All language subtitles for Trilogia.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:17,873 Scene 1 2 00:00:18,040 --> 00:00:21,669 Estuary of a great river in the gulf of Thessaloniki... 3 00:00:22,800 --> 00:00:24,836 around 1919. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,590 A light mist wafts slowly over the muddy earth... 5 00:00:30,800 --> 00:00:34,349 that extends as far as the eye can see, bare as a steppe... 6 00:00:34,800 --> 00:00:37,997 A crowd of people appears, walking slowly... 7 00:00:38,160 --> 00:00:41,197 holding bundles and suitcases. 8 00:00:41,400 --> 00:00:45,439 Their clothes, worn and dusty, betray an old nobility. 9 00:00:47,440 --> 00:00:49,829 A man of around 40 leads the way, with his wife... 10 00:00:50,000 --> 00:00:54,118 a sickly woman... and between them, two small children... 11 00:00:54,480 --> 00:00:57,677 their son, a boy not more than 5 years old... 12 00:00:58,480 --> 00:01:01,517 and a little girl, barely more than a baby. 13 00:01:03,080 --> 00:01:07,073 Every so often the little girl reaches out dazedly... 14 00:01:07,360 --> 00:01:09,999 for the boy's hand. 15 00:01:10,320 --> 00:01:13,630 As they approach the river, the mass of humanity stops abruptly 16 00:01:13,800 --> 00:01:16,951 as though someone on the opposite bank... 17 00:01:17,040 --> 00:01:19,076 shouted to them. 18 00:01:19,240 --> 00:01:21,708 Hey! Who are you? 19 00:01:21,880 --> 00:01:23,996 Where are you from? 20 00:01:27,040 --> 00:01:29,110 We're Greeks. 21 00:01:30,400 --> 00:01:32,550 Refugees from Odessa... 22 00:01:34,560 --> 00:01:37,393 The boats brought us out in Thessaloniki. 23 00:01:38,000 --> 00:01:40,070 We were quarantined for one month in the port... 24 00:01:40,240 --> 00:01:42,276 eating out of cans... 25 00:01:42,880 --> 00:01:45,952 Then the authorities separated us. 26 00:01:46,200 --> 00:01:49,112 They told us to go east. 27 00:01:50,360 --> 00:01:53,432 You'll come to an ancient column and a river... 28 00:01:53,880 --> 00:01:57,031 From the column to the river the land is yours. 29 00:02:03,880 --> 00:02:06,917 The Bolshevik revolution was spreading everywhere... 30 00:02:07,400 --> 00:02:09,595 The Red Cavalry galloped... 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,230 the foreigners were fleeing... 32 00:02:13,040 --> 00:02:15,076 The city's Greek community emptied. 33 00:02:15,280 --> 00:02:17,271 We were the last ones left. 34 00:02:17,440 --> 00:02:19,032 The Consul shouted: 35 00:02:19,200 --> 00:02:22,158 Don't you realize you're in danger? 36 00:02:23,240 --> 00:02:27,119 And as though reliving a night- mare the man begins to describe 37 00:02:28,360 --> 00:02:30,430 the flight of the Greeks from Odessa... 38 00:02:30,600 --> 00:02:34,513 when on Saint Stefan's Day, the Red Army entered the city. 39 00:02:35,760 --> 00:02:39,594 As they left on the last ship, they could still hear... 40 00:02:40,560 --> 00:02:44,109 cries of desperation, names in the wind, gunfire. 41 00:02:45,360 --> 00:02:47,635 Then the man said/ 42 00:02:48,840 --> 00:02:51,673 A cloud of smoke rose... 43 00:02:52,920 --> 00:02:55,753 and the beloved city disappeared. 44 00:02:57,240 --> 00:03:00,550 The little girl still searched for the boy's hand. 45 00:03:01,560 --> 00:03:04,791 The little girl next to my son isn't ours... 46 00:03:05,680 --> 00:03:08,831 We found her crying in the turmoil... 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,638 over her mother's body, on Pushkin Avenue... 48 00:03:12,800 --> 00:03:14,916 if you've heard of it... 49 00:03:26,360 --> 00:03:28,396 What's your name? 50 00:03:28,720 --> 00:03:30,711 Eleni. 51 00:03:36,160 --> 00:03:40,676 TRILOGY The Weeping Meadow 52 00:05:39,760 --> 00:05:44,072 a film by Theo Angelopoulos 53 00:06:51,360 --> 00:06:53,396 Eleni's back! 54 00:08:59,000 --> 00:09:02,117 - How do you feel, little one? - Better, Auntie. 55 00:09:08,400 --> 00:09:11,392 - Danae! Finally! - I'll tell you everything. 56 00:09:30,600 --> 00:09:34,832 - Unbelievable! And the twins? - Adoption. I'll tell you later. 57 00:09:38,960 --> 00:09:40,712 Eleni... 58 00:09:41,080 --> 00:09:43,275 I brought your books. 59 00:09:48,120 --> 00:09:50,634 Are you feeling better? 60 00:10:02,120 --> 00:10:04,156 I'm thirsty. 61 00:10:08,080 --> 00:10:10,913 Most of our people, those who were unable to endure life... 62 00:10:11,080 --> 00:10:14,072 here on the river and went back to Thessaloniki... 63 00:10:14,200 --> 00:10:18,478 are now leaving again. America, Australia, Athens... 64 00:10:20,160 --> 00:10:24,039 This land is killing us. We should have left too in '22... 65 00:10:25,240 --> 00:10:28,198 when those peasants came from the Orient... 66 00:10:28,360 --> 00:10:31,432 Your brother Spyros wouldn't hear of it, Cassandra. 67 00:10:31,600 --> 00:10:34,672 Danae, the girl's delirious... 68 00:10:35,400 --> 00:10:38,233 If Spyros found out anything, he'd kill her. 69 00:10:38,400 --> 00:10:41,233 It's pointless. The girl's not of our blood. 70 00:10:41,360 --> 00:10:43,430 Have you spoken to your son? 71 00:10:43,600 --> 00:10:46,672 - He's in a daze. - Of course! After what he did! 72 00:10:47,400 --> 00:10:50,392 Couldn't you have prevented it? 73 00:10:50,600 --> 00:10:53,637 By the time I found out, it was too late. 74 00:10:55,480 --> 00:10:58,278 Good thing I came up with that story about her being sick... 75 00:10:58,480 --> 00:11:01,517 and took her to my sister in Thessaloniki... 76 00:11:01,640 --> 00:11:03,756 for the last months... 77 00:11:06,760 --> 00:11:09,354 Then we found that good woman. 78 00:11:09,520 --> 00:11:12,353 You know her husband's a merchant. Childless. 79 00:11:12,480 --> 00:11:15,472 No, no, the twins are in good hands. 80 00:11:18,040 --> 00:11:19,951 Spyros! 81 00:11:30,800 --> 00:11:34,475 And your son, behind his father as though nothing happened. 82 00:12:23,200 --> 00:12:25,191 Hello, brother! 83 00:14:34,200 --> 00:14:35,792 Eleni! 84 00:14:58,000 --> 00:15:00,833 - Eleni! - I was expecting you. 85 00:15:01,240 --> 00:15:04,312 I was in the cellar, behind a door. 86 00:15:05,120 --> 00:15:08,271 I heard my mother and the women whispering. 87 00:15:10,320 --> 00:15:12,276 My head buzzed. 88 00:15:14,000 --> 00:15:16,958 - Does it hurt? - Not any more. 89 00:15:18,600 --> 00:15:21,512 I didn't know what to do while you were gone... 90 00:15:21,840 --> 00:15:24,832 I'd go down to the river and look at the water. 91 00:15:28,720 --> 00:15:31,678 Remember we used to say we'd follow the river... 92 00:15:32,200 --> 00:15:34,236 to find the source? 93 00:15:35,080 --> 00:15:37,230 I wrote you a letter. 94 00:15:38,040 --> 00:15:39,951 Eleni... 95 00:15:41,000 --> 00:15:42,956 I want to say that... 96 00:15:43,520 --> 00:15:46,512 you know... I care a lot about you. 97 00:16:21,880 --> 00:16:23,677 Eleni! 98 00:16:24,600 --> 00:16:26,397 Eleni! 99 00:16:42,120 --> 00:16:45,032 The bride has gone! 100 00:16:50,800 --> 00:16:52,836 Hallelujah! 101 00:16:55,960 --> 00:16:58,030 Eleni! 102 00:17:08,320 --> 00:17:09,799 Hallelujah! 103 00:17:10,000 --> 00:17:14,676 Oh Lord, save thy people and bless thine inheritance... 104 00:17:15,800 --> 00:17:20,351 To our Rulers grant victories over the barbarians... 105 00:17:20,760 --> 00:17:25,470 and by thy Cross protect thine own Estate. 106 00:17:47,800 --> 00:17:50,109 The bride has gone! 107 00:18:12,080 --> 00:18:14,116 Spyros! 108 00:18:15,440 --> 00:18:17,556 Eleni wasn't for you! 109 00:18:17,840 --> 00:18:20,718 She was raised like your daughter. 110 00:18:21,600 --> 00:18:24,592 This marriage was not appropriate for you. 111 00:18:28,240 --> 00:18:33,075 Poor Spyros. Ever since Danae died in the great epidemic... 112 00:18:34,320 --> 00:18:36,390 he's been eaten up by loneliness. 113 00:18:36,560 --> 00:18:38,551 He yearned for the girl. 114 00:18:39,400 --> 00:18:42,039 I stood behind her in the church... 115 00:18:42,760 --> 00:18:45,832 The wedding ceremony ended. The priest said "Amen"... 116 00:18:47,920 --> 00:18:50,115 and suddenly I saw her turn around... 117 00:18:51,800 --> 00:18:54,917 Her face shone pale like the Virgin. 118 00:18:57,200 --> 00:18:59,919 She said to Spyros: I've forgotten something... 119 00:19:00,080 --> 00:19:01,991 And she ran out... 120 00:19:02,680 --> 00:19:04,716 I ran after her. 121 00:19:08,240 --> 00:19:11,915 I managed to see her lift the skirt of her wedding dress... 122 00:19:14,080 --> 00:19:17,868 and disappear down the road leading to the river. 123 00:20:03,800 --> 00:20:05,552 A car! 124 00:20:29,400 --> 00:20:32,073 The whole village is looking for you. 125 00:20:33,440 --> 00:20:36,398 Was it you playing the accordion all night? 126 00:20:37,720 --> 00:20:39,711 Where are you going? 127 00:21:17,880 --> 00:21:19,393 Spyros! 128 00:21:19,760 --> 00:21:21,352 Spyros! 129 00:21:23,320 --> 00:21:26,198 A boy has come from the river. 130 00:21:26,600 --> 00:21:30,149 Our brothers want you to go there. 131 00:21:46,240 --> 00:21:47,673 Spyros! 132 00:21:49,000 --> 00:21:50,592 Spyros! 133 00:23:43,080 --> 00:23:45,116 Thanks! So long! 134 00:23:49,360 --> 00:23:50,998 Come along! 135 00:23:52,400 --> 00:23:55,437 Hell, you've got to spend the night somewhere! 136 00:23:59,200 --> 00:24:01,191 Don't be scared! 137 00:24:01,360 --> 00:24:03,476 You're under the protection of a fiddle... 138 00:24:03,640 --> 00:24:07,394 a guitar, a clarinet and a noisy fourth instrument! 139 00:24:36,840 --> 00:24:38,910 - Good night. - Good night. 140 00:24:39,080 --> 00:24:41,150 - I'm sorry it didn't happen. - Good night, Nikos. 141 00:24:41,360 --> 00:24:42,793 Good night. 142 00:25:05,040 --> 00:25:08,032 Thessaloniki, city of refugees. 143 00:25:09,000 --> 00:25:11,639 Isn't that what they call it? 144 00:25:13,920 --> 00:25:16,673 A wound that will not heal. 145 00:25:21,480 --> 00:25:23,948 This theater is my home. 146 00:25:34,600 --> 00:25:36,636 - Good evening. - Good evening. 147 00:25:37,880 --> 00:25:40,872 This is where the authorities brought us in early '22... 148 00:25:41,000 --> 00:25:43,275 after the destruction of Smyrna. 149 00:25:43,440 --> 00:25:45,556 The courtyard of miracles. 150 00:25:46,080 --> 00:25:48,230 85 families. 151 00:25:50,160 --> 00:25:51,718 Good evening, Amy. 152 00:25:51,880 --> 00:25:53,950 I'm having no luck with this game of solitaire. 153 00:25:54,120 --> 00:25:55,314 Courage! 154 00:25:55,560 --> 00:25:57,516 Our good girl. 155 00:25:59,000 --> 00:26:01,309 - Good evening, Irini. - Good evening, Nikos. 156 00:26:01,520 --> 00:26:04,239 - I see you have company. - Good evening. 157 00:26:05,440 --> 00:26:08,989 That primadonna you can hear singing has a sister. 158 00:26:09,200 --> 00:26:11,191 She doesn't talk to me. 159 00:26:11,360 --> 00:26:13,157 She prays. 160 00:26:14,920 --> 00:26:17,992 She lies with the Book of Revelation in her hands... 161 00:26:18,720 --> 00:26:21,234 open at the same chapter... 162 00:26:21,680 --> 00:26:24,035 her finger pointing to the same passage... 163 00:26:25,920 --> 00:26:29,310 and my mother asleep as always. 164 00:26:31,520 --> 00:26:33,431 Good night, Mom. 165 00:26:35,000 --> 00:26:39,198 My music will be in its place and the lamp lit as always. 166 00:26:41,720 --> 00:26:44,757 Nikos, the fiddler, as I'm known on the streets... 167 00:26:45,040 --> 00:26:48,396 is also a graduate of the Smyrna Conservatory, but... 168 00:26:51,880 --> 00:26:53,916 You'll stay here... 169 00:26:55,280 --> 00:26:57,794 until you decide where you'll go, what you'll do. 170 00:26:57,960 --> 00:26:59,439 Are you cold? 171 00:26:59,640 --> 00:27:02,632 The women will take care of you. 172 00:27:05,520 --> 00:27:07,750 As I said, kid. I heard you play. 173 00:27:07,920 --> 00:27:10,992 That's gold you have in your hands. Don't bury it. 174 00:27:11,640 --> 00:27:12,834 Good night. 175 00:27:13,160 --> 00:27:15,196 - Good night. - Good night. 176 00:27:18,760 --> 00:27:21,911 I still can't believe we're in a theater! 177 00:27:44,160 --> 00:27:45,832 My boys! 178 00:29:18,840 --> 00:29:22,355 How many times have I said it? 179 00:29:22,920 --> 00:29:26,515 Watch your posture. Body upright, back straight... 180 00:29:26,680 --> 00:29:28,716 feet in front. 181 00:29:28,880 --> 00:29:31,792 Keep your hands nicely poised over the keyboard. 182 00:29:31,920 --> 00:29:34,036 Work together. Listen to each other. 183 00:29:34,240 --> 00:29:38,074 You have the melody, Yorgos. Louder, more outgoing! 184 00:29:41,560 --> 00:29:45,189 Always in secret... like a thief! 185 00:29:59,240 --> 00:30:02,232 And I heard a great voice out of the temple... 186 00:30:02,440 --> 00:30:05,716 saying to the seven angels. Go your ways and... 187 00:30:06,400 --> 00:30:09,153 Hey, where did you disappear to? 188 00:30:09,600 --> 00:30:12,239 We went for a walk downtown. 189 00:30:12,400 --> 00:30:14,072 Good night. 190 00:30:14,360 --> 00:30:17,432 Alright. We'll talk in the morning. The offer stands, kid. 191 00:30:18,120 --> 00:30:20,350 - Good night. - Good night. 192 00:30:30,840 --> 00:30:35,391 And the first went, and poured out his vial upon the earth... 193 00:30:35,840 --> 00:30:40,311 and there fell a noisome and grievous sore upon the men... 194 00:30:41,680 --> 00:30:45,036 which had the mark of the beast... 195 00:30:46,000 --> 00:30:48,594 and upon them which worshipped his image. 196 00:30:48,720 --> 00:30:50,438 Eleni! 197 00:30:53,560 --> 00:30:56,393 - What is it? - Nothing, mother. Go to sleep. 198 00:30:56,640 --> 00:30:58,676 - What's going on, Nikos? - Nothing. 199 00:31:05,520 --> 00:31:07,431 Eleni! 200 00:31:10,960 --> 00:31:13,918 You can't stay here any longer. 201 00:31:15,240 --> 00:31:16,992 Let's go! 202 00:31:23,480 --> 00:31:25,471 I know you're here! 203 00:31:33,960 --> 00:31:35,518 Come on! 204 00:31:51,840 --> 00:31:54,718 Go to the neighborhood with the sheets! 205 00:31:55,800 --> 00:31:57,836 - The clothes we borrowed? - Go! Go! 206 00:31:59,360 --> 00:32:01,316 Eleni! 207 00:32:12,520 --> 00:32:14,590 I know you're here! 208 00:32:19,320 --> 00:32:22,312 That woman you're holding in your arms, my son... 209 00:32:23,440 --> 00:32:25,396 that's my wife! 210 00:32:35,200 --> 00:32:37,191 You've shamed me. 211 00:32:39,680 --> 00:32:42,672 I no longer have any pride or honor. 212 00:32:44,480 --> 00:32:46,675 Everyone pities me. 213 00:32:57,520 --> 00:33:01,399 I know you're here, goddamn you! 214 00:33:31,680 --> 00:33:33,557 Eleni! 215 00:33:59,560 --> 00:34:01,073 Eleni... 216 00:34:02,360 --> 00:34:04,112 Are you awake? 217 00:34:09,280 --> 00:34:11,157 Good morning, Costas. 218 00:34:11,800 --> 00:34:13,552 Good morning, Mrs. Coula. 219 00:34:30,720 --> 00:34:32,711 The house next door flooded. 220 00:34:32,880 --> 00:34:34,871 And I've got a leaky roof. 221 00:34:42,360 --> 00:34:45,352 - Good morning. - Good morning. Just a minute. 222 00:34:49,320 --> 00:34:51,311 - Good morning. - Good morning. 223 00:34:51,520 --> 00:34:54,637 - Did you sleep well last night? - It was a little difficult. 224 00:34:55,040 --> 00:34:58,316 Christ, what a downpour that was... all night long. 225 00:34:59,880 --> 00:35:01,632 We're late. 226 00:35:13,840 --> 00:35:15,319 Katerina! 227 00:35:17,080 --> 00:35:19,275 Katerina! I brought you the recipe. 228 00:35:23,200 --> 00:35:25,316 - Good morning, Frosso. - What good morning! 229 00:35:25,520 --> 00:35:28,751 I've been hanging clothes since the crack of dawn. 230 00:35:30,400 --> 00:35:32,436 - Good morning. - 'Morning. 231 00:35:35,160 --> 00:35:37,276 - Good morning. - Good morning. 232 00:36:11,080 --> 00:36:14,072 Welcome to the musicians' hangout. 233 00:36:14,320 --> 00:36:16,959 D'you mind waiting here for a while? 234 00:36:25,080 --> 00:36:26,911 Come along, my girl. 235 00:41:17,480 --> 00:41:19,152 America! 236 00:41:33,760 --> 00:41:35,955 You didn't answer me. 237 00:41:36,920 --> 00:41:39,115 I sold a ring of my mother's. 238 00:41:39,360 --> 00:41:40,713 What? 239 00:41:42,080 --> 00:41:45,072 I couldn't see you in other people's clothes any more. 240 00:41:49,000 --> 00:41:51,878 - What's the matter? - I don't know. 241 00:41:52,120 --> 00:41:55,908 I feel strange... as though someone's watching us. 242 00:42:06,840 --> 00:42:08,717 Father! 243 00:43:44,400 --> 00:43:46,118 Zissis! 244 00:43:47,640 --> 00:43:49,278 We're leaving! 245 00:44:31,640 --> 00:44:33,631 - Good evening. - Good evening. 246 00:44:33,800 --> 00:44:35,870 - An ouzo, boss! - Regular? Double? 247 00:44:36,040 --> 00:44:38,918 - With this weather? Double! - Coming right up! 248 00:44:59,480 --> 00:45:02,438 - Double. Dry. - Come on in, guys. 249 00:45:06,400 --> 00:45:08,391 - 'Evening. - 'Evening. 250 00:45:08,640 --> 00:45:12,076 Nikos, the fiddler. Nondas, the bouzouki player. 251 00:45:13,360 --> 00:45:16,158 Achilles plays the toumbeleki. 252 00:45:16,480 --> 00:45:19,040 It's not a great gig, guys... something on the fly... 253 00:45:19,200 --> 00:45:22,112 but for want of anything better... How about it? 254 00:45:22,360 --> 00:45:24,590 You need to ask? When do we leave? 255 00:45:24,760 --> 00:45:27,638 Tonight. We'll just make the night train. 256 00:45:28,000 --> 00:45:30,878 - So? What will it be? - We're out of here! 257 00:45:37,400 --> 00:45:39,630 - An ouzo. - Coming right up. 258 00:45:39,920 --> 00:45:42,070 Let's see now. What have we got? 259 00:45:42,240 --> 00:45:44,515 Clarinet, toumbeleki, bouzouki, violin... 260 00:45:44,680 --> 00:45:46,716 - and... - Accordion? 261 00:45:47,960 --> 00:45:50,758 He's coming. If he agrees... 262 00:45:54,840 --> 00:45:57,832 - Good evening. - Hello there, kid. 263 00:45:59,720 --> 00:46:01,756 You wanted to see me? 264 00:46:01,960 --> 00:46:03,837 I got us a gig. 265 00:46:04,000 --> 00:46:06,798 We're missing an accordion player. How about it? 266 00:46:07,680 --> 00:46:09,591 It won't be for long. 267 00:46:09,760 --> 00:46:11,955 That way you can see if you've got what it takes. 268 00:46:12,120 --> 00:46:14,998 I'm out of here. I've got to get ready. 269 00:46:33,040 --> 00:46:35,076 I'd like it to be you. 270 00:46:41,200 --> 00:46:42,758 You! 271 00:46:45,480 --> 00:46:48,552 I can't forget that night when I heard you play... 272 00:46:49,120 --> 00:46:50,997 for the first time. 273 00:47:07,640 --> 00:47:09,676 - Good evening. - Hello there. 274 00:47:10,520 --> 00:47:13,318 Nikos has proposed we go with him. 275 00:47:14,040 --> 00:47:16,235 We were leaving anyway. 276 00:47:19,760 --> 00:47:22,877 He came again last night and prowled around. 277 00:47:24,280 --> 00:47:26,032 Goddammit! 278 00:47:27,600 --> 00:47:30,433 Then a train went by and he disappeared. 279 00:47:30,760 --> 00:47:33,399 As though it took him with it. 280 00:48:26,440 --> 00:48:28,192 Nikos! 281 00:48:32,600 --> 00:48:34,113 Closed! 282 00:48:35,000 --> 00:48:38,072 - I've been had. - I'll go ask next door. 283 00:48:38,440 --> 00:48:40,476 And now what do we do? What? 284 00:48:40,640 --> 00:48:42,835 What do we do indeed? 285 00:49:01,680 --> 00:49:06,674 Nikos, guys, the joint's closed. That's what they said. 286 00:49:12,800 --> 00:49:17,715 Sorry kid, your first road tour backfired. 287 00:49:19,560 --> 00:49:23,917 I'm here because you said I've got gold in my hands. 288 00:50:35,000 --> 00:50:36,592 We lost. 289 00:51:10,960 --> 00:51:12,916 He said we lost... 290 00:51:14,320 --> 00:51:18,199 but at least let's go back in style. 291 00:51:22,880 --> 00:51:24,757 In style. 292 00:51:58,040 --> 00:51:59,359 My hat! 293 00:51:59,920 --> 00:52:01,797 I've lost my hat. 294 00:52:12,360 --> 00:52:15,238 My hat! I've lost my hat! 295 00:54:00,560 --> 00:54:01,913 I'm leaving. 296 00:54:12,640 --> 00:54:14,517 I wouldn't want... 297 00:54:15,880 --> 00:54:18,952 I wouldn't want to play in tavernas and at weddings. 298 00:54:21,720 --> 00:54:23,836 That's not music. 299 00:54:47,800 --> 00:54:50,917 We came from the Black Sea and Asia Minor seeking a homeland... 300 00:54:51,080 --> 00:54:54,197 and they're carting us around here and there like animals! 301 00:54:54,360 --> 00:54:56,476 They're turning this into a camp. 302 00:54:56,640 --> 00:54:58,631 They're bringing army units from the south. 303 00:54:58,800 --> 00:55:01,314 That's all we needed! A war! 304 00:55:23,640 --> 00:55:24,914 Hello, guys. 305 00:55:25,080 --> 00:55:27,116 - Where's the kid? - Upstairs. 306 00:55:58,040 --> 00:55:59,792 Hey, kid! 307 00:56:02,120 --> 00:56:04,236 Hello, guys. How's it going? 308 00:56:06,800 --> 00:56:08,153 I'm listening. 309 00:56:09,520 --> 00:56:12,512 Markos is looking for you. You know who he is. 310 00:56:12,720 --> 00:56:15,439 He's putting together a band and wants an accordion player. 311 00:56:15,560 --> 00:56:17,278 He heard about you. 312 00:56:17,520 --> 00:56:19,670 - Markos? Me? - Yes. 313 00:56:20,160 --> 00:56:23,357 I've been wanting to tell you for days but because Nikos... 314 00:56:23,520 --> 00:56:26,557 you see the fiddler has a soft spot for you... 315 00:56:26,720 --> 00:56:28,950 I didn't want to and... 316 00:56:29,520 --> 00:56:31,556 Come this afternoon so he can hear you play. 317 00:56:31,720 --> 00:56:33,756 - OK? - OK. 318 00:56:36,240 --> 00:56:38,356 I just came for you. 319 00:56:45,800 --> 00:56:47,756 Markos... 320 00:57:05,000 --> 00:57:07,036 Sit there and get ready. 321 00:57:16,200 --> 00:57:19,192 Markos! He's here. What shall I tell him? 322 00:57:41,480 --> 00:57:43,198 He's listening. 323 00:59:04,920 --> 00:59:07,798 Markos asks what's that you're playing? 324 00:59:10,960 --> 00:59:12,871 Something of mine. 325 00:59:25,840 --> 00:59:27,273 Kid! 326 00:59:27,560 --> 00:59:29,630 He asked me to tell you it's been a long time... 327 00:59:29,800 --> 00:59:32,633 since he heard such a sound... 328 00:59:32,840 --> 00:59:35,070 He's getting ready to go on tour in America... 329 00:59:35,240 --> 00:59:38,437 to play for the Greeks there. What do you say? Interested? 330 00:59:45,200 --> 00:59:47,191 America! 331 00:59:48,400 --> 00:59:51,119 I think I'm dreaming! 332 00:59:51,480 --> 00:59:53,471 America! 333 00:59:56,440 --> 00:59:58,908 Don't get carried away. 334 00:59:59,080 --> 01:00:01,992 It's not for tomorrow. It takes time. 335 01:00:07,520 --> 01:00:09,476 Eleni! 336 01:00:16,000 --> 01:00:17,115 Watch out! 337 01:00:17,960 --> 01:00:19,996 Thanassis! What happened? 338 01:00:20,200 --> 01:00:23,158 Long live the popular front! 339 01:00:44,520 --> 01:00:46,556 General strike! 340 01:02:19,440 --> 01:02:21,590 Would you like to dance? 341 01:02:23,000 --> 01:02:25,116 I'm waiting for the boat. 342 01:04:08,440 --> 01:04:10,237 Eleni! 343 01:04:29,360 --> 01:04:31,749 - You thought I betrayed you? - Yes. 344 01:04:31,960 --> 01:04:34,030 You really thought I betrayed you? 345 01:04:34,200 --> 01:04:35,474 Yes. 346 01:04:36,000 --> 01:04:37,956 How is that possible? 347 01:04:39,000 --> 01:04:40,752 How is that possible? 348 01:04:45,520 --> 01:04:47,431 How is that possible? 349 01:05:58,360 --> 01:06:00,078 America! 350 01:06:01,560 --> 01:06:03,198 Alexis! 351 01:06:03,560 --> 01:06:05,357 Paulina! Wait! 352 01:06:10,520 --> 01:06:12,238 Wait! Paulina! 353 01:06:19,120 --> 01:06:20,439 - Good morning. - Good morning. 354 01:06:20,600 --> 01:06:21,749 Hello. 355 01:06:22,800 --> 01:06:24,392 Boys! 356 01:06:27,720 --> 01:06:29,676 Boys! Come here! 357 01:06:38,640 --> 01:06:41,712 Yannis... Yorgos... won't you say hello? 358 01:07:06,240 --> 01:07:08,231 Won't you say hello? 359 01:07:09,880 --> 01:07:11,711 He's angry. 360 01:07:28,080 --> 01:07:30,389 They were hard times. 361 01:07:31,880 --> 01:07:34,553 I don't know if you can understand that. 362 01:07:34,680 --> 01:07:36,477 Maybe we do. 363 01:07:38,120 --> 01:07:40,554 The other kids at school have a name. 364 01:07:40,720 --> 01:07:42,836 What name do we have? 365 01:07:46,240 --> 01:07:50,313 Eleni... your mother... and I thought... 366 01:07:50,880 --> 01:07:53,792 we'd take you for a stroll. 367 01:07:56,200 --> 01:07:58,236 I want to think about it. 368 01:07:59,680 --> 01:08:01,750 He's angry. 369 01:08:03,920 --> 01:08:06,070 Paulina! Wait! 370 01:08:25,680 --> 01:08:27,352 Good evening. 371 01:08:34,120 --> 01:08:36,156 - Good evening. - Good evening. 372 01:08:37,160 --> 01:08:40,118 One coffee, easy on the sugar, please. 373 01:09:17,440 --> 01:09:20,477 What a shame! He isn't here. 374 01:09:20,840 --> 01:09:22,796 Is this the musicians' hangout? 375 01:09:22,960 --> 01:09:24,154 That's right. 376 01:09:24,480 --> 01:09:27,040 But no one�s here now? 377 01:09:27,160 --> 01:09:29,196 And what do musicians do here? 378 01:09:29,320 --> 01:09:30,719 Musicians? 379 01:09:32,080 --> 01:09:33,593 Musicians... 380 01:09:41,000 --> 01:09:43,116 Musicians are spread out all around here... 381 01:09:43,240 --> 01:09:44,559 and they wait. 382 01:09:45,080 --> 01:09:47,150 Then some people come... 383 01:09:47,320 --> 01:09:49,515 on the street we call them customers... 384 01:09:49,680 --> 01:09:51,159 who own a taverna... 385 01:09:51,320 --> 01:09:54,232 or are looking for a musician to play at some party... 386 01:09:54,400 --> 01:09:57,278 They walk in front of each musician... 387 01:09:57,400 --> 01:09:59,516 and cup their hand behind their ear... 388 01:09:59,720 --> 01:10:02,632 as though they're saying: I'm listening. Play! 389 01:10:02,800 --> 01:10:04,756 And they take their pick. 390 01:10:04,920 --> 01:10:07,480 Someone picks a fiddler. 391 01:10:09,160 --> 01:10:11,754 Another a clarinet player. 392 01:10:12,880 --> 01:10:14,996 Another a guitarist... 393 01:10:16,280 --> 01:10:17,872 And what do you do? 394 01:10:18,680 --> 01:10:19,874 Me? 395 01:10:27,000 --> 01:10:28,353 And you, Mom? 396 01:10:36,560 --> 01:10:38,551 You called me "Mom", Yorgis? 397 01:10:46,200 --> 01:10:49,988 The party organizations and trade unions who are fighting... 398 01:10:50,720 --> 01:10:54,599 to defend the interests of the people have decided... 399 01:10:55,360 --> 01:10:58,352 to form a popular front. 400 01:11:01,280 --> 01:11:03,430 Comrades! Comrades! 401 01:11:04,520 --> 01:11:09,514 Only if workers rally and fight under the flag... 402 01:11:10,040 --> 01:11:15,876 of the popular front will the people's demands be met. 403 01:11:18,560 --> 01:11:22,075 The popular front calls on all the antifascist... 404 01:11:24,920 --> 01:11:27,036 Nikos! I had to tell you. 405 01:11:30,360 --> 01:11:33,238 - Markos asked for me. - So I heard. 406 01:11:36,240 --> 01:11:37,719 Good morning. 407 01:11:39,000 --> 01:11:41,798 I knew you'd leave some day. You're special. 408 01:11:41,960 --> 01:11:44,155 Guys! The gendarmes! 409 01:11:44,600 --> 01:11:46,352 Let's go! 410 01:11:46,520 --> 01:11:48,511 Guys! The gendarmes! 411 01:12:17,760 --> 01:12:19,193 This way! 412 01:13:10,200 --> 01:13:12,589 Everyone's afraid the General will stage a coup... 413 01:13:12,760 --> 01:13:15,672 with the King's consent... and no one�s talking. 414 01:13:15,880 --> 01:13:18,792 Days of '36... dark nights... 415 01:13:21,760 --> 01:13:23,751 I'll miss you, kid. 416 01:13:56,240 --> 01:13:59,232 I said cut it out. I'm thinking. 417 01:14:00,640 --> 01:14:03,677 Nikos, the dance... it looks like it can't happen. 418 01:14:03,800 --> 01:14:06,758 What do we do? Shall we break it up? 419 01:14:14,000 --> 01:14:16,878 I'm bringing the drinks and I'm not asking! 420 01:14:17,080 --> 01:14:20,470 What's going on, you guys? People got tired of waiting. 421 01:14:21,440 --> 01:14:24,830 They all went home. It's deserted out there. 422 01:14:25,120 --> 01:14:28,112 - Can't you see? - What are we supposed to do? 423 01:14:28,560 --> 01:14:30,437 The old beer hall. 424 01:14:31,200 --> 01:14:33,350 That's where we'll hold the dance! 425 01:14:33,520 --> 01:14:35,715 I just thought of it! In the old beer hall! 426 01:14:35,880 --> 01:14:37,950 - In that old dump? - So what? 427 01:14:38,120 --> 01:14:40,315 Wine we've got. Music we've got. 428 01:14:40,480 --> 01:14:42,550 And there's that old piano there. 429 01:14:42,720 --> 01:14:44,836 You go out there and tell them. 430 01:14:51,800 --> 01:14:52,915 OK. 431 01:14:53,920 --> 01:14:54,989 I will. 432 01:15:02,640 --> 01:15:04,039 Saxophone! 433 01:15:27,160 --> 01:15:31,039 I'm someone condemned to creating in the mud! 434 01:15:34,200 --> 01:15:36,668 The tavernas don't want us. 435 01:15:38,000 --> 01:15:40,992 They're afraid of the police. 436 01:15:43,720 --> 01:15:46,871 So we decided to hold the trade union dance... 437 01:15:47,400 --> 01:15:49,436 in the old beer hall! 438 01:15:50,680 --> 01:15:52,557 We'll have music! 439 01:15:53,840 --> 01:15:55,796 And we'll have wine! 440 01:15:57,560 --> 01:16:01,235 And we can sing without the wind carrying off our voices. 441 01:16:08,080 --> 01:16:10,116 We're expecting you there! 442 01:16:45,120 --> 01:16:47,714 There's a lot of people coming! 443 01:16:47,880 --> 01:16:49,029 Music! 444 01:17:10,040 --> 01:17:11,268 Get chairs! 445 01:17:12,040 --> 01:17:13,951 Chairs, guys! 446 01:18:34,640 --> 01:18:36,278 It's nothing... 447 01:18:36,640 --> 01:18:38,437 a friend turned informer! 448 01:18:46,320 --> 01:18:48,390 The strike will take place! 449 01:18:48,520 --> 01:18:50,112 Music! 450 01:22:06,120 --> 01:22:07,712 I heard... 451 01:22:10,800 --> 01:22:13,951 that this kid can make even the trees dance. 452 01:22:17,680 --> 01:22:19,750 I want him to play for me. 453 01:22:21,840 --> 01:22:23,796 He knows what. 454 01:23:47,120 --> 01:23:48,678 Music! 455 01:24:58,240 --> 01:25:00,117 I killed him. 456 01:29:31,320 --> 01:29:33,276 Father's sheep. 457 01:35:04,520 --> 01:35:07,353 - What is it? - I hear voices. 458 01:35:22,000 --> 01:35:24,070 The basement's flooded. 459 01:36:16,600 --> 01:36:18,591 The village is drowning in the river. 460 01:36:18,760 --> 01:36:20,876 There are boats floating in the square. 461 01:36:21,240 --> 01:36:22,798 What shall we do? 462 01:36:32,840 --> 01:36:34,910 What shall we do? 463 01:36:43,400 --> 01:36:45,277 Hey! 464 01:36:46,480 --> 01:36:48,357 A boat! 465 01:36:51,320 --> 01:36:53,914 For the love of God. I have children! 466 01:36:56,720 --> 01:36:58,472 A boat! 467 01:37:16,560 --> 01:37:19,438 There's a boat waiting downstairs, under the balcony. 468 01:37:19,520 --> 01:37:20,669 I don't know who sent it. 469 01:37:20,840 --> 01:37:22,592 Wake the boys! 470 01:37:23,440 --> 01:37:25,510 Boys! Wake up! Let's go! 471 01:37:26,920 --> 01:37:29,150 - Where are we going? - We're leaving, we're leaving. 472 01:38:28,960 --> 01:38:30,552 Eleni! 473 01:45:04,080 --> 01:45:09,837 Omnipotent, dark curse that has yet to run its course... 474 01:50:23,560 --> 01:50:25,118 Nikos! 475 01:50:28,520 --> 01:50:31,557 What we were afraid of, kid, it's happened. 476 01:50:32,400 --> 01:50:35,437 Our feeble democracy committed suicide. 477 01:50:37,640 --> 01:50:40,677 Fascism is spreading over the skies of Europe. 478 01:50:41,960 --> 01:50:44,997 They've arrested all the guys from the union. 479 01:50:46,440 --> 01:50:48,431 I've nowhere to go. 480 01:51:53,600 --> 01:51:57,991 Onward for a new Greece! Onward with a Greek heart! 481 01:51:58,200 --> 01:52:01,954 Onward proudly, bravely with the boys of Greece! 482 01:52:02,480 --> 01:52:04,232 Falangists! 483 01:52:04,560 --> 01:52:08,997 Onward for our past glory in time will live again! 484 01:52:15,440 --> 01:52:18,591 When I woke up and didn't see you beside me I was afraid. 485 01:52:19,680 --> 01:52:21,830 I wanted to look at the sea. 486 01:52:23,320 --> 01:52:25,709 It's your first day outside. 487 01:52:26,960 --> 01:52:29,030 I longed for this day. 488 01:52:33,800 --> 01:52:37,076 All these months I went and saw the children every day. 489 01:52:38,440 --> 01:52:41,113 All this time you were silent... 490 01:52:41,320 --> 01:52:43,390 I trembled at the thought of losing you... 491 01:52:43,520 --> 01:52:45,033 So much happened. 492 01:52:47,120 --> 01:52:48,712 I was suffocating. 493 01:58:04,280 --> 01:58:05,918 Nikos! 494 01:58:07,840 --> 01:58:11,469 I hid him for as long as I could! 495 01:59:48,640 --> 01:59:51,359 - You're here, kid? - I'm here. 496 01:59:52,680 --> 01:59:57,356 I wanted to say goodbye to you too. 497 02:00:50,880 --> 02:00:53,189 - Third whistle, Markos. - We're leaving. 498 02:00:53,400 --> 02:00:57,359 Leave a boat for the kid. He might still make it. 499 02:00:57,640 --> 02:00:59,710 We're leaving. 500 02:01:34,480 --> 02:01:36,516 Have a good journey! 501 02:01:36,800 --> 02:01:38,950 Write to us! 502 02:01:40,040 --> 02:01:43,157 Take care of yourselves! 503 02:01:44,200 --> 02:01:46,839 Have a good journey! 504 02:02:50,040 --> 02:02:51,792 They left! 505 02:03:01,520 --> 02:03:04,637 Markos and the others left. There's a boat waiting for you. 506 02:03:22,760 --> 02:03:25,320 Don't be mad at me, Yorgis. 507 02:03:28,800 --> 02:03:30,756 Is America far away? 508 02:03:34,880 --> 02:03:36,836 Yannis, Yorgis... 509 02:03:37,960 --> 02:03:40,155 You take care of your Mom. 510 02:04:17,520 --> 02:04:20,512 I didn't have time to finish it. 511 02:04:48,160 --> 02:04:51,152 New York, 5 March 1937 512 02:04:52,000 --> 02:04:53,877 My little Eleni, 513 02:04:54,000 --> 02:04:57,117 We arrived in America with our hearts in our mouths... 514 02:04:57,240 --> 02:05:00,516 after facing danger a thousand times on the ocean. 515 02:05:00,640 --> 02:05:03,108 At Ellis Island, they put us through a fine sieve... 516 02:05:03,280 --> 02:05:05,635 Disinfections, humiliation... 517 02:05:06,080 --> 02:05:09,675 Slowly, tortuously, everything was done in darkness. 518 02:05:10,880 --> 02:05:13,952 I woke up in a dirty room that smelled of vomit. 519 02:05:14,560 --> 02:05:18,633 Markos was snoring next to me. This is America? 520 02:05:20,520 --> 02:05:22,988 We began playing in some dive, 521 02:05:23,120 --> 02:05:26,351 but dissension soon set in among the band. 522 02:05:27,080 --> 02:05:30,277 There is no progress on the papers for you and the kids. 523 02:05:30,560 --> 02:05:32,835 My aunt won't even hear of it. 524 02:05:33,920 --> 02:05:36,912 I found an old Italian teacher to give me piano lessons... 525 02:05:37,120 --> 02:05:40,157 to forget the ocean that separates us... 526 02:05:40,720 --> 02:05:42,836 Eleni! 527 02:06:04,040 --> 02:06:05,393 Who is it? 528 02:06:11,240 --> 02:06:13,151 Who's there? 529 02:06:29,080 --> 02:06:30,832 Who's there? 530 02:06:55,880 --> 02:06:57,393 My children! 531 02:07:04,080 --> 02:07:05,752 My children! 532 02:09:17,760 --> 02:09:22,470 Our soldiers march on with a smile on their lips! 533 02:09:30,440 --> 02:09:34,672 You idiot Mussolini, you'll have no one left... 534 02:09:47,680 --> 02:09:52,435 When we march into Rome itself we'll raise the Greek flag! 535 02:10:51,600 --> 02:10:54,751 Astoria, New York. 30 October, 1940. 536 02:10:56,280 --> 02:10:59,192 We heard the news here. I cried. 537 02:10:59,760 --> 02:11:02,877 I had hoped the war wouldn't spread to our land. 538 02:11:03,960 --> 02:11:05,996 Will our country hold out? 539 02:11:06,320 --> 02:11:10,154 The Nazi war machine follows Mussolini with iron steps. 540 02:11:12,640 --> 02:11:15,598 I decided to enlist in the American army. 541 02:11:16,160 --> 02:11:19,197 It's the only way I can become a citizen and bring you here. 542 02:11:21,000 --> 02:11:23,639 But when? When? 543 02:11:25,000 --> 02:11:28,117 America still hasn't entered the war but it won't be long. 544 02:11:29,240 --> 02:11:32,152 I'm afraid of the dark days to come. 545 02:11:32,320 --> 02:11:34,629 Write to me. Write to me. 546 02:11:35,680 --> 02:11:37,716 I am sickened at the thought... 547 02:11:37,880 --> 02:11:40,952 that this might be the last letter to reach you. 548 02:11:58,840 --> 02:12:00,956 Where are you taking me now? 549 02:12:01,200 --> 02:12:02,872 You're getting out. 550 02:12:04,120 --> 02:12:06,759 You've got a son who is a soldier, right? 551 02:12:08,200 --> 02:12:10,555 I was notified by the army command... 552 02:12:10,720 --> 02:12:13,473 you're to go by there, today even, for news of him. 553 02:12:13,600 --> 02:12:15,397 What are you trying to say? 554 02:12:15,560 --> 02:12:17,630 I heard you're from a border village... 555 02:12:17,760 --> 02:12:20,558 that was lost years ago in a flood. 556 02:12:20,960 --> 02:12:23,110 What are you trying to say? 557 02:12:23,280 --> 02:12:25,396 There's also a letter that came for you from America. 558 02:12:25,520 --> 02:12:27,670 It took 4 years to get here. 559 02:12:32,840 --> 02:12:35,832 It was found near the body of a dead American soldier... 560 02:12:38,560 --> 02:12:41,393 after the last battle in the Pacific. 561 02:16:12,880 --> 02:16:16,589 Ladies, the sad duty of greeting you has fallen to me. 562 02:16:17,880 --> 02:16:21,759 Your husbands, brothers, sons lie behind you... 563 02:16:21,880 --> 02:16:24,030 on the field of honor. 564 02:16:25,320 --> 02:16:27,390 My boy! 565 02:16:29,880 --> 02:16:31,871 My son! 566 02:16:43,520 --> 02:16:45,351 Yannis! 567 02:17:07,200 --> 02:17:09,077 My son! 568 02:17:18,240 --> 02:17:19,832 No! 569 02:17:27,720 --> 02:17:31,349 Don't sleep! Wake up! 570 02:17:34,280 --> 02:17:37,033 Wake up, sweetheart! 571 02:17:44,760 --> 02:17:47,513 Wake up, my Yannis, for your mother! 572 02:19:23,920 --> 02:19:26,115 I was cleaning the commander's office... 573 02:19:26,280 --> 02:19:28,748 when the soldiers brought her in. 574 02:19:29,240 --> 02:19:32,312 I never expected to see her again after so many years. 575 02:19:32,600 --> 02:19:34,670 You treated her unjustly then. 576 02:19:34,840 --> 02:19:37,593 I know. It's been weighing on me. 577 02:19:48,800 --> 02:19:50,711 I'll go get some water. 578 02:20:02,760 --> 02:20:04,193 Guard... 579 02:20:05,560 --> 02:20:07,471 I have no water... 580 02:20:10,520 --> 02:20:12,078 I have no soap... 581 02:20:15,520 --> 02:20:18,432 I have no paper to write to my children... 582 02:20:21,200 --> 02:20:23,077 The uniforms change... 583 02:20:25,600 --> 02:20:27,591 You wear gray, guard... 584 02:20:30,960 --> 02:20:33,235 Guard, you wear black. 585 02:20:37,160 --> 02:20:39,196 My name is Eleni. 586 02:20:40,440 --> 02:20:43,159 I'm here for harboring an insurgent. 587 02:20:46,960 --> 02:20:49,110 Where are you taking me now? 588 02:20:51,720 --> 02:20:53,233 Guard... 589 02:20:56,240 --> 02:20:57,912 I have no water... 590 02:21:00,600 --> 02:21:02,192 I have no soap... 591 02:21:05,360 --> 02:21:08,318 I have no paper to write to my children... 592 02:21:12,360 --> 02:21:14,316 The uniforms change... 593 02:21:16,360 --> 02:21:18,794 The Germans wear green... 594 02:21:19,840 --> 02:21:21,876 Are you German, guard? 595 02:21:24,840 --> 02:21:26,751 My name is Eleni. 596 02:21:28,920 --> 02:21:31,434 I'm here for harboring an insurgent. 597 02:21:33,480 --> 02:21:35,550 Where are you taking me now? 598 02:21:40,600 --> 02:21:43,637 I was there too, in December of '44, in the square... 599 02:21:43,800 --> 02:21:46,837 where people were celebrating the liberation. 600 02:21:48,680 --> 02:21:51,194 Where are you taking me now? 601 02:21:53,200 --> 02:21:55,236 The uniforms change. 602 02:21:57,200 --> 02:21:59,430 Are you English, guard? 603 02:22:03,000 --> 02:22:05,434 How much does a bullet cost? 604 02:22:07,640 --> 02:22:09,870 How much does blood? 605 02:22:13,880 --> 02:22:16,917 All uniforms are the same, guard... 606 02:22:22,520 --> 02:22:24,317 Guard... 607 02:22:25,440 --> 02:22:27,510 I have no water... 608 02:22:29,160 --> 02:22:31,196 I have no soap... 609 02:22:33,400 --> 02:22:37,279 I have no paper to write to my children... 610 02:22:42,720 --> 02:22:45,393 Where are you taking me now? 611 02:22:48,960 --> 02:22:50,916 My name is Eleni. 612 02:22:52,840 --> 02:22:55,559 I'm here for hiding a wounded guerilla... 613 02:23:00,280 --> 02:23:02,077 Guard... 614 02:23:04,640 --> 02:23:06,756 I'm in exile... 615 02:23:10,120 --> 02:23:13,556 I'm a refugee and exiled from everywhere. 616 02:23:18,240 --> 02:23:21,437 A three year-old girl crying on the quay... 617 02:23:25,200 --> 02:23:27,156 I have no water... 618 02:23:29,200 --> 02:23:31,191 I have no soap... 619 02:23:34,680 --> 02:23:37,752 I have no paper to write to my children... 620 02:24:01,640 --> 02:24:04,791 She's fallen asleep. You go. I'll stay. 621 02:25:45,200 --> 02:25:47,156 Damn civil war. 622 02:26:23,720 --> 02:26:26,359 You had two sons, my girl. 623 02:26:31,600 --> 02:26:33,033 What did you say? 624 02:26:34,840 --> 02:26:36,637 You had two sons. 625 02:26:40,840 --> 02:26:42,034 What are you saying? 626 02:26:42,240 --> 02:26:43,559 Yes, Ma'am. 627 02:26:51,760 --> 02:26:53,193 What are you saying? 628 02:26:57,760 --> 02:27:01,070 What are you saying? What are you saying? 629 02:27:28,280 --> 02:27:31,238 Keep your head down. This is a forbidden zone. 630 02:28:18,600 --> 02:28:20,477 Keep your head down! 631 02:28:23,160 --> 02:28:25,390 This is where the battle took place. 632 02:28:25,640 --> 02:28:27,596 The army on this side... 633 02:28:28,280 --> 02:28:31,317 and the guerillas on the other side of the embankment. 634 02:28:42,000 --> 02:28:43,877 I'm looking for Yorgis! 635 02:29:30,680 --> 02:29:33,592 I'm looking for Captain Yorgis! 636 02:29:37,600 --> 02:29:39,511 Who wants me? 637 02:29:42,280 --> 02:29:44,191 Don't you recognize me? 638 02:29:44,760 --> 02:29:46,751 I'm Yannis, your brother. 639 02:30:13,520 --> 02:30:15,317 The war, Yannis. 640 02:30:17,400 --> 02:30:19,391 The war's changed us. 641 02:30:38,920 --> 02:30:41,912 It's Mom, Yorgis. We've lost our Mom. 642 02:30:43,840 --> 02:30:46,718 They found her huddled up in the cell. 643 02:31:59,360 --> 02:32:01,078 Ah, Yorgis! 644 02:32:02,280 --> 02:32:03,759 Ah, Yannis! 645 02:33:17,320 --> 02:33:20,437 They parted and the battle continued. 646 02:33:22,040 --> 02:33:25,077 All the guerillas that escaped disappeared across the border. 647 02:33:27,160 --> 02:33:30,277 Your other son, Ma'am, lies over there... 648 02:33:31,280 --> 02:33:34,238 in the ruins of that big house. 649 02:33:36,080 --> 02:33:39,038 Where are you going? There are patrols! 650 02:34:38,800 --> 02:34:42,270 March 1945 Kerama Islands 651 02:34:43,120 --> 02:34:46,715 American base in the Pacific, 25 miles west of Okinawa. 652 02:34:48,880 --> 02:34:50,359 My Eleni, 653 02:34:50,640 --> 02:34:53,837 I've had your letter of 1 December 1944 in my pocket... 654 02:34:54,920 --> 02:34:57,115 since yesterday. It's a miracle it even got here... 655 02:34:57,240 --> 02:35:00,312 after so many months of going around the world. 656 02:35:01,000 --> 02:35:03,070 I laugh and cry. 657 02:35:03,320 --> 02:35:06,392 Thank God you are well and our country is now free. 658 02:35:06,960 --> 02:35:09,918 I celebrated by getting drunk alone in my tent. 659 02:35:11,880 --> 02:35:14,917 You complain I've forgotten you. How could that be? 660 02:35:15,680 --> 02:35:17,830 All these years not a moment has gone by... 661 02:35:17,960 --> 02:35:20,155 when I haven't thought of you. 662 02:35:20,280 --> 02:35:23,317 We're here in these strange islands, 663 02:35:23,480 --> 02:35:25,675 in the mud of a yellow river, 664 02:35:25,800 --> 02:35:29,076 rotting with our guns in our hands, day in and day out... 665 02:35:29,240 --> 02:35:32,915 60,000 commandos, 60,000 men about to die... 666 02:35:33,480 --> 02:35:36,472 waiting to ship out for the hell named Okinawa. 667 02:35:40,240 --> 02:35:43,152 Last night I dreamed that we set off together... 668 02:35:43,280 --> 02:35:45,430 to find the source of the river. 669 02:35:45,600 --> 02:35:47,795 An old man led the way. 670 02:35:47,960 --> 02:35:51,032 As we walked on, the river became smaller... 671 02:35:51,200 --> 02:35:54,237 and broke up into a thousand small streams... 672 02:35:54,360 --> 02:35:57,750 Suddenly, high above under the snow-capped peaks... 673 02:35:58,000 --> 02:36:01,072 the old man showed us a piece of land with wild grass... 674 02:36:01,240 --> 02:36:03,800 in a shady and damp place. 675 02:36:03,960 --> 02:36:06,952 Every blade of grass held little drops of dew... 676 02:36:07,120 --> 02:36:10,157 that fell every so often on the soft earth. 677 02:36:10,440 --> 02:36:13,910 This meadow, said the old man, is the source of the river. 678 02:36:16,840 --> 02:36:19,877 You reached out and touched the wet grass... 679 02:36:20,080 --> 02:36:23,550 and when you raised your hand a few drops rolled down... 680 02:36:24,600 --> 02:36:27,512 and fell on the earth like tears... 681 02:36:32,400 --> 02:36:34,391 My Yorgis! 682 02:37:15,960 --> 02:37:17,791 My Yorgis! 683 02:37:22,720 --> 02:37:24,551 My boy! 684 02:37:28,200 --> 02:37:30,634 My sweet boy! 685 02:37:38,520 --> 02:37:40,636 Get up, my Yorgis! 686 02:37:46,800 --> 02:37:49,030 Get up, my Yorgis! 687 02:38:01,040 --> 02:38:03,873 I don't have anybody anymore. 688 02:38:10,440 --> 02:38:13,159 Nobody to think of. 689 02:38:19,480 --> 02:38:22,358 Nobody to wait for at night. 690 02:38:35,360 --> 02:38:37,430 Nobody to love. 691 02:38:44,040 --> 02:38:46,076 You were him... 692 02:38:49,320 --> 02:38:51,390 and you were you. 693 02:39:08,640 --> 02:39:10,676 You were him... 694 02:39:17,080 --> 02:39:20,356 and you were you. 695 02:40:08,920 --> 02:40:11,036 Translated by Elly Petrides 49762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.