,977 --> 01:23:36,645 I'm staying with him. 303 01:24:11,013 --> 01:24:13,916 I can hear perfectly well what you are saying, Tesman. 304 01:24:14,049 --> 01:24:16,685 How am I going to get through the evening out here? 305 01:24:16,818 --> 01:24:20,422 I'll be with you every evening. 306 01:24:20,622 --> 01:24:23,825 We shall have a very pleasant time here, 307 01:24:26,562 --> 01:24:30,832 you and I, Mrs. Tesman. 308 01:24:32,301 --> 01:24:36,305 That is what you are looking forward to, isn't it, Mr. Brack? 309 01:24:36,438 --> 01:24:39,841 You, as the only cock in the yard. 310 01:24:42,811 --> 01:24:45,180 She shot herself! 311 01:24:45,714 --> 01:24:49,051 Shot herself in the temple! 312 01:24:52,187 --> 01:24:54,189 One doesn't do that kind of thing! 313 01:25:55,417 --> 01:25:57,419 It's alright, I'll change by myself. 314 01:27:09,458 --> 01:27:11,126 Please leave. 315 01:27:35,250 --> 01:27:36,451 Don't go! 316 01:30:53,682 --> 01:30:54,716 Alexandros, we're going location-hunting. 317 01:30:54,849 --> 01:30:59,220 Here's the boat schedule for Cythera: The boat's name is NEREUS, 318 01:30:59,354 --> 01:31:02,457 and it leaves every morning at 6. 319 01:31:02,657 --> 01:31:05,560 It stops at the following ports: Kyparissi, Lerakas, 320 01:31:05,694 --> 01:31:07,963 Monemvassia, Neapolis, Elafonissos, 321 01:31:08,063 --> 01:31:12,600 Gytheion, Anticythera. 322 01:31:12,734 --> 01:31:16,738 It reaches Cythera in the late afternoon, at sunset. 323 01:32:10,592 --> 01:32:12,093 "Scene 91. 324 01:32:13,495 --> 01:32:15,764 "The villagers' angry shouts rose... 325 01:32:15,930 --> 01:32:17,665 "from the street below. 326 01:32:18,266 --> 01:32:21,269 "The old woman looked back in despair. 327 01:32:21,369 --> 01:32:23,371 "'They're going to wreck everything, ' she said in a low voice. 328 01:32:23,772 --> 01:32:25,640 "They hurried down the steps. 329 01:32:26,541 --> 01:32:29,277 "The old woman locked the door and gave the old man the key. 330 01:32:30,779 --> 01:32:33,782 "'Banished-for the third time, ' he whispered. 331 01:34:45,413 --> 01:34:48,383 All these years, I waited... 332 01:34:55,657 --> 01:34:57,559 I'm so tired. 333 01:35:10,471 --> 01:35:11,839 You're hurting me. 334 01:35:17,045 --> 01:35:18,313 We'll go away... 335 01:35:21,716 --> 01:35:22,984 You'll see. 336 01:36:27,148 --> 01:36:28,283 Down in the harbor? 337 01:36:29,183 --> 01:36:30,518 At what time? 338 01:36:31,653 --> 01:36:33,288 You mean seven hours' walk? 339 01:36:33,421 --> 01:36:35,890 For God's sake! In this weather, too! 340 01:36:36,024 --> 01:36:37,158 Has he gone? 341 01:36:37,292 --> 01:36:38,493 No. 342 01:36:39,527 --> 01:36:44,766 When they got here, the Russian boat had left. 343 01:36:45,266 --> 01:36:46,501 Wait here. 344 01:36:48,403 --> 01:36:51,306 Now they don't know what to do with him. 345 01:36:53,041 --> 01:36:56,644 Voula's gone to fetch a lawyer. 346 01:36:57,445 --> 01:37:00,515 Yes, I'll start as soon as I get your signal. 347 01:37:28,309 --> 01:37:29,944 I hear you... 348 01:37:41,923 --> 01:37:43,991 I hear you coming... 349 01:37:54,235 --> 01:37:56,771 I fooled you five times. 350 01:38:00,575 --> 01:38:02,210 Five wars... 351 01:38:05,747 --> 01:38:07,281 Then prison... 352 01:38:10,852 --> 01:38:13,454 The firing-squad... 353 01:38:20,595 --> 01:38:22,263 You are fooled. 354 01:39:11,212 --> 01:39:12,280 I hear you... 355 01:39:20,555 --> 01:39:22,824 I hear you coming. 356 01:39:29,430 --> 01:39:31,165 I hear you. 357 01:39:50,852 --> 01:39:52,453 Did you see them? 358 01:40:18,913 --> 01:40:21,148 The lawyer will be here in half an hour. 359 01:40:21,516 --> 01:40:23,217 Nescafe with milk. 360 01:40:23,618 --> 01:40:25,119 I'll mix it myself. 361 01:40:43,671 --> 01:40:45,740 If only he had signed those papers... 362 01:40:45,907 --> 01:40:47,808 we would have been spared all this trouble. 363 01:40:52,013 --> 01:40:53,314 He ended up by antagonizing everyone in the village. 364 01:40:54,382 --> 01:40:55,917 Nothing but trouble, everyday... 365 01:40:59,787 --> 01:41:02,390 till he was declared undesirable , a public threat. 366 01:41:02,557 --> 01:41:05,059 They've just issued an expulsion order. 367 01:41:27,815 --> 01:41:28,950 Alexandros. 368 01:42:32,647 --> 01:42:37,018 They say we will embark... at the old harbor 369 01:43:35,276 --> 01:43:38,212 Hurry, the boat's leaving. 370 01:47:24,305 --> 01:47:26,040 She's got to lie down somewhere. 371 01:47:26,307 --> 01:47:27,574 No, not you. 372 01:47:31,545 --> 01:47:35,282 At four o'clock today, in the old harbor... 373 01:47:35,416 --> 01:47:41,055 the dockers are holding their annual feast. 374 01:47:41,288 --> 01:47:44,425 The programme includes many guest artists, 375 01:47:44,558 --> 01:47:52,967 the Municipal band... singers, conjurers, mimes... 376 01:47:53,067 --> 01:47:56,303 Come and join in the fun... at four o'clock in the old harbor... 377 01:48:17,091 --> 01:48:19,193 Isn't there a doctor around? 378 01:48:20,327 --> 01:48:22,763 It's Sunday, you see... 379 01:48:40,247 --> 01:48:43,484 The Feast of the Assumption... 380 01:48:47,621 --> 01:48:52,593 Twelve days and nights on the oxcart... 381 01:48:54,395 --> 01:48:56,864 Making cigarettes with tobacco leaves. 382 01:49:01,135 --> 01:49:04,405 A drop of water, please, Father. 383 01:49:08,409 --> 01:49:11,645 He called my father "Father". 384 01:49:14,548 --> 01:49:17,818 He gave me a tired look, 385 01:49:19,386 --> 01:49:21,655 I blushed. 386 01:49:23,157 --> 01:49:28,929 I was barely fourteen... 387 01:49:33,300 --> 01:49:35,469 He was like making a vow, 388 01:49:36,770 --> 01:49:39,206 spreading the water little bit little, 389 01:49:41,975 --> 01:49:45,079 and drank all the water in the bottle. 390 01:49:48,715 --> 01:49:56,457 His Adam's apple moved up and down, glistening with sweat. 391 01:50:01,295 --> 01:50:04,198 Where are you from, lad? 392 01:50:05,966 --> 01:50:11,472 A refugee from Lonia, Father... 393 01:50:43,003 --> 01:50:45,005 What should we do now? 394 01:50:45,606 --> 01:50:46,607 Where are you taking him? 395 01:50:46,740 --> 01:50:48,542 To international waters, till further orders. 396 01:52:52,266 --> 01:52:54,401 Coffee, black, please. 397 01:53:25,432 --> 01:53:26,433 What will you have, boys? 398 01:53:26,566 --> 01:53:27,401 Black coffee. 399 01:53:27,534 --> 01:53:28,635 Me too. 400 01:53:28,802 --> 01:53:30,671 Three coffees then. 401 01:53:42,516 --> 01:53:43,684 Am I the first? 402 01:53:45,319 --> 01:53:47,187 Did you bring him here? 403 01:53:47,321 --> 01:53:49,723 So you got wind of it already? 404 01:53:49,890 --> 01:53:51,958 We're waiting for further orders. 405 01:53:52,092 --> 01:53:54,227 Turn down the music 406 01:53:54,961 --> 01:53:58,565 I'm a journalist. What's your connection with him? 407 01:54:05,072 --> 01:54:07,574 Are you a relative? 408 01:54:07,908 --> 01:54:12,079 I'm the one who's responsible, goddamn it... 409 01:54:12,212 --> 01:54:14,848 My orders are clear: He must leave the country at all costs. 410 01:54:14,948 --> 01:54:16,183 So what do I tell them now? 411 01:54:16,316 --> 01:54:18,452 Keep calm, keep cool. 412 01:54:18,585 --> 01:54:20,220 Officially speaking, he's no longer here. 413 01:54:20,354 --> 01:54:22,456 But he is here! 414 01:54:22,589 --> 01:54:23,924 Not on paper he isn't. 415 01:54:24,091 --> 01:54:26,093 At this moment he's traveling. 416 01:54:51,385 --> 01:54:54,888 At four o'clock this afternoon... in the old harbor... 417 01:54:55,021 --> 01:55:00,394 the dockers are holding their annual feast. 418 01:55:00,660 --> 01:55:04,131 The programme includes many guest artists... 419 01:55:04,264 --> 01:55:09,903 the Municipal band... singers, conjurers, mimes... 420 01:55:10,036 --> 01:55:16,176 Come and join in the fun. 421 01:57:26,740 --> 01:57:27,641 She's asleep. 422 01:57:27,774 --> 01:57:29,676 The mist is clearing. 423 01:57:30,176 --> 01:57:32,145 The rain's stopped. 424 01:57:44,658 --> 01:57:46,560 What do you want me to do? 425 01:57:46,660 --> 01:57:48,128 It's Sunday, everything's shut... 426 01:57:48,295 --> 01:57:51,431 and the orders are that he's out of the country by dawn. 427 01:57:51,631 --> 01:57:53,833 And leave him there all night? 428 01:57:54,034 --> 01:57:55,302 That's plain murder! 429 01:57:55,435 --> 01:57:56,469 I just don't know. 430 01:57:56,636 --> 01:57:59,205 I'm utterly confused. 431 01:57:59,339 --> 01:58:00,907 What am I to do? You suggested this solution. 432 01:58:01,041 --> 01:58:03,310 And you agreed! 433 01:58:04,277 --> 01:58:08,214 I hate to think of him out there in the rain... 434 01:58:08,348 --> 01:58:10,450 but there's no room for sentiment... 435 01:58:10,584 --> 01:58:11,685 in the civil service. 436 01:58:11,818 --> 01:58:14,087 What if he's taken ill or something? 437 01:58:19,292 --> 01:58:22,228 I'm in charge of the dockers' feast. 438 01:58:49,122 --> 01:58:50,991 One ouzo, please. 439 01:59:05,739 --> 01:59:06,740 Why didn't you tell me? 440 01:59:53,520 --> 01:59:54,754 What is he doing now? 441 01:59:57,157 --> 01:59:58,958 He's looking out at sea. 442 02:00:06,700 --> 02:00:08,168 And now? 443 02:00:11,204 --> 02:00:12,906 He's still looking. 444 02:00:16,810 --> 02:00:18,611 Then he's all right. 445 02:00:53,613 --> 02:00:55,315 The feast will take place after all. 446 02:04:20,019 --> 02:04:22,455 I often discover with horror and relief... 447 02:04:22,555 --> 02:04:23,823 that I believe in nothing. 448 02:04:26,092 --> 02:04:28,461 Then I return to my body. 449 02:04:29,796 --> 02:04:32,665 It's the only thing that reminds me I'm alive. 450 02:06:32,952 --> 02:06:35,054 A double brandy. 451 02:06:45,164 --> 02:06:50,603 One, two... one-two... 452 02:06:53,973 --> 02:06:56,609 Will the artists please step over... 453 02:07:01,614 --> 02:07:03,816 Testing... testing... 454 02:07:14,227 --> 02:07:21,767 One, two... one, two... 455 02:07:22,535 --> 02:07:24,871 Testing... testing... 456 02:07:31,511 --> 02:07:33,513 You can barely see him... 457 02:07:37,917 --> 02:07:40,286 The motor-launch is coming back. 458 02:07:40,653 --> 02:07:42,855 I can see her lights. 459 02:07:48,995 --> 02:07:50,396 One, two... 460 02:07:52,165 --> 02:07:54,300 One, two... 461 02:07:58,804 --> 02:08:00,540 Oh God, I'm out of step... 462 02:08:02,675 --> 02:08:04,410 One, two, 463 02:08:06,445 --> 02:08:08,247 three... 464 02:08:10,583 --> 02:08:12,051 Night! 465 02:08:25,031 --> 02:08:26,199 Lights! 466 02:08:26,332 --> 02:08:27,533 One... 467 02:08:32,905 --> 02:08:34,207 Two... 468 02:08:35,041 --> 02:08:36,542 Three... 469 02:08:37,543 --> 02:08:38,811 Four... 470 02:08:45,084 --> 02:08:46,219 Five... 471 02:09:11,944 --> 02:09:15,748 The weather hasn't been very kind... 472 02:09:17,617 --> 02:09:23,256 But we've decided to have our feast anyway... 473 02:09:23,456 --> 02:09:26,626 if only symbolically... 474 02:09:26,759 --> 02:09:30,997 in honor of that old man out there at sea... 475 02:09:31,497 --> 02:09:35,735 So we'd like to ask his wife... 476 02:09:35,868 --> 02:09:40,473 to give us some remarks. 477 02:11:44,897 --> 02:11:47,133 I want to go with him. 478 02:13:04,176 --> 02:13:06,178 I want to go with him. 479 02:13:12,351 --> 02:13:15,588 We're waiting for further orders... 480 02:13:15,721 --> 02:13:19,124 but if she insists... 481 02:13:39,011 --> 02:13:41,113 I want to go with him. 482 02:17:09,021 --> 02:17:10,956 Daybreak... 483 02:17:12,524 --> 02:17:14,660 I'm ready. 32498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.