All language subtitles for The.Simpsons.S05E22.Secrets.of.a.Successful.Marriage.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:05,880 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,765 D' 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,726 Aah! 4 00:00:33,658 --> 00:00:35,035 All right, I raise a quarter. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,453 - I'm out. - I'm out. 6 00:00:36,536 --> 00:00:38,663 I'm out. 7 00:00:38,747 --> 00:00:40,665 Homer, you want any cards? Homer! 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,918 Whoo. 9 00:00:44,002 --> 00:00:46,421 Don't try to eat these so-called "chips." 10 00:00:46,504 --> 00:00:47,881 Do you want another card or not? 11 00:00:47,964 --> 00:00:49,424 Okay. I'll take three. 12 00:00:49,507 --> 00:00:51,676 D'D'D' 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,429 I mean, whoo-hoo. 14 00:00:54,512 --> 00:00:56,598 I'm in. Let's see your cards. 15 00:00:56,681 --> 00:00:59,726 I was bluffing. 16 00:00:59,809 --> 00:01:02,562 Come to papa! Wait a minute. 17 00:01:02,645 --> 00:01:04,856 You have a straight flush, homer! 18 00:01:04,939 --> 00:01:08,651 G'You do this every time, ya... You... 19 00:01:08,735 --> 00:01:12,030 Chokin' on my own rage, here. 20 00:01:12,113 --> 00:01:15,075 Hey, don't yell at Homer just 'cause he's a little slow. 21 00:01:16,409 --> 00:01:18,328 Something was said. Not good. 22 00:01:18,411 --> 00:01:20,080 What was it? "Don't yell at Homer"! 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,874 No, that's okay. What was it? 24 00:01:22,957 --> 00:01:26,711 "Slow." They called you "Slow"! 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,756 How dare you call me that? I... 26 00:01:29,839 --> 00:01:32,717 Hey, Homer, you still here? Boy, you are slow. 27 00:01:32,801 --> 00:01:34,552 Something said. Not good. 28 00:01:34,636 --> 00:01:36,137 Get the hell out of here. 29 00:01:42,894 --> 00:01:45,939 So anyhoo, last night we're playin' poker, right? 30 00:01:46,022 --> 00:01:48,608 As usual, I'm winning and not realizing it. 31 00:01:48,691 --> 00:01:52,195 And Lenny says that I'm... 32 00:01:52,278 --> 00:01:55,990 Get this... 33 00:01:56,074 --> 00:01:58,827 "A little slow"! 34 00:02:02,163 --> 00:02:05,291 How come you're not laughing? Do you think I'm slow? 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,293 - Buh. - Snuh. 36 00:02:09,420 --> 00:02:12,674 We don't think you're slow, 37 00:02:12,757 --> 00:02:15,844 but on the other hand, it's not like you go to museums 38 00:02:15,927 --> 00:02:17,554 or read books or anything. 39 00:02:17,637 --> 00:02:19,097 You think I don't want to? 40 00:02:19,180 --> 00:02:22,809 It's those TV networks, Marge. They won't let me. 41 00:02:22,892 --> 00:02:24,727 One quality show after another, 42 00:02:24,811 --> 00:02:27,814 each one fresher and more brilliant than the last. 43 00:02:27,897 --> 00:02:29,607 If they only stumbled once, 44 00:02:29,691 --> 00:02:32,694 just gave us 30 minutes to ourselves. 45 00:02:32,777 --> 00:02:35,572 But they won't! They won't let me live! 46 00:02:38,283 --> 00:02:40,451 Who am I kidding? 47 00:02:40,535 --> 00:02:43,204 - I am slow. - Homey. 48 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 If you feel so bad about yourself, 49 00:02:45,248 --> 00:02:47,834 there's always things you can do to feel better. 50 00:02:47,917 --> 00:02:49,061 Take another bath in malt liquor? 51 00:02:49,085 --> 00:02:50,420 There's that. 52 00:02:50,503 --> 00:02:53,173 Or you could take an adult education course. 53 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 And how is "education" 54 00:02:55,925 --> 00:02:57,802 supposed to make me feel smarter? 55 00:02:57,886 --> 00:03:00,430 Besides, every time I learn something new, 56 00:03:00,513 --> 00:03:02,640 it pushes some old stuff out of my brain. 57 00:03:02,724 --> 00:03:06,436 Remember when I took that home wine-making course and I forgot how to drive? 58 00:03:06,519 --> 00:03:07,937 That's because you were drunk! 59 00:03:08,021 --> 00:03:09,606 And how. 60 00:03:19,866 --> 00:03:21,659 One way to drive your man wild 61 00:03:21,743 --> 00:03:24,871 is to wear tight, revealing clothes. 62 00:03:24,954 --> 00:03:26,206 Eww! 63 00:03:26,289 --> 00:03:28,333 At this point I'd like to remind you, 64 00:03:28,416 --> 00:03:30,210 there are no refunds. 65 00:03:33,671 --> 00:03:35,256 All right, here's the 411, folks. 66 00:03:35,340 --> 00:03:38,885 Say some gangsta is dissin' your fly girl. 67 00:03:38,968 --> 00:03:40,168 Ya just give' em one of these. 68 00:03:43,973 --> 00:03:45,767 ♪ Ooh, ooh ♪ 69 00:03:52,649 --> 00:03:54,984 You see, that ping sound means the spit was on target. 70 00:03:55,068 --> 00:03:59,906 Now you try. 71 00:03:59,989 --> 00:04:01,699 Gettin' better. 72 00:04:01,783 --> 00:04:05,912 Wait a minute. Even Lenny is teaching a class. 73 00:04:05,995 --> 00:04:08,539 Look at the way they admire and adore him. 74 00:04:10,625 --> 00:04:15,213 That's it. If he can teach a class, he can teach a class! 75 00:04:15,296 --> 00:04:17,382 I mean, I can teach a class! 76 00:04:18,800 --> 00:04:20,635 What is your area of expertise? 77 00:04:20,718 --> 00:04:22,446 Well, I can tell the difference between butter 78 00:04:22,470 --> 00:04:23,906 and "I Can't Believe it's Not Butter." 79 00:04:23,930 --> 00:04:26,474 No, you can't, Mr. Simpson. No one can. 80 00:04:26,557 --> 00:04:28,309 I failed again. 81 00:04:28,393 --> 00:04:30,478 Everybody can teach a class but me. 82 00:04:30,561 --> 00:04:33,690 I'm an idiot. What am I gonna tell my wife and kids? 83 00:04:33,773 --> 00:04:35,692 - You're married? - That depends. 84 00:04:35,775 --> 00:04:37,944 Is there another way to get this job? 85 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 No. Mr. Simpson, 86 00:04:39,946 --> 00:04:42,198 what I mean is we may have a job for you after all. 87 00:04:42,282 --> 00:04:45,201 We need someone to teach a course on how to build a successful marriage. 88 00:04:45,285 --> 00:04:46,369 I'll do it! 89 00:04:46,452 --> 00:04:48,121 Anything to get me out of that house, 90 00:04:48,204 --> 00:04:51,124 away from all that nagging and noise, 91 00:04:51,207 --> 00:04:53,793 of a family of love. 92 00:04:53,876 --> 00:04:55,169 ♪ Sha-la-la-la ♪ 93 00:04:58,881 --> 00:05:00,758 Look, everyone. 94 00:05:00,842 --> 00:05:03,261 Now that I'm a teacher, I've sewed patches on my elbows. 95 00:05:03,344 --> 00:05:06,639 Homer, that's supposed to be leather patches 96 00:05:06,723 --> 00:05:09,350 on a tweed blazer, not the other way around. 97 00:05:09,434 --> 00:05:12,395 You've ruined a perfectly good jacket. 98 00:05:12,478 --> 00:05:17,108 Incorrect, Marge... Two perfectly good jackets. 99 00:05:17,191 --> 00:05:19,610 I think it's great you're a teacher, Dad. 100 00:05:19,694 --> 00:05:21,654 So, will you be lecturing from a standardized text 101 00:05:21,738 --> 00:05:23,239 or using the more Socratic method 102 00:05:23,323 --> 00:05:24,683 of interactive class participation? 103 00:05:26,034 --> 00:05:29,078 Yes, Lisa. Daddy's a teacher. 104 00:05:35,043 --> 00:05:37,295 Homer. What a pleasant... 105 00:05:37,378 --> 00:05:40,465 Can't talk now, Flanders. I've got a class to teach. 106 00:05:40,548 --> 00:05:41,548 But you rang my... 107 00:05:44,844 --> 00:05:46,012 Can I take your order? 108 00:05:46,095 --> 00:05:47,680 Nothing for me today. 109 00:05:47,764 --> 00:05:49,807 I've got a class to teach. 110 00:05:49,891 --> 00:05:52,602 Sir, it's a felony to tease the order box. 111 00:05:56,105 --> 00:05:59,359 It's all right. I'm a teacher! 112 00:05:59,442 --> 00:06:01,819 I didn't know we could do that. 113 00:06:10,578 --> 00:06:12,497 All right. The first thing they told me to do 114 00:06:12,580 --> 00:06:14,665 was to make sure everyone here is in the right class. 115 00:06:15,917 --> 00:06:17,502 Down the hall, room 12. 116 00:06:17,585 --> 00:06:18,585 Thank you. 117 00:06:18,628 --> 00:06:19,545 Ew. 118 00:06:19,629 --> 00:06:21,005 Okay. Let's get started. 119 00:06:21,089 --> 00:06:23,758 Um... 120 00:06:25,468 --> 00:06:27,553 h-h-m... 121 00:06:31,099 --> 00:06:32,850 No talking. 122 00:06:43,069 --> 00:06:44,612 No. 123 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Um, how about if we tell you 124 00:06:50,535 --> 00:06:52,412 our problems with relationships. 125 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 Yeah. Yeah! That'll eat up some time. 126 00:06:55,581 --> 00:06:59,377 Um, how about you, Otto? 127 00:06:59,460 --> 00:07:03,297 My standards are just too high, you know? 128 00:07:03,381 --> 00:07:05,716 I feel like nobody's good enough for me. 129 00:07:07,468 --> 00:07:09,262 Whoa. You think you got 'em all, 130 00:07:09,345 --> 00:07:11,055 but you forget about the eggs. 131 00:07:11,139 --> 00:07:13,141 My problem is I'm a real user of women. 132 00:07:13,224 --> 00:07:16,352 I move in right away and stay until the money's gone. 133 00:07:16,436 --> 00:07:19,480 Well, I'm a smart woman, but I make bad choices. 134 00:07:22,900 --> 00:07:25,695 Okay. Here's a set of house keys and my A.T.M. Card. 135 00:07:25,778 --> 00:07:27,947 Um, I was married once, but, 136 00:07:28,030 --> 00:07:30,324 I just didn't know how to keep it together. 137 00:07:33,744 --> 00:07:35,496 Come on, Waylon. 138 00:07:35,580 --> 00:07:38,124 Make love to me the way you used to. 139 00:07:38,207 --> 00:07:39,584 No. 140 00:07:39,667 --> 00:07:42,003 It's that horrible Mr. Burns, isn't it? 141 00:07:42,086 --> 00:07:44,714 You leave Mr. Burns out of this! 142 00:07:46,215 --> 00:07:47,508 Smithers! 143 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 Smithers! 144 00:07:56,851 --> 00:07:58,251 Ooh, Mr. Simpson, are you listening? 145 00:07:58,311 --> 00:08:00,813 Simpson! 146 00:08:00,897 --> 00:08:03,399 Yeah, I was listening. Very funny. 147 00:08:03,483 --> 00:08:06,360 Ya were not. You were just eatin' a damn orange. 148 00:08:06,444 --> 00:08:07,904 Yes, yes. 149 00:08:07,987 --> 00:08:10,072 To the untrained eye, I'm eating an orange, 150 00:08:10,156 --> 00:08:12,241 but to the eye that has brains, 151 00:08:12,325 --> 00:08:14,243 I'm making a point about marriage. 152 00:08:14,327 --> 00:08:18,706 For you see, marriage is a lot like an orange. 153 00:08:18,789 --> 00:08:20,791 First you have the skin, 154 00:08:20,875 --> 00:08:23,711 then the sweet, sweet innards. 155 00:08:29,509 --> 00:08:31,719 I don't understand. 156 00:08:31,802 --> 00:08:33,322 If I wanted to see a man eat an orange, 157 00:08:33,387 --> 00:08:36,015 I would have taken the orange-eating class. 158 00:08:36,098 --> 00:08:39,727 The eating of an orange is a lot like a good marriage. 159 00:08:39,810 --> 00:08:42,355 Just eat the damn oranges! 160 00:08:44,649 --> 00:08:45,900 This is terrible. 161 00:08:45,983 --> 00:08:47,026 We're leaving. 162 00:08:47,109 --> 00:08:48,694 Ach, let's get out of here. 163 00:08:48,778 --> 00:08:50,821 This is a terrible excuse for education. 164 00:08:50,905 --> 00:08:53,908 I told Marge this wouldn't work the other night in bed. 165 00:08:53,991 --> 00:08:55,743 - In bed? Well. - What? 166 00:08:55,826 --> 00:08:59,539 So somethin' wasn't workin' in bed? Heh, heh, heh. 167 00:08:59,622 --> 00:09:01,666 No, that's not what I meant. 168 00:09:01,749 --> 00:09:04,293 Marge and I always talk things over in bed. 169 00:09:04,377 --> 00:09:06,377 Like the other night, we were fighting about money. 170 00:09:06,420 --> 00:09:07,755 Ooh, a fight. 171 00:09:07,838 --> 00:09:10,841 Trouble in paradise? Heh, heh, heh. 172 00:09:10,925 --> 00:09:13,469 I was telling Marge that we could save some money 173 00:09:13,553 --> 00:09:15,930 if she only dyed her hair once a month. 174 00:09:16,013 --> 00:09:17,807 - Marge dyes her hair? - Yeah. 175 00:09:17,890 --> 00:09:21,018 She's been as gray as a mule since she was 17. 176 00:09:21,102 --> 00:09:22,937 Ooh. Come on. Tell us more. 177 00:09:23,020 --> 00:09:25,147 Tell us about it. 178 00:09:25,231 --> 00:09:28,776 I went on for hours, and they were hanging on my every word. 179 00:09:28,859 --> 00:09:31,237 I really think I was born to teach. 180 00:09:31,320 --> 00:09:34,156 All right, Simpson. You were warned about teasing the box. 181 00:09:37,243 --> 00:09:39,453 Wait! I need closure on that anecdote. 182 00:09:48,921 --> 00:09:51,299 Mrs. Simpson, it may interest you to know, 183 00:09:51,382 --> 00:09:54,468 we are having a sale on blue dye number 52. 184 00:09:54,552 --> 00:09:56,554 It is your hair color, I believe. 185 00:09:56,637 --> 00:09:58,681 Whatever do you mean? 186 00:09:58,764 --> 00:10:01,809 I don't dye my hair. 187 00:10:01,892 --> 00:10:03,436 Nah, nah, nah. You got it wrong, 'Pu. 188 00:10:03,519 --> 00:10:05,021 She's blue 56. 189 00:10:05,104 --> 00:10:06,647 I don't know what you're talking about. 190 00:10:06,731 --> 00:10:09,066 We just love your husband's class. 191 00:10:09,150 --> 00:10:10,735 That's nice. 192 00:10:13,738 --> 00:10:17,867 Homer, I really don't like you telling personal secrets in your class. 193 00:10:17,950 --> 00:10:20,828 Marge, I didn't tell 'em personal stuff. 194 00:10:20,911 --> 00:10:23,581 Today at the Kwik-e-Mart everybody knew I dyed my hair. 195 00:10:23,664 --> 00:10:25,625 You mean about you. 196 00:10:25,708 --> 00:10:28,669 All right, maybe I said some things, some personal things. 197 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 But you should've seen 'em, Marge. 198 00:10:30,838 --> 00:10:32,632 They really wanted to hear what I had to say. 199 00:10:32,715 --> 00:10:33,841 I'm happy about that. 200 00:10:33,924 --> 00:10:35,926 But I think you can be a good teacher 201 00:10:36,010 --> 00:10:37,845 and still respect our privacy. 202 00:10:37,928 --> 00:10:39,722 Look, Marge. You don't know what it's like. 203 00:10:39,805 --> 00:10:41,950 I'm the one out there every day putting his ass on the line. 204 00:10:41,974 --> 00:10:44,935 And I'm not out of order. You're out of order! 205 00:10:45,019 --> 00:10:47,647 The whole freakin' system is out of order. 206 00:10:47,730 --> 00:10:49,857 You want the truth? You want the truth? 207 00:10:49,940 --> 00:10:52,234 You can't handle the truth! 208 00:10:52,318 --> 00:10:56,072 'Cause when you reach over and put your hand into a pile of goo 209 00:10:56,155 --> 00:10:59,909 that was your best friend's face, you'll know what to do! 210 00:10:59,992 --> 00:11:03,704 Forget it, Marge. It's Chinatown! 211 00:11:03,788 --> 00:11:06,916 Homer, don't ever tell them personal stuff about me again! 212 00:11:06,999 --> 00:11:08,084 Yes, ma'am. 213 00:11:08,167 --> 00:11:09,752 Now, what is a wedding? 214 00:11:09,835 --> 00:11:13,089 Well, Webster's Dictionary describes a wedding as 215 00:11:13,172 --> 00:11:16,676 "The process of removing weeds from one's garden." 216 00:11:18,552 --> 00:11:20,596 Tell us more about you and Marge. 217 00:11:20,680 --> 00:11:23,432 This is a place of learning, not a house of... 218 00:11:23,516 --> 00:11:24,975 hearing about things. 219 00:11:25,059 --> 00:11:27,770 Guess he's run out of stories. 220 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 What a rip-off. 221 00:11:28,771 --> 00:11:32,733 I can't believe I paid $10,000 for this course. 222 00:11:32,817 --> 00:11:35,069 What the heck was that lab fee for? 223 00:11:35,152 --> 00:11:36,904 No. Wait. Um... 224 00:11:36,987 --> 00:11:39,156 Wait. I... Yes. 225 00:11:39,240 --> 00:11:42,952 I do have a story about two other young marrieds. 226 00:11:46,205 --> 00:11:50,876 Now, the wife of this couple has an interesting quirk in the bedroom. 227 00:11:50,960 --> 00:11:55,756 It seems she goes wild with desire if her husband nibbles on her elbow. 228 00:11:55,840 --> 00:11:58,843 - We need names! - Well, let's just call 'em, 229 00:11:58,926 --> 00:12:02,722 Mr. "X" And Mrs. "Y." 230 00:12:02,805 --> 00:12:04,473 So, anyway, Mr. "X" would say, 231 00:12:04,557 --> 00:12:07,560 "Marge, if this doesn't get your motor running, 232 00:12:07,643 --> 00:12:09,812 my name isn't Homer J. Simpson ." 233 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Ooh, Homer. 234 00:12:15,818 --> 00:12:17,278 Don't you have to get to class? 235 00:12:17,361 --> 00:12:18,946 Not tonight, Marge. 236 00:12:19,029 --> 00:12:22,408 Tonight we can eat a nice, leisurely dinner at home. 237 00:12:22,491 --> 00:12:24,326 Well, that will be l... 238 00:12:26,579 --> 00:12:28,122 What the darn? 239 00:12:28,205 --> 00:12:29,790 Marge, you'll never guess what. 240 00:12:29,874 --> 00:12:31,500 My whole class is here. 241 00:12:31,584 --> 00:12:33,419 They're going to observe the human peep show 242 00:12:33,502 --> 00:12:35,546 that is our lives. 243 00:12:35,629 --> 00:12:39,341 Apparently, that disturbing odor was the food. 244 00:12:40,593 --> 00:12:43,929 So, little Lisa, apple of my eye, 245 00:12:44,013 --> 00:12:46,974 how are things down at the old schoolhouse? 246 00:12:47,057 --> 00:12:50,728 I find this demeaning and embarrassing beyond my worst nightmares. 247 00:12:52,938 --> 00:12:54,815 And how's my little major leaguer? 248 00:12:54,899 --> 00:12:57,234 Catch any june bugs today? 249 00:12:57,318 --> 00:12:59,379 Well, me and Milhouse took some mail from a mail truck 250 00:12:59,403 --> 00:13:00,613 and threw it down the sewer. 251 00:13:00,696 --> 00:13:02,865 Son, I know you meant well, 252 00:13:02,948 --> 00:13:05,201 but that wasn't the right thing to do. 253 00:13:05,284 --> 00:13:06,744 What the hell are you talkin' about? 254 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 You're the one who double-dared us. 255 00:13:08,329 --> 00:13:09,455 Why, you little... 256 00:13:09,538 --> 00:13:10,538 Ooh. 257 00:13:10,581 --> 00:13:11,499 Homer! 258 00:13:11,582 --> 00:13:13,417 - I'm outta here. - Me too. 259 00:13:17,880 --> 00:13:21,008 Well, now that the little ones have toddled off to bed... 260 00:13:21,091 --> 00:13:24,553 I want this to end now. 261 00:13:24,637 --> 00:13:27,807 Hey, Homer. Why don't you just nibble her elbow? 262 00:13:27,890 --> 00:13:31,018 That always melts her butter, right? Heh, heh, heh. 263 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 All right. 264 00:13:33,604 --> 00:13:35,773 Okay. Everybody out! 265 00:13:35,856 --> 00:13:38,025 Ooh, she's gotta have it. 266 00:13:38,108 --> 00:13:42,488 Get out! Get out! Get out! Get out! Get out-out-out-out-out-out-out! 267 00:13:42,571 --> 00:13:44,341 All right, we're breaking early tonight, class. 268 00:13:44,365 --> 00:13:46,450 For tomorrow, you should read pages seven through 18 269 00:13:46,534 --> 00:13:47,451 in Lisa's diary. 270 00:13:47,535 --> 00:13:48,619 You too. 271 00:13:48,702 --> 00:13:49,702 Get out! 272 00:13:49,745 --> 00:13:50,745 But I'm not in the cla... 273 00:13:53,916 --> 00:13:55,626 Is any of this gonna be on the test? 274 00:13:55,709 --> 00:13:57,711 'Cause I wasn't payin' attention. 275 00:14:04,009 --> 00:14:08,764 Come on, Marge. Let me in! There's crickets out here. 276 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Okay, Marge. Things were said. Mistakes were made. 277 00:14:14,478 --> 00:14:17,648 Let's end this madness and get on with our lives. 278 00:14:17,731 --> 00:14:19,900 You just don't get it, do you, Homer? 279 00:14:19,984 --> 00:14:22,444 You told personal things about our lives, 280 00:14:22,528 --> 00:14:24,154 even after you promised you wouldn't. 281 00:14:24,238 --> 00:14:27,658 - I can't trust you anymore. - But I learned my lesson. 282 00:14:27,741 --> 00:14:29,410 It'll never happen again. 283 00:14:29,493 --> 00:14:31,829 Hey, Homer. What's the big brouhaha-ha? 284 00:14:31,912 --> 00:14:33,622 Marge is throwin' me out 285 00:14:33,706 --> 00:14:35,457 for blabbin' about her elbow thing. 286 00:14:36,584 --> 00:14:38,460 Honey, the door blew shut. 287 00:14:40,421 --> 00:14:41,714 Fine. 288 00:14:41,797 --> 00:14:44,133 If that's what you want, you've got it. 289 00:14:44,216 --> 00:14:47,761 This scene is gettin' old, man. I'm hittin' the road. 290 00:14:47,845 --> 00:14:51,265 Maybe I'll drop you a line someday from wherever I wind up 291 00:14:51,348 --> 00:14:53,267 in this crazy old world. 292 00:14:56,604 --> 00:15:01,525 Kids, your father and I are going through a really tough time right now, 293 00:15:01,609 --> 00:15:03,819 and I don't know what's going to happen. 294 00:15:03,903 --> 00:15:07,781 But just remember that both your mom and your dad love you very, very much. 295 00:15:09,408 --> 00:15:12,286 Wow, I've never seen Mom so mad at Homer before. 296 00:15:12,369 --> 00:15:14,121 I'll tell you a secret, Bart. 297 00:15:14,204 --> 00:15:15,998 Every time I'm worried about Mom and Dad, 298 00:15:16,081 --> 00:15:18,792 I go to the attic and add to my ball of string. 299 00:15:24,173 --> 00:15:26,425 Earth base, this is commander Bart McCool. 300 00:15:26,508 --> 00:15:28,719 We are under attack by the Zorrinid brain changers. 301 00:15:28,802 --> 00:15:31,388 Quickly, into the safety dome, Milbot. 302 00:15:31,472 --> 00:15:33,223 Affirmative, humanoid. 303 00:15:34,642 --> 00:15:36,560 Ew! 304 00:15:36,644 --> 00:15:38,729 Don't mind me, boys. Just scrubbin' my undies. 305 00:15:38,812 --> 00:15:42,316 Sorry, Bart. Your dad kinda blew the fantasy. 306 00:15:42,399 --> 00:15:45,527 I only like it when I'm pretend-scared. 307 00:15:45,611 --> 00:15:46,987 Keep up the roughhousing, son. 308 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 Without a strong male presence in the house, 309 00:15:49,823 --> 00:15:51,742 you could turn sissy overnight. 310 00:15:51,825 --> 00:15:54,203 These stubborn grass stains. 311 00:15:57,790 --> 00:15:59,083 Good. 312 00:15:59,166 --> 00:16:00,894 Reverend Lovejoy will make Marge take me back. 313 00:16:00,918 --> 00:16:03,045 He has to push the sanctity of marriage, 314 00:16:03,128 --> 00:16:05,547 or his god will punish him. 315 00:16:05,631 --> 00:16:07,591 Get a divorce. 316 00:16:07,675 --> 00:16:09,134 But isn't that a sin? 317 00:16:09,218 --> 00:16:11,595 Marge, just about everything is a sin. 318 00:16:11,679 --> 00:16:13,931 You ever sat down and read this thing? 319 00:16:14,014 --> 00:16:16,183 Technically, we're not allowed to go to the bathroom. 320 00:16:22,231 --> 00:16:24,566 Good night, Marge. 321 00:16:26,026 --> 00:16:28,278 Why didn't I take a picture? 322 00:16:28,362 --> 00:16:30,614 I had ten years to take a picture. 323 00:16:30,698 --> 00:16:34,785 Funny the way everything reminds me of Homer. 324 00:16:45,045 --> 00:16:47,089 I love you. 325 00:16:47,172 --> 00:16:49,800 Will you marry me, Marge? 326 00:16:49,883 --> 00:16:52,177 You mean, I'm gonna be a daddy? 327 00:16:52,261 --> 00:16:57,224 I hope we'll always be together, together, together... 328 00:16:57,307 --> 00:16:59,018 Together? 329 00:16:59,101 --> 00:17:00,561 Ooh. 330 00:17:05,858 --> 00:17:08,485 Here, Dad. I brought you some nice... 331 00:17:08,569 --> 00:17:11,822 Good news, Lisa. I don't need your mother anymore. 332 00:17:11,905 --> 00:17:16,243 I've created a replacement that's superior to her in almost every way. 333 00:17:16,326 --> 00:17:18,704 Dad, that's just a plant. 334 00:17:18,787 --> 00:17:21,040 Lisa! You will respect your new mother. 335 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Now, give her a kiss. 336 00:17:22,207 --> 00:17:24,585 Kiss her! 337 00:17:26,128 --> 00:17:28,881 - My-God! my-God! - My-God! 338 00:17:28,964 --> 00:17:30,716 All right. Let's get our stories straight. 339 00:17:30,799 --> 00:17:33,510 She tripped, right? 340 00:17:33,594 --> 00:17:36,263 Look. I brought you some nice pudding. 341 00:17:36,346 --> 00:17:40,517 Your flesh mother used to bring me pudding. 342 00:17:40,601 --> 00:17:42,561 I miss Marge. 343 00:17:42,644 --> 00:17:46,065 Lisa, you're smart. Help me trick her into taking me back. 344 00:17:46,148 --> 00:17:48,484 Dad, you can't trick somebody into loving you. 345 00:17:48,567 --> 00:17:51,737 There's a reason two people come together and stay together. 346 00:17:51,820 --> 00:17:52,922 There's something they give each other 347 00:17:52,946 --> 00:17:54,615 that nobody else can give them. 348 00:17:54,698 --> 00:17:56,634 If you want to get Mom back, you just have to remember 349 00:17:56,658 --> 00:17:59,036 what you give her that nobody else can. 350 00:17:59,119 --> 00:18:01,997 I'll pay you $40 if you think of it for me. 351 00:18:02,081 --> 00:18:04,249 - No. - Okay. 30. 352 00:18:05,626 --> 00:18:07,628 Good luck, Dad. 353 00:18:07,711 --> 00:18:10,047 All right, brain. It's all up to you. 354 00:18:10,130 --> 00:18:13,133 If you don't think of what it is, we'll lose Marge forever. 355 00:18:13,217 --> 00:18:15,028 Eat the pudding. Eat the pudding. Eat the pudding. 356 00:18:15,052 --> 00:18:16,279 Eat the pudding. Eat the pudding. Eat the pudding. 357 00:18:16,303 --> 00:18:17,447 Eat the pudding. Eat the pudding. 358 00:18:17,471 --> 00:18:20,516 Okay, but then we gotta get to work. 359 00:18:30,192 --> 00:18:32,236 H-hi, Marge. 360 00:18:32,319 --> 00:18:34,113 I heard you and Homer broke up, 361 00:18:34,196 --> 00:18:37,950 so I'm declarin' my intentions to move in on his territory. 362 00:18:38,033 --> 00:18:40,536 Here, I, brung ya some posies. 363 00:18:40,619 --> 00:18:42,329 My. 364 00:18:42,412 --> 00:18:46,416 I'm very flattered, but I'm not really interested. 365 00:18:46,500 --> 00:18:50,504 Sheesh. I come here, I get dressed up all nice-like, 366 00:18:50,587 --> 00:18:55,259 put my heart on the line, and I make a fool of myself. 367 00:18:55,342 --> 00:18:58,804 Boy. I'm gonna start bawlin' here. 368 00:18:58,887 --> 00:19:01,640 Why don't you come inside for a drink of water? 369 00:19:01,723 --> 00:19:02,975 'Kay. 370 00:19:06,854 --> 00:19:10,274 Clean house, no silverfish. 371 00:19:10,357 --> 00:19:12,109 Could've been very happy here. 372 00:19:13,735 --> 00:19:14,987 - Homer. - Moe. 373 00:19:16,405 --> 00:19:19,074 - What are you doin' here? - I, um... Well, I... 374 00:19:19,158 --> 00:19:20,242 I never touched her, Homer. 375 00:19:20,325 --> 00:19:21,427 Homer, I swear, I never touched her. 376 00:19:21,451 --> 00:19:22,995 Here's your water, Moe. 377 00:19:23,078 --> 00:19:24,097 I didn't ask her for no water. 378 00:19:24,121 --> 00:19:25,265 She's lyin', Homer, she's lyin'. 379 00:19:25,289 --> 00:19:26,707 She told me you were dead. 380 00:19:26,790 --> 00:19:29,793 That's the only reason I... I didn't do nothin'! 381 00:19:31,253 --> 00:19:32,296 Bye, Moe. 382 00:19:32,379 --> 00:19:34,381 Homer, what happened to you? 383 00:19:34,464 --> 00:19:38,135 Marge, I figured out what I can give you that no one else can: 384 00:19:38,218 --> 00:19:41,805 A bouquet of po... 385 00:19:41,889 --> 00:19:45,350 I give up. I don't deserve to live with you. 386 00:19:52,649 --> 00:19:55,903 My tattered rags 387 00:19:55,986 --> 00:19:58,822 are caught on your coffee table. 388 00:19:58,906 --> 00:20:01,325 Here. Let me help you. 389 00:20:08,332 --> 00:20:10,167 Wait a minute. Wait, that's it. 390 00:20:10,250 --> 00:20:13,212 I know now what I can offer you that no one else can: 391 00:20:13,295 --> 00:20:16,423 Complete and utter dependence. 392 00:20:16,506 --> 00:20:18,634 Homer, that's not a good thing. 393 00:20:18,717 --> 00:20:22,429 Are you kidding? It's a wondrous, marvelous thing. 394 00:20:22,512 --> 00:20:26,433 Marge, I need you more than anyone else on this entire planet 395 00:20:26,516 --> 00:20:28,393 could possibly ever need you. 396 00:20:28,477 --> 00:20:31,813 I need you to take care of me, to put up with me 397 00:20:31,897 --> 00:20:34,191 and most of all, I need you to love me, 398 00:20:34,274 --> 00:20:35,859 because I love you. 399 00:20:37,986 --> 00:20:40,656 But how do I know I can trust you? 400 00:20:40,739 --> 00:20:43,450 Marge, look at me. We've been separated for a day, 401 00:20:43,533 --> 00:20:45,702 and I'm as dirty as a Frenchman. 402 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 In another few hours I'll be dead. 403 00:20:47,329 --> 00:20:49,957 I can't afford to lose your trust again. 404 00:21:03,428 --> 00:21:08,058 I must admit, you really do make a gal feel needed. 405 00:21:08,141 --> 00:21:10,018 Wait till my class hears about this. 406 00:21:10,102 --> 00:21:11,770 Kidding! 407 00:21:11,853 --> 00:21:16,650 It's great to be indoors with my family. 408 00:21:16,733 --> 00:21:18,652 I'm really glad you're back, Dad. 409 00:21:18,735 --> 00:21:20,112 I knew you could do it. 410 00:21:20,195 --> 00:21:22,864 Now don't screw it up. 411 00:21:22,948 --> 00:21:24,533 Look, Dad. I missed you so much, 412 00:21:24,616 --> 00:21:27,244 I couldn't concentrate in school and I got an "F." 413 00:21:27,327 --> 00:21:29,454 Hey, this is dated two weeks ago. 414 00:21:29,538 --> 00:21:31,873 Sorry. Here's a fresh one. 415 00:21:31,957 --> 00:21:34,584 And I have a special present for you, 416 00:21:34,668 --> 00:21:37,087 but I'll give it to you later tonight. 417 00:21:37,170 --> 00:21:39,840 Special present? I don't wanna wait. I want it now! 418 00:21:39,923 --> 00:21:42,009 I want the children to see. 419 00:21:42,092 --> 00:21:44,136 Ooh. Right. 420 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 Later. 421 00:21:46,930 --> 00:21:49,433 So, Marge, are you really happy? Really? 422 00:21:49,516 --> 00:21:50,892 Hey, Moe. 423 00:21:59,443 --> 00:22:01,111 ♪♪ 424 00:22:44,696 --> 00:22:46,073 Shh! 425 00:22:49,201 --> 00:22:52,079 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 31330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.