Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,877 --> 00:00:14,181
VOYAGE TO CYTHERA
2
00:01:34,761 --> 00:01:38,665
Directed by Theo Angelopoulos
3
00:02:08,996 --> 00:02:10,364
Alexandros!
4
00:04:14,855 --> 00:04:16,056
Keep your head down!
5
00:04:20,260 --> 00:04:21,461
Got you, Alexandros!
6
00:04:21,595 --> 00:04:23,163
Got you, Alexandros!
7
00:04:23,330 --> 00:04:24,998
Got you, Eleni!
8
00:04:25,132 --> 00:04:26,867
Got you, Alexandros!
9
00:04:27,033 --> 00:04:28,368
Got you, Eleni!
10
00:04:29,002 --> 00:04:30,270
Got you, Alexandros!
11
00:04:30,470 --> 00:04:32,139
Got you, Eleni!
12
00:04:34,107 --> 00:04:40,847
Got you, Alexandros! Got you, Eleni!
13
00:04:41,648 --> 00:04:42,649
Spyro!
14
00:04:47,120 --> 00:04:48,388
Spyro!
15
00:04:59,866 --> 00:05:01,034
Spyro!
16
00:05:09,176 --> 00:05:10,443
Spyro!
17
00:06:33,793 --> 00:06:34,895
Good morning.
18
00:06:43,870 --> 00:06:45,906
Madam asks if you want anything else.
19
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
Spyro!
20
00:08:52,966 --> 00:08:54,100
It's me...
21
00:08:59,272 --> 00:09:00,340
It's me...
22
00:09:06,112 --> 00:09:07,280
It's me...
23
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
It's me...
24
00:09:16,556 --> 00:09:17,624
It's me...
25
00:09:23,596 --> 00:09:25,098
It's me...
26
00:09:33,306 --> 00:09:34,574
It's me...
27
00:09:38,578 --> 00:09:39,746
It's me...
28
00:09:44,818 --> 00:09:45,885
It's me...
29
00:09:51,524 --> 00:09:52,592
It's me...
30
00:09:57,831 --> 00:10:00,733
Do I wait for your signal?
31
00:10:02,335 --> 00:10:03,837
It's me...
32
00:11:10,069 --> 00:11:12,172
Good morning.
33
00:11:12,338 --> 00:11:13,907
Good morning.
34
00:11:15,108 --> 00:11:17,911
I often discover,
with horror and relief...
35
00:11:18,077 --> 00:11:20,580
that I no longer believe in anything...
36
00:11:20,713 --> 00:11:23,950
At such times,
I turn back to my body...
37
00:11:24,117 --> 00:11:26,920
It's the only thing that
reminds me I'm alive...
38
00:11:27,987 --> 00:11:29,022
Is that all?
39
00:11:29,189 --> 00:11:30,390
That's all.
40
00:11:36,496 --> 00:11:38,932
We only seem to meet at work,
these days...
41
00:11:46,706 --> 00:11:47,974
Is it your wife?
42
00:11:48,141 --> 00:11:49,242
No.
43
00:11:51,945 --> 00:11:53,546
What am I to do with this?
44
00:11:53,713 --> 00:11:55,148
Much too big.
45
00:11:56,216 --> 00:11:58,151
Tell Giorgos to change it.
46
00:12:01,020 --> 00:12:02,288
A large coffee, black.
47
00:12:24,444 --> 00:12:25,812
Lavender?
48
00:12:29,749 --> 00:12:31,017
Lavender?
49
00:12:37,190 --> 00:12:38,258
Waiter
50
00:12:41,728 --> 00:12:43,229
Lemon tea, please...
51
00:12:46,065 --> 00:12:48,268
Will you pick me up
at the theatre tonight?
52
00:15:46,446 --> 00:15:47,947
Alexandros!
53
00:15:51,751 --> 00:15:53,653
Always late...
54
00:15:53,786 --> 00:15:55,421
You haven't changed.
55
00:15:58,391 --> 00:15:59,292
This ship's coming in.
56
00:15:59,459 --> 00:16:00,860
We'll just make it.
57
00:16:49,175 --> 00:16:50,776
I called the committee...
58
00:16:50,977 --> 00:16:53,579
for the Repatriation
of Civil War Exiles.
59
00:16:53,980 --> 00:16:56,015
I wanted to make sure he's coming.
60
00:17:00,086 --> 00:17:01,787
Do you remember what he looks like?
61
00:19:22,261 --> 00:19:23,863
I didn't know he played the violin.
62
00:19:28,768 --> 00:19:30,202
I expected him to be taller.
63
00:19:34,240 --> 00:19:35,641
Do you know something?
64
00:19:36,776 --> 00:19:39,478
He may be our father,
but after 32 years...
65
00:19:39,612 --> 00:19:41,180
it doesn't mean much, does it?
66
00:19:43,015 --> 00:19:45,618
Why should we keep running
after a shadow?
67
00:20:13,913 --> 00:20:15,347
It's me!
68
00:20:43,309 --> 00:20:45,010
I am Alexandros!
69
00:20:46,512 --> 00:20:47,913
And I am Voula.
70
00:20:48,748 --> 00:20:50,616
Nico couldn't come. He's abroad.
71
00:20:52,151 --> 00:20:54,286
Mother's waiting at home.
72
00:20:55,187 --> 00:20:56,722
At home?
73
00:21:08,434 --> 00:21:10,269
Aren't we going to kiss each other?
74
00:22:26,912 --> 00:22:28,147
Here we are.
75
00:22:33,953 --> 00:22:35,254
What's the matter?
76
00:22:38,157 --> 00:22:39,358
I'm afraid.
77
00:22:41,460 --> 00:22:43,062
She's waiting for you.
78
00:22:45,497 --> 00:22:47,967
What's the color of her eyes?
79
00:23:54,867 --> 00:23:56,435
Did you eat?
80
00:24:03,909 --> 00:24:06,378
Welcome home, Spyro!
81
00:24:13,585 --> 00:24:15,020
Thank you.
82
00:24:20,292 --> 00:24:22,394
You must be Elias' sister...
83
00:24:22,494 --> 00:24:23,963
That's right!
84
00:24:36,909 --> 00:24:38,677
And you must be...
85
00:24:40,112 --> 00:24:41,313
Costa's son!
86
00:24:42,481 --> 00:24:43,582
How are you, my boy?
87
00:24:43,749 --> 00:24:46,118
You can't expect him to remember...
88
00:24:46,285 --> 00:24:49,588
So many years ago.
89
00:24:49,788 --> 00:24:51,857
A lifetime.
90
00:24:51,991 --> 00:24:56,028
You must have lots of
strange stories to tell.
91
00:24:56,195 --> 00:24:58,130
Russia is a big place.
92
00:25:11,143 --> 00:25:13,112
It snows a lot in the winter.
93
00:26:01,593 --> 00:26:03,228
Katerina!
94
00:26:10,069 --> 00:26:12,604
Voula, the soups's ready.
95
00:26:12,971 --> 00:26:14,239
Coming.
96
00:26:35,894 --> 00:26:38,530
Wine! Where's the wine?
97
00:26:38,630 --> 00:26:40,632
I'll bring it.
98
00:26:58,617 --> 00:27:00,119
Mother, what happened?
99
00:27:03,122 --> 00:27:04,490
Mother, open up!
100
00:27:07,126 --> 00:27:08,093
Mother.
101
00:27:22,341 --> 00:27:23,909
For God's sake... why?
102
00:27:35,954 --> 00:27:37,990
Spyro, where are you going?
103
00:29:54,326 --> 00:29:55,861
You've been here before, haven't you?
104
00:30:01,900 --> 00:30:03,302
The two of you?
105
00:30:07,773 --> 00:30:09,241
What did you tell her back home?
106
00:30:14,780 --> 00:30:16,682
What happened? I don't understand.
107
00:30:18,317 --> 00:30:20,652
She's lived with the dream
of your return...
108
00:30:58,623 --> 00:31:01,793
Tomorrow we leave
for the village, as you wanted.
109
00:31:22,381 --> 00:31:24,049
The Salonica express.
110
00:31:43,268 --> 00:31:47,806
Will you be all right here?
111
00:31:54,579 --> 00:31:58,350
I'll manage. Don't wait.
112
00:32:02,888 --> 00:32:04,256
Run along.
113
00:32:11,062 --> 00:32:12,464
Good night.
114
00:32:22,407 --> 00:32:23,842
Good night.
115
00:34:55,260 --> 00:34:57,329
That's the old outlaw code isn't it?
116
00:35:01,266 --> 00:35:03,101
You remember, Mother?
117
00:35:03,969 --> 00:35:05,904
As if I could forget.
118
00:35:10,141 --> 00:35:13,144
That's Panayotis.
119
00:35:20,485 --> 00:35:21,720
What are they saying?
120
00:35:25,557 --> 00:35:28,493
He's asking who's there.
121
00:35:49,180 --> 00:35:52,317
Hey, Argos!
122
00:36:38,563 --> 00:36:40,198
Hello there, Giorgos!
123
00:37:09,327 --> 00:37:11,029
Hello there, Leni!
124
00:37:44,496 --> 00:37:48,633
Hello there, Dimitri!
125
00:38:26,738 --> 00:38:28,239
They're coming.
126
00:39:48,753 --> 00:39:50,321
You know, Spyro?
127
00:39:52,323 --> 00:39:56,628
They haven't set foot here
for 15 years.
128
00:39:56,895 --> 00:39:59,898
Life is easier down in the valley.
129
00:40:00,999 --> 00:40:04,335
They've come to sell out
whatever's left.
130
00:40:07,505 --> 00:40:11,576
They'd sell the sky if they could.
131
00:40:18,716 --> 00:40:25,089
Forty red apples, my love,
wrapped in a kerchief...
132
00:40:25,290 --> 00:40:41,673
Forty red apples, my love...
wrapped in a kerchief...
133
00:40:46,110 --> 00:40:48,246
It's been several years
but I never told you...
134
00:40:50,114 --> 00:40:55,954
Katerina... I like you
135
00:40:56,554 --> 00:41:01,893
Ever since we were young lads...
Always...
136
00:41:07,198 --> 00:41:18,643
Forty red apples, my love...
wrapped in a kerchief...
137
00:42:48,232 --> 00:42:50,168
Ah, Father!
138
00:42:51,502 --> 00:42:56,107
The women are waiting for you
to open the house.
139
00:45:08,806 --> 00:45:10,741
A rotten apple...
140
00:45:20,318 --> 00:45:21,953
Strip off the newspapers.
141
00:46:32,390 --> 00:46:34,225
I'll light the fire.
142
00:48:47,792 --> 00:48:50,428
It's about the sale of our land.
143
00:48:50,528 --> 00:48:54,665
The village meadows on the hill
are up for sale. Ours too.
144
00:48:55,032 --> 00:48:59,036
Mother wouldn't sell
until you came back.
145
00:49:00,104 --> 00:49:01,806
They want to build
a winter resort up there.
146
00:49:01,972 --> 00:49:04,975
It's not just the money.
It'll liven up the place a bit.
147
00:49:37,775 --> 00:49:41,512
You know the law even better than I do.
148
00:49:41,645 --> 00:49:43,848
You've let your meadows lie fallow.
149
00:49:43,981 --> 00:49:46,083
Nothing but weeds and shrubs...
150
00:49:46,283 --> 00:49:49,920
And the boundaries are
far from clear...
151
00:49:50,287 --> 00:49:55,025
However, the Company is
willing to take the risk.
152
00:49:56,494 --> 00:50:02,500
You will sign the contract
collectively...
153
00:50:02,733 --> 00:50:05,436
It'll be easier and quicker that way.
154
00:50:05,536 --> 00:50:08,172
Otherwise we'll never get
to the end of it.
155
00:50:08,739 --> 00:50:11,742
Well, that's all from us, Mayor...
156
00:50:11,876 --> 00:50:16,013
Let's get on with the signatures
before we freeze.
157
00:50:48,846 --> 00:50:51,715
I'll call the names
by alphabetical order.
158
00:50:51,849 --> 00:50:56,487
Step over here
when you hear your name called.
159
00:50:56,587 --> 00:51:00,558
You'll need your identity cards.
160
00:51:07,665 --> 00:51:09,733
Burduis, Evenkilos
161
00:51:09,867 --> 00:51:10,868
Present.
162
00:51:20,611 --> 00:51:22,446
Ibuserandis
163
00:51:22,613 --> 00:51:23,581
Present.
164
00:51:34,258 --> 00:51:36,026
Pallas, Antonis?
165
00:51:36,260 --> 00:51:37,595
Present.
166
00:51:47,838 --> 00:51:49,974
Do you know him?
167
00:51:51,609 --> 00:51:55,279
No, I don't.
168
00:51:55,346 --> 00:51:57,414
What does he think he's doing?
169
00:52:04,855 --> 00:52:08,859
Everybody's got to sign,
or the deal is off.
170
00:53:09,787 --> 00:53:19,229
Mayor, you've been leading us on.
171
00:53:20,698 --> 00:53:26,370
You assured us they had
all agreed to sell.
172
00:53:34,945 --> 00:53:38,749
You... you bastard...
173
00:53:40,317 --> 00:53:43,387
You come back so late
174
00:53:43,520 --> 00:53:46,156
You should be punished
175
00:53:46,256 --> 00:53:51,829
You've come to
make trouble here again...
176
00:53:55,165 --> 00:54:00,170
Put away that shovel, you bastard...
177
00:54:00,337 --> 00:54:02,840
Bastard...
178
00:54:02,973 --> 00:54:09,613
I'm not going to let you...
179
00:54:09,747 --> 00:54:13,984
Bastard...
180
00:54:14,118 --> 00:54:15,552
Bastard...
181
00:56:53,277 --> 00:56:55,712
This slice is for the house...
182
00:56:58,649 --> 00:57:00,584
This is for the father...
183
00:57:03,954 --> 00:57:06,023
And this for Alexandros...
184
00:57:09,660 --> 00:57:11,929
For Voula...
185
00:57:15,365 --> 00:57:18,535
For our Nico, who is at sea...
186
00:57:20,737 --> 00:57:23,373
For our friend...
187
00:57:25,676 --> 00:57:28,946
For the stranger
who may knock at our door...
188
00:57:32,382 --> 00:57:33,951
For the mother...
189
00:57:48,332 --> 00:57:49,566
Katerina!
190
00:57:51,635 --> 00:57:53,203
Katerina!
191
00:58:19,730 --> 00:58:22,799
If you don't sign, the deal is off!
192
00:58:22,933 --> 00:58:24,434
We'll be ruined.
193
00:58:24,534 --> 00:58:27,371
All these years you've been
the boss in the family.
194
00:58:27,537 --> 00:58:30,874
And now he comes along
pretending he cares for the land.
195
00:58:31,041 --> 00:58:32,943
We know all about him.
196
00:58:33,110 --> 00:58:34,678
He made himself a new life abroad...
197
00:58:35,045 --> 00:58:38,382
Excuse us, we're having our supper.
198
00:59:03,573 --> 00:59:06,343
Why won't you let mother sign?
199
00:59:09,413 --> 00:59:11,581
What right have you to refuse?
200
00:59:13,417 --> 00:59:16,486
Ever since I can remember,
I never saw her laugh...
201
00:59:18,355 --> 00:59:20,424
She went to prison for your sake.
202
00:59:20,590 --> 00:59:25,495
A lifelong struggle, raising us kids...
203
00:59:27,097 --> 00:59:28,932
A wasted life...
204
00:59:29,066 --> 00:59:29,666
Voula...
205
00:59:29,800 --> 00:59:33,103
Her body dried up, waiting for you.
206
00:59:34,738 --> 00:59:36,440
You and your generation never
gave other people a thought.
207
00:59:36,573 --> 00:59:38,742
You took to the mountains,
fought and then went away.
208
00:59:39,876 --> 00:59:41,945
Why did you have to come back?
209
00:59:44,748 --> 00:59:48,018
What do you want those damn fields for?
210
00:59:49,019 --> 00:59:51,955
What use can they be to you now?
211
00:59:56,259 --> 00:59:58,128
I'll be on my way now...
212
00:59:58,628 --> 01:00:00,130
Spyro!
213
01:00:02,332 --> 01:00:03,700
You're dead... finished...
214
01:00:06,336 --> 01:00:07,838
You don't exist.
215
01:00:10,841 --> 01:00:15,912
It's the time you roamed
the mountains with your gun.
216
01:00:20,717 --> 01:00:22,285
You're dead, Spyro!
217
01:01:29,986 --> 01:01:31,721
You are a dead man.
218
01:01:33,490 --> 01:01:35,926
Four times condemned to death...
219
01:01:38,495 --> 01:01:41,731
at the court martial in Larissa...
220
01:01:44,501 --> 01:01:48,872
The newspaper's worn away
in my pocket all these years.
221
01:01:52,576 --> 01:01:57,247
You can't play havoc
with us again, Spyro.
222
01:02:07,157 --> 01:02:10,527
Be gone.
223
01:03:26,403 --> 01:03:28,972
The first year barely goes by...
224
01:03:30,307 --> 01:03:32,409
you manage-.-
225
01:03:35,178 --> 01:03:41,117
Then the second year... the third.
226
01:03:43,553 --> 01:03:47,190
You've just got to hang on
to something...
227
01:03:50,260 --> 01:03:53,930
At first, you think of Greece...
228
01:03:54,064 --> 01:03:56,700
all the things you left behind...
229
01:04:00,270 --> 01:04:02,639
But in the end, you get sick at heart.
230
01:04:08,645 --> 01:04:14,384
Then one day a woman comes along,
231
01:04:15,785 --> 01:04:22,392
cooks you a meal, sews on a button...
232
01:04:28,798 --> 01:04:30,734
And so...
233
01:04:34,904 --> 01:04:37,607
I've got three other children
over there.
234
01:04:59,829 --> 01:05:03,933
What's she like... the other one?
235
01:05:40,937 --> 01:05:42,238
Spyro...
236
01:05:51,047 --> 01:05:52,949
They've all gone...
237
01:05:53,183 --> 01:05:55,185
We're the last ones left.
238
01:06:01,558 --> 01:06:02,826
Spyro.
239
01:06:13,837 --> 01:06:15,271
I'm staying.
240
01:08:07,750 --> 01:08:13,957
They made us fight each other...
241
01:08:14,958 --> 01:08:17,961
You on one side, me on the other...
242
01:08:20,096 --> 01:08:23,099
and we both came out losers.
243
01:08:30,106 --> 01:08:34,477
Man against man, wolf against wolf.
244
01:08:45,521 --> 01:08:48,858
All gone, all laid waste...
245
01:09:06,376 --> 01:09:12,148
The fusiliers, the fusiliers...
246
01:09:12,915 --> 01:09:18,221
My heart's with the fusiliers...
247
01:09:19,722 --> 01:09:25,395
If I have to die, let it be...
248
01:09:26,663 --> 01:09:32,568
With my rifle in my arms...
249
01:09:55,658 --> 01:09:57,427
Forty red apples, my love...
250
01:12:23,072 --> 01:12:24,974
What's bitten you?
251
01:12:26,943 --> 01:12:28,811
I've told you.
252
01:12:29,445 --> 01:12:33,316
I don't intend to spend
my life running after ghosts.
253
01:12:33,583 --> 01:12:36,219
One victim in the family
is quite enough.
254
01:12:38,354 --> 01:12:40,823
Nobody forced you to come.
255
01:12:40,957 --> 01:12:43,125
That's why I'm angry.
256
01:12:43,259 --> 01:12:46,262
Angry at myself.
257
01:12:48,130 --> 01:12:50,933
It's never too late.
258
01:13:02,945 --> 01:13:04,780
How right you are.
259
01:13:33,042 --> 01:13:38,915
HQ calling D2...
260
01:13:39,115 --> 01:13:42,818
Calling the search party...
261
01:13:42,985 --> 01:13:48,691
Request you inform us
how the operation proGeeds...
262
01:13:56,065 --> 01:14:00,269
Repeat...
263
01:14:00,436 --> 01:14:04,040
This is the HQ.
264
01:14:04,173 --> 01:14:08,778
Report the search operation.
265
01:14:54,123 --> 01:14:55,558
Where is he?
266
01:14:57,360 --> 01:14:58,728
It's the wife.
267
01:14:58,828 --> 01:15:00,129
Where is he?
268
01:15:00,196 --> 01:15:01,497
He's disappeared.
269
01:15:01,597 --> 01:15:05,368
The search was on the moment
the fire was reported.
270
01:16:48,838 --> 01:16:50,806
Was he there?
271
01:17:46,662 --> 01:17:48,664
Did you search the house?
272
01:17:49,798 --> 01:17:51,033
What do you mean?
273
01:17:51,267 --> 01:17:53,068
We nearly broke down the door.
274
01:18:14,290 --> 01:18:15,524
What's he saying?
275
01:18:22,298 --> 01:18:25,334
He's asking
when are we going back home.
276
01:18:32,975 --> 01:18:38,948
Come out. It's only us:
Katerina, your son...
277
01:18:55,331 --> 01:18:56,832
I'm not going.
278
01:18:56,966 --> 01:18:58,100
I'm staying here.
279
01:18:58,234 --> 01:19:00,636
This is my land.
280
01:19:08,143 --> 01:19:11,080
Tell them we've found him.
281
01:19:11,213 --> 01:19:12,948
The men can go back now.
282
01:20:09,405 --> 01:20:10,806
It's me.
283
01:20:39,535 --> 01:20:41,470
You haven't changed.
284
01:20:41,837 --> 01:20:44,807
You always go off on your own
when you're afraid.
285
01:21:20,376 --> 01:21:23,212
(in Russian) Rotten apple.
286
01:21:38,494 --> 01:21:41,764
He's in no state to give evidence.
287
01:21:42,231 --> 01:21:43,265
What should we do now?
288
01:21:44,633 --> 01:21:48,370
We should get him out of here.
He's causing trouble.
289
01:21:48,504 --> 01:21:50,606
That's for him to decide.
290
01:21:51,407 --> 01:21:53,542
Don't forget he has no nationality.
291
01:21:53,742 --> 01:21:56,044
He is a displaced person.
292
01:21:56,645 --> 01:21:59,248
We don't want to get him in the trouble
293
01:22:01,016 --> 01:22:05,687
And you... Are you quite sure
he's your father?
294
01:22:11,527 --> 01:22:13,195
Alright, you've convinced me.
295
01:22:14,163 --> 01:22:16,999
Besides, we've been up all night...
296
01:22:17,166 --> 01:22:18,700
Haven't had a bite for hours...
297
01:22:20,436 --> 01:22:21,770
I'm off...
298
01:22:28,043 --> 01:22:33,682
but remember
we're holding you responsible...
299
01:22:41,223 --> 01:22:43,959
if anything goes wrong after I leave.
300
01:22:44,092 --> 01:22:46,328
Don't forget we can withdraw
his permit any moment...
301
01:23:29,838 --> 01:23:31,607
Go and collect his things.
302
01:23:34,977 --> 01:23:36,645
I'm staying with him.
303
01:24:11,013 --> 01:24:13,916
I can hear perfectly well
what you are saying, Tesman.
304
01:24:14,049 --> 01:24:16,685
How am I going to get through
the evening out here?
305
01:24:16,818 --> 01:24:20,422
I'll be with you every evening.
306
01:24:20,622 --> 01:24:23,825
We shall have
a very pleasant time here,
307
01:24:26,562 --> 01:24:30,832
you and I, Mrs. Tesman.
308
01:24:32,301 --> 01:24:36,305
That is what you are looking
forward to, isn't it, Mr. Brack?
309
01:24:36,438 --> 01:24:39,841
You, as the only cock in the yard.
310
01:24:42,811 --> 01:24:45,180
She shot herself!
311
01:24:45,714 --> 01:24:49,051
Shot herself in the temple!
312
01:24:52,187 --> 01:24:54,189
One doesn't do that kind of thing!
313
01:25:55,417 --> 01:25:57,419
It's alright, I'll change by myself.
314
01:27:09,458 --> 01:27:11,126
Please leave.
315
01:27:35,250 --> 01:27:36,451
Don't go!
316
01:30:53,682 --> 01:30:54,716
Alexandros,
we're going location-hunting.
317
01:30:54,849 --> 01:30:59,220
Here's the boat schedule
for Cythera: The boat's name is NEREUS,
318
01:30:59,354 --> 01:31:02,457
and it leaves every morning at 6.
319
01:31:02,657 --> 01:31:05,560
It stops at the following ports:
Kyparissi, Lerakas,
320
01:31:05,694 --> 01:31:07,963
Monemvassia, Neapolis, Elafonissos,
321
01:31:08,063 --> 01:31:12,600
Gytheion, Anticythera.
322
01:31:12,734 --> 01:31:16,738
It reaches Cythera
in the late afternoon, at sunset.
323
01:32:10,592 --> 01:32:12,093
"Scene 91.
324
01:32:13,495 --> 01:32:15,764
"The villagers' angry shouts rose...
325
01:32:15,930 --> 01:32:17,665
"from the street below.
326
01:32:18,266 --> 01:32:21,269
"The old woman looked back in despair.
327
01:32:21,369 --> 01:32:23,371
"'They're going to wreck everything, '
she said in a low voice.
328
01:32:23,772 --> 01:32:25,640
"They hurried down the steps.
329
01:32:26,541 --> 01:32:29,277
"The old woman locked the door
and gave the old man the key.
330
01:32:30,779 --> 01:32:33,782
"'Banished-for the third time, '
he whispered.
331
01:34:45,413 --> 01:34:48,383
All these years, I waited...
332
01:34:55,657 --> 01:34:57,559
I'm so tired.
333
01:35:10,471 --> 01:35:11,839
You're hurting me.
334
01:35:17,045 --> 01:35:18,313
We'll go away...
335
01:35:21,716 --> 01:35:22,984
You'll see.
336
01:36:27,148 --> 01:36:28,283
Down in the harbor?
337
01:36:29,183 --> 01:36:30,518
At what time?
338
01:36:31,653 --> 01:36:33,288
You mean seven hours' walk?
339
01:36:33,421 --> 01:36:35,890
For God's sake! In this weather, too!
340
01:36:36,024 --> 01:36:37,158
Has he gone?
341
01:36:37,292 --> 01:36:38,493
No.
342
01:36:39,527 --> 01:36:44,766
When they got here,
the Russian boat had left.
343
01:36:45,266 --> 01:36:46,501
Wait here.
344
01:36:48,403 --> 01:36:51,306
Now they don't know what to
do with him.
345
01:36:53,041 --> 01:36:56,644
Voula's gone to fetch a lawyer.
346
01:36:57,445 --> 01:37:00,515
Yes, I'll start as soon as
I get your signal.
347
01:37:28,309 --> 01:37:29,944
I hear you...
348
01:37:41,923 --> 01:37:43,991
I hear you coming...
349
01:37:54,235 --> 01:37:56,771
I fooled you five times.
350
01:38:00,575 --> 01:38:02,210
Five wars...
351
01:38:05,747 --> 01:38:07,281
Then prison...
352
01:38:10,852 --> 01:38:13,454
The firing-squad...
353
01:38:20,595 --> 01:38:22,263
You are fooled.
354
01:39:11,212 --> 01:39:12,280
I hear you...
355
01:39:20,555 --> 01:39:22,824
I hear you coming.
356
01:39:29,430 --> 01:39:31,165
I hear you.
357
01:39:50,852 --> 01:39:52,453
Did you see them?
358
01:40:18,913 --> 01:40:21,148
The lawyer will be here
in half an hour.
359
01:40:21,516 --> 01:40:23,217
Nescafe with milk.
360
01:40:23,618 --> 01:40:25,119
I'll mix it myself.
361
01:40:43,671 --> 01:40:45,740
If only he had signed those papers...
362
01:40:45,907 --> 01:40:47,808
we would have been spared
all this trouble.
363
01:40:52,013 --> 01:40:53,314
He ended up by antagonizing
everyone in the village.
364
01:40:54,382 --> 01:40:55,917
Nothing but trouble, everyday...
365
01:40:59,787 --> 01:41:02,390
till he was declared undesirable
, a public threat.
366
01:41:02,557 --> 01:41:05,059
They've just issued an expulsion order.
367
01:41:27,815 --> 01:41:28,950
Alexandros.
368
01:42:32,647 --> 01:42:37,018
They say we will embark...
at the old harbor
369
01:43:35,276 --> 01:43:38,212
Hurry, the boat's leaving.
370
01:47:24,305 --> 01:47:26,040
She's got to lie down somewhere.
371
01:47:26,307 --> 01:47:27,574
No, not you.
372
01:47:31,545 --> 01:47:35,282
At four o'clock today,
in the old harbor...
373
01:47:35,416 --> 01:47:41,055
the dockers are holding
their annual feast.
374
01:47:41,288 --> 01:47:44,425
The programme includes
many guest artists,
375
01:47:44,558 --> 01:47:52,967
the Municipal band...
singers, conjurers, mimes...
376
01:47:53,067 --> 01:47:56,303
Come and join in the fun...
at four o'clock in the old harbor...
377
01:48:17,091 --> 01:48:19,193
Isn't there a doctor around?
378
01:48:20,327 --> 01:48:22,763
It's Sunday, you see...
379
01:48:40,247 --> 01:48:43,484
The Feast of the Assumption...
380
01:48:47,621 --> 01:48:52,593
Twelve days and nights on the oxcart...
381
01:48:54,395 --> 01:48:56,864
Making cigarettes with tobacco leaves.
382
01:49:01,135 --> 01:49:04,405
A drop of water, please, Father.
383
01:49:08,409 --> 01:49:11,645
He called my father "Father".
384
01:49:14,548 --> 01:49:17,818
He gave me a tired look,
385
01:49:19,386 --> 01:49:21,655
I blushed.
386
01:49:23,157 --> 01:49:28,929
I was barely fourteen...
387
01:49:33,300 --> 01:49:35,469
He was like making a vow,
388
01:49:36,770 --> 01:49:39,206
spreading the water little bit little,
389
01:49:41,975 --> 01:49:45,079
and drank all the water in the bottle.
390
01:49:48,715 --> 01:49:56,457
His Adam's apple moved up and down,
glistening with sweat.
391
01:50:01,295 --> 01:50:04,198
Where are you from, lad?
392
01:50:05,966 --> 01:50:11,472
A refugee from Lonia, Father...
393
01:50:43,003 --> 01:50:45,005
What should we do now?
394
01:50:45,606 --> 01:50:46,607
Where are you taking him?
395
01:50:46,740 --> 01:50:48,542
To international waters,
till further orders.
396
01:52:52,266 --> 01:52:54,401
Coffee, black, please.
397
01:53:25,432 --> 01:53:26,433
What will you have, boys?
398
01:53:26,566 --> 01:53:27,401
Black coffee.
399
01:53:27,534 --> 01:53:28,635
Me too.
400
01:53:28,802 --> 01:53:30,671
Three coffees then.
401
01:53:42,516 --> 01:53:43,684
Am I the first?
402
01:53:45,319 --> 01:53:47,187
Did you bring him here?
403
01:53:47,321 --> 01:53:49,723
So you got wind of it already?
404
01:53:49,890 --> 01:53:51,958
We're waiting for further orders.
405
01:53:52,092 --> 01:53:54,227
Turn down the music
406
01:53:54,961 --> 01:53:58,565
I'm a journalist.
What's your connection with him?
407
01:54:05,072 --> 01:54:07,574
Are you a relative?
408
01:54:07,908 --> 01:54:12,079
I'm the one who's responsible,
goddamn it...
409
01:54:12,212 --> 01:54:14,848
My orders are clear:
He must leave the country at all costs.
410
01:54:14,948 --> 01:54:16,183
So what do I tell them now?
411
01:54:16,316 --> 01:54:18,452
Keep calm, keep cool.
412
01:54:18,585 --> 01:54:20,220
Officially speaking,
he's no longer here.
413
01:54:20,354 --> 01:54:22,456
But he is here!
414
01:54:22,589 --> 01:54:23,924
Not on paper he isn't.
415
01:54:24,091 --> 01:54:26,093
At this moment he's traveling.
416
01:54:51,385 --> 01:54:54,888
At four o'clock this afternoon...
in the old harbor...
417
01:54:55,021 --> 01:55:00,394
the dockers are holding
their annual feast.
418
01:55:00,660 --> 01:55:04,131
The programme includes
many guest artists...
419
01:55:04,264 --> 01:55:09,903
the Municipal band... singers,
conjurers, mimes...
420
01:55:10,036 --> 01:55:16,176
Come and join in the fun.
421
01:57:26,740 --> 01:57:27,641
She's asleep.
422
01:57:27,774 --> 01:57:29,676
The mist is clearing.
423
01:57:30,176 --> 01:57:32,145
The rain's stopped.
424
01:57:44,658 --> 01:57:46,560
What do you want me to do?
425
01:57:46,660 --> 01:57:48,128
It's Sunday, everything's shut...
426
01:57:48,295 --> 01:57:51,431
and the orders are that
he's out of the country by dawn.
427
01:57:51,631 --> 01:57:53,833
And leave him there all night?
428
01:57:54,034 --> 01:57:55,302
That's plain murder!
429
01:57:55,435 --> 01:57:56,469
I just don't know.
430
01:57:56,636 --> 01:57:59,205
I'm utterly confused.
431
01:57:59,339 --> 01:58:00,907
What am I to do?
You suggested this solution.
432
01:58:01,041 --> 01:58:03,310
And you agreed!
433
01:58:04,277 --> 01:58:08,214
I hate to think of him
out there in the rain...
434
01:58:08,348 --> 01:58:10,450
but there's no room for sentiment...
435
01:58:10,584 --> 01:58:11,685
in the civil service.
436
01:58:11,818 --> 01:58:14,087
What if he's taken ill or something?
437
01:58:19,292 --> 01:58:22,228
I'm in charge of the dockers' feast.
438
01:58:49,122 --> 01:58:50,991
One ouzo, please.
439
01:59:05,739 --> 01:59:06,740
Why didn't you tell me?
440
01:59:53,520 --> 01:59:54,754
What is he doing now?
441
01:59:57,157 --> 01:59:58,958
He's looking out at sea.
442
02:00:06,700 --> 02:00:08,168
And now?
443
02:00:11,204 --> 02:00:12,906
He's still looking.
444
02:00:16,810 --> 02:00:18,611
Then he's all right.
445
02:00:53,613 --> 02:00:55,315
The feast will take place after all.
446
02:04:20,019 --> 02:04:22,455
I often discover
with horror and relief...
447
02:04:22,555 --> 02:04:23,823
that I believe in nothing.
448
02:04:26,092 --> 02:04:28,461
Then I return to my body.
449
02:04:29,796 --> 02:04:32,665
It's the only thing
that reminds me I'm alive.
450
02:06:32,952 --> 02:06:35,054
A double brandy.
451
02:06:45,164 --> 02:06:50,603
One, two... one-two...
452
02:06:53,973 --> 02:06:56,609
Will the artists please step over...
453
02:07:01,614 --> 02:07:03,816
Testing... testing...
454
02:07:14,227 --> 02:07:21,767
One, two... one, two...
455
02:07:22,535 --> 02:07:24,871
Testing... testing...
456
02:07:31,511 --> 02:07:33,513
You can barely see him...
457
02:07:37,917 --> 02:07:40,286
The motor-launch is coming back.
458
02:07:40,653 --> 02:07:42,855
I can see her lights.
459
02:07:48,995 --> 02:07:50,396
One, two...
460
02:07:52,165 --> 02:07:54,300
One, two...
461
02:07:58,804 --> 02:08:00,540
Oh God, I'm out of step...
462
02:08:02,675 --> 02:08:04,410
One, two,
463
02:08:06,445 --> 02:08:08,247
three...
464
02:08:10,583 --> 02:08:12,051
Night!
465
02:08:25,031 --> 02:08:26,199
Lights!
466
02:08:26,332 --> 02:08:27,533
One...
467
02:08:32,905 --> 02:08:34,207
Two...
468
02:08:35,041 --> 02:08:36,542
Three...
469
02:08:37,543 --> 02:08:38,811
Four...
470
02:08:45,084 --> 02:08:46,219
Five...
471
02:09:11,944 --> 02:09:15,748
The weather hasn't been very kind...
472
02:09:17,617 --> 02:09:23,256
But we've decided to
have our feast anyway...
473
02:09:23,456 --> 02:09:26,626
if only symbolically...
474
02:09:26,759 --> 02:09:30,997
in honor of that old man
out there at sea...
475
02:09:31,497 --> 02:09:35,735
So we'd like to ask his wife...
476
02:09:35,868 --> 02:09:40,473
to give us some remarks.
477
02:11:44,897 --> 02:11:47,133
I want to go with him.
478
02:13:04,176 --> 02:13:06,178
I want to go with him.
479
02:13:12,351 --> 02:13:15,588
We're waiting for further orders...
480
02:13:15,721 --> 02:13:19,124
but if she insists...
481
02:13:39,011 --> 02:13:41,113
I want to go with him.
482
02:17:09,021 --> 02:17:10,956
Daybreak...
483
02:17:12,524 --> 02:17:14,660
I'm ready.
32498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.