All language subtitles for The.Simpsons.S05E12.Bart.Gets.Famous.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,797 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:35,452 --> 00:00:36,870 D' 3 00:00:36,953 --> 00:00:39,289 Aah! 4 00:00:57,057 --> 00:00:59,809 The morning horoscope. 5 00:00:59,893 --> 00:01:03,021 "Today will be a day like every other day." D' 6 00:01:03,104 --> 00:01:04,939 It just gets worse and worse. 7 00:01:05,023 --> 00:01:07,692 ♪♪ 8 00:01:09,903 --> 00:01:12,781 Bart, I've asked you not to whistle that annoying tune. 9 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 - Jawohl, mein mommandant. - Why are you so happy? 10 00:01:15,325 --> 00:01:19,037 Yeah. You kids gotta go to school. I gotta go to work. 11 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 The only one who has it easy is Marge. 12 00:01:22,957 --> 00:01:24,793 We're having a field trip today. 13 00:01:24,876 --> 00:01:28,046 Lise, won't it be great to cast off the shackles 14 00:01:28,129 --> 00:01:31,716 of the soul-crushing hellhole that is Springfield Elementary? 15 00:01:31,800 --> 00:01:34,844 I'm sorry. I forgot. 16 00:01:34,928 --> 00:01:36,971 Your class isn't going. 17 00:01:37,055 --> 00:01:40,850 You're right, Bart. School is for losers. 18 00:01:44,104 --> 00:01:47,941 "And that's how I cured all disease, ended war, 19 00:01:48,024 --> 00:01:51,820 "And reunited the entire cast of TV's Facts of Life, 20 00:01:51,903 --> 00:01:54,864 including longtime holdout Tootie." 21 00:01:54,948 --> 00:01:59,077 Sounds like another Pulitzer for me to polish. 22 00:01:59,160 --> 00:02:01,788 Hush, field trip boy! 23 00:02:01,871 --> 00:02:05,625 Impaled on my Nobel Peace Prize. How ironic. 24 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 Yo! Lise! Lise! 25 00:02:07,710 --> 00:02:09,921 - Come back, Lise! Come back! - Why? 26 00:02:10,004 --> 00:02:12,382 I'm so much happier here. 27 00:02:13,925 --> 00:02:16,261 And now, Principal Skinner will tell us 28 00:02:16,344 --> 00:02:18,638 where we'll be going on this year's field trip. 29 00:02:18,721 --> 00:02:21,266 Thank you, Edna, everyone. 30 00:02:21,349 --> 00:02:26,229 Now, class, I wonder who among you can tell me what this is? 31 00:02:26,312 --> 00:02:29,691 Not the box factory again, Seymour. 32 00:02:31,359 --> 00:02:34,904 This may well prove fascinating. 33 00:02:34,988 --> 00:02:37,365 I know. I'll just do like Lisa 34 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 and escape into fantasy. 35 00:02:40,702 --> 00:02:43,913 Class, instead of going to the box factory today, 36 00:02:43,997 --> 00:02:47,750 we'll be going to the box factory. 37 00:02:47,834 --> 00:02:49,919 Damn TV! You've ruined my imagination, 38 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 just like you've ruined my ability to... 39 00:02:52,589 --> 00:02:56,092 To, um... 40 00:02:56,176 --> 00:02:58,303 Well. 41 00:02:58,386 --> 00:03:00,346 ♪♪ 42 00:03:03,600 --> 00:03:06,728 ♪ Fifty-six boxes of bottles of beer on the wall ♪ 43 00:03:06,811 --> 00:03:08,980 ♪ Fifty-six boxes of bottles of beer ♪ 44 00:03:09,063 --> 00:03:11,399 ♪ You take one down and pass it around ♪ 45 00:03:11,482 --> 00:03:14,152 ♪ Fifty-five boxes of bottles of beer on the wall ♪ 46 00:03:32,378 --> 00:03:34,255 Ho! 47 00:03:41,221 --> 00:03:45,058 The story of how two brothers and five other men 48 00:03:45,141 --> 00:03:49,395 parlayed a small business loan into a thriving paper goods concern 49 00:03:49,479 --> 00:03:51,898 is a long and interesting one. 50 00:03:51,981 --> 00:03:54,609 And here it is. It all began 51 00:03:54,692 --> 00:03:57,862 with the filing of form 637/A... 52 00:03:57,946 --> 00:04:00,406 The application for a small business or farm... 53 00:04:00,490 --> 00:04:04,077 Many interesting and important things have been put into boxes over the years. 54 00:04:04,160 --> 00:04:08,039 Textiles, other boxes, even children's candy. 55 00:04:08,122 --> 00:04:10,833 Do any of these boxes have candy in 'em? 56 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 - No. - Will they ever? 57 00:04:12,877 --> 00:04:15,463 No. We only make boxes to ship nails. 58 00:04:15,546 --> 00:04:16,756 Any other questions? 59 00:04:16,839 --> 00:04:19,467 When will we be able to see a finished box, sir? 60 00:04:19,550 --> 00:04:22,720 We don't assemble them here. That's done in Flint, Michigan. 61 00:04:22,804 --> 00:04:23,989 Have any of your workers ever had their hands cut off 62 00:04:24,013 --> 00:04:26,224 - by the machinery? - No. 63 00:04:26,307 --> 00:04:28,869 And then the hand started crawling around and tried to strangle everybody? 64 00:04:28,893 --> 00:04:31,521 - No, that has never happened. - Any popped eyeballs? 65 00:04:31,604 --> 00:04:34,190 I'm not sure what kind of factory you're thinking of. 66 00:04:34,274 --> 00:04:36,651 We just make boxes here. 67 00:04:36,734 --> 00:04:40,154 This room is the most popular part of our tour. 68 00:04:40,238 --> 00:04:42,448 It's just like the other rooms. 69 00:04:42,532 --> 00:04:45,868 Yes, but with one important difference. 70 00:04:45,952 --> 00:04:49,914 We took that out. Yes, it is just like the other rooms. 71 00:04:49,998 --> 00:04:52,750 - What's that building over there? - That's just a TV studio 72 00:04:52,834 --> 00:04:57,213 where they film Krusty the Clown and other non-box-related programs. 73 00:04:57,297 --> 00:05:01,092 Since it has nothing to do with boxes, I'll just shut these blinds. 74 00:05:01,175 --> 00:05:03,678 Man. 75 00:05:03,761 --> 00:05:06,222 Now, here's my office. 76 00:05:06,306 --> 00:05:09,642 If you'll direct your eyes to the floor, you'll see a yellow line. 77 00:05:09,726 --> 00:05:14,397 Follow it. It will lead you around my desk and back out the door. 78 00:05:21,362 --> 00:05:24,949 I gotta get out of here. Aha! 79 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 The perfect escape. 80 00:05:46,220 --> 00:05:48,097 Do you work here, little boy? 81 00:05:48,181 --> 00:05:51,809 - Yeah. - Well, then, go right in, sir. 82 00:05:51,893 --> 00:05:54,145 Bart! 83 00:05:55,396 --> 00:05:57,648 I'll handle this. 84 00:05:57,732 --> 00:06:01,152 Simpson, I'm giving you until the count of three to come out. 85 00:06:01,235 --> 00:06:05,114 One! Two! Three! 86 00:06:05,198 --> 00:06:07,992 - I've done all I can do. - We'd better call his parents. 87 00:06:08,076 --> 00:06:10,244 Just a minute! 88 00:06:10,328 --> 00:06:12,330 Don't hang up! 89 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 No answer at home. I'll call his father. 90 00:06:18,336 --> 00:06:20,963 Just a minute! Don't hang up! 91 00:06:21,047 --> 00:06:23,925 Y'ello? You'll have to speak up. I'm wearing a towel. 92 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 Somebody need a script? 93 00:06:37,313 --> 00:06:41,150 - Action! - Ay, ay, ay! No me gusta! 94 00:06:41,234 --> 00:06:43,903 I'm sorry. I'm really not comfortable with this, Ethan. 95 00:06:43,986 --> 00:06:44,904 -What's the matter, luv? 96 00:06:44,987 --> 00:06:48,199 It's just... It's-it's the same, old, tired gags, isn't it? 97 00:06:48,282 --> 00:06:50,118 I mean, let's give the audience some credit. 98 00:06:50,201 --> 00:06:53,121 - How about a giant mousetrap? - I love it! 99 00:06:55,373 --> 00:06:57,792 - Action! - Ay, ay, ay! No me gusta! 100 00:06:57,875 --> 00:07:00,169 Ay, es grande! 101 00:07:00,253 --> 00:07:02,380 What do you mean, you lost him? 102 00:07:02,463 --> 00:07:05,133 He might have fallen into one of these machines! 103 00:07:05,216 --> 00:07:08,136 My God! That's his lucky red hat! 104 00:07:08,219 --> 00:07:12,181 He's a box! My boy's a box! 105 00:07:12,265 --> 00:07:15,726 Damn you! A box! 106 00:07:15,810 --> 00:07:18,479 ♪♪ 107 00:07:20,231 --> 00:07:22,191 - I said I wanted a Danish! - I'm sorry. 108 00:07:22,275 --> 00:07:25,403 - All the Danishes are gone. - They're not gone. 109 00:07:25,486 --> 00:07:29,407 You're gone! 110 00:07:31,909 --> 00:07:34,370 "Tragic news tonight. 120 dead 111 00:07:34,454 --> 00:07:38,082 in a tidal wave in Kuala la-la..." 112 00:07:38,166 --> 00:07:42,420 "Pur... ""Kuala Lum-pur..." 113 00:07:42,503 --> 00:07:44,380 - France. - Yoink! 114 00:07:44,464 --> 00:07:45,464 Yoink? 115 00:07:49,093 --> 00:07:51,262 Heck. 116 00:07:51,345 --> 00:07:53,473 Now, where am I gonna get a Danish? 117 00:07:53,556 --> 00:07:55,975 - Here's a Danish, Krusty. - Gimme, gimme, gimme! 118 00:07:58,352 --> 00:08:01,022 Now, that's Danish. Where'd you get it? 119 00:08:01,105 --> 00:08:03,399 I stole it from Kent Brockman. 120 00:08:03,483 --> 00:08:06,611 Great! He didn't touch it, did he? 121 00:08:06,694 --> 00:08:08,488 No. 122 00:08:08,571 --> 00:08:10,698 Good job, kid. What's your name? 123 00:08:10,781 --> 00:08:13,242 I'm Bart Simpson. I saved you from jail. 124 00:08:13,326 --> 00:08:15,161 I... 125 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 I reunited you with your estranged father. 126 00:08:17,538 --> 00:08:19,624 I don't... 127 00:08:19,707 --> 00:08:22,877 I saved your career, man! Remember your comeback special? 128 00:08:22,960 --> 00:08:25,421 Yeah, well, what have you done for me lately? 129 00:08:25,505 --> 00:08:29,592 - I got you that Danish. - And I'll never forget it. 130 00:08:33,471 --> 00:08:35,598 Hey, kid. 131 00:08:38,017 --> 00:08:41,020 Wow! A big clown hankie. 132 00:08:41,103 --> 00:08:43,022 It's a towel, you yutz! 133 00:08:43,105 --> 00:08:46,484 I want you to wash it. You're my new assistant. 134 00:08:46,567 --> 00:08:48,402 Cool! 135 00:08:51,572 --> 00:08:53,658 Yeah, I know I'm on. But I don't care. 136 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 I don't read the news until I get my Danish. 137 00:08:56,369 --> 00:09:00,498 Go ahead. Try to find a replacement. Aah! 138 00:09:00,581 --> 00:09:05,294 A powerful tidal wave in Kuala Lumpur has killed 120 people. 139 00:09:05,378 --> 00:09:08,089 Ay, Chihuahua! Whoa, whoa, whoa! 140 00:09:11,926 --> 00:09:15,513 Marge, I have some horrible, bone-chilling news! 141 00:09:15,596 --> 00:09:18,266 - What is it? - Hi, Homer. 142 00:09:18,349 --> 00:09:20,935 - Nothing. - Hey. 143 00:09:21,018 --> 00:09:23,062 That's my lucky red hat sittin' on top 144 00:09:23,145 --> 00:09:25,439 of a double-corrugated, eight-fold, 14-gauge box. 145 00:09:25,523 --> 00:09:29,360 It sounds like you really learned something on your field trip. 146 00:09:29,443 --> 00:09:32,446 Think you'd be interested in a career as a box maker? 147 00:09:32,530 --> 00:09:35,324 Well, that'll always be the dream. 148 00:09:35,408 --> 00:09:38,411 But for now, I got a job in the show business. 149 00:09:38,494 --> 00:09:41,122 From now on, I'll be helping Krusty the Clown after school. 150 00:09:41,205 --> 00:09:44,166 I don't know, Bart. You're only 10. 151 00:09:44,250 --> 00:09:47,086 I've got a weekend job helping the poor, and I'm only eight. 152 00:09:47,169 --> 00:09:49,463 That's not a job. It's a waste of time. 153 00:09:49,547 --> 00:09:52,008 What can poor people pay you? Nothin'! 154 00:09:52,091 --> 00:09:54,885 What satisfaction do you get from helping them? None! 155 00:09:54,969 --> 00:09:57,847 Who wants to help poor people anyway? Nobody! 156 00:09:59,640 --> 00:10:02,518 So, anyway, can I, Mom? 157 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 - Can I take the job? - Well... 158 00:10:04,437 --> 00:10:07,481 Why not? I remember my first after-school job. 159 00:10:07,565 --> 00:10:10,359 I was in a band. 160 00:10:10,443 --> 00:10:13,904 Hello, everybody. I'm Archie Bell, and I'm also the Drells. 161 00:10:13,988 --> 00:10:18,492 We got a new song called "Tighten Up," and this is the music you tighten up with. 162 00:10:20,620 --> 00:10:22,121 Hey, whatsa matter, you? 163 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 You crazy kid, you chasing away my business. 164 00:10:25,082 --> 00:10:28,377 - Buzz off, Giuseppe. - Pepe, go for the face! 165 00:10:30,463 --> 00:10:33,549 ♪♪ -Help! Aah! 166 00:10:33,633 --> 00:10:37,219 Yes, son. You can have an electric guitar 167 00:10:37,303 --> 00:10:39,430 just like your old man. 168 00:10:39,513 --> 00:10:41,724 Dad, I'm asking if I can get a job. 169 00:10:41,807 --> 00:10:46,562 Gig, son. When you're a musician, a job is called a gig. 170 00:10:46,646 --> 00:10:51,442 Wow. Being in show business is like a dream. 171 00:10:51,525 --> 00:10:53,569 We're really lucky, aren't we? 172 00:10:53,653 --> 00:10:56,864 - I wish I was dead. - Don't listen to him, kid. 173 00:10:56,947 --> 00:10:59,075 This is a dream factory. 174 00:10:59,158 --> 00:11:02,411 The birthplace of magic and enchantment. 175 00:11:02,495 --> 00:11:04,163 Now I need you to go clean out my toilet. 176 00:11:05,539 --> 00:11:08,459 Right in here, boy. If it... Ooh! 177 00:11:08,542 --> 00:11:11,420 I don't know what I was thinking last night. 178 00:11:11,504 --> 00:11:13,339 This'll take you a couple hours. 179 00:11:13,422 --> 00:11:15,925 I'm tellin' ya. I do work on the Krusty show. 180 00:11:16,008 --> 00:11:18,552 - Look at the credits. - Bye-bye, kids! 181 00:11:22,556 --> 00:11:24,642 I'm Kent Brockman. On the 11:00 news tonight, 182 00:11:24,725 --> 00:11:27,436 a certain kind of soft drink has been found to be lethal. 183 00:11:27,520 --> 00:11:29,355 We won't tell you which one until after sports 184 00:11:29,438 --> 00:11:31,482 and the weather with funny Sonny Storm. 185 00:11:31,565 --> 00:11:34,610 There's my name, right there... Bart Simpson. 186 00:11:34,694 --> 00:11:38,239 Looks more like "Brad Storch." 187 00:11:38,322 --> 00:11:39,907 No, it says, "Betty." 188 00:11:39,990 --> 00:11:43,369 "Betty Symington." 189 00:11:43,452 --> 00:11:45,871 That's for taking credit for other people's work. 190 00:11:47,289 --> 00:11:51,669 It's okay, son. Who cares what a bunch of fourth-graders think? 191 00:11:51,752 --> 00:11:56,549 You're doing what you want to do with your life. Nothin' else matters. 192 00:11:56,632 --> 00:11:59,260 Thanks, Dad. That's great advice. 193 00:11:59,343 --> 00:12:02,054 Yep. Well, that's what got me where I am today. 194 00:12:02,138 --> 00:12:04,807 There, there. 195 00:12:09,895 --> 00:12:13,607 - Would you sign my picture, Krusty? - Sure, kid. Get in line. 196 00:12:19,321 --> 00:12:22,199 - I love you, Krusty! - Over there. 197 00:12:22,283 --> 00:12:26,078 Okay, kids, open your books to page 60... 198 00:12:28,622 --> 00:12:29,665 Yes, Krusty? 199 00:12:29,749 --> 00:12:32,668 Bart, I need to get your fingerprints on a candlestick. 200 00:12:32,752 --> 00:12:35,379 Meet me in the conservatory chop-chop. 201 00:12:35,463 --> 00:12:38,799 Don't worry. Everything's gonna be all right. 202 00:12:40,217 --> 00:12:43,095 I wish I was dead. 203 00:12:49,685 --> 00:12:52,605 Aah! There's cheese in this sandwich! 204 00:12:52,688 --> 00:12:54,565 Surely you know I'm lactose intolerant! 205 00:12:54,648 --> 00:12:57,109 - Sorry. - Sorry? 206 00:12:57,193 --> 00:13:00,112 Do you know how sick this is going to make me? 207 00:13:00,196 --> 00:13:03,616 Boy. Come stand next to the bathroom door. 208 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 I want to yell at you some more. 209 00:13:06,285 --> 00:13:08,913 Why, you little rapscallion... 210 00:13:08,996 --> 00:13:12,750 Show business sucks. I'm outta here. 211 00:13:12,833 --> 00:13:16,962 The most hideous child I have ever witnessed! 212 00:13:20,674 --> 00:13:22,885 Bart! I need to use you in a sketch. 213 00:13:22,968 --> 00:13:25,596 - You want me to be on the show? - It's just one line. 214 00:13:25,679 --> 00:13:28,015 - Mel's supposed to say it, but he's dead. - Dead? 215 00:13:28,098 --> 00:13:29,975 Or sick. I don't know. I forget. 216 00:13:30,059 --> 00:13:33,771 Anyway, all you gotta do is say, "I am waiting for a bus." 217 00:13:33,854 --> 00:13:36,565 Then I hit you with pies for five minutes. Got that? 218 00:13:36,649 --> 00:13:39,985 - "I am waiting for a bus." - Makes me laugh. Let's go. 219 00:13:42,780 --> 00:13:44,532 ♪♪ 220 00:13:48,452 --> 00:13:50,746 I am waiting for a... Whoa! 221 00:13:50,830 --> 00:13:53,499 - Ooh! - Aah! 222 00:13:57,169 --> 00:14:01,590 I didn't do it. 223 00:14:07,763 --> 00:14:10,933 Man. It's a miracle we got through that one. 224 00:14:11,016 --> 00:14:13,811 Remind me never to let you on stage again, kid. 225 00:14:13,894 --> 00:14:16,438 Some people got it, some people don't. 226 00:14:16,522 --> 00:14:19,275 And you, my young friend, do not have... 227 00:14:19,358 --> 00:14:21,652 Hold on. I wanna finish this thought outside. 228 00:14:21,735 --> 00:14:23,070 It's that kid! 229 00:14:23,153 --> 00:14:26,782 It's the "I didn't do it" guy! 230 00:14:26,866 --> 00:14:30,411 He's mine! I own him and all the subsidiary rights! 231 00:14:32,538 --> 00:14:34,039 ♪♪ 232 00:14:35,708 --> 00:14:38,794 Why, this rickety ladder in front of this door 233 00:14:38,878 --> 00:14:43,591 is the perfect place for this priceless Ming vase. 234 00:14:46,886 --> 00:14:48,596 I didn't do it. 235 00:14:52,933 --> 00:14:55,769 Thank you. Thank you. 236 00:14:55,853 --> 00:14:58,731 And now, the I Didn't Do It Dancers! 237 00:14:58,814 --> 00:15:01,025 ♪♪ 238 00:15:03,569 --> 00:15:07,823 Don't move, dude. This is totally a gun. 239 00:15:07,907 --> 00:15:10,534 I didn't do it. 240 00:15:10,618 --> 00:15:14,997 And then the boy says the thing... 241 00:15:15,080 --> 00:15:17,917 Honey! 242 00:15:18,000 --> 00:15:21,337 Joe, how could you? 243 00:15:21,420 --> 00:15:23,464 I, didn't do it. 244 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 Help! Help! 245 00:15:31,805 --> 00:15:33,992 This is the third time that this building has burned down 246 00:15:34,016 --> 00:15:36,560 because someone has been smokin' in bed. 247 00:15:36,644 --> 00:15:38,103 I didn't do it. 248 00:15:40,981 --> 00:15:43,484 Help me! 249 00:15:43,567 --> 00:15:46,403 This biography of Bart came out awfully quickly. 250 00:15:46,487 --> 00:15:49,573 - It's not even about him. - Sure it is. Look at the cover. 251 00:15:49,657 --> 00:15:51,700 But inside, it's mostly about Ross Perot, 252 00:15:51,784 --> 00:15:54,787 and the last two chapters are excerpts from the Oliver North trial. 253 00:15:54,870 --> 00:15:58,916 Oliver North. He was just poured into that uniform. 254 00:16:02,211 --> 00:16:04,713 ♪♪ 255 00:16:04,797 --> 00:16:06,674 I didn't do it. 256 00:16:08,550 --> 00:16:10,803 I didn't do it. 257 00:16:12,972 --> 00:16:14,682 Hey, proper. 258 00:16:24,316 --> 00:16:27,903 I have to pay to see my own grandson! 259 00:16:27,987 --> 00:16:29,947 That's the democrats for ya! 260 00:16:30,030 --> 00:16:35,494 See the boy! Five dollars! Or call him 24 hours a day on Bartchat. 261 00:16:37,204 --> 00:16:39,123 Bartchat. 262 00:16:39,206 --> 00:16:41,792 - Are you Bart? - Sure, I am. 263 00:16:41,875 --> 00:16:46,213 - I didn't do nothin'. - Isn't it, "I didn't do it"? 264 00:16:46,296 --> 00:16:48,674 Yeah, whatever. 265 00:16:54,054 --> 00:16:58,475 Um, I never thought I'd say this, but shouldn't we be learning something? 266 00:16:58,559 --> 00:17:00,728 Say the line, Bart. 267 00:17:00,811 --> 00:17:03,480 I didn't do it. 268 00:17:03,564 --> 00:17:06,358 Yay! 269 00:17:06,442 --> 00:17:08,944 Come on, Lisa. Say somethin' funny. 270 00:17:09,028 --> 00:17:11,989 - Like what? - Somethin' stupid like Bart would say. 271 00:17:12,072 --> 00:17:14,783 Bucka bucka, or woozle wozzle. Somethin' like that. 272 00:17:14,867 --> 00:17:17,453 Forget it, Dad. If I ever become famous, 273 00:17:17,536 --> 00:17:20,539 I want it to be for something worthwhile, not because of some obnoxious fad. 274 00:17:20,622 --> 00:17:24,334 - Obnoxious fad? - Don't worry, son. 275 00:17:24,418 --> 00:17:27,129 You know, they said the same thing about Urkel. 276 00:17:27,212 --> 00:17:29,965 That little snot boy. I'd like to smack that kid! 277 00:17:33,886 --> 00:17:35,846 What the hell are you reading books for? 278 00:17:35,929 --> 00:17:37,931 I'm doing the Conan O'Brien Show, 279 00:17:38,015 --> 00:17:39,868 and I wanna have some intelligent stuff to talk about. 280 00:17:39,892 --> 00:17:41,894 Don't forget to say, "I didn't do it." 281 00:17:41,977 --> 00:17:44,605 Dad, there's more to me than just a catchphrase. 282 00:17:44,688 --> 00:17:48,650 - How do you figure, boy? - Watch the Conan O'Brien Show. You'll see. 283 00:17:48,734 --> 00:17:50,986 All right. But after Leno, I'm all laughed out, you know. 284 00:17:51,070 --> 00:17:53,030 ♪♪ 285 00:17:53,113 --> 00:17:55,908 You know, Conan, I have a lot to say. 286 00:17:55,991 --> 00:17:58,577 I'm not just a one-line wonder. Did you know 287 00:17:58,660 --> 00:18:02,664 that a section of rain forest the size of Kansas is burned every single... 288 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 - Just do the line. - I didn't do it. 289 00:18:07,795 --> 00:18:09,922 Great material. 290 00:18:10,005 --> 00:18:12,841 We'll be right back. 291 00:18:15,052 --> 00:18:19,723 Sit perfectly still. Only I may dance. 292 00:18:19,807 --> 00:18:22,684 "Just do the line." "Just do the line." 293 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 What's gonna happen to me? 294 00:18:26,730 --> 00:18:30,901 And now, it's time for Match Game 2034, 295 00:18:30,984 --> 00:18:32,820 with Billy Crystal. 296 00:18:32,903 --> 00:18:35,864 - Hey! - Farrah Fawcett-Majors-O'Neal-Varney. 297 00:18:35,948 --> 00:18:38,909 The "I Didn't Do It" Boy. 298 00:18:38,992 --> 00:18:42,538 Ventriloquist Loni Anderson. 299 00:18:42,621 --> 00:18:44,873 - Ooh! - Spike Lee. 300 00:18:44,957 --> 00:18:47,000 And the always lovely 301 00:18:47,084 --> 00:18:50,170 and vivacious head of Kitty Carlisle. 302 00:18:50,254 --> 00:18:53,924 Hi, everybody! Let's start the game! 303 00:18:54,007 --> 00:18:56,802 Aah! 304 00:19:00,889 --> 00:19:03,100 Bart, it's time to get ready for the show. 305 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 No! 306 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 Where's that little punk? 307 00:19:07,020 --> 00:19:10,357 We go on in 10 minutes. The tension. 308 00:19:10,440 --> 00:19:12,442 Somebody! Walk on my back! 309 00:19:17,030 --> 00:19:19,533 One at a time! No Teamsters! 310 00:19:19,616 --> 00:19:22,870 Honey, I know you feel a little silly 311 00:19:22,953 --> 00:19:25,747 saying the same four words over and over, but you shouldn't. 312 00:19:25,831 --> 00:19:29,710 You're making people happy, and that's a very hard thing to do. 313 00:19:29,793 --> 00:19:34,464 You're right, Mom. I shouldn't let this bother me. 314 00:19:34,548 --> 00:19:38,343 I'm in television now. It's my job to be repetitive. 315 00:19:38,427 --> 00:19:41,138 My job. My job. 316 00:19:41,221 --> 00:19:43,515 Repetitiveness is my job. 317 00:19:43,599 --> 00:19:48,103 I am gonna go out there tonight and give the best performance of my life. 318 00:19:48,187 --> 00:19:49,688 The best performance of your life? 319 00:19:49,771 --> 00:19:51,773 The best performance of my life. 320 00:19:51,857 --> 00:19:54,276 Where is that lousy little pisher? 321 00:19:54,359 --> 00:19:56,987 Bart! Mwah! 322 00:19:57,070 --> 00:20:00,324 ♪♪ -And now, boys and girls, 323 00:20:00,407 --> 00:20:04,536 here he is, the boy that says the words you've been longing to hear 324 00:20:04,620 --> 00:20:09,291 like the salivating dogs that you are, Bart Simpson! 325 00:20:09,374 --> 00:20:10,792 ♪♪ 326 00:20:10,876 --> 00:20:12,252 I didn't do it. 327 00:20:16,215 --> 00:20:19,760 I didn't do it. 328 00:20:23,263 --> 00:20:26,016 I don't know. 329 00:20:26,099 --> 00:20:27,476 Woozle wozzle? 330 00:20:27,559 --> 00:20:30,187 What the... 331 00:20:30,270 --> 00:20:32,749 That's what passes for entertainment these days? Woozle wozzle? 332 00:20:32,773 --> 00:20:35,359 Ladies and gentlemen, the clown show 333 00:20:35,442 --> 00:20:37,361 has been put on hiatus for retooling. 334 00:20:39,321 --> 00:20:42,532 - What happened? - Don't worry about that. 335 00:20:42,616 --> 00:20:44,409 You're just finished, that's all. 336 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 - Finished? - It happens all the time. 337 00:20:46,453 --> 00:20:48,538 That's show business for you. 338 00:20:48,622 --> 00:20:50,791 One day, you're the most important guy who ever lived. 339 00:20:50,874 --> 00:20:52,960 The next day, you're some schmo 340 00:20:53,043 --> 00:20:55,963 - working in a box factory. - I heard that! 341 00:20:56,046 --> 00:20:59,299 Boy, show business is kind of cruel, isn't it? 342 00:21:07,140 --> 00:21:09,601 And that was "Kung Fu Fighting." 343 00:21:09,685 --> 00:21:11,103 Say, speaking of one-trick ponies, 344 00:21:11,186 --> 00:21:13,397 whatever happened to that "I didn't do it" kid? 345 00:21:13,480 --> 00:21:15,607 Boy, did that get old fast. Whoa! 346 00:21:15,691 --> 00:21:18,402 You know, if you wanna last in this business, you gotta stay fresh. 347 00:21:22,364 --> 00:21:24,825 I saved these for you, Bart. 348 00:21:24,908 --> 00:21:27,160 You'll always have them to remind you of the time 349 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 when you were the whole world's special little guy. 350 00:21:30,497 --> 00:21:33,375 - Thanks, Mom. - And now you can go back to just being you 351 00:21:33,458 --> 00:21:36,461 instead of a one-dimensional character with a silly catchphrase. 352 00:21:36,545 --> 00:21:39,047 - D' -Ay, caramba! 353 00:21:40,882 --> 00:21:42,759 Hidilly-ho! 354 00:21:42,843 --> 00:21:44,886 - Ha-ha! - Excellent. 355 00:21:50,392 --> 00:21:53,145 If anyone wants me, I'll be in my room. 356 00:21:55,731 --> 00:21:57,774 What kind of catchphrase is that? 357 00:22:01,111 --> 00:22:03,780 ♪♪ 358 00:22:47,032 --> 00:22:48,032 Shh! 359 00:22:51,078 --> 00:22:54,289 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 27352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.