All language subtitles for The.Land.1970.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,167 --> 00:00:29,958 Good morning, Mohamed Abu Swelam. 4 00:00:32,375 --> 00:00:36,083 Red porgies are twinkling in the water 5 00:00:37,333 --> 00:00:38,458 Red porgies... 6 00:00:38,542 --> 00:00:40,208 -Khadra. -There she goes. 7 00:00:40,292 --> 00:00:41,708 -Khadra. -Sweet mercy. 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,125 -Khadra. -What a beauty. 9 00:00:43,208 --> 00:00:44,375 Behave yourselves. 10 00:00:44,458 --> 00:00:46,333 -So beautiful, that Khadra. -Shame. 11 00:00:46,417 --> 00:00:47,708 -Go to hell. -Hey, beautiful. 12 00:00:47,833 --> 00:00:50,417 If you're such a smartass, why did the people in Cairo kick you out? 13 00:00:50,708 --> 00:00:52,417 Go find jobs, you lazy jerks. 14 00:00:52,500 --> 00:00:53,500 That's none of your business. 15 00:00:53,583 --> 00:00:55,958 You gorillas could drag a plow or move a water wheel. 16 00:00:56,458 --> 00:00:59,000 Why don't you find a job on some farm, you fools? 17 00:00:59,208 --> 00:01:00,708 Your father's got a farm, I bet. 18 00:01:00,833 --> 00:01:02,542 Are you mocking me? 19 00:01:02,625 --> 00:01:04,542 Why don't you work on your father's? There. 20 00:01:10,083 --> 00:01:12,167 -Come on, boys. -Giddy up. 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,333 Move it or I'll attach that cart to you instead of the donkey. 22 00:01:15,417 --> 00:01:19,167 I don't see you sitting on a desk in some office. You're as good as the donkey. 23 00:01:19,250 --> 00:01:21,333 -The donkey has more dignity. -Look. 24 00:01:30,583 --> 00:01:34,083 -It's the young sir. -Welcome back, sir. 25 00:01:34,167 --> 00:01:35,583 -Welcome back. -Stop it, boys. 26 00:01:35,667 --> 00:01:36,667 Get off. 27 00:01:36,750 --> 00:01:37,750 So sorry, sir. 28 00:01:37,833 --> 00:01:38,833 Get off. 29 00:01:38,917 --> 00:01:41,042 -Move. -There, I'm off. 30 00:01:42,042 --> 00:01:44,417 Who are those people? What do they do? 31 00:01:44,500 --> 00:01:48,667 They used to be peasants. They moved to Cairo but they failed there. 32 00:01:48,750 --> 00:01:51,542 They abandoned the land, so it abandoned them. 33 00:02:27,042 --> 00:02:30,583 Hello. Such a pleasure to see you. 34 00:02:30,708 --> 00:02:32,417 -Welcome back. -Thank you. 35 00:02:32,500 --> 00:02:34,000 It's great to see you again. 36 00:02:34,417 --> 00:02:35,917 Mashallah. 37 00:02:36,000 --> 00:02:37,500 You've become a fine young man. 38 00:02:38,000 --> 00:02:39,500 How were your exams? 39 00:02:39,833 --> 00:02:43,042 He passed, praise be to Allah. He graduated from elementary school. 40 00:02:43,125 --> 00:02:44,542 God bless him. 41 00:02:44,625 --> 00:02:46,375 I wish you all success in prep school too. 42 00:02:46,458 --> 00:02:47,583 Come and have some tea. 43 00:02:47,667 --> 00:02:49,667 Thank you, Mohamed Abu Swelam. 44 00:02:50,250 --> 00:02:52,917 How is your daughter, Wassifa? I hope she's doing well. 45 00:02:53,417 --> 00:02:54,583 She's fine, praise be to Allah. 46 00:02:54,958 --> 00:02:57,042 I hope everything's okay with you? 47 00:02:58,125 --> 00:02:59,292 Well, I guess. 48 00:02:59,667 --> 00:03:01,167 We're waiting to harvest the cotton. 49 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 And after the harvest? 50 00:03:04,000 --> 00:03:07,292 How can we think that far ahead when... we don't have enough water for irrigation? 51 00:03:07,417 --> 00:03:08,292 How come? 52 00:03:08,625 --> 00:03:11,375 Don't you have a ten-day irrigation period? 53 00:03:11,458 --> 00:03:12,667 Come on. 54 00:03:13,000 --> 00:03:15,542 How could the whole village finish irrigating in ten days? 55 00:03:16,625 --> 00:03:18,042 Why don't you talk to the mayor? 56 00:03:18,125 --> 00:03:19,292 The mayor! 57 00:03:19,375 --> 00:03:21,042 And Mahmoud Bey! 58 00:03:21,542 --> 00:03:24,708 When could a farmer ever stand up to a mayor or a bey? 59 00:03:25,375 --> 00:03:27,417 You've survived so many hardships. 60 00:03:27,500 --> 00:03:30,167 May you always hold your head high, Abu Swelam. 61 00:03:30,250 --> 00:03:31,750 Amen! 62 00:03:44,667 --> 00:03:48,042 That man Abu Swelam won't let it go. 63 00:03:48,125 --> 00:03:51,542 He's digging his own grave. It's not gonna end well for him. 64 00:04:49,417 --> 00:04:52,458 If the land is thirsty 65 00:04:52,708 --> 00:04:56,083 We shall water it with our blood 66 00:04:56,208 --> 00:04:59,292 It's a pledge and we're dedicated 67 00:04:59,375 --> 00:05:02,708 It shall be fruitful at the break of dawn 68 00:05:02,917 --> 00:05:05,542 O blessed land of our ancestors 69 00:05:05,833 --> 00:05:09,417 You are the reason we exist 70 00:05:09,958 --> 00:05:13,042 And we shall keep our promises 71 00:05:13,667 --> 00:05:16,833 We will give you heart and soul 72 00:05:17,083 --> 00:05:21,208 And never again will you be thirsty 73 00:05:52,125 --> 00:05:54,458 You promised me that when I graduated from elementary school 74 00:05:54,542 --> 00:05:56,625 you'd get me a suit with pants instead of shorts. 75 00:05:57,208 --> 00:05:58,333 I will. 76 00:05:58,417 --> 00:06:00,042 We'll see how the cotton turns out. 77 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 The cotton! 78 00:06:02,333 --> 00:06:04,000 We have a crisis this year, son. 79 00:06:10,667 --> 00:06:11,667 There. 80 00:06:12,292 --> 00:06:14,208 There. Ten piasters, all yours. 81 00:06:14,542 --> 00:06:16,417 That's your allowance for the whole vacation. 82 00:06:23,125 --> 00:06:25,500 Send our regards to the mayor, Abdel Ati. 83 00:06:29,292 --> 00:06:32,250 -Good afternoon. -Welcome back to town, sir. 84 00:06:32,458 --> 00:06:35,042 -Welcome, sir. -Out of the way, kids! 85 00:06:35,250 --> 00:06:37,958 Welcome, sir. Welcome back from Cairo. 86 00:06:38,042 --> 00:06:39,917 What a pleasant surprise. Welcome. 87 00:06:40,583 --> 00:06:41,458 Please come in. 88 00:06:41,792 --> 00:06:43,375 Come in for some tea. 89 00:06:53,708 --> 00:06:55,000 What are you looking at? 90 00:06:55,417 --> 00:06:56,583 Wassifa? 91 00:06:56,833 --> 00:06:58,417 Wassifa is so fine indeed. 92 00:06:58,917 --> 00:07:00,792 Even the city people adore you. 93 00:07:05,125 --> 00:07:09,000 You stupid girl, you dropped it. Khadra, hand it to me. 94 00:07:09,083 --> 00:07:10,292 -Come on. -Take a swim, Wassifa. 95 00:07:10,375 --> 00:07:12,417 The water is so good. 96 00:07:12,958 --> 00:07:14,292 The water is so cold! 97 00:07:14,375 --> 00:07:15,333 Give it to me. 98 00:07:15,458 --> 00:07:17,833 You're acting like the city people. 99 00:07:17,958 --> 00:07:19,250 I'm your Effendi. 100 00:07:19,333 --> 00:07:20,250 Stay back, boy. 101 00:07:20,333 --> 00:07:21,208 Stay back. 102 00:07:21,500 --> 00:07:23,458 I'm your man, Khadra. 103 00:07:23,750 --> 00:07:25,167 Go away, boy. 104 00:07:25,250 --> 00:07:26,792 -You're so skinny, poor sucker. -Me? 105 00:07:26,875 --> 00:07:30,000 Go away, boy. If anyone sees you, you're dead. 106 00:07:30,083 --> 00:07:31,708 I'd give my life for you, girl. 107 00:07:31,792 --> 00:07:34,042 I swear I'll complain about you to the village Sheikh. 108 00:07:34,125 --> 00:07:36,792 Is that so? How could you do that to me, Khadra? 109 00:07:37,333 --> 00:07:38,208 Girls, move it. 110 00:07:38,292 --> 00:07:40,542 I have to hurry home. I'm helping Abdel Ati's bride get ready. 111 00:07:42,750 --> 00:07:44,125 Is the wedding tonight? 112 00:07:44,458 --> 00:07:46,083 Hope you get married soon, Wassifa. 113 00:07:46,250 --> 00:07:49,625 May Allah grant you a good marriage. Wassifa, sweet daughter of Abu Swelam. 114 00:07:50,958 --> 00:07:52,167 Here's Mohamed Effendi. 115 00:07:52,542 --> 00:07:55,167 He's such a decent and respectable man. 116 00:07:55,250 --> 00:07:56,667 He's an elementary school teacher. 117 00:07:56,750 --> 00:07:59,042 His salary is four pounds a month. 118 00:07:59,208 --> 00:08:02,042 That's on top of his land. Why don't you marry him? 119 00:08:02,250 --> 00:08:03,375 Who's that with him? 120 00:08:03,458 --> 00:08:04,458 His brother, Diab. 121 00:08:04,542 --> 00:08:05,542 Don't you know? 122 00:08:05,625 --> 00:08:07,667 One is an employee, the other is a farmer. 123 00:08:07,875 --> 00:08:10,000 One is a hard worker, the other brings in money. 124 00:08:10,083 --> 00:08:12,542 I hope you'll get to be Mohamed Effendi's wife, Wassifa. 125 00:08:12,625 --> 00:08:13,667 It doesn't have to be-- 126 00:08:13,750 --> 00:08:15,417 He's so handsome. 127 00:08:21,375 --> 00:08:23,458 What the hell! You left the donkey in the sun. 128 00:08:23,583 --> 00:08:26,250 Oh, come on! I'm working in the sun all day too. 129 00:08:26,792 --> 00:08:28,458 This is how you spell "Egypt" in English. 130 00:08:28,542 --> 00:08:29,542 This is "Egypt"? 131 00:08:29,625 --> 00:08:31,125 Did you see English soldiers in Cairo? 132 00:08:31,625 --> 00:08:33,042 They attacked us in demonstrations. 133 00:08:33,125 --> 00:08:35,250 There's Wassifa. She's coming this way. 134 00:08:48,417 --> 00:08:49,708 Hello. 135 00:08:49,792 --> 00:08:51,292 How's Cairo? 136 00:08:53,042 --> 00:08:54,167 How are you? 137 00:08:54,458 --> 00:08:55,667 I missed you. 138 00:08:55,917 --> 00:08:57,458 Long time no see. 139 00:08:58,583 --> 00:09:00,083 But of course. You were in Cairo. 140 00:09:00,750 --> 00:09:03,042 Who would want to leave Cairo for this village? 141 00:09:03,667 --> 00:09:05,583 Did you bring me anything from Cairo? 142 00:09:06,208 --> 00:09:07,125 I... 143 00:09:18,292 --> 00:09:19,292 What did she say? 144 00:09:19,375 --> 00:09:21,292 Oh, my God. She was laughing. 145 00:09:21,583 --> 00:09:22,875 Shame. 146 00:09:22,958 --> 00:09:25,750 If he'd just grow up a bit and start wearing pants, 147 00:09:25,833 --> 00:09:30,125 I'd marry that city boy and live in Cairo happily ever after. 148 00:09:30,667 --> 00:09:32,583 Mohamed Effendi is also... 149 00:09:32,667 --> 00:09:34,667 Shut up, Khadra. 150 00:09:34,750 --> 00:09:37,875 Father wants me to get married in Cairo and have a comfortable life. 151 00:09:37,958 --> 00:09:39,750 -That way he'd be satisfied. -Oh? 152 00:09:39,833 --> 00:09:43,625 Your father will never be satisfied unless he marries you to Abdel Hadi. 153 00:09:43,708 --> 00:09:46,167 They're cut from the same cloth. Always making trouble. 154 00:09:46,583 --> 00:09:48,667 What's the use of being so gallant? 155 00:09:49,000 --> 00:09:50,500 Now is not the time for gallantry. 156 00:09:50,875 --> 00:09:52,458 Where is his gallantry gonna take him? 157 00:09:53,292 --> 00:09:57,542 Oh, but he is so gallant, isn't he? That handsome Abdel Hadi. 158 00:09:57,917 --> 00:09:59,750 Are you insulting my father? 159 00:09:59,833 --> 00:10:02,833 Would I ever? Suit yourself. Wait for Abdel Hadi. 160 00:10:02,917 --> 00:10:06,042 Me? I'd like a peaceful life. Not that stick fighting Abdel Hadi likes. 161 00:10:06,125 --> 00:10:08,333 Bang, bang. 162 00:10:16,542 --> 00:10:17,417 Good job, Abdel Hadi. 163 00:10:17,625 --> 00:10:18,625 Nice, Abdel Hadi. 164 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Hit him. 165 00:10:25,542 --> 00:10:28,792 Our sweet, virtuous girl Has kept her family's honor 166 00:10:28,875 --> 00:10:31,625 Tell her father The orange has been peeled 167 00:10:31,708 --> 00:10:35,042 Tell her father The orange has been peeled 168 00:10:59,333 --> 00:11:00,500 Easy, Abdel Hadi. 169 00:11:01,083 --> 00:11:02,292 It's not a war. 170 00:11:02,708 --> 00:11:06,667 It's a game. You can't be too harsh. It's just for fun. 171 00:11:08,625 --> 00:11:10,125 Forgive me, Uncle Mohamed. 172 00:11:11,792 --> 00:11:13,125 I'm sorry, Diab. 173 00:11:14,875 --> 00:11:17,750 If you really wanna play, don't play against Diab. 174 00:11:17,833 --> 00:11:19,167 Play against me. 175 00:11:21,833 --> 00:11:25,435 Against you, Abu Swelam? Never. Who would ever stand against you? 176 00:11:25,485 --> 00:11:26,810 I'll play against you, Uncle Mohamed. 177 00:11:26,867 --> 00:11:27,867 -What? -Yes. 178 00:11:27,958 --> 00:11:28,958 Give me that. 179 00:11:29,708 --> 00:11:31,083 Come on, Uncle Swelam. 180 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Come on, Uncle Mohamed. 181 00:11:33,208 --> 00:11:34,833 Come, Uncle Mohamed. Don't be scared. 182 00:11:43,583 --> 00:11:46,542 Get off me! You messed up my clothes. Damn you. 183 00:11:46,625 --> 00:11:47,625 See what Elwani did? 184 00:11:47,708 --> 00:11:48,833 He's at fault. 185 00:11:49,042 --> 00:11:51,958 How dare you mess up Sheikh Youssef's clothes? He's the cleanest man in town. 186 00:11:52,042 --> 00:11:54,042 Get up. Get the hell up, boy. 187 00:11:54,125 --> 00:11:56,250 -Take it easy, folks. -Everything is cool. 188 00:11:56,333 --> 00:11:57,833 Abdel Ati, let's go talk to the mayor. 189 00:11:57,958 --> 00:11:59,667 -Now? -Come on, man. 190 00:11:59,833 --> 00:12:01,625 To hell with the mayor. 191 00:12:01,917 --> 00:12:04,917 It's his wedding night and you're taking him to the mayor? 192 00:12:06,292 --> 00:12:09,333 Dance, Um Mohamed. Let's hear it, girls and boys. 193 00:12:15,542 --> 00:12:18,875 Tell her father The orange has been peeled 194 00:12:19,333 --> 00:12:20,208 Hey, man. 195 00:12:20,542 --> 00:12:23,583 Hope you get married soon. We wanna see you married to Wassifa. 196 00:12:24,083 --> 00:12:25,875 It's up to Uncle Swelam. 197 00:12:27,833 --> 00:12:29,000 We'll see about that. 198 00:12:30,708 --> 00:12:32,375 There you go, Sheikh Youssef. 199 00:12:33,208 --> 00:12:35,958 A pre-rolled cigarette with this sharbat will hit the spot. 200 00:12:36,042 --> 00:12:37,583 Get out of my face. I don't want it. 201 00:12:39,167 --> 00:12:40,917 Congratulations, Abdel Ati. 202 00:12:44,875 --> 00:12:48,083 Our sweet, virtuous girl Has kept her family's honor 203 00:12:50,125 --> 00:12:51,625 Do you like our songs? 204 00:12:53,333 --> 00:12:54,750 Don't laugh at us. 205 00:12:55,458 --> 00:12:57,542 We're farmers. We don't know any city songs. 206 00:12:59,458 --> 00:13:00,792 So, did you bring me anything? 207 00:13:02,042 --> 00:13:02,958 A perfume. 208 00:13:03,458 --> 00:13:04,542 A perfume! 209 00:13:04,833 --> 00:13:05,917 No kidding. 210 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Where is it? 211 00:13:07,083 --> 00:13:08,917 I'll give it to you at the Abdel Hadi wheel. 212 00:13:09,375 --> 00:13:10,417 After sunset. 213 00:13:11,125 --> 00:13:12,125 Okay. 214 00:13:12,208 --> 00:13:14,292 Congratulations, Abdel Ati. 215 00:13:19,750 --> 00:13:22,917 Tell her father The orange has been peeled 216 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 Abdel Ati, come speak to the mayor. 217 00:13:25,917 --> 00:13:28,125 Damn it. He's gonna fire us all. 218 00:13:28,375 --> 00:13:29,542 Damn it. 219 00:13:29,625 --> 00:13:30,917 Fine. 220 00:13:38,792 --> 00:13:39,958 Yes, sir. 221 00:13:40,042 --> 00:13:41,042 Yes. 222 00:13:41,125 --> 00:13:42,125 Yes. 223 00:13:42,208 --> 00:13:43,417 I swear, I will. 224 00:13:43,500 --> 00:13:45,500 Calm down, Sheriff. 225 00:13:45,583 --> 00:13:48,060 I've notified the whole village that the irrigation period is five days. 226 00:13:48,110 --> 00:13:49,917 You can ask Abdel Ati, the guard. 227 00:13:50,625 --> 00:13:52,292 It must be Mohamed Abu Swelam. 228 00:13:52,417 --> 00:13:55,000 Mohamed Abu Swelam. Who else would it be? 229 00:13:55,292 --> 00:13:58,042 I've got all their names and I'll send them to you. 230 00:13:58,292 --> 00:13:59,500 Damn it. 231 00:14:03,875 --> 00:14:06,708 Allah is sufficient for us. 232 00:14:06,792 --> 00:14:08,583 Calm down, Mayor. 233 00:14:08,667 --> 00:14:10,625 Your health is fragile. 234 00:14:11,500 --> 00:14:12,708 Don't say that. 235 00:14:13,333 --> 00:14:15,458 Go inside and leave us to our business. 236 00:14:16,500 --> 00:14:18,000 Good evening, Mayor. 237 00:14:18,167 --> 00:14:20,333 We missed you at the wedding. 238 00:14:20,458 --> 00:14:21,500 Abdel Ati. 239 00:14:22,042 --> 00:14:25,292 How could you not tell the people about the new five-day irrigation period? 240 00:14:25,375 --> 00:14:26,542 Wasn't it ten days? 241 00:14:26,625 --> 00:14:27,875 It's not up to me. 242 00:14:27,958 --> 00:14:29,875 I get orders and I carry them out. 243 00:14:29,958 --> 00:14:31,708 Why didn't you tell them, Abdel Ati? 244 00:14:31,833 --> 00:14:33,917 Mohamed Abu Swelam must have told him not to tell them. 245 00:14:34,042 --> 00:14:36,542 Maybe he was afraid the wedding would turn into a funeral. 246 00:14:36,625 --> 00:14:39,875 I swear, Mayor. Mohamed Abu Swelam has nothing to do with it. 247 00:14:40,000 --> 00:14:43,333 I've got his name and the names of those who dare disobey orders. 248 00:14:44,042 --> 00:14:48,000 No one is allowed to use water after the five days, understood? 249 00:14:48,458 --> 00:14:51,417 Sir, you are the mayor. You know everyone. 250 00:14:51,500 --> 00:14:52,958 Write whatever you want. 251 00:14:53,125 --> 00:14:55,042 I will write whatever I want. 252 00:14:55,125 --> 00:14:57,417 Keep that passive attitude until you become mayor 253 00:14:57,500 --> 00:14:59,958 when I die. After a long life, of course. 254 00:15:00,083 --> 00:15:01,792 Don't say that, my dear. 255 00:15:01,875 --> 00:15:04,583 Let death be the fate of your enemies. 256 00:15:04,667 --> 00:15:06,417 We wish you a long, healthy life, Mayor. 257 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 There. 258 00:15:07,917 --> 00:15:10,042 Take this to the Sheriff now. 259 00:15:10,125 --> 00:15:11,833 What's this? Mohamed Abu Swelam's name. 260 00:15:11,917 --> 00:15:14,667 I swear, Mohamed Abu Swelam has nothing to do with this. 261 00:15:14,750 --> 00:15:16,917 Damn it. Want me to write your name? 262 00:15:25,292 --> 00:15:27,208 May you celebrate Wassifa's wedding, Abu Swelam. 263 00:15:28,333 --> 00:15:29,333 Um Wassifa. 264 00:15:29,417 --> 00:15:30,542 Yes? 265 00:15:30,917 --> 00:15:34,208 Take better care of the cow. She didn't look good when I left. 266 00:15:34,292 --> 00:15:35,292 You got it. 267 00:15:35,542 --> 00:15:36,875 Where's Wassifa? 268 00:15:36,958 --> 00:15:40,417 I sent her to borrow some flour from Um Abdel Hadi. 269 00:15:40,500 --> 00:15:43,667 Did you have to send her when it's so dark outside? 270 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 Come on. 271 00:15:44,833 --> 00:15:47,417 I just hope Um Abdel Hadi has flour. 272 00:15:47,500 --> 00:15:49,667 She's not scared of the dark. 273 00:15:50,042 --> 00:15:52,625 Your daughter is just as tough as a man. 274 00:15:52,708 --> 00:15:54,125 Isn't she? 275 00:15:55,583 --> 00:15:56,792 Why don't you answer me? 276 00:15:57,000 --> 00:15:58,667 I have a bad feeling. 277 00:16:00,000 --> 00:16:03,458 I want her to get married in the city and live in the nicest neighborhood. 278 00:16:05,167 --> 00:16:07,417 I wish you'd become my son's wife, 279 00:16:07,500 --> 00:16:10,542 move in with us and have little boys and girls. 280 00:16:10,708 --> 00:16:11,833 Thank you, Auntie. 281 00:16:20,000 --> 00:16:21,458 What was Wassifa doing here, Mother? 282 00:16:21,542 --> 00:16:23,292 May Allah protect her, son. 283 00:16:23,417 --> 00:16:25,208 She came to borrow some flour. 284 00:16:26,167 --> 00:16:27,583 She's not heading home, Mother. 285 00:16:27,833 --> 00:16:29,792 I'm not sure, son. 286 00:16:51,458 --> 00:16:55,292 Heavens, watch where you're walking, Abdel Hadi! 287 00:16:55,375 --> 00:16:58,458 Damn you, walking around like a freaking high wall. 288 00:16:58,667 --> 00:17:00,542 What are you doing here, boy? 289 00:17:00,625 --> 00:17:02,833 Why don't you head to the mosque for prayer 290 00:17:02,917 --> 00:17:04,500 instead of this lewdness? 291 00:17:04,917 --> 00:17:06,417 Rot in hell. 292 00:17:06,625 --> 00:17:09,000 To hell with you all. A bunch of heretic infidels. 293 00:17:09,375 --> 00:17:13,042 Friday prayer is the only time you ever come to the mosque. 294 00:17:16,583 --> 00:17:19,208 Let's move away from the bridge. Someone might see us. 295 00:17:19,333 --> 00:17:22,708 This village is fond of gossip and lies. Let's go near the musalla. 296 00:17:27,875 --> 00:17:29,208 Why are you so quiet? 297 00:17:30,750 --> 00:17:33,833 It's just... I'm late and my dad's gonna be worried. 298 00:17:33,958 --> 00:17:36,083 He should. This town is bad. 299 00:17:36,667 --> 00:17:37,667 Yeah. 300 00:17:38,292 --> 00:17:39,750 Where's the perfume? 301 00:17:39,833 --> 00:17:42,708 Come back with an answer... 302 00:17:42,792 --> 00:17:44,042 Here's ten piasters. 303 00:17:44,292 --> 00:17:46,125 You can buy some perfume yourself. 304 00:17:46,292 --> 00:17:49,750 Oh, my God. Ten piasters. Ten piasters. 305 00:17:50,708 --> 00:17:53,542 Come back with an answer 306 00:17:53,625 --> 00:17:56,375 O Caller 307 00:17:56,458 --> 00:17:59,500 Have mercy on me 308 00:17:59,583 --> 00:18:01,833 O Caller... 309 00:18:01,917 --> 00:18:03,167 How sweet. 310 00:18:03,542 --> 00:18:06,542 What if I woke up one day and found a sack full of ten piasters? 311 00:18:06,833 --> 00:18:08,125 What would you do with it? 312 00:18:09,042 --> 00:18:12,750 I'd take a boat like that to Cairo and settle there. 313 00:18:13,625 --> 00:18:18,542 Take me to the other bank... 314 00:18:22,542 --> 00:18:25,583 I bet they eat wheat bread all the time. 315 00:18:27,083 --> 00:18:28,417 What a good life. 316 00:18:30,083 --> 00:18:31,667 I bet women there 317 00:18:31,750 --> 00:18:34,625 use a whole bottle of perfume when showering every day. 318 00:18:35,667 --> 00:18:37,917 I bet they smell so good too. 319 00:18:38,083 --> 00:18:41,542 O ferryman... 320 00:18:43,250 --> 00:18:44,500 Why are you quiet? 321 00:18:44,750 --> 00:18:48,000 Even the one I love is ignoring me... 322 00:18:48,167 --> 00:18:49,167 Listen. 323 00:18:51,000 --> 00:18:56,375 Even the one I love is ignoring me... 324 00:18:56,875 --> 00:19:00,750 Remember when we were kids, how we used to play Bride and Groom? 325 00:19:03,000 --> 00:19:04,167 We were here. 326 00:19:04,583 --> 00:19:05,750 Right here. 327 00:19:06,333 --> 00:19:11,042 O ferryman, longing is... 328 00:19:11,292 --> 00:19:15,500 Remember when Sheikh Shinnawy caught us and beat us with a stick? 329 00:19:15,583 --> 00:19:17,417 Longing is wearing me down... 330 00:19:17,500 --> 00:19:20,042 Wow. How long ago was that? 331 00:19:20,167 --> 00:19:23,667 Send them my regards And come back with an answer... 332 00:19:23,750 --> 00:19:24,792 Wow. 333 00:19:24,875 --> 00:19:27,250 Come back with an answer... 334 00:19:27,333 --> 00:19:28,667 Four years. 335 00:19:32,042 --> 00:19:33,542 Time flies. 336 00:19:36,250 --> 00:19:37,833 Remember when we were playing here? 337 00:19:43,292 --> 00:19:44,625 Why won't you talk? 338 00:19:45,167 --> 00:19:46,875 Why are you sitting so far from me? 339 00:19:47,792 --> 00:19:48,792 Come on. 340 00:19:50,417 --> 00:19:53,208 What is this? Why did you bring me here then? 341 00:19:54,042 --> 00:19:56,292 Seems like you're still just a kid. 342 00:19:58,042 --> 00:20:00,458 No. I'm a big man. 343 00:20:00,542 --> 00:20:03,208 My father promised me a suit with long pants. 344 00:20:03,292 --> 00:20:04,833 I'm moving to secondary school soon. 345 00:20:27,667 --> 00:20:28,958 Hello, Abdel Hadi. 346 00:20:29,500 --> 00:20:31,000 Sit down, my man. 347 00:20:31,458 --> 00:20:33,708 Sit down on the rug. Sit down, Abdu. 348 00:20:33,792 --> 00:20:37,417 Damn you. We're not rich people. What's wrong with the grass? 349 00:20:37,708 --> 00:20:39,750 We've given it blood and sweat, haven't we? 350 00:20:39,917 --> 00:20:43,208 We're not city people. We don't smoke pre-rolled cigarettes. 351 00:20:44,458 --> 00:20:45,458 Where were you just now? 352 00:20:46,375 --> 00:20:47,458 Who was with you? 353 00:20:50,250 --> 00:20:53,542 In front of my beloved's house 354 00:20:53,958 --> 00:20:58,292 There's a tree, shade Singing and a breeze 355 00:20:58,500 --> 00:21:02,542 If you won't carry me there 356 00:21:02,667 --> 00:21:06,708 I'll take off my clothes and swim there 357 00:21:18,125 --> 00:21:20,125 I wish I could spend my life singing and dancing. 358 00:21:20,208 --> 00:21:21,875 I'm fed up with farming. 359 00:21:29,583 --> 00:21:30,458 Oh, no. 360 00:21:31,583 --> 00:21:32,583 Abdel Hadi. 361 00:21:34,042 --> 00:21:36,833 Lend me 20 piasters. I'll give them back at the end of the season. 362 00:21:37,875 --> 00:21:40,958 Not a single soul in this village has 20 piasters. 363 00:21:41,708 --> 00:21:45,208 Except for the damned village Sheikh whose land you're watching. 364 00:21:45,292 --> 00:21:46,583 And maybe Mohamed Effendi. 365 00:21:46,708 --> 00:21:47,917 Sheikh Youssef too. 366 00:21:48,375 --> 00:21:50,417 He has tons of silver, 20 piasters. 367 00:21:51,333 --> 00:21:55,375 He insists on not giving me tea, sugar or cigarettes 368 00:21:55,458 --> 00:21:57,167 unless I pay up my old debts. 369 00:22:00,500 --> 00:22:01,500 Thank God. 370 00:22:01,583 --> 00:22:03,542 They're not bandits. They're riding metal donkeys. 371 00:22:03,625 --> 00:22:06,125 Hey, you two. Who set up a water wheel? 372 00:22:07,292 --> 00:22:11,083 Come down, guys. There's dinner. There's dinner for you if you like. 373 00:22:11,167 --> 00:22:12,500 No one set up a wheel. 374 00:22:12,583 --> 00:22:14,833 I saw a girl putting it up there. 375 00:22:15,125 --> 00:22:16,375 A girl? Where? 376 00:22:16,833 --> 00:22:20,000 Anyway, irrigation is not allowed. We've notified the mayor. 377 00:22:20,083 --> 00:22:21,583 The irrigation period is five days. 378 00:22:21,667 --> 00:22:23,792 It's ten. It will always be ten. 379 00:22:23,917 --> 00:22:25,917 Not anymore. It's five days now. 380 00:22:26,083 --> 00:22:28,083 We've notified the mayor. 381 00:22:28,167 --> 00:22:31,292 -If anyone sets up a wheel-- -What wheel? What five days? 382 00:22:31,500 --> 00:22:33,458 Watch what you're saying, Mr. Engineer. 383 00:22:33,667 --> 00:22:36,542 If anyone sets up a wheel, we'll break it and arrest them. 384 00:22:36,625 --> 00:22:38,333 The ten days are barely enough. 385 00:22:38,458 --> 00:22:40,500 Now they're down to five. How could you? 386 00:22:40,750 --> 00:22:42,208 Government orders. 387 00:22:42,292 --> 00:22:43,583 Screw the government. 388 00:22:43,875 --> 00:22:47,083 What are you gonna do with the water? Drink it up? 389 00:22:47,208 --> 00:22:49,167 Or direct it to Mahmoud Bey's land? 390 00:22:49,625 --> 00:22:52,625 Doesn't he have machines? I'm setting up a wheel right now. 391 00:22:52,708 --> 00:22:54,417 To hell with the government. 392 00:22:54,625 --> 00:22:55,875 You'll dry up the land. 393 00:22:55,958 --> 00:22:59,917 Blood will be spilled before water. Get out of my way. Fuck off. 394 00:23:09,542 --> 00:23:12,333 I beg you. Don't tell anyone anything. 395 00:23:12,750 --> 00:23:13,750 Ever. 396 00:23:14,125 --> 00:23:15,875 I've never been here at night. 397 00:23:16,542 --> 00:23:18,250 God bless you, dear. 398 00:23:20,083 --> 00:23:21,583 Can I see you tomorrow? 399 00:23:22,333 --> 00:23:24,542 -Here, same time? -Go now. 400 00:23:25,417 --> 00:23:26,458 Who's there? 401 00:23:27,375 --> 00:23:28,625 Wait right there. 402 00:23:30,083 --> 00:23:31,292 Wait. I'm coming. 403 00:23:37,542 --> 00:23:39,625 -What are you doing here, boy? -I... 404 00:23:39,708 --> 00:23:41,750 -Are you meeting someone? -No. Who would I meet? 405 00:23:41,833 --> 00:23:43,250 Where did you go after sunset? 406 00:23:43,417 --> 00:23:46,208 Your father will ground you for the whole vacation. 407 00:23:46,458 --> 00:23:49,667 Our sweet, virtuous girl Has kept her family's honor 408 00:23:53,875 --> 00:23:57,292 That's enough, girls. The wedding is over. 409 00:23:57,417 --> 00:24:01,083 A village of belly dancers. Always dancing no matter what. 410 00:24:01,167 --> 00:24:04,208 The people of this town... Damned town. 411 00:24:05,417 --> 00:24:08,167 -Give me a bar of soap for these. -One more egg. 412 00:24:08,292 --> 00:24:10,542 -Five eggs for a bar of soap. -No, it's four. 413 00:24:10,625 --> 00:24:12,208 Five. Go away. 414 00:24:12,917 --> 00:24:14,375 -Excuse me. -Yes? 415 00:24:14,458 --> 00:24:16,083 Some tea and sugar, please. 416 00:24:16,250 --> 00:24:18,542 -Some tea and sugar? -Last time, I promise. 417 00:24:18,750 --> 00:24:21,042 Why would I? I'm not your father. 418 00:24:21,125 --> 00:24:23,208 Pay me what you owe first. Get out of here. 419 00:24:23,458 --> 00:24:25,875 You're such a fair man, Sheikh Youssef. 420 00:24:26,417 --> 00:24:29,000 -Don't you want another piece of halva? -I have no money. 421 00:24:29,083 --> 00:24:32,167 You're an employee. You can pay me later. 422 00:24:32,625 --> 00:24:35,583 You just got married and halva is good for you. 423 00:24:35,708 --> 00:24:37,833 -Tell that to the mayor. -The mayor! 424 00:24:37,917 --> 00:24:39,708 He might buy a pound's worth of halva. 425 00:24:40,125 --> 00:24:42,500 God knows he needs it with that new city bride he married. 426 00:24:43,000 --> 00:24:45,250 Don't talk to me about that crow, Abdel Ati. 427 00:24:45,375 --> 00:24:47,458 There. Hope you choke on them. 428 00:24:50,542 --> 00:24:52,208 There. A bar of soap. 429 00:24:55,292 --> 00:24:56,958 You know, Sheikh Youssef. 430 00:24:57,500 --> 00:25:01,208 The mayor told me to inform people that the irrigation period is five days. 431 00:25:02,083 --> 00:25:04,833 But I didn't tell anyone. And I'm not going to. 432 00:25:04,917 --> 00:25:08,583 How could you do that? Are you crazy? We have to be ready. 433 00:25:08,667 --> 00:25:11,500 The engineering guys stopped by and found a running wheel. 434 00:25:11,792 --> 00:25:13,958 They wrote down Mohamed Abu Swelam's name as a suspect. 435 00:25:14,042 --> 00:25:17,625 They wrote his name down as a suspect? God have mercy on us. 436 00:25:17,750 --> 00:25:19,875 Run to him and warn him. 437 00:25:19,958 --> 00:25:22,042 Mohamed Abu Swelam doesn't give a damn. 438 00:25:22,125 --> 00:25:25,375 Go warn him. You're gonna destroy us. 439 00:25:25,500 --> 00:25:26,542 Go. 440 00:25:26,750 --> 00:25:29,083 Come on, Sheikh Youssef. Don't be so harsh. 441 00:25:29,208 --> 00:25:31,833 I just got married. Getting hit can't be good for me. 442 00:25:40,417 --> 00:25:41,292 Hey. This is mine. 443 00:25:41,708 --> 00:25:43,625 It's mine. I've been following it since dawn. 444 00:25:43,708 --> 00:25:46,083 You can't take everything. Give me that. 445 00:25:46,167 --> 00:25:48,167 -Get off me. -You little bitch. 446 00:25:48,292 --> 00:25:50,042 -Filthy whore. -I'll make you eat it. 447 00:25:50,250 --> 00:25:52,667 -Oh, my God. -Help. Oh, God. 448 00:25:52,750 --> 00:25:55,125 -Oh, dear God. -Stop them. 449 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 Oh, no. 450 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 Khadra. 451 00:25:58,542 --> 00:26:00,875 -Khadra. -Oh, my God. 452 00:26:01,417 --> 00:26:04,542 You people only strong-arm the weakest. 453 00:26:04,625 --> 00:26:07,375 Khadra is a poor girl. She has no one to protect her. 454 00:26:07,542 --> 00:26:09,167 Give her a piece of halva, Abdel Ati. 455 00:26:09,250 --> 00:26:10,292 Merciless. 456 00:26:24,500 --> 00:26:25,917 Is that you, Elwani? 457 00:26:26,042 --> 00:26:28,833 Government? Water? What the hell are you saying? 458 00:26:28,917 --> 00:26:32,042 What do I know? Go ask Sheikh Youssef. 459 00:26:32,292 --> 00:26:35,167 He knows everything. I didn't issue the orders. 460 00:26:35,250 --> 00:26:37,583 She fainted. She hasn't eaten much. 461 00:26:40,833 --> 00:26:42,333 You're fine, girl. 462 00:26:44,417 --> 00:26:46,042 Where are you going? 463 00:26:46,375 --> 00:26:49,167 To irrigate the village Sheikh's land. They're cutting off the water. 464 00:26:52,083 --> 00:26:53,083 Hey, girl. 465 00:26:53,167 --> 00:26:54,167 What? 466 00:26:54,417 --> 00:26:56,833 Meet me in the field after sunset. 467 00:26:56,917 --> 00:26:58,250 What are you gonna give me? 468 00:26:59,375 --> 00:27:00,917 What do I have to give anyway? 469 00:27:01,250 --> 00:27:02,500 A cucumber. 470 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 One cucumber? 471 00:27:04,958 --> 00:27:06,125 Make it two. 472 00:27:06,208 --> 00:27:07,250 Two? 473 00:27:08,042 --> 00:27:09,333 Fine, two it is. 474 00:27:09,833 --> 00:27:12,292 I've already lost the position of Leader of the Guards. 475 00:27:12,958 --> 00:27:15,167 What more can they do? 476 00:27:15,708 --> 00:27:19,958 This is another plot by the mayor. He cut a deal with government officials. 477 00:27:20,042 --> 00:27:22,500 They reduced the irrigation period from ten days to five. 478 00:27:22,583 --> 00:27:25,083 And he reported you in order to distract you. 479 00:27:25,708 --> 00:27:27,833 Five days? How could the land survive? 480 00:27:28,250 --> 00:27:30,500 I swear this is injustice. Impiety. 481 00:27:31,625 --> 00:27:35,667 I'm gonna water my land, to hell with them. Whatever happens happens. 482 00:27:36,375 --> 00:27:39,708 Calm down, Mohamed. Come back here. 483 00:27:40,375 --> 00:27:42,750 You're walking right into one of the mayor's tricks again. 484 00:27:43,042 --> 00:27:45,250 Let him say whatever he wants. Hearts do not sway. 485 00:27:45,333 --> 00:27:46,542 I'm watering my land. 486 00:27:47,292 --> 00:27:50,500 Calm down, Abu Swelam. Wait until tomorrow. 487 00:27:50,583 --> 00:27:53,458 We'll sit with the men tonight and see what we can do. 488 00:27:53,542 --> 00:27:55,375 We'll do what the group decides. 489 00:27:55,583 --> 00:27:58,250 The men? What the group decides. 490 00:27:59,042 --> 00:28:00,042 Okay. 491 00:28:01,083 --> 00:28:02,167 Elwani. 492 00:28:02,250 --> 00:28:05,083 Go tell Mohamed Effendi to follow me to Abu Swelam's house. 493 00:28:05,167 --> 00:28:06,375 You got it, Sheikh. 494 00:28:07,708 --> 00:28:10,792 What about the tea and sugar? Can we work something out? 495 00:28:11,458 --> 00:28:13,417 How do you not know what it means? 496 00:28:13,792 --> 00:28:16,208 Read the line once more. Read. 497 00:28:17,708 --> 00:28:19,458 "On the edge of the sandy desert--" 498 00:28:19,583 --> 00:28:24,750 "Let us pause to weep over the memory of my beloved. Here was her abode, 499 00:28:25,167 --> 00:28:28,667 on the edge of the sandy desert between Dakhool and Howmal." 500 00:28:30,375 --> 00:28:34,125 You need to learn how to recite poetry. Read it again. 501 00:28:36,458 --> 00:28:38,708 What is it? Read. Read. 502 00:28:39,042 --> 00:28:40,417 I'm thirsty. 503 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Why didn't you say so? 504 00:28:46,417 --> 00:28:47,417 Diab. 505 00:28:48,250 --> 00:28:49,667 Hey, Diab. 506 00:28:50,333 --> 00:28:52,042 Just a couple of loaves, please. 507 00:28:52,125 --> 00:28:53,000 Diab. 508 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Diab. 509 00:28:57,458 --> 00:28:58,625 Hey, Diab. 510 00:29:08,458 --> 00:29:10,625 That donkey is here for transportation. 511 00:29:15,292 --> 00:29:16,917 Get out of my face. 512 00:29:17,042 --> 00:29:19,583 Damn you, Diab, brother of Mohamed Effendi. 513 00:29:19,667 --> 00:29:21,792 Diab. How could you hit Khadra in our house? 514 00:29:24,375 --> 00:29:25,625 Sorry, Khadra. 515 00:29:26,833 --> 00:29:28,042 Good to see you, girl. 516 00:29:28,708 --> 00:29:30,500 Good to see you too, sweet gentleman. 517 00:29:31,667 --> 00:29:34,417 There's no one like you in this village, Mohamed Effendi. 518 00:29:35,167 --> 00:29:36,583 But shame. 519 00:29:36,667 --> 00:29:38,000 Why do you say that, Khadra? 520 00:29:38,083 --> 00:29:41,125 Khadra. I'm never on your mind. 521 00:29:41,375 --> 00:29:43,292 I know you like Wassifa. 522 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 But... 523 00:29:46,750 --> 00:29:48,708 how will you get to see her, Mohamed Effendi? 524 00:29:51,375 --> 00:29:53,083 I'm counting on you. 525 00:29:54,583 --> 00:29:58,458 I will bring her right here to you. That I promise you. 526 00:30:15,417 --> 00:30:16,542 What is this? 527 00:30:17,333 --> 00:30:18,750 This jar is empty, Wassifa. 528 00:30:19,333 --> 00:30:20,667 Fill it up. 529 00:30:21,667 --> 00:30:23,167 Don't be like the government. 530 00:30:28,583 --> 00:30:29,708 Listen, Uncle Mohamed. 531 00:30:30,208 --> 00:30:33,083 We should convince all the men to water their lands every ten days. 532 00:30:33,208 --> 00:30:34,458 We shouldn't be afraid. 533 00:30:35,167 --> 00:30:36,875 Do you think they'll say yes? 534 00:30:36,958 --> 00:30:39,042 Of course. Everyone will be on board. 535 00:30:39,125 --> 00:30:40,708 People are angry. 536 00:30:43,000 --> 00:30:45,083 Am I missing something? 537 00:30:45,792 --> 00:30:47,000 You know, Abdel Hadi. 538 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 If all the men agree, no one would dare touch the water. 539 00:30:53,458 --> 00:30:56,458 Not the mayor, Mahmoud Bey or the government. 540 00:30:56,542 --> 00:30:58,125 Not even the English army. 541 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 -Peace be upon you. -Peace be upon you. 542 00:30:59,958 --> 00:31:01,875 -Upon you too. -Upon you too. 543 00:31:02,125 --> 00:31:03,125 Peace be upon you. 544 00:31:03,208 --> 00:31:06,333 -Peace be upon you. -Peace be upon you. 545 00:31:06,417 --> 00:31:07,417 Out of the way. 546 00:31:07,792 --> 00:31:09,958 Make room for Sheikh Youssef. 547 00:31:12,833 --> 00:31:14,792 -Where were you yesterday, young lady? -Young lady? 548 00:31:14,875 --> 00:31:16,792 -Go to hell. -Where were you? Answer me. 549 00:31:18,542 --> 00:31:21,083 Listen to me, Abdel Hadi. I don't answer to you. 550 00:31:21,167 --> 00:31:23,958 You have no right. You're not my father or my husband. 551 00:31:24,042 --> 00:31:25,375 But in the future, I'll be... 552 00:31:25,458 --> 00:31:26,458 Peace be upon you. 553 00:31:26,542 --> 00:31:28,292 -Mohamed Effendi. -Welcome, Mohamed Effendi. 554 00:31:28,375 --> 00:31:30,500 Heavens. Mohamed Effendi is here. 555 00:31:30,583 --> 00:31:32,083 So what if he's here? 556 00:31:32,292 --> 00:31:34,250 The Sheikh that taught us the Qur'an is also here. 557 00:31:34,333 --> 00:31:35,542 Abdel Hadi. 558 00:31:36,042 --> 00:31:37,042 Abdel Hadi. 559 00:31:41,000 --> 00:31:42,625 ...from ten days to five... 560 00:31:42,792 --> 00:31:43,958 Where were you? 561 00:31:44,042 --> 00:31:45,042 We need to talk. 562 00:31:45,125 --> 00:31:46,833 -Getting water. -Why did it take so long? 563 00:31:46,917 --> 00:31:48,833 You could've watered a whole field by now. 564 00:31:49,292 --> 00:31:53,083 We don't have time to waste, Abdel Hadi. We need to get to business. 565 00:31:53,167 --> 00:31:54,875 And you're the man for the job, I assume? 566 00:31:54,958 --> 00:31:56,583 Watch yourself, Abdel Hadi. 567 00:31:56,708 --> 00:31:59,208 Give it a rest. Let the men speak. 568 00:31:59,292 --> 00:32:01,833 What's with you? What happened to you two? 569 00:32:01,917 --> 00:32:03,917 They're just a couple of enthusiastic young men. 570 00:32:04,375 --> 00:32:06,833 This water issue is stressing them. 571 00:32:06,917 --> 00:32:11,000 Send blessings upon the Prophet and let's pray that whoever made this decision 572 00:32:11,083 --> 00:32:14,625 receives the worst punishment from God. Blessings upon the Prophet. 573 00:32:14,708 --> 00:32:16,875 -Blessings be upon him. -Blessings be upon you, Messenger. 574 00:32:18,333 --> 00:32:22,083 Please, Sheikh. Don't start with that. Let us demand our rights openly. 575 00:32:22,167 --> 00:32:25,208 Your rights, you-- Take it up with the mayor, infidel. 576 00:32:25,792 --> 00:32:28,250 Let's all go to the mayor. Let him figure it out. 577 00:32:28,333 --> 00:32:29,750 He's the governor of the village. 578 00:32:29,833 --> 00:32:31,417 Let's go to the mayor. He's a kind man. 579 00:32:31,542 --> 00:32:34,625 You think the mayor will solve this? What a stupid village. 580 00:32:34,958 --> 00:32:38,000 Don't you understand by now that these troubles are his doing? 581 00:32:38,125 --> 00:32:39,750 He's an old snake. 582 00:32:39,875 --> 00:32:42,000 Got one foot in the grave and still looking to remarry. 583 00:32:42,125 --> 00:32:44,583 I won't sit with you if you're gonna insult the mayor. 584 00:32:44,667 --> 00:32:47,333 I'm off to prayer. Peace be upon you all. 585 00:32:47,417 --> 00:32:49,750 -Peace be upon you. -Peace be upon you. 586 00:32:50,042 --> 00:32:51,167 See you. 587 00:32:51,250 --> 00:32:52,792 What do you think, Hajji? 588 00:32:53,000 --> 00:32:55,750 I think we should solve this amicably. 589 00:32:55,833 --> 00:32:56,958 Amicably? 590 00:32:57,500 --> 00:32:59,833 And how are we gonna "amicably" water our lands? 591 00:33:00,208 --> 00:33:03,792 There's no harm in talking to the mayor and Mahmoud Bey. 592 00:33:03,875 --> 00:33:05,083 Those who are in charge. 593 00:33:05,208 --> 00:33:06,625 We need to take this into our own hands. 594 00:33:06,708 --> 00:33:08,125 -Yes. -Calm down, men. 595 00:33:08,208 --> 00:33:10,167 Sit down, Abdel Hadi. Calm down. 596 00:33:10,375 --> 00:33:12,083 I say we file a formal petition. 597 00:33:12,208 --> 00:33:14,292 What do you mean by a formal petition? 598 00:33:14,500 --> 00:33:16,833 A petition to the Ministry of Works. 599 00:33:18,208 --> 00:33:21,250 Especially since Mahmoud Bey has many connections. 600 00:33:21,417 --> 00:33:24,083 Maybe he can even carry it to the Prime Minister himself. 601 00:33:24,167 --> 00:33:25,167 Exactly. 602 00:33:25,250 --> 00:33:26,833 -Yes. -We should talk to the government. 603 00:33:26,917 --> 00:33:28,000 Sounds reasonable. 604 00:33:28,083 --> 00:33:29,292 A petition? 605 00:33:29,375 --> 00:33:30,583 That is nonsense. 606 00:33:30,958 --> 00:33:32,833 The government doesn't respond to petitions. 607 00:33:33,083 --> 00:33:34,667 I'm gonna do what I decided. 608 00:33:34,750 --> 00:33:37,542 We'll irrigate for ten days. If you wanna write petitions, go ahead. 609 00:33:37,792 --> 00:33:39,417 -That's right. -I agree. 610 00:33:39,500 --> 00:33:42,917 Allah's hand is with the united group. We need to reach a consensus. 611 00:33:43,042 --> 00:33:44,667 There's no difference of opinion. 612 00:33:44,750 --> 00:33:47,042 We could continue irrigation and also write a petition. 613 00:33:47,417 --> 00:33:48,625 What do you think? 614 00:33:48,750 --> 00:33:51,333 -Sounds good. -Reasonable opinion. 615 00:33:51,417 --> 00:33:52,833 Fine. If that's what you want. 616 00:33:52,917 --> 00:33:55,292 I'll make sure it sends a strong message. 617 00:33:55,375 --> 00:33:58,792 Sheikh Youssef is the best man to write this petition. 618 00:33:58,875 --> 00:34:00,500 He was an Azhar student. 619 00:34:00,583 --> 00:34:02,000 And if he had finished school, 620 00:34:02,083 --> 00:34:05,000 he would've been a headmaster or an inspector over Mohamed Effendi. 621 00:34:05,083 --> 00:34:06,667 Shut up, you fool. 622 00:34:06,750 --> 00:34:10,333 Every last one of my colleagues is either an inspector or a high official. 623 00:34:10,417 --> 00:34:12,292 The youngest of them 624 00:34:12,375 --> 00:34:13,542 -is now a mayor. -Wait. 625 00:34:13,625 --> 00:34:15,000 Did I upset you, Sheikh Youssef? 626 00:34:15,083 --> 00:34:18,500 I'm just saying that to kiss your ass so you'll give me the stuff. 627 00:34:18,875 --> 00:34:20,542 The tea and sugar. 628 00:34:22,125 --> 00:34:24,458 Excuse me, Uncle Mohamed. I'm gonna head home. 629 00:34:24,542 --> 00:34:27,083 My desk, pen and stuff are there. 630 00:34:27,208 --> 00:34:29,833 After sunset, God willing, the petition will be ready. 631 00:34:31,167 --> 00:34:33,000 You're welcome to come to my house. 632 00:34:48,833 --> 00:34:49,833 Peace be upon you. 633 00:34:49,917 --> 00:34:51,583 See you, Mohamed Effendi. 634 00:34:56,708 --> 00:34:59,917 Uncle Mohamed, listen. I want you to promise me Wassifa. 635 00:35:00,000 --> 00:35:01,375 Let's make it official tonight. 636 00:35:01,458 --> 00:35:03,875 Now is not the time for that, Abdel Hadi. 637 00:35:15,833 --> 00:35:17,250 It's done, guys. 638 00:35:17,333 --> 00:35:18,917 Read it to us, Mohamed Effendi. 639 00:35:19,125 --> 00:35:21,792 I hope you've used some big words. 640 00:35:21,875 --> 00:35:25,000 Like "notwithstanding," "whereas" and "nonetheless." 641 00:35:25,917 --> 00:35:27,042 Don't you think 642 00:35:27,125 --> 00:35:30,708 that if we had let the Sheikh write it it would've been a blessed letter? 643 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 Really? 644 00:35:31,917 --> 00:35:34,583 He would've filled it with "judgment," "punishment" and "angels." 645 00:35:34,667 --> 00:35:36,083 He would've angered them 646 00:35:36,167 --> 00:35:39,417 and they would've said, "Ask your angels to make it rain then." 647 00:35:39,708 --> 00:35:42,458 Are you mocking the angels, you infidel rascal? 648 00:35:42,542 --> 00:35:46,000 You neither pray nor respect the heavenly kingdom. 649 00:35:46,083 --> 00:35:48,208 I promise you, right here, right now, 650 00:35:48,292 --> 00:35:50,750 if this works and we get back the old irrigation period, 651 00:35:50,833 --> 00:35:52,875 I'm gonna prepare a feast for the hungry. 652 00:35:53,000 --> 00:35:54,417 I'll cook them a whole goat. 653 00:35:54,500 --> 00:35:57,333 Let the people eat well. And you too. 654 00:35:58,417 --> 00:36:00,333 You're so funny, Abdel Hadi. 655 00:36:00,417 --> 00:36:02,708 -Make it a big sheep. -A big sheep it is. 656 00:36:02,917 --> 00:36:04,375 I just hope they restore it. 657 00:36:04,500 --> 00:36:06,125 Let's read Al-Fatiha before everyone then. 658 00:36:06,250 --> 00:36:07,251 Read Al-Fatiha. 659 00:36:07,351 --> 00:36:09,076 In the name of Allah, The Beneficent, the Merciful. 660 00:36:09,151 --> 00:36:12,042 Praise be to Allah, Lord of the Worlds, The Beneficent, the Merciful. 661 00:36:12,417 --> 00:36:15,333 Master of the Day of Judgment, Thee we worship and ask for help. 662 00:36:15,417 --> 00:36:17,418 Show us the straight path, that of those whom Thou hast favored, 663 00:36:17,493 --> 00:36:19,701 not of those who earn Thine anger nor of those who go astray. 664 00:36:20,875 --> 00:36:24,042 -Amen. -Let's hear the petition, Mohamed Effendi. 665 00:36:24,375 --> 00:36:25,375 Let's hear it. 666 00:36:25,458 --> 00:36:26,458 -Yeah. -Let's hear it. 667 00:36:26,542 --> 00:36:29,833 Take out your stamps and let's get done with it. 668 00:36:30,625 --> 00:36:33,500 I've written it in a very eloquent style. 669 00:36:35,333 --> 00:36:37,000 "Your Excellency, 670 00:36:37,875 --> 00:36:40,708 if the irrigation period is shortened, the farmers will be stripped bare 671 00:36:41,125 --> 00:36:44,958 of everything except the filthy dirt beneath them and the cold sky above." 672 00:36:45,125 --> 00:36:46,833 "They will have no shelter..." 673 00:36:47,417 --> 00:36:49,250 Who the hell wrote this absurdity, Mayor? 674 00:36:50,083 --> 00:36:52,208 Sir, it's just... We've... 675 00:36:52,292 --> 00:36:54,917 I can see now that it needs some tweaks. 676 00:36:55,250 --> 00:36:56,250 Some wise sayings. 677 00:36:56,375 --> 00:36:57,583 Wise sayings? 678 00:36:57,667 --> 00:37:00,375 Anyway. We need to get this done. 679 00:37:00,458 --> 00:37:02,750 It can't take a year to build an agricultural road. 680 00:37:03,250 --> 00:37:05,167 Hey. Be careful with the antiques. 681 00:37:05,792 --> 00:37:07,292 -Mr. Mayor. -Yes, sir? 682 00:37:07,375 --> 00:37:09,667 I'm gonna write the petition on behalf of the people. 683 00:37:09,750 --> 00:37:11,083 Take a blank piece of paper 684 00:37:11,167 --> 00:37:13,875 and collect their signatures, fingerprints and stamps. 685 00:37:14,000 --> 00:37:15,583 I'll add the petition text later. 686 00:37:15,792 --> 00:37:17,208 Yes, sir. 687 00:37:23,292 --> 00:37:25,417 Mohamed Effendi, stay. I need you. 688 00:37:26,708 --> 00:37:27,792 Watch out, you donkey. 689 00:37:29,167 --> 00:37:30,333 What's this nonsense? 690 00:37:30,542 --> 00:37:33,125 We need to read it first before we sign it. 691 00:37:33,250 --> 00:37:34,250 Come on, people. 692 00:37:34,333 --> 00:37:36,083 -Bring your personal stamps. -No. 693 00:37:36,208 --> 00:37:38,292 -If you don't, use your fingerprints. -Don't do it. 694 00:37:38,375 --> 00:37:40,458 Don't listen to Abdel Hadi. 695 00:37:40,542 --> 00:37:41,667 Get the hell up here. 696 00:37:44,333 --> 00:37:45,750 Move, you piece of shit. 697 00:37:45,833 --> 00:37:47,042 Get out. 698 00:37:47,125 --> 00:37:50,917 If you truly obey Allah and the Messenger, you will come forward and sign. 699 00:37:51,000 --> 00:37:52,375 A bunch of heretics. 700 00:37:52,458 --> 00:37:53,875 Come on, infidels. 701 00:37:54,083 --> 00:37:55,125 Get out of the way. 702 00:37:55,208 --> 00:37:56,917 -Move. -Come here and sign. 703 00:38:03,833 --> 00:38:05,125 Elwani. 704 00:38:05,375 --> 00:38:06,625 Elwani. 705 00:38:09,000 --> 00:38:10,583 Elwani, have you seen my father? 706 00:38:11,458 --> 00:38:12,458 Your father? 707 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 What's with him? 708 00:38:17,333 --> 00:38:18,667 You idiot, Elwani. 709 00:38:18,750 --> 00:38:20,000 Where are you going? 710 00:38:20,083 --> 00:38:21,875 This isn't a joke, you idiot. 711 00:38:22,167 --> 00:38:23,958 You bigmouth fool. 712 00:38:24,250 --> 00:38:27,792 Where's my father? The mayor is collecting signatures. 713 00:38:27,875 --> 00:38:29,583 Answer me, Elwani. 714 00:38:32,333 --> 00:38:33,833 What the hell? 715 00:38:35,208 --> 00:38:36,458 What's this? 716 00:38:36,958 --> 00:38:38,292 It's a pumpkin. 717 00:38:38,958 --> 00:38:41,000 It's sweet, just like you. 718 00:38:41,625 --> 00:38:42,667 Take it. 719 00:38:43,333 --> 00:38:44,542 Take it, Wassifa. 720 00:38:44,750 --> 00:38:45,750 Take it. 721 00:38:46,167 --> 00:38:47,875 It's good for you in this hot weather. 722 00:38:50,042 --> 00:38:51,167 Go to hell. 723 00:38:51,417 --> 00:38:54,250 Anyway, the mayor has no role in this. 724 00:38:54,542 --> 00:38:57,625 I've agreed with Mahmoud Bey that we'll go to Cairo 725 00:38:57,708 --> 00:39:00,625 and present the petition together to the Prime Minister himself. 726 00:39:00,792 --> 00:39:03,208 -To the Prime Minister himself? -Are you serious? 727 00:39:03,292 --> 00:39:04,500 I swear to you. 728 00:39:04,708 --> 00:39:08,333 You're gonna meet the Prime Minister. Your late father would've been so proud. 729 00:39:08,458 --> 00:39:09,583 Very good. 730 00:39:09,667 --> 00:39:10,750 What do you say? 731 00:39:10,875 --> 00:39:12,917 What can I say? I just... 732 00:39:13,000 --> 00:39:14,667 I wish you the best of luck. 733 00:39:14,792 --> 00:39:16,583 I just hope we see results. 734 00:39:16,750 --> 00:39:19,792 I'm gonna take off. I'm meeting Mahmoud Bey 735 00:39:19,875 --> 00:39:22,792 to take the 1:00 p.m. train together at the main station. 736 00:39:27,625 --> 00:39:29,375 I'm gonna take off too. 737 00:39:29,542 --> 00:39:31,542 "Going to meet the Prime Minister," he says. 738 00:39:31,667 --> 00:39:32,917 Peace be upon you. 739 00:39:33,167 --> 00:39:34,958 -Peace be upon you too. -Come, Mother. 740 00:39:35,083 --> 00:39:36,250 -Listen, Uncle. -Hurry, Mother. 741 00:39:36,333 --> 00:39:38,250 -What is it? -I want you to promise me Wassifa. 742 00:39:38,333 --> 00:39:39,625 Let's make it official now. 743 00:39:39,958 --> 00:39:42,333 -Now is not the time for that, Abdel Hadi. -Why not? 744 00:39:45,250 --> 00:39:46,458 Wassifa. 745 00:39:47,500 --> 00:39:49,958 What were you listening for out there? 746 00:39:51,792 --> 00:39:53,917 Why are you suddenly interested in land issues? 747 00:39:54,917 --> 00:39:56,417 Since when do you care? 748 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Come on. 749 00:39:57,583 --> 00:39:59,083 I'm Mohamed Abu Swelam's daughter. 750 00:40:05,083 --> 00:40:07,500 Mohamed Effendi is leaving for Cairo at 1:00 p.m. 751 00:40:08,250 --> 00:40:09,583 I'm thinking... 752 00:40:10,000 --> 00:40:12,167 we should send something with him to Sheikh Hassouna. 753 00:40:12,250 --> 00:40:15,750 I wish, Mohamed. We don't have anything good. 754 00:40:15,958 --> 00:40:18,875 Except for this rice casserole I made for you. 755 00:40:19,125 --> 00:40:20,167 There it is. 756 00:40:20,292 --> 00:40:21,917 Perfect. 757 00:40:22,167 --> 00:40:24,417 That is the best thing to send to Sheikh Hassouna. 758 00:40:24,667 --> 00:40:27,417 He's always liked my rice casserole, you know. 759 00:40:27,500 --> 00:40:29,875 -I wish you a safe return, Effendi. -What's this? 760 00:40:29,958 --> 00:40:31,500 Some food for Sheikh Hassouna. 761 00:40:31,625 --> 00:40:34,500 -Please take this to my son in Cairo. -We wish you a safe return. 762 00:40:34,625 --> 00:40:38,042 -Take this to my son in Shubra. -Tell my son to send some money. 763 00:40:38,167 --> 00:40:40,250 I'm on an official task, people. 764 00:40:40,333 --> 00:40:42,833 I can't walk into the Prime Minister's office carrying food. 765 00:40:43,083 --> 00:40:44,750 Take care, Mohamed Effendi. 766 00:40:44,833 --> 00:40:46,333 -Have a safe trip. -God bless you. 767 00:40:46,417 --> 00:40:47,333 Mohamed Effendi. 768 00:40:50,708 --> 00:40:52,917 Mother says that Sheikh Hassouna likes rice casserole. 769 00:40:53,083 --> 00:40:56,833 Who wouldn't like anything... that you make, Wassifa? 770 00:40:59,708 --> 00:41:02,458 -Take care, Mohamed Effendi. -We wish you a safe trip. 771 00:41:02,625 --> 00:41:05,708 Watch out for city girls, Mohamed Effendi. 772 00:41:05,792 --> 00:41:06,792 Lucky bastard. 773 00:41:06,875 --> 00:41:09,375 He'll get to see the Prime Minister. 774 00:41:09,500 --> 00:41:12,000 No tea or sugar for you from this day on. 775 00:41:14,542 --> 00:41:15,708 Giddy up. 776 00:41:16,333 --> 00:41:17,583 Giddy up. 777 00:41:21,000 --> 00:41:21,875 Giddy up. 778 00:41:22,208 --> 00:41:24,958 Put down the jar. We don't wanna jinx Mohamed Effendi's trip. 779 00:41:28,375 --> 00:41:29,583 Heavens. 780 00:41:32,375 --> 00:41:33,917 Who's that girl, Diab? 781 00:41:34,000 --> 00:41:35,375 Sheikh Youssef's daughter. 782 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 What a nice girl. 783 00:41:36,792 --> 00:41:38,542 She didn't want to face me with an empty jar. 784 00:41:38,917 --> 00:41:40,417 What a noble soul. 785 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 See how the water is flooding Mahmoud Bey's land? 786 00:41:44,875 --> 00:41:46,958 How come they reduced our share 787 00:41:47,042 --> 00:41:49,167 when there's so much water on Mahmoud Bey's land? 788 00:41:49,583 --> 00:41:51,125 How weird. 789 00:41:51,208 --> 00:41:54,625 Stop talking ill of him. He's looking out for the good of the people. 790 00:41:56,167 --> 00:41:57,583 It's so hot today. 791 00:41:57,667 --> 00:41:59,208 The ground is burning. 792 00:41:59,292 --> 00:42:00,792 Take it easy, Diab. 793 00:42:00,875 --> 00:42:02,708 You're getting married after we sell the cotton. 794 00:42:02,792 --> 00:42:04,375 Why should we wait? 795 00:42:04,458 --> 00:42:05,792 We're not short of money. 796 00:42:05,875 --> 00:42:07,500 I'm counting on you for help. 797 00:42:07,583 --> 00:42:09,333 Who did you choose for me? 798 00:42:09,417 --> 00:42:12,208 -What about Sheikh Youssef's daughter? -Oh! 799 00:42:12,375 --> 00:42:14,250 What about Uncle Swelam's daughter? 800 00:42:14,542 --> 00:42:17,458 What's wrong with Wassifa? I want Wassifa. 801 00:42:17,542 --> 00:42:19,833 So hot. So damn hot. 802 00:42:19,958 --> 00:42:21,625 The ground is burning. 803 00:42:21,708 --> 00:42:24,542 Why does the sun make the bridge so hot, Mohamed Effendi? 804 00:42:27,458 --> 00:42:30,333 Go back home, Diab. Ride the donkey. 805 00:42:31,417 --> 00:42:32,833 Take care of it. 806 00:42:34,792 --> 00:42:36,000 Take good care of our mother. 807 00:42:36,083 --> 00:42:38,458 Don't shout at her, upset her or disobey her. 808 00:42:38,792 --> 00:42:39,708 Take care of the land. 809 00:42:39,875 --> 00:42:41,958 Mohamed Effendi. 810 00:42:42,042 --> 00:42:44,792 Let's go, Mohamed Effendi. Mahmoud Bey is waiting for you. 811 00:42:49,958 --> 00:42:54,042 This is my phone number. In case you get lost in Ramses Station. 812 00:42:54,958 --> 00:42:56,333 Go ahead. 813 00:42:57,625 --> 00:42:58,750 See you. 814 00:42:58,875 --> 00:42:59,750 See you. 815 00:43:01,792 --> 00:43:03,375 Mohamed Effendi. 816 00:43:10,917 --> 00:43:12,042 What is it, Diab? 817 00:43:12,125 --> 00:43:14,792 I want falafel and wheat bread, please. 818 00:43:19,542 --> 00:43:20,958 Make room for the Effendi. 819 00:43:21,042 --> 00:43:22,083 Go in, Effendi. 820 00:43:22,167 --> 00:43:24,625 Take the basket, Mohamed Effendi. 821 00:43:24,708 --> 00:43:26,167 -Stop right here. -Let me go. 822 00:43:26,250 --> 00:43:27,958 -I'm not traveling. -Where's your ticket? 823 00:43:28,042 --> 00:43:30,500 Let me go. I'm buying falafel. 824 00:43:32,042 --> 00:43:32,958 Give me one. 825 00:43:37,667 --> 00:43:40,625 What a good life those city people are living. 826 00:43:43,667 --> 00:43:44,750 Wassifa. 827 00:43:45,792 --> 00:43:47,708 Wassifa. Oh, my. 828 00:43:47,958 --> 00:43:50,042 Yes, I'm here. I'm here. 829 00:43:52,875 --> 00:43:53,875 Hello. 830 00:43:53,958 --> 00:43:55,000 Mahmoud Bey. 831 00:43:55,083 --> 00:43:56,125 Yes? 832 00:43:56,417 --> 00:43:57,750 This is Mohamed Effendi. 833 00:43:58,917 --> 00:44:00,083 Who do you wanna speak to? 834 00:44:01,375 --> 00:44:02,667 Mohamed Bey? 835 00:44:03,417 --> 00:44:06,417 No. I'm just an effendi. 836 00:44:07,167 --> 00:44:08,792 Sure, I'll get the madam. Madam. 837 00:44:13,500 --> 00:44:15,083 Who do you wanna speak to? 838 00:44:15,333 --> 00:44:17,583 Oh. He's already left. 839 00:44:17,667 --> 00:44:18,667 It's okay. 840 00:44:20,875 --> 00:44:23,625 Why are you always on the phone every single day? 841 00:44:23,708 --> 00:44:26,625 Use the phone for work some days, but also have a little fun. 842 00:44:26,958 --> 00:44:29,917 I'm on a very important and urgent task, madam. 843 00:44:30,000 --> 00:44:32,750 If you say so. Suit yourself. 844 00:44:37,375 --> 00:44:38,583 Hello, Mahmoud Bey? 845 00:44:38,667 --> 00:44:39,667 What? 846 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Oh, okay. 847 00:44:41,083 --> 00:44:43,208 Dial 5543, please. 848 00:44:43,625 --> 00:44:44,625 Down with colonialism! 849 00:44:44,708 --> 00:44:46,750 Hello? Can I speak to Mahmoud Bey? 850 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 Down with colonialism! 851 00:44:47,958 --> 00:44:49,250 -What? -Get down. 852 00:44:53,708 --> 00:44:54,750 Hello? 853 00:44:54,833 --> 00:44:56,167 Oh, dear God. 854 00:45:15,417 --> 00:45:16,375 See? 855 00:45:25,667 --> 00:45:27,625 See how dry the land is? 856 00:45:29,583 --> 00:45:32,333 And you're waiting for Mohamed Effendi to meet the Prime Minister. 857 00:45:33,208 --> 00:45:34,833 Where is Mohamed Effendi now? 858 00:45:35,250 --> 00:45:36,625 Where is Mahmoud Bey? 859 00:45:37,333 --> 00:45:39,167 Where is the Prime Minister? 860 00:45:46,208 --> 00:45:47,625 Make it quick. 861 00:45:53,583 --> 00:45:55,292 Diab. Any news from Mohamed Effendi? 862 00:45:55,375 --> 00:45:56,375 None. 863 00:45:56,458 --> 00:45:57,458 There's Diab. 864 00:45:57,542 --> 00:45:59,042 Any word from your brother, Diab? 865 00:45:59,125 --> 00:46:02,167 -Giddy up. -Any letters for me from Mohamed Effendi? 866 00:46:02,250 --> 00:46:03,125 Get out of my face. 867 00:46:20,333 --> 00:46:23,125 Is Mohamed Effendi coming back soon, Diab? 868 00:46:23,375 --> 00:46:24,917 The mailman says there are no letters. 869 00:46:32,833 --> 00:46:35,583 -Down with colonialism! -Down with colonialism! 870 00:46:35,708 --> 00:46:38,625 -Down with colonialism! -Down with colonialism! 871 00:46:49,125 --> 00:46:51,000 -Oh, dear. -Down with colonialism! 872 00:46:51,083 --> 00:46:54,083 -Down with colonialism! -Down with colonialism! 873 00:46:58,083 --> 00:46:59,250 What is this basket? 874 00:46:59,417 --> 00:47:03,125 -Down with colonialism! -Down with colonialism! 875 00:47:03,250 --> 00:47:04,417 What is this shit? 876 00:47:08,708 --> 00:47:10,667 Hurry up. Take your stuff and leave. 877 00:47:12,500 --> 00:47:15,125 This is just a small amount of money. 878 00:47:15,583 --> 00:47:17,625 This is out of my own pocket. 879 00:47:17,708 --> 00:47:21,500 And when the Prime Minister agrees to our petition, 880 00:47:21,583 --> 00:47:24,375 we will collect enough to befit an honorable man like you. 881 00:47:24,458 --> 00:47:27,333 Listen, Mohamed Effendi. I did file a petition, 882 00:47:27,417 --> 00:47:32,333 but it was about a great new project that will benefit the whole village. 883 00:47:32,542 --> 00:47:35,000 A new project? What about the water? 884 00:47:35,458 --> 00:47:37,417 And the irrigation period, sir? 885 00:47:38,042 --> 00:47:39,833 Listen, Mohamed Effendi. 886 00:47:41,083 --> 00:47:42,667 This is the bridge. 887 00:47:43,375 --> 00:47:46,292 The directorate. Your village. 888 00:47:47,125 --> 00:47:49,125 My new mansion. 889 00:47:52,667 --> 00:47:54,542 What are those two lines, sir? 890 00:47:54,875 --> 00:47:57,542 This is the great new project. 891 00:47:57,625 --> 00:47:58,708 An agricultural road 892 00:47:58,792 --> 00:48:02,042 that will cross the village here and link it to cities and urban places. 893 00:48:02,500 --> 00:48:06,292 The people are waiting for water. Water is life for them, sir. 894 00:48:06,375 --> 00:48:09,333 The agricultural road will urbanize your village. Open up your mind. 895 00:48:12,375 --> 00:48:13,917 I beg you, Mahmoud Bey. 896 00:48:15,000 --> 00:48:16,708 This will destroy the people. 897 00:48:18,792 --> 00:48:20,208 It will take up our lands. 898 00:48:21,333 --> 00:48:22,750 All of our lands, Mahmoud Bey. 899 00:48:22,917 --> 00:48:24,750 Why are you upset, Mohamed Effendi? 900 00:48:24,833 --> 00:48:28,750 It could also be good for your land. You and I can reach an agreement. 901 00:48:28,875 --> 00:48:31,417 There's always a way. Stick with me and you'll come out a winner. 902 00:48:31,500 --> 00:48:33,750 Go back home now, Mohamed Effendi. 903 00:48:33,833 --> 00:48:36,333 Convince the people of the benefit of the agricultural road. 904 00:48:36,417 --> 00:48:38,750 You're an educated man. You can influence them. 905 00:48:38,833 --> 00:48:40,292 Go now, Mohamed Effendi. 906 00:48:40,375 --> 00:48:44,083 And be confident that you'll gain from it as much as I'll gain. 907 00:48:44,167 --> 00:48:46,458 What do I tell the people, sir? 908 00:48:46,708 --> 00:48:49,292 You're an educated man. You'll figure something out. 909 00:48:49,792 --> 00:48:50,833 See you. 910 00:49:00,792 --> 00:49:02,125 Anybody here? 911 00:49:02,250 --> 00:49:03,250 Who is this? 912 00:49:03,875 --> 00:49:05,875 Is Sheikh Hassouna here? 913 00:49:05,958 --> 00:49:07,042 Welcome. 914 00:49:08,458 --> 00:49:09,917 Who wants him? 915 00:49:10,917 --> 00:49:13,417 I'm his nephew, Mohamed Effendi. I came from the village. 916 00:49:13,500 --> 00:49:17,542 Welcome. He's not here right now. He's praying at Sultan Hassan's Mosque. 917 00:49:17,792 --> 00:49:21,500 Allah is greater 918 00:49:21,625 --> 00:49:24,458 Allah... 919 00:49:24,667 --> 00:49:26,292 What the hell did you do? 920 00:49:28,000 --> 00:49:31,417 Mahmoud Bey's agricultural road will take our land and the people's too. 921 00:49:31,500 --> 00:49:32,958 What the hell did they teach you? 922 00:49:33,042 --> 00:49:35,417 No one in the village can find a solution. 923 00:49:35,500 --> 00:49:36,792 This is on all of you. 924 00:49:37,167 --> 00:49:40,375 How could you let them sign a petition when you didn't know what was in it? 925 00:49:40,667 --> 00:49:42,375 We're counting on you, Uncle. 926 00:49:42,958 --> 00:49:44,458 Counting on me? 927 00:49:44,958 --> 00:49:46,625 I can't do anything alone. 928 00:49:47,417 --> 00:49:51,292 Unless the whole village, the whole village, stands together united, 929 00:49:51,792 --> 00:49:53,042 nothing can be done. 930 00:50:15,417 --> 00:50:17,708 I have to hurry. I don't want to miss my turn watering. 931 00:50:17,875 --> 00:50:19,333 Take your time. 932 00:50:36,000 --> 00:50:38,292 Every Tom, Dick and Harry came out to water today. 933 00:50:38,375 --> 00:50:39,833 They all need to work. 934 00:50:39,917 --> 00:50:42,042 -What about the agreed turns? -What turns? 935 00:50:42,292 --> 00:50:43,583 You can go, Abdel Hadi. 936 00:50:43,958 --> 00:50:46,208 Go before it's noon and the sun is scorching. 937 00:50:46,292 --> 00:50:49,083 I'm gonna check the wheel to see why the water is blocked. 938 00:50:50,667 --> 00:50:52,667 Five days is not enough. 939 00:50:53,667 --> 00:50:55,542 Five days is not enough. 940 00:50:57,375 --> 00:51:00,292 What do you think, brother? Do we take our turn watering today? 941 00:51:00,375 --> 00:51:02,458 Five days is not enough. 942 00:51:05,792 --> 00:51:08,833 What are you doing, Diab? Stealing water like the government? 943 00:51:08,917 --> 00:51:10,792 Block the canal. Your turn is tomorrow. 944 00:51:10,875 --> 00:51:12,208 Go away, Abdel Hadi. 945 00:51:12,292 --> 00:51:15,208 I'm watering our land and Uncle Hassouna's land. 946 00:51:15,292 --> 00:51:17,333 Don't make me do something I'll regret. 947 00:51:17,417 --> 00:51:20,417 I know what this is about. You are all envious. 948 00:51:20,583 --> 00:51:22,583 You all envy my crops. 949 00:51:22,667 --> 00:51:24,125 Not a single man in this village 950 00:51:24,208 --> 00:51:27,250 can produce a crop like this or use the axe like I do. 951 00:51:27,417 --> 00:51:29,292 Block the canal first, Diab. 952 00:51:29,375 --> 00:51:32,000 You can't take all the water for yourself. Damn it! 953 00:51:36,500 --> 00:51:37,583 There. 954 00:51:38,583 --> 00:51:40,208 -There. -Block it, Diab. 955 00:51:42,083 --> 00:51:43,458 -There. -Diab, stop it. 956 00:51:45,042 --> 00:51:46,083 Diab! 957 00:51:48,292 --> 00:51:49,625 Come here! 958 00:51:50,583 --> 00:51:51,917 Stop fighting! 959 00:51:52,208 --> 00:51:53,083 Diab, stop! 960 00:51:53,167 --> 00:51:54,167 Why are you fighting? 961 00:51:56,708 --> 00:52:00,000 The period was ten days and now it's five. Diab should water today. 962 00:52:00,083 --> 00:52:02,042 Um Wassifa stopped the whole wheel. 963 00:52:02,750 --> 00:52:06,250 What are you gonna do now? A woman stopped your wheel, Abdel Hadi. 964 00:52:06,875 --> 00:52:08,792 Abdel Hadi, you're too brutal. 965 00:52:11,875 --> 00:52:15,042 You'll waste your lives and you still won't save the land. 966 00:52:15,583 --> 00:52:18,708 The best thing to do is water for ten days against the government orders. 967 00:52:18,792 --> 00:52:20,667 It's best to just share the five days. 968 00:52:20,792 --> 00:52:23,667 How? The ten days weren't enough to begin with. 969 00:52:23,750 --> 00:52:24,750 I'll go first. 970 00:52:24,833 --> 00:52:25,833 Why you? 971 00:52:25,917 --> 00:52:27,542 You were second. I'm first. 972 00:52:27,625 --> 00:52:28,917 No, we're first. 973 00:52:29,000 --> 00:52:32,125 Diab, don't make it worse. You can water tomorrow. 974 00:52:32,208 --> 00:52:34,208 I'm watering my land today. Go to hell. 975 00:52:34,292 --> 00:52:35,958 -Diab. Don't do this. -Let me handle him. 976 00:52:36,167 --> 00:52:37,167 Abdel Hadi. 977 00:52:37,250 --> 00:52:38,250 Oh, my God. 978 00:52:39,083 --> 00:52:40,708 Hasaneen, no! 979 00:52:42,708 --> 00:52:44,417 Quick! Open our canal, boy. 980 00:52:51,708 --> 00:52:53,208 Get out of the way. Move! 981 00:52:53,792 --> 00:52:55,375 Let him go. 982 00:53:12,000 --> 00:53:14,042 Oh, God. Help! 983 00:53:14,125 --> 00:53:15,917 Help me! 984 00:53:16,375 --> 00:53:17,792 The cow fell down the wheel! 985 00:53:17,875 --> 00:53:19,333 Help me, Abdel Hadi! 986 00:53:19,458 --> 00:53:20,667 Help! 987 00:53:21,000 --> 00:53:22,625 Help! 988 00:53:22,708 --> 00:53:24,708 -The cow fell down the wheel. -Hell no! 989 00:53:24,792 --> 00:53:26,500 The cow fell down the wheel! 990 00:53:26,625 --> 00:53:28,292 Help me, Abdel Hadi! 991 00:53:28,375 --> 00:53:29,375 Help me, people! 992 00:53:29,458 --> 00:53:30,500 -Help! -Oh, God! 993 00:53:30,583 --> 00:53:31,917 -Help! -The cow fell in. 994 00:53:32,042 --> 00:53:34,000 I'll help you, Abdel Hadi. 995 00:53:35,042 --> 00:53:37,292 I'll help you, Abdel Hadi. 996 00:53:37,708 --> 00:53:39,458 Wait for me, Abdel Hadi. 997 00:53:41,917 --> 00:53:43,875 -Grab its belly. -Help me, Diab. 998 00:53:44,042 --> 00:53:45,917 Pull her up, Diab. Pull. 999 00:53:47,292 --> 00:53:49,042 Pull up, Diab. 1000 00:53:51,458 --> 00:53:53,125 -Help us. -Take my hand. 1001 00:53:53,208 --> 00:53:54,292 Take my hand. 1002 00:53:54,375 --> 00:53:56,208 Harder. 1003 00:53:56,292 --> 00:53:58,292 Harder. 1004 00:54:00,792 --> 00:54:03,542 -Allah is greater. -Pull, boys. Pull harder. 1005 00:54:03,625 --> 00:54:05,250 Pull the cow. 1006 00:54:08,167 --> 00:54:11,792 O Hussein. 1007 00:54:12,042 --> 00:54:13,208 God! 1008 00:54:14,583 --> 00:54:16,375 It fell down again! 1009 00:54:16,542 --> 00:54:18,000 Loosen the rope a little. 1010 00:54:18,375 --> 00:54:19,708 -Help me. -Pull. 1011 00:54:19,792 --> 00:54:21,750 Help us, men. Come on. 1012 00:54:21,833 --> 00:54:22,875 Give him your hand. 1013 00:54:22,958 --> 00:54:23,958 Take his hand. 1014 00:54:24,042 --> 00:54:25,708 The rope is better. Shut up. 1015 00:54:25,833 --> 00:54:27,625 Stay strong and pray to God for help. 1016 00:54:27,708 --> 00:54:30,875 -God, help us. -God, help us. 1017 00:54:31,000 --> 00:54:32,083 God, help us. 1018 00:54:32,167 --> 00:54:33,458 God, help us. 1019 00:54:33,958 --> 00:54:34,833 God, help us. 1020 00:54:34,917 --> 00:54:35,833 God, help us. 1021 00:54:35,917 --> 00:54:36,958 God, help us. 1022 00:54:37,042 --> 00:54:38,583 -God, help us. -O Hussein. 1023 00:54:38,792 --> 00:54:40,083 God, help us. 1024 00:54:40,167 --> 00:54:41,667 God, help us. 1025 00:54:41,750 --> 00:54:43,208 God, help us. 1026 00:54:43,292 --> 00:54:44,250 God, help us. 1027 00:54:45,375 --> 00:54:46,833 -God, help us. -God. 1028 00:54:46,917 --> 00:54:48,000 It's moving up. 1029 00:54:48,083 --> 00:54:49,125 God, help us. 1030 00:54:50,208 --> 00:54:51,208 Harder, boys. 1031 00:54:51,292 --> 00:54:52,292 That's it. 1032 00:54:52,458 --> 00:54:54,708 -God bless you, Abdel Hadi. -God bless you. 1033 00:54:57,292 --> 00:54:59,292 The cow is out, Sheikh Youssef. Give me a kiss. 1034 00:54:59,375 --> 00:55:00,875 Get off me. You ruined my clothes! 1035 00:55:00,958 --> 00:55:03,083 Go home, everyone. 1036 00:55:03,167 --> 00:55:05,667 If we had listened to the Sheikh, the cow would've died. 1037 00:55:05,750 --> 00:55:07,833 The village Sheikh and the mayor are the source of evil. 1038 00:55:10,833 --> 00:55:13,750 Now you're laughing? You were just fighting. 1039 00:55:13,833 --> 00:55:15,583 Take it up with the government if you can. 1040 00:55:15,667 --> 00:55:19,167 Stupid village. Thank God, Mohamed Abu Swelam. 1041 00:55:40,625 --> 00:55:42,083 Take it easy, Diab. 1042 00:55:42,500 --> 00:55:43,792 Are you still upset? 1043 00:55:44,208 --> 00:55:45,667 How could you do that to me? 1044 00:55:45,750 --> 00:55:47,250 Just because I'm on my own, 1045 00:55:47,333 --> 00:55:50,417 you beat me up now that Mohamed Effendi is away. 1046 00:55:51,292 --> 00:55:53,250 I never thought you'd do that. 1047 00:55:53,750 --> 00:55:55,000 Diab. 1048 00:55:55,125 --> 00:55:56,208 Diab. 1049 00:55:56,417 --> 00:55:57,833 You, Diab. 1050 00:56:00,917 --> 00:56:02,042 Diab. 1051 00:56:02,125 --> 00:56:03,708 Your uncle, Sheikh Hassouna, is coming. 1052 00:56:03,792 --> 00:56:05,333 Mohamed Abu Swelam. 1053 00:56:05,417 --> 00:56:07,792 Sheikh Hassouna sent a telegraph saying he's coming. 1054 00:56:07,875 --> 00:56:09,285 My uncle, Sheikh Hassouna. 1055 00:56:09,385 --> 00:56:10,960 -Sheikh Hassouna is coming. -Sheikh Hassouna... 1056 00:56:11,058 --> 00:56:12,558 We'll open the main canal. 1057 00:56:13,583 --> 00:56:15,958 Open the main canal. Water all the lands. 1058 00:56:16,042 --> 00:56:18,750 It's God's water. Our water. Not the government's. 1059 00:56:19,125 --> 00:56:20,125 Diab, let's go. 1060 00:56:20,208 --> 00:56:21,750 I'm with you, Abdel Hadi. 1061 00:56:25,250 --> 00:56:26,500 Run the wheel, Uncle Mohamed. 1062 00:56:26,583 --> 00:56:28,958 Let the water run and quench the thirst of the land. 1063 00:56:29,250 --> 00:56:30,458 Let's go, men. 1064 00:56:30,792 --> 00:56:32,542 If the land is thirsty 1065 00:56:32,667 --> 00:56:35,750 We shall water it with our blood 1066 00:56:35,875 --> 00:56:39,292 It's a pledge and we're dedicated 1067 00:56:39,375 --> 00:56:42,792 It shall be fruitful at the break of dawn 1068 00:56:42,917 --> 00:56:45,667 O blessed land of our ancestors 1069 00:56:45,750 --> 00:56:49,375 You are the reason we exist 1070 00:56:49,958 --> 00:56:52,708 And we shall keep our promises 1071 00:56:53,333 --> 00:56:56,750 We will give you heart and soul 1072 00:56:57,083 --> 00:57:01,875 And never again will you be thirsty 1073 00:57:41,042 --> 00:57:42,417 The land is lost, boys. 1074 00:57:46,125 --> 00:57:47,500 Peace be upon you. 1075 00:57:47,792 --> 00:57:49,500 Peace be upon you. 1076 00:57:51,667 --> 00:57:52,917 Peace be upon you. 1077 00:57:54,292 --> 00:57:55,833 Eat something, Mohamed. 1078 00:57:55,917 --> 00:57:57,417 I don't want to eat. 1079 00:57:57,500 --> 00:57:59,125 You and Wassifa should eat. 1080 00:58:00,000 --> 00:58:02,917 Everything will be okay. You're a strong man. 1081 00:58:03,667 --> 00:58:05,542 I don't know what the people want with us. 1082 00:58:05,625 --> 00:58:07,250 They want security. 1083 00:58:07,667 --> 00:58:08,667 Security? 1084 00:58:08,833 --> 00:58:10,000 I wish it was that simple. 1085 00:58:10,708 --> 00:58:13,792 People need the land. The land needs water. 1086 00:58:13,958 --> 00:58:16,375 Water needs a connection. The connection needs a mansion. 1087 00:58:16,458 --> 00:58:18,958 The mansion needs a road. The road needs a scapegoat. 1088 00:58:19,583 --> 00:58:21,833 The scapegoat is the poor. Us. 1089 00:58:22,292 --> 00:58:23,542 This is our tale. 1090 00:58:23,625 --> 00:58:25,292 The tale of us and Mahmoud Bey, 1091 00:58:25,667 --> 00:58:27,958 my father and his, and my grandfather and his. 1092 00:58:28,042 --> 00:58:30,292 This has always been our tale of woe. 1093 00:58:32,125 --> 00:58:33,875 Go home, Abdel Hadi. 1094 00:58:46,208 --> 00:58:47,667 What do you want, Abdel Ati? 1095 00:58:47,750 --> 00:58:49,333 The mayor wishes to speak with you. 1096 00:58:49,583 --> 00:58:51,292 Do you know what he wants? 1097 00:58:51,375 --> 00:58:52,667 No, Uncle Mohamed. 1098 00:58:52,750 --> 00:58:56,833 He said, "Go get Mohamed Abu Swelam and don't come back without him." 1099 00:58:57,417 --> 00:58:59,375 Go back. I'll follow you there. 1100 00:59:26,125 --> 00:59:28,958 Go ahead, Abdel Ati. Take these men away. 1101 00:59:29,917 --> 00:59:31,375 What's going on, Mr. Mayor? 1102 00:59:31,833 --> 00:59:34,958 Irrigation officials found the canals open. 1103 00:59:35,083 --> 00:59:37,500 They notified the directorate that these men were responsible. 1104 00:59:38,000 --> 00:59:41,333 The sheriff requested that they be arrested. 1105 00:59:41,667 --> 00:59:44,417 -It was the mayor who reported them. -Take them, Abdel Ati. 1106 00:59:47,292 --> 00:59:48,875 Let's go, Diab. 1107 00:59:50,000 --> 00:59:51,875 It's our unfortunate fate, Uncle Mohamed. 1108 00:59:52,375 --> 00:59:54,125 It's the mayor's betrayal, Abdel Ati. 1109 01:00:03,750 --> 01:00:05,875 Where are you taking them, Mr. Mayor? 1110 01:00:06,000 --> 01:00:07,875 To the directorate, Mohamed Effendi. 1111 01:00:07,958 --> 01:00:09,833 May Allah punish you, Mayor. 1112 01:00:10,958 --> 01:00:12,292 Father. 1113 01:00:13,167 --> 01:00:14,292 Father. 1114 01:00:14,583 --> 01:00:15,583 Father. 1115 01:00:15,667 --> 01:00:17,375 Why are they taking you? 1116 01:00:17,458 --> 01:00:18,917 It was Abdel Hadi. 1117 01:00:19,000 --> 01:00:20,125 Stop it. 1118 01:00:20,208 --> 01:00:23,500 We don't cry and wail. You're Abu Swelam's daughter. 1119 01:00:24,000 --> 01:00:25,375 Go home, woman. 1120 01:01:05,792 --> 01:01:07,042 Don't touch me! 1121 01:01:07,125 --> 01:01:08,375 Let me go! 1122 01:01:08,750 --> 01:01:13,083 -I ask thy help, Master Ramadan... -Down with colonialism! 1123 01:01:13,250 --> 01:01:15,500 -I ask thy help -Long live Egypt! 1124 01:01:15,625 --> 01:01:16,750 The Living One. 1125 01:01:16,833 --> 01:01:18,125 They've got so many men and students. 1126 01:01:18,250 --> 01:01:20,250 The Prime Minister is visiting next week. 1127 01:01:20,333 --> 01:01:21,635 They've started the arrests already. 1128 01:01:21,735 --> 01:01:23,000 Long live Egypt! 1129 01:01:23,167 --> 01:01:28,458 -Get in there. -Allah is The Living One. 1130 01:01:28,542 --> 01:01:30,333 Damn you, Sheikh Sha'ban. 1131 01:01:30,417 --> 01:01:33,083 What are you doing here? You left the village years ago. 1132 01:01:33,167 --> 01:01:35,750 The blessed Master Ramadan called on me. 1133 01:01:35,833 --> 01:01:39,833 I ask thy help. 1134 01:01:40,333 --> 01:01:42,667 He called on me, so I answered. 1135 01:01:42,917 --> 01:01:45,708 He called on us, so we answered. 1136 01:01:45,917 --> 01:01:52,500 I ask thy help. Master Ramadan, help us. 1137 01:01:52,667 --> 01:01:53,667 Mohamed Abu Swelam. 1138 01:01:53,750 --> 01:01:59,625 Allah is The Living, The Eternal. I ask thy help. 1139 01:01:59,708 --> 01:02:01,917 -Get this man out of here. -Yes, sir. 1140 01:02:02,167 --> 01:02:03,583 Get up. 1141 01:02:07,792 --> 01:02:09,458 Mohamed Abu Swelam, stand up. 1142 01:02:12,750 --> 01:02:14,417 Are you deaf? 1143 01:02:16,125 --> 01:02:17,125 Get up! 1144 01:02:22,917 --> 01:02:24,458 Don't hit him or I'll break your hand! 1145 01:02:24,542 --> 01:02:25,833 Cruel infidels. 1146 01:02:25,917 --> 01:02:27,292 Cruel infidels. 1147 01:02:27,375 --> 01:02:28,417 Uncle Mohamed. 1148 01:02:28,500 --> 01:02:29,792 -Mohamed Abu Swelam. -Stop it. 1149 01:02:29,875 --> 01:02:31,500 -Let him go. -Uncle Mohamed. 1150 01:02:31,583 --> 01:02:33,042 Mohamed Abu Swelam. 1151 01:02:33,125 --> 01:02:34,625 -Get back. -Uncle Mohamed. 1152 01:02:34,708 --> 01:02:36,208 -What's happening? -Mohamed Abu Swelam. 1153 01:02:36,292 --> 01:02:37,458 You dog. Hold him down. 1154 01:02:37,583 --> 01:02:40,125 -Uncle Mohamed. -Yes, sir. 1155 01:02:52,958 --> 01:02:54,292 Hello. 1156 01:02:54,542 --> 01:02:55,958 Anybody here? 1157 01:02:59,333 --> 01:03:00,625 Mohamed Effendi. 1158 01:03:04,208 --> 01:03:06,083 Are you home alone, Wassifa? 1159 01:03:06,458 --> 01:03:08,083 Is your mother here? 1160 01:03:08,792 --> 01:03:10,000 My mother. 1161 01:03:10,833 --> 01:03:12,625 My mother is sleeping in there. 1162 01:03:12,958 --> 01:03:14,500 Mohamed Effendi, what did you do 1163 01:03:14,583 --> 01:03:17,208 about my father, your brother Diab, Abdel Hadi 1164 01:03:17,292 --> 01:03:18,875 and the rest of the men they arrested? 1165 01:03:20,167 --> 01:03:21,917 I'm going to Mahmoud Bey's house 1166 01:03:22,000 --> 01:03:24,167 to give him some money to let the men out. 1167 01:03:25,250 --> 01:03:27,208 They will be out today, God willing. 1168 01:03:27,292 --> 01:03:29,667 Really? Are you serious? 1169 01:03:42,083 --> 01:03:43,875 -Look. Your donkey. -What? 1170 01:03:51,042 --> 01:03:53,375 Your uncle Sheikh Hassouna is back. 1171 01:03:54,708 --> 01:03:57,208 -He's a true gentleman indeed. -Giddy up. 1172 01:03:57,375 --> 01:04:00,167 An honorable man who protects women when their men are away. 1173 01:04:00,292 --> 01:04:02,042 Giddy up. 1174 01:04:03,875 --> 01:04:05,667 Giddy up. 1175 01:04:05,875 --> 01:04:06,875 Auntie Um Mohamed, 1176 01:04:06,958 --> 01:04:10,208 I went to everyone. I only found two loaves at the village Sheikh's house. 1177 01:04:12,708 --> 01:04:14,292 Where is Uncle Hassouna, Mother? 1178 01:04:14,375 --> 01:04:16,167 He's with the mayor in the guest room. 1179 01:04:16,250 --> 01:04:19,208 Come on, Sheikh Hassouna. They vandalized the village assets. 1180 01:04:19,333 --> 01:04:21,785 The government is the criminal here, stealing people's money and livelihood. 1181 01:04:21,910 --> 01:04:23,500 Mother, Sheikh Hassouna is coming here. 1182 01:04:23,583 --> 01:04:24,875 Peace be upon you. 1183 01:04:24,958 --> 01:04:26,000 Welcome. 1184 01:04:26,083 --> 01:04:28,750 Welcome to our house, sir. Come in. 1185 01:04:28,833 --> 01:04:30,083 Thank you. 1186 01:04:30,167 --> 01:04:32,583 I'll come visit when Abu Swelam is back home safely. 1187 01:04:33,375 --> 01:04:36,417 He will be back home soon, Um Wassifa. 1188 01:04:36,500 --> 01:04:37,917 The mills of the gods grind slowly. 1189 01:04:38,000 --> 01:04:39,958 Surely Allah is with the patient. 1190 01:04:40,042 --> 01:04:42,000 We're counting on you, Sheikh Hassouna. 1191 01:04:42,792 --> 01:04:45,958 We count on you to stay strong. And Wassifa too. 1192 01:04:46,375 --> 01:04:47,542 Don't be sad. 1193 01:04:47,792 --> 01:04:49,583 The mayor will have his day. 1194 01:05:11,125 --> 01:05:15,000 Sheikh Shinnawy, I think someone climbs over to my stocks 1195 01:05:15,083 --> 01:05:16,625 and steals corn every night. 1196 01:05:16,708 --> 01:05:18,333 God forbid. 1197 01:05:18,458 --> 01:05:20,500 -Mr. Mayor. -Open the door. 1198 01:05:21,333 --> 01:05:22,542 What's going on, Abdel Ati? 1199 01:05:22,625 --> 01:05:25,167 Where did you take my man, Abdel Ati? 1200 01:05:25,250 --> 01:05:28,458 Your father was also arrested. Why do you only care about your husband? 1201 01:05:28,542 --> 01:05:31,167 Shut up. You can't make lewd insinuations in front of me. 1202 01:05:31,250 --> 01:05:32,125 A virtuous man indeed. 1203 01:05:32,500 --> 01:05:34,125 Hey, where do you think you're going? 1204 01:05:34,250 --> 01:05:36,083 Take your hands off me, Abdel Ati. 1205 01:05:36,167 --> 01:05:37,792 Who is this girl, Abdel Ati? 1206 01:05:37,917 --> 01:05:40,750 Wassifa, daughter of Mohamed Abu Swelam, Leader of the Guards. 1207 01:05:40,875 --> 01:05:44,042 You're still calling him Leader of the Guards? Damn you. 1208 01:05:44,125 --> 01:05:46,250 Yes, I'm Mohamed Abu Swelam's daughter. 1209 01:05:46,500 --> 01:05:48,250 Like mother, like daughter, Wassifa. 1210 01:05:48,333 --> 01:05:50,125 Don't talk about her mother. 1211 01:05:50,208 --> 01:05:51,708 Don't you dare mention my mother. 1212 01:05:51,792 --> 01:05:53,125 -Understood? -Dirty old miser. 1213 01:05:53,208 --> 01:05:54,292 Come here. 1214 01:05:54,375 --> 01:05:57,708 -Stop it, woman. -I'm gonna break your damn head. 1215 01:05:57,792 --> 01:06:00,417 -Stop it. -Hit him, women. Hit him. 1216 01:06:00,500 --> 01:06:02,667 -Stop them. -Hit him hard. 1217 01:06:02,958 --> 01:06:05,875 -That's enough, woman. -Oh, God. 1218 01:06:06,292 --> 01:06:09,292 Oh, no. I'm gonna cut your arms off. 1219 01:06:09,375 --> 01:06:11,333 I will report you to the police, I swear. 1220 01:06:11,417 --> 01:06:13,333 -Shut up. -Get your hands off him. 1221 01:06:13,458 --> 01:06:15,125 What are you afraid of, women? 1222 01:06:15,250 --> 01:06:17,208 -Elwani. -There's another sack, Khadra. 1223 01:06:17,292 --> 01:06:20,417 -Take it, girl. -Burn in hell, Mayor. 1224 01:06:20,542 --> 01:06:22,083 Let me go, bitch. 1225 01:06:22,583 --> 01:06:24,167 -Let me go. -Move. 1226 01:06:26,083 --> 01:06:27,458 Say, "I'm a woman." 1227 01:06:28,167 --> 01:06:29,792 Say, "I'm a woman." 1228 01:06:30,458 --> 01:06:31,458 Sons of bitches. 1229 01:06:31,542 --> 01:06:32,875 Say, "I'm a woman." 1230 01:07:06,292 --> 01:07:07,750 The demonstrations are here. 1231 01:07:07,833 --> 01:07:08,917 Open the door. 1232 01:07:09,000 --> 01:07:10,208 Long live Egypt! 1233 01:07:10,292 --> 01:07:12,292 -Long live Egypt! -Long live Egypt! 1234 01:07:12,375 --> 01:07:15,000 -Down with colonialism! -Down with colonialism! 1235 01:07:15,167 --> 01:07:16,708 Freedom! Freedom! 1236 01:07:16,792 --> 01:07:18,875 Freedom! Freedom! 1237 01:07:18,958 --> 01:07:20,833 -Long live Egypt! -Long live Egypt! 1238 01:07:20,917 --> 01:07:22,875 -Long live Egypt! -Long live Egypt! 1239 01:07:22,958 --> 01:07:25,750 -Down with colonialism! -Down with colonialism! 1240 01:07:26,083 --> 01:07:27,333 Criminals. 1241 01:07:27,417 --> 01:07:29,167 Down with colonialism! 1242 01:07:31,750 --> 01:07:34,250 Allah is The Living One, 1243 01:07:34,333 --> 01:07:36,542 The Eternal. 1244 01:07:36,625 --> 01:07:41,042 We ask thy help. 1245 01:07:53,625 --> 01:07:55,042 What's on your mind? 1246 01:07:57,125 --> 01:07:59,042 Don't beat yourself up, Uncle Mohamed. 1247 01:08:03,000 --> 01:08:05,125 Why don't you promise me Wassifa right here, right now? 1248 01:08:23,250 --> 01:08:24,750 Down with The People's Party! 1249 01:08:24,833 --> 01:08:26,208 Down with The People's Party! 1250 01:08:26,292 --> 01:08:27,667 Get in there, you rascals. 1251 01:08:27,750 --> 01:08:28,750 Down with The People's Party! 1252 01:08:28,833 --> 01:08:29,875 Allah is greater. 1253 01:08:29,958 --> 01:08:31,083 Welcome, brothers. 1254 01:08:31,167 --> 01:08:33,458 God bless you all. 1255 01:09:15,000 --> 01:09:16,667 People! 1256 01:09:16,750 --> 01:09:18,208 People! 1257 01:09:18,292 --> 01:09:20,250 The men are back. 1258 01:09:20,333 --> 01:09:22,625 Uncle Swelam and the men are back. 1259 01:09:22,708 --> 01:09:24,833 It's a celebration tonight, people. 1260 01:09:24,917 --> 01:09:26,917 All the men are back. 1261 01:09:27,000 --> 01:09:28,083 Thank God. 1262 01:09:28,333 --> 01:09:29,458 They're finally out. 1263 01:09:36,958 --> 01:09:38,708 -Mabrouka. -What? 1264 01:09:38,792 --> 01:09:40,417 Your husband is out. Get down here. 1265 01:09:41,750 --> 01:09:43,917 Diab is back. The men are out. 1266 01:09:44,000 --> 01:09:45,500 All praise to Allah. 1267 01:09:45,583 --> 01:09:47,542 Get me the bottle from upstairs, Mohamed Effendi. 1268 01:09:52,583 --> 01:09:54,625 Abdel Hadi. My boy. 1269 01:09:54,708 --> 01:09:55,708 Son. 1270 01:09:55,792 --> 01:09:59,417 We ask thy help. 1271 01:10:07,167 --> 01:10:08,208 Hey! 1272 01:10:08,292 --> 01:10:09,917 The men are back. 1273 01:10:10,000 --> 01:10:12,167 It's a celebration tonight, people. 1274 01:10:12,250 --> 01:10:13,917 You brought us relief, Sheikh Hassouna. 1275 01:10:15,750 --> 01:10:18,125 You were there for us, Sheikh Hassouna. Let me kiss your hand. 1276 01:10:18,208 --> 01:10:19,917 God bless you, Sheikh Hassouna. 1277 01:10:20,375 --> 01:10:21,958 Welcome back. 1278 01:10:23,833 --> 01:10:25,417 Welcome... 1279 01:10:26,917 --> 01:10:28,917 Welcome back, Abdel Hadi. 1280 01:10:29,000 --> 01:10:30,583 Welcome back home. 1281 01:10:51,208 --> 01:10:54,333 Father! 1282 01:10:54,417 --> 01:10:56,083 Welcome home, Father. 1283 01:10:57,792 --> 01:10:59,292 Welcome home. 1284 01:11:04,375 --> 01:11:06,500 Let's go home, Father. Come with me. 1285 01:11:15,333 --> 01:11:16,458 Diab. 1286 01:11:16,542 --> 01:11:17,625 Diab. 1287 01:11:18,333 --> 01:11:20,208 There, Sheikh Sha'ban. Drink this. 1288 01:11:20,292 --> 01:11:21,750 Enjoy this cup of sharbat. 1289 01:11:21,833 --> 01:11:23,375 When is the food coming? 1290 01:11:27,125 --> 01:11:28,708 The Living One. 1291 01:11:28,792 --> 01:11:32,792 That meat is so juicy, young woman. 1292 01:11:54,250 --> 01:11:55,625 Diab. 1293 01:11:56,333 --> 01:11:58,083 Diab. 1294 01:11:59,167 --> 01:12:01,542 Diab. 1295 01:12:02,542 --> 01:12:05,083 Diab. 1296 01:12:06,208 --> 01:12:07,958 Diab. 1297 01:12:14,500 --> 01:12:16,167 Diab. 1298 01:12:22,583 --> 01:12:23,542 Diab. 1299 01:12:29,625 --> 01:12:31,125 Diab. 1300 01:12:31,417 --> 01:12:33,000 Welcome back, Diab. 1301 01:12:33,083 --> 01:12:34,833 Welcome back, Diab. 1302 01:12:41,583 --> 01:12:43,458 There isn't gonna be a next time. 1303 01:12:43,750 --> 01:12:46,542 You've disciplined them properly up there. Of course. 1304 01:12:47,708 --> 01:12:52,042 Yes. You got it, Sheriff. I will keep them in check. 1305 01:12:53,167 --> 01:12:54,208 What? 1306 01:12:54,292 --> 01:12:58,125 What did I do to deserve getting fired? 1307 01:12:58,875 --> 01:13:01,875 How can I get fired after all this time? 1308 01:13:03,417 --> 01:13:05,000 After serving them for so long. 1309 01:13:05,083 --> 01:13:06,917 Swim with sharks, you're bound to get bitten. 1310 01:13:07,000 --> 01:13:07,917 Poor thing. 1311 01:13:08,000 --> 01:13:10,792 Wasting your health and energy on this ungrateful village. 1312 01:13:10,875 --> 01:13:13,917 Are you capable of talking about anything other than my health? I'm fine. 1313 01:13:14,083 --> 01:13:17,917 Come on, Mayor. Don't take it out on me. 1314 01:13:18,000 --> 01:13:20,667 Take your anger out on Sheikh Hassouna, who turned the people against you. 1315 01:13:20,750 --> 01:13:22,208 No one can touch me. 1316 01:13:22,292 --> 01:13:25,000 Give it a rest. You couldn't stand up to a bunch of women. 1317 01:13:25,083 --> 01:13:26,667 How will you stand up to men? 1318 01:13:27,000 --> 01:13:30,292 Are you talking back to me too? You're fired as well. 1319 01:13:30,750 --> 01:13:33,125 Gather all the guards. I'm firing you all. 1320 01:13:33,250 --> 01:13:34,708 Yes, Mayor. 1321 01:13:36,833 --> 01:13:38,667 The Living One. 1322 01:13:38,833 --> 01:13:43,000 I ask thy help. 1323 01:13:46,375 --> 01:13:47,833 -The Living One. -Abdel Ati. 1324 01:13:47,917 --> 01:13:49,208 Bring Sha'ban here. 1325 01:13:49,292 --> 01:13:52,250 I ask thy help. 1326 01:13:53,542 --> 01:13:54,917 Uncle Mohamed. 1327 01:13:55,833 --> 01:13:57,625 Mohamed Abu Swelam. 1328 01:14:02,667 --> 01:14:05,500 Hello, Sheikh Hassouna. Welcome. 1329 01:14:05,667 --> 01:14:06,958 Where's Mohamed? 1330 01:14:07,042 --> 01:14:10,792 Ever since he came back, he's been spending all his time in the field. 1331 01:14:10,875 --> 01:14:12,542 He's sad and heart broken. 1332 01:14:13,458 --> 01:14:16,500 He doesn't eat anything or talk to anyone. 1333 01:14:17,875 --> 01:14:19,125 Elwani. 1334 01:14:19,208 --> 01:14:20,208 Elwani. 1335 01:14:20,292 --> 01:14:22,458 Tell Sheikh Youssef to follow me to Abu Swelam's land. 1336 01:14:22,542 --> 01:14:23,750 Yes, sir. 1337 01:14:49,667 --> 01:14:51,125 Uncle Mohamed. 1338 01:14:51,333 --> 01:14:52,875 Uncle Mohamed. 1339 01:14:53,292 --> 01:14:54,750 Uncle Mohamed. 1340 01:14:55,625 --> 01:14:57,625 Sheikh Hassouna is here to see you. 1341 01:15:01,500 --> 01:15:02,625 Let me get that, Uncle. 1342 01:15:02,708 --> 01:15:04,208 Please, don't get up. 1343 01:15:06,375 --> 01:15:07,958 Hey. 1344 01:15:10,000 --> 01:15:11,250 Wow. 1345 01:15:11,333 --> 01:15:13,417 I've spent many years in Upper Egypt and Cairo, 1346 01:15:14,042 --> 01:15:17,417 but my longing for this land has never left me. 1347 01:15:17,500 --> 01:15:20,375 Welcome home. It's good to see you, Sheikh Hassouna. 1348 01:15:20,458 --> 01:15:22,250 I don't like what you're doing to yourself. 1349 01:15:22,333 --> 01:15:23,542 Come on, man. 1350 01:15:23,792 --> 01:15:25,792 The greatest men in Egyptian history went to jail. 1351 01:15:25,875 --> 01:15:28,333 Saad Zaghloul, Mustafa Kamil and Ahmed Urabi. 1352 01:15:28,417 --> 01:15:30,458 It's not about going to jail. 1353 01:15:30,542 --> 01:15:31,625 I understand. 1354 01:15:32,000 --> 01:15:33,750 I know how you're feeling. 1355 01:15:34,208 --> 01:15:36,875 Those who hit you were not heroes. And you were not weak. 1356 01:15:37,292 --> 01:15:39,292 Come on. You're strong, brother. 1357 01:15:39,542 --> 01:15:42,000 Come on. We went to prison together before. 1358 01:15:43,042 --> 01:15:44,667 It was a revolution, Sheikh Hassouna. 1359 01:15:45,125 --> 01:15:46,625 We went to jail for this country. 1360 01:15:46,708 --> 01:15:47,875 It's the same thing. 1361 01:15:47,958 --> 01:15:51,167 Last time it was for the country. This time, for the land. 1362 01:15:55,875 --> 01:15:57,542 What about dignity? 1363 01:15:58,042 --> 01:16:00,542 What do I have left when my dignity is taken away? 1364 01:16:00,958 --> 01:16:01,875 Uncle. 1365 01:16:03,125 --> 01:16:04,333 Uncle. 1366 01:16:05,083 --> 01:16:06,917 I brought you a watermelon. 1367 01:16:09,833 --> 01:16:12,125 Cut a slice for Uncle with the clean knife, Diab. 1368 01:16:14,083 --> 01:16:15,375 There you go. 1369 01:16:15,792 --> 01:16:18,417 -Go ahead. I don't feel like eating. -Come on. 1370 01:16:18,583 --> 01:16:19,750 Please, Uncle Mohamed. 1371 01:16:19,833 --> 01:16:22,000 You're gonna be the first one to taste it. 1372 01:16:22,167 --> 01:16:23,167 Come on. 1373 01:16:23,250 --> 01:16:26,750 Don't sit like that. Take a piece. Share some with us. 1374 01:16:26,833 --> 01:16:27,917 Come on. 1375 01:16:28,167 --> 01:16:29,417 You're a kind man, Diab. 1376 01:16:29,500 --> 01:16:31,375 For me. Please eat with us. 1377 01:16:31,667 --> 01:16:32,917 Don't be like that. 1378 01:16:33,125 --> 01:16:35,917 Why then did I leave everything behind in Cairo? 1379 01:16:36,333 --> 01:16:40,000 I'm here to support you all. This land belongs to everyone here. 1380 01:16:40,333 --> 01:16:44,458 If those animals insulted you, Allah will take revenge on them. 1381 01:16:46,042 --> 01:16:48,625 Do you think we can beat their injustices? 1382 01:16:48,708 --> 01:16:51,917 God willing, we will. Diab, get up. Go to Uncle Swelam's house. 1383 01:16:52,000 --> 01:16:54,417 -Tell them we're having lunch there. -Huh? 1384 01:16:55,333 --> 01:16:56,417 That would be great. 1385 01:16:56,875 --> 01:16:58,667 We'd be glad to have you. 1386 01:16:59,125 --> 01:17:01,667 We could take him up on his word and go, Mohamed. 1387 01:17:01,750 --> 01:17:04,042 You should come have lunch at our house, Uncle. 1388 01:17:04,125 --> 01:17:05,500 Come to our house. 1389 01:17:05,708 --> 01:17:08,875 We cooked two whole chickens and rice casserole. 1390 01:17:09,042 --> 01:17:11,458 Cut it out, Diab. This isn't the time to talk about food. 1391 01:17:11,708 --> 01:17:13,542 Shut up, Mohamed. 1392 01:17:13,625 --> 01:17:17,208 Instead of looking down on him, buy him something decent to wear. 1393 01:17:17,750 --> 01:17:20,750 I just thought this isn't the right time to talk about food. 1394 01:17:21,125 --> 01:17:24,375 Uncle Mohamed is a fearless man, but he's carrying a heavy load. 1395 01:17:24,500 --> 01:17:26,292 Stop talking nonsense. 1396 01:17:26,375 --> 01:17:28,875 Once, in prison, this man lifted a guard 1397 01:17:28,958 --> 01:17:31,292 and smacked him down, breaking three of his ribs. 1398 01:17:31,375 --> 01:17:33,208 Wow. Good job, Uncle Mohamed. 1399 01:17:33,583 --> 01:17:35,667 Remember when they beat us up because of Sheikh Youssef? 1400 01:17:35,833 --> 01:17:38,208 When you were in jail in 1919. 1401 01:17:38,375 --> 01:17:40,458 The guard came in to search the cell. 1402 01:17:40,542 --> 01:17:41,708 He found out that Youssef 1403 01:17:41,792 --> 01:17:44,583 had hidden over 30 cigarettes, even from us. 1404 01:17:44,708 --> 01:17:46,667 Oh, no. Then what happened? 1405 01:17:46,750 --> 01:17:48,417 Youssef couldn't let it go. 1406 01:17:48,500 --> 01:17:49,792 He shouted at the guard 1407 01:17:49,917 --> 01:17:53,167 then attacked him before Abu Swelam here broke them up. 1408 01:17:55,833 --> 01:17:57,958 Sheikh Youssef would have died if it weren't for you. 1409 01:17:58,083 --> 01:17:59,167 And? 1410 01:17:59,333 --> 01:18:02,208 We took the beating of our lives. 1411 01:18:02,792 --> 01:18:05,000 Then what? What did Sheikh Youssef do? 1412 01:18:05,167 --> 01:18:08,083 He fell down on the floor and faked a seizure. 1413 01:18:08,250 --> 01:18:11,708 But he didn't fool them. The guard kept checking him all over. 1414 01:18:11,792 --> 01:18:13,792 When he couldn't wake him, he forced his mouth open 1415 01:18:13,875 --> 01:18:15,375 and shoved the 30 cigarettes in there. 1416 01:18:15,458 --> 01:18:18,500 He swore to God he'd make him swallow them all one by one. 1417 01:18:18,583 --> 01:18:20,208 Swallow! Blub, blub. 1418 01:18:20,500 --> 01:18:22,208 Swallow! Blub, blub, blub. 1419 01:18:38,917 --> 01:18:40,250 Peace be upon you. 1420 01:18:44,083 --> 01:18:45,125 What's going on? 1421 01:18:46,208 --> 01:18:47,542 Why are you laughing at me? 1422 01:19:16,500 --> 01:19:17,417 Father. 1423 01:19:18,542 --> 01:19:19,417 Father. 1424 01:19:28,792 --> 01:19:30,083 Have you seen my father? 1425 01:19:30,167 --> 01:19:31,458 He's back from the field. 1426 01:19:33,167 --> 01:19:34,417 I brought him lunch. 1427 01:19:34,500 --> 01:19:36,083 You could wait for him here. 1428 01:19:36,667 --> 01:19:39,375 I've been wanting to see you ever since I got out. 1429 01:19:39,625 --> 01:19:41,125 You didn't even check up on me. 1430 01:19:41,875 --> 01:19:45,708 You weren't the only one arrested. My father was with you, Abdel Hadi. 1431 01:19:46,292 --> 01:19:48,625 My heart was aching while you two were away. 1432 01:19:48,708 --> 01:19:49,583 Was it? 1433 01:19:49,792 --> 01:19:52,250 So you were thinking about me while I was in jail? 1434 01:20:05,458 --> 01:20:09,125 How could you assault Uncle Mohamed's daughter while he was in jail? 1435 01:20:09,917 --> 01:20:11,875 Is that what he gets for all that he did for you? 1436 01:20:12,167 --> 01:20:15,625 Don't start, Abdel Hadi. Please, don't remind me. 1437 01:20:15,708 --> 01:20:18,208 The damned mayor ordered me to do it. 1438 01:20:18,458 --> 01:20:21,417 I deserve to be humiliated. Shame on me. 1439 01:20:22,167 --> 01:20:25,917 Hit me, Abdel Hadi. Here I am. Do whatever you see fit. 1440 01:20:29,917 --> 01:20:33,875 Hit me more, Abdel Hadi. Hit me more. Hit me harder. 1441 01:20:36,500 --> 01:20:39,125 Hit me, Abdel Hadi. Hit me more. 1442 01:20:39,208 --> 01:20:41,875 Hit me, Abdel Hadi. I'm not gonna fight back. 1443 01:20:42,542 --> 01:20:43,708 I deserve it. 1444 01:20:44,542 --> 01:20:48,042 I'm sorry, Abdel Hadi. I made a terrible mistake. 1445 01:20:48,417 --> 01:20:49,750 Let me kiss your head. 1446 01:20:54,708 --> 01:20:57,042 Hocus pocus. 1447 01:20:57,125 --> 01:20:58,375 Sheikh Sha'ban. 1448 01:20:58,458 --> 01:21:01,708 Hocus pocus. 1449 01:21:02,875 --> 01:21:04,875 Hocus pocus. 1450 01:21:05,292 --> 01:21:06,292 I ask thy help. 1451 01:21:06,375 --> 01:21:09,667 Most Gracious, Most Merciful. 1452 01:21:10,000 --> 01:21:13,417 Relieves adversities, eases disasters 1453 01:21:13,583 --> 01:21:16,125 and answers the prayers of those who become desperate. 1454 01:21:16,292 --> 01:21:19,333 Give me something to make Wassifa like Mohamed Effendi. 1455 01:21:19,458 --> 01:21:21,708 All in due time. Have patience. 1456 01:21:21,792 --> 01:21:25,583 Make Wassifa love Mohamed Effendi. I promise I'll cook you fatteh and meat. 1457 01:21:25,667 --> 01:21:28,083 All in due time. Have patience. 1458 01:21:28,167 --> 01:21:31,625 Here's... five piasters. It's all I could get. 1459 01:21:31,708 --> 01:21:35,083 Aha. All in due time. Have patience. 1460 01:21:35,167 --> 01:21:36,667 Sheikh Sha'ban. 1461 01:21:36,750 --> 01:21:39,750 All in due time. Have patience. 1462 01:21:40,208 --> 01:21:42,458 Allah is The Living One. 1463 01:21:42,542 --> 01:21:44,292 What about the mayor, Khadra? 1464 01:21:44,375 --> 01:21:46,000 What about him? Screw him. 1465 01:21:46,083 --> 01:21:47,875 And Abu Swelam, Khadra? 1466 01:21:48,000 --> 01:21:50,292 The noblest man ever. No one can conquer him. 1467 01:21:50,583 --> 01:21:52,542 And Sheikh Hassouna, Khadra? 1468 01:21:52,625 --> 01:21:54,542 A reasonable man. God bless him. 1469 01:21:54,750 --> 01:21:56,958 Allah is The Living One. 1470 01:21:57,125 --> 01:21:59,000 And Elwani, Khadra? 1471 01:21:59,083 --> 01:22:01,792 Damn him. He made me steal from the mayor. 1472 01:22:02,042 --> 01:22:05,125 I ask thy help. 1473 01:22:06,417 --> 01:22:08,875 And Wassifa, Khadra? 1474 01:22:08,958 --> 01:22:10,500 Wassifa is to be Mohamed's wife. 1475 01:22:10,792 --> 01:22:13,750 And Mohamed shall be her husband, Khadra. 1476 01:22:14,333 --> 01:22:16,208 Allah is The Living One. 1477 01:22:16,750 --> 01:22:18,417 We will follow orders. 1478 01:22:19,333 --> 01:22:21,667 Water for five days, like the government ordered. 1479 01:22:21,750 --> 01:22:22,917 How could you say that? 1480 01:22:23,000 --> 01:22:24,167 Five days aren't enough. 1481 01:22:24,292 --> 01:22:26,083 The land would dry out completely. 1482 01:22:26,167 --> 01:22:27,792 There's plenty of water in the Nile. 1483 01:22:28,083 --> 01:22:30,208 If we lose the land now, we'll never get it back. 1484 01:22:30,333 --> 01:22:33,083 The most important thing now... is to save the land 1485 01:22:33,208 --> 01:22:35,125 before the agricultural road eats it up. 1486 01:22:35,208 --> 01:22:36,625 -What? -How could that be? 1487 01:22:36,708 --> 01:22:38,083 -Say something. -The Sheikh 1488 01:22:38,167 --> 01:22:39,167 -is totally right. -Come on. 1489 01:22:39,250 --> 01:22:40,250 Shut up, all of you. 1490 01:22:40,333 --> 01:22:44,000 The mayor is the source of all evil. He's not helping whatsoever. 1491 01:22:44,083 --> 01:22:45,208 I'm surprised. 1492 01:22:45,458 --> 01:22:47,625 You fear a moving rope instead of the real snake? 1493 01:22:47,708 --> 01:22:50,042 The mayor and Mahmoud Bey are one. 1494 01:22:50,167 --> 01:22:52,042 The government and the English are one. 1495 01:22:52,292 --> 01:22:54,458 The same line. A filthy line. 1496 01:23:00,125 --> 01:23:01,792 How wise is Mohamed Effendi. 1497 01:23:01,875 --> 01:23:03,208 Oh, yeah, Mohamed-- 1498 01:23:03,917 --> 01:23:05,958 Out. You'll never set foot in this house again. 1499 01:23:06,042 --> 01:23:07,208 Go inside. 1500 01:23:18,833 --> 01:23:21,667 The brazenness of that girl is beyond belief. 1501 01:23:21,750 --> 01:23:23,042 God forgive us. 1502 01:23:23,125 --> 01:23:26,417 Without land, one has nothing. Not even honor. 1503 01:23:26,500 --> 01:23:28,042 Hey. I don't have land. 1504 01:23:28,125 --> 01:23:30,000 You fool. We mean women. 1505 01:23:30,375 --> 01:23:32,500 We're talking about women, not men. 1506 01:23:32,583 --> 01:23:34,542 -Listen, Sheikh Youssef. -What? 1507 01:23:34,667 --> 01:23:38,292 When are you going back to the shop? I want my tea and sugar for tonight. 1508 01:23:38,375 --> 01:23:40,500 Really? Give an inch, they'll take a mile. 1509 01:23:40,583 --> 01:23:42,875 Go away, boy. Get out of my face. 1510 01:23:42,958 --> 01:23:45,167 You have no interest in what we're discussing. 1511 01:23:47,292 --> 01:23:48,375 Interest. 1512 01:23:48,500 --> 01:23:50,167 It's not all about interests. 1513 01:23:50,333 --> 01:23:52,208 They don't appreciate cordiality. 1514 01:23:53,333 --> 01:23:54,458 Khadra. 1515 01:23:56,458 --> 01:23:58,917 -Khadra. -What do you want with me? 1516 01:23:59,375 --> 01:24:03,375 You are like me, Khadra. No land, money or interest. 1517 01:24:04,167 --> 01:24:05,375 Listen, Elwani. 1518 01:24:05,917 --> 01:24:07,417 Why don't you marry me? 1519 01:24:08,250 --> 01:24:09,542 Marry you? 1520 01:24:10,042 --> 01:24:11,333 Where would we live? 1521 01:24:11,792 --> 01:24:13,375 I know. In the new mansion. 1522 01:24:13,458 --> 01:24:15,625 I'll build you a big agricultural road in front of it. 1523 01:24:15,708 --> 01:24:17,625 Don't mock me, Elwani. 1524 01:24:17,917 --> 01:24:20,042 Girls like me in the city live in mansions. 1525 01:24:20,375 --> 01:24:21,625 Except that I'm poor. 1526 01:24:21,708 --> 01:24:23,208 That's not what I meant, girl. 1527 01:24:23,375 --> 01:24:25,125 How can I marry you when I have nothing? 1528 01:24:25,542 --> 01:24:28,000 No house to live in. No land to give us a living. 1529 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 How can I marry you? 1530 01:24:30,167 --> 01:24:33,458 We'll put both our failed lives together and make one big failure. 1531 01:24:37,667 --> 01:24:41,833 I hope I get to see my man On the field road 1532 01:24:41,917 --> 01:24:46,000 I hope I get to see my man On the field road 1533 01:24:46,083 --> 01:24:50,333 I hope I get to see my man On the field road 1534 01:24:50,417 --> 01:24:54,625 I hope I get to see my man On the field road 1535 01:24:58,125 --> 01:25:01,875 Red porgies are twinkling in the water 1536 01:25:02,042 --> 01:25:03,458 Red porgies are-- 1537 01:25:30,708 --> 01:25:33,208 Bring the lamp closer to her face, boy. 1538 01:25:35,875 --> 01:25:38,583 What an unfortunate girl. 1539 01:25:38,667 --> 01:25:41,292 To Allah we belong and to Him we return. 1540 01:25:41,375 --> 01:25:42,792 What a shame, Khadra. 1541 01:25:42,875 --> 01:25:45,292 She was a poor, lonely girl. She had no enemies. 1542 01:25:45,667 --> 01:25:47,625 -I wonder who did it. -Elwani. 1543 01:25:48,000 --> 01:25:51,042 Who would ever do such a hideous act except for that defiled bastard? 1544 01:25:51,125 --> 01:25:52,417 Don't be unfair, Sheikh. 1545 01:25:52,500 --> 01:25:54,500 How could you accuse him when he was with us all night? 1546 01:25:54,917 --> 01:25:56,333 It could be any of us. 1547 01:25:58,167 --> 01:26:02,583 So? Elwani could've done it. He is a filthy infidel just like her. 1548 01:26:02,667 --> 01:26:06,042 She's always been dirty. She lived in mud and died in mud. 1549 01:26:06,250 --> 01:26:08,500 She wasn't happy with that life, Sheikh Shinnawy. 1550 01:26:08,583 --> 01:26:12,208 No need to speak ill of the dead. She's gone for good. 1551 01:26:12,292 --> 01:26:13,958 We need to decide where to bury her. 1552 01:26:14,042 --> 01:26:16,500 In Sheikh Shinnawy's graveyard, of course. Where else? 1553 01:26:16,583 --> 01:26:18,292 Shut your mouth, infidel. 1554 01:26:18,375 --> 01:26:20,333 I'll never defile the dead's bones with her body. 1555 01:26:20,458 --> 01:26:23,042 Come on, Sheikh. You were the one closest to her. 1556 01:26:23,125 --> 01:26:25,292 You've always been an infidel. 1557 01:26:25,458 --> 01:26:28,667 I'll never allow her to be buried in a Muslim graveyard. 1558 01:26:28,750 --> 01:26:31,208 Such a pity how the poor live and die. 1559 01:26:31,583 --> 01:26:33,000 Listen, Mr. Mayor. 1560 01:26:33,083 --> 01:26:35,792 Shouldn't we report Khadra's death to the police station? 1561 01:26:35,917 --> 01:26:37,958 A clear premeditated murder. 1562 01:26:38,042 --> 01:26:40,125 Why do we need to report it, Abdel Ati? 1563 01:26:40,208 --> 01:26:41,208 Come on. 1564 01:26:41,292 --> 01:26:47,208 She leaned over the water, fell down into the mud and died. Isn't that so? 1565 01:26:47,750 --> 01:26:50,083 Better than bringing about a disaster. 1566 01:26:59,083 --> 01:27:00,792 Poor girl. 1567 01:27:01,167 --> 01:27:03,917 They even denied her a grave. 1568 01:27:05,083 --> 01:27:07,292 Because she was lonely and had no family. 1569 01:27:11,625 --> 01:27:12,583 There. 1570 01:27:12,833 --> 01:27:14,417 Abdel Hadi mocked her. 1571 01:27:14,500 --> 01:27:16,042 Mohamed Effendi laughed at her. 1572 01:27:16,125 --> 01:27:18,417 Even Sheikh Shinnawy wanted to throw her body in the desert. 1573 01:27:19,208 --> 01:27:20,792 What is with you, Wassifa? 1574 01:27:21,000 --> 01:27:23,625 -Don't do this to yourself. -Khadra was a poor girl. 1575 01:27:23,708 --> 01:27:26,250 Life wasn't fair to her and people were cruel and ugly. 1576 01:27:26,375 --> 01:27:29,000 I know, sweetie. That's just how life is. 1577 01:27:29,083 --> 01:27:31,083 I'm going to my sister in the city. 1578 01:27:31,167 --> 01:27:32,375 -What? -I'm leaving. 1579 01:27:32,458 --> 01:27:34,000 -What? -Stop wailing, girl. 1580 01:27:34,083 --> 01:27:35,667 We've had enough disasters already. 1581 01:27:35,750 --> 01:27:36,917 Calm down. 1582 01:27:37,667 --> 01:27:41,417 I want a break from this village, the land and this filth I'm living in. 1583 01:27:41,500 --> 01:27:42,583 Take it easy, darling. 1584 01:27:42,667 --> 01:27:44,792 Calm down, my girl. Calm down. 1585 01:27:54,083 --> 01:27:57,708 No. Please. I beg you, Mr. Mayor. 1586 01:28:02,250 --> 01:28:03,583 Have mercy. 1587 01:28:03,833 --> 01:28:05,250 Have mercy. 1588 01:28:06,750 --> 01:28:09,625 I swear I was gonna marry you, Khadra. 1589 01:28:10,083 --> 01:28:11,083 Please. 1590 01:28:11,542 --> 01:28:15,042 Oh, God. Am I the only one in this village? 1591 01:28:15,417 --> 01:28:18,708 You can tell them that at prosecution or before the court. 1592 01:28:18,833 --> 01:28:21,417 Did you think that this village had no ruler? 1593 01:28:21,500 --> 01:28:23,125 Allah is The Living One. 1594 01:28:23,667 --> 01:28:25,500 We've brought all the steel. 1595 01:28:25,583 --> 01:28:27,042 We put it beside the canal temporarily. 1596 01:28:27,125 --> 01:28:30,083 Words. Lots of words, but no action. 1597 01:28:30,292 --> 01:28:33,625 All I care about is that the new road comes to the front of the mansion 1598 01:28:33,833 --> 01:28:37,292 so that the visitors can reach the gate in their cars. 1599 01:28:37,500 --> 01:28:38,875 You're way behind schedule. 1600 01:28:39,750 --> 01:28:40,625 Mr. Mayor. 1601 01:28:40,708 --> 01:28:42,667 Please, Mayor, send me the dog. 1602 01:28:42,750 --> 01:28:44,583 Mr. Mayor. 1603 01:28:44,792 --> 01:28:45,917 Send the Bey's dog, Mayor. 1604 01:28:46,000 --> 01:28:48,792 The hardiest men in town will lay down just like this. 1605 01:28:49,083 --> 01:28:51,792 Let's see who can hold their head after that. 1606 01:28:51,958 --> 01:28:54,833 You people need the stick. 1607 01:28:54,917 --> 01:28:56,708 Send the Bey's dog, Mayor. 1608 01:28:56,792 --> 01:28:58,500 Send the Bey's dog, Mayor. 1609 01:29:05,458 --> 01:29:08,875 Your feet are fine, Elwani. You're fine. 1610 01:29:08,958 --> 01:29:10,250 Take a cigarette and go home. 1611 01:29:10,333 --> 01:29:11,792 I wanna stay with you. 1612 01:29:11,875 --> 01:29:14,958 I think we should talk to the mayor. Try to reason with him. 1613 01:29:15,042 --> 01:29:17,083 How long are we gonna keep talking? 1614 01:29:17,167 --> 01:29:18,250 When are we gonna act? 1615 01:29:18,333 --> 01:29:21,458 The mayor kidnapped Elwani and hit him because he's lonely and weak. 1616 01:29:21,542 --> 01:29:24,167 Now he's threatening us all and we're doing nothing? 1617 01:29:24,250 --> 01:29:27,333 I have a feeling that Sheikh Sha'ban is behind this whole thing. 1618 01:29:27,417 --> 01:29:28,875 Sha'ban is a sheikh now? 1619 01:29:28,958 --> 01:29:30,208 You people crack me up. 1620 01:29:30,292 --> 01:29:32,792 The mayor got what he wanted. Sheikh, my ass. 1621 01:29:32,875 --> 01:29:33,750 Who knows? 1622 01:29:33,833 --> 01:29:38,333 Maybe tomorrow he'll take me or Diab or anybody else for killing Khadra. 1623 01:29:38,417 --> 01:29:40,125 God no. How come? 1624 01:29:40,250 --> 01:29:41,417 He could do it. 1625 01:29:41,667 --> 01:29:43,500 Khadra's murder was a ploy to prepare for 1626 01:29:43,583 --> 01:29:45,625 the steel being brought in for the new road. 1627 01:29:46,250 --> 01:29:49,750 Now the strongest of us will be scared and choose silence. 1628 01:29:50,667 --> 01:29:52,667 We're losing everything and there's nothing we can do. 1629 01:29:52,792 --> 01:29:55,250 Don't say that, Abu Swelam. Allah is with the patient. 1630 01:29:56,083 --> 01:29:58,917 The most affected are the people who live here. 1631 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 I left everything to be here with you. 1632 01:30:01,167 --> 01:30:02,917 It was too late, Sheikh Hassouna. 1633 01:30:03,000 --> 01:30:04,708 I came when you asked for my help. 1634 01:30:04,792 --> 01:30:08,083 Did I want to leave for Cairo? Did I ever turn my back on you? 1635 01:30:08,167 --> 01:30:09,375 When the English were here we-- 1636 01:30:09,458 --> 01:30:10,833 Oh, yes. 1637 01:30:11,458 --> 01:30:14,250 We fought together against the English and the ruling power. 1638 01:30:14,542 --> 01:30:17,125 We traveled to the Levant when it was freezing cold. 1639 01:30:17,250 --> 01:30:20,708 We looked death in the eye. We buried our friends in the snow. 1640 01:30:20,792 --> 01:30:23,500 We weren't afraid. We didn't run. Why? 1641 01:30:23,583 --> 01:30:26,458 Because we were true men and stood our ground like true men. 1642 01:30:27,042 --> 01:30:30,750 During the 1919 Revolution, we fought alongside Saad Zaghloul again. 1643 01:30:31,458 --> 01:30:35,000 We burnt fields and cut railways to fight the English. 1644 01:30:35,458 --> 01:30:37,417 They beat us and locked us up. 1645 01:30:38,208 --> 01:30:39,833 Many of us died. 1646 01:30:39,917 --> 01:30:42,958 But we were true men and stood our ground like true men. 1647 01:30:43,500 --> 01:30:46,542 The last elections. Let's not talk about the results. 1648 01:30:46,750 --> 01:30:49,333 We supported you, Sheikh Hassouna, and followed you. 1649 01:30:49,458 --> 01:30:52,500 And then what? We were beaten. Humiliated. 1650 01:30:52,583 --> 01:30:55,708 But we were true men and stood our ground like true men. 1651 01:30:56,208 --> 01:31:00,292 When we were hanging to life by a thread and on the verge of death, 1652 01:31:00,375 --> 01:31:01,625 we didn't run scared. 1653 01:31:01,708 --> 01:31:05,208 We attacked valiantly. We stood up to our enemy. Why? 1654 01:31:05,417 --> 01:31:08,417 Because we were true men and stood our ground like true men. 1655 01:31:09,625 --> 01:31:10,625 Then what? 1656 01:31:12,167 --> 01:31:13,542 Where are we now? 1657 01:31:14,958 --> 01:31:16,625 Each of us turned to his own life. 1658 01:31:17,625 --> 01:31:19,167 Each of us went his own way. 1659 01:31:19,833 --> 01:31:22,625 Each of us sought his own interests and forgot about the rest. 1660 01:31:23,125 --> 01:31:24,042 You. 1661 01:31:24,417 --> 01:31:25,917 You, Sheikh Hassouna. 1662 01:31:26,625 --> 01:31:31,375 You left for the city to eat white bread bought with a government salary. 1663 01:31:33,833 --> 01:31:35,333 And Sheikh Youssef. 1664 01:31:37,000 --> 01:31:38,625 The kind Sheikh Youssef. 1665 01:31:39,917 --> 01:31:45,000 He opened a shop to make his living exploiting the needs of poor peasants. 1666 01:31:47,125 --> 01:31:48,250 And me. 1667 01:31:50,583 --> 01:31:51,792 What about me? 1668 01:31:54,042 --> 01:31:55,458 I wasn't any better. 1669 01:31:58,917 --> 01:32:01,625 I chose to play it safe. 1670 01:32:03,708 --> 01:32:06,833 I lived my days keeping my mouth shut and being patient. 1671 01:32:07,708 --> 01:32:09,625 Reminiscing about the past. 1672 01:32:10,583 --> 01:32:11,833 Hoping that, one day, 1673 01:32:11,917 --> 01:32:15,875 you would return, Sheikh Hassouna, rekindle the old fire and wake us up. 1674 01:32:15,958 --> 01:32:17,750 Wake us up again. 1675 01:32:19,917 --> 01:32:22,250 But I waited and waited. 1676 01:32:25,208 --> 01:32:26,708 The old days are long gone. 1677 01:32:27,333 --> 01:32:29,583 The good old days can never be restored. 1678 01:32:32,167 --> 01:32:33,792 We had chivalry. 1679 01:32:34,458 --> 01:32:37,750 We had enthusiasm. We were true men. 1680 01:32:37,875 --> 01:32:40,833 We were the pride of this town. Its honor and its glory. 1681 01:32:42,833 --> 01:32:44,958 And here we are now. 1682 01:32:46,083 --> 01:32:49,333 Sitting around talking, complaining and crying like women. 1683 01:32:50,417 --> 01:32:51,917 Look around you, Sheikh Hassouna. 1684 01:32:52,750 --> 01:32:56,333 There's Abdel Hadi, Mohamed, Diab, 1685 01:32:56,417 --> 01:32:59,083 Abdel Rahman, and many more who grew up in this place. 1686 01:32:59,167 --> 01:33:04,083 They're watching us sitting here doing nothing except talking and wailing. 1687 01:33:05,375 --> 01:33:07,125 Saying things like, "Tomorrow will be better" 1688 01:33:07,708 --> 01:33:11,417 or "Patience is a virtue" or other empty words. 1689 01:33:11,625 --> 01:33:13,542 Sometimes not even having anything to say. 1690 01:33:13,917 --> 01:33:16,958 Our days are empty words. Our nights are empty words. 1691 01:33:17,042 --> 01:33:21,625 Our silence is empty words. Our lives are made of words over words. 1692 01:33:32,583 --> 01:33:34,625 Oh, you old soul. 1693 01:33:36,167 --> 01:33:38,125 You can still move me like before. 1694 01:33:38,292 --> 01:33:41,333 You reminded me of Sheikh Hassouna when he was younger. 1695 01:33:42,875 --> 01:33:44,083 Abu Swelam. 1696 01:33:45,500 --> 01:33:47,042 The noblest man. 1697 01:33:50,583 --> 01:33:51,792 Forgive me. 1698 01:33:52,625 --> 01:33:53,958 Maybe life did overpower me. 1699 01:33:54,792 --> 01:33:56,333 What do we do now? 1700 01:33:59,000 --> 01:34:01,042 Can we get back up? 1701 01:34:02,667 --> 01:34:06,250 I keep thinking this over. I can't find a solution. 1702 01:34:06,375 --> 01:34:09,250 We didn't used to overthink anything when we were younger. 1703 01:34:09,333 --> 01:34:10,625 Nor should we now. 1704 01:34:10,792 --> 01:34:13,792 Listen, Abu Swelam. I'm staying here with you. 1705 01:34:13,958 --> 01:34:17,792 Until you take back what's yours. Until everyone takes back what's theirs. 1706 01:34:18,208 --> 01:34:20,708 I'm behind you wherever the road takes us. 1707 01:34:20,833 --> 01:34:22,250 We throw the steel in the canal. 1708 01:34:22,333 --> 01:34:24,000 Well done, Abu Swelam. 1709 01:34:26,208 --> 01:34:29,250 -Yes, we throw it in the canal. -Great idea, Abdel Hadi. 1710 01:34:29,375 --> 01:34:30,375 Great idea. 1711 01:34:30,458 --> 01:34:31,833 The men are back. 1712 01:34:31,917 --> 01:34:34,125 -Yes, we'll throw it in the canal. -We're in. 1713 01:34:35,583 --> 01:34:38,042 Hurry up, Salama. Come on. 1714 01:34:39,292 --> 01:34:40,417 Come on. 1715 01:34:41,042 --> 01:34:43,000 Sayed. Sayed. 1716 01:34:43,250 --> 01:34:45,042 Sayed, open up. Let's go. 1717 01:34:46,458 --> 01:34:47,958 Abdel Ati, let's go. 1718 01:34:49,125 --> 01:34:50,500 Abdel Hadi. 1719 01:34:50,833 --> 01:34:52,042 Abdel Hadi. 1720 01:34:52,125 --> 01:34:53,333 Abdel Hadi. 1721 01:34:53,542 --> 01:34:56,833 Think this through. They might know who you are and shoot you. 1722 01:34:56,917 --> 01:34:58,667 It won't be worse than the hell we're in. 1723 01:34:58,750 --> 01:35:00,167 You don't need to do this. 1724 01:35:00,250 --> 01:35:02,500 The road won't touch the one feddan you own. 1725 01:35:02,583 --> 01:35:06,250 Uncle Mohamed, when I opened that canal they didn't just arrest me. 1726 01:35:06,333 --> 01:35:08,750 They brought you in too when you hadn't done anything. 1727 01:35:08,875 --> 01:35:11,500 We're the same before the government. One man. 1728 01:35:11,583 --> 01:35:14,708 God bless you, Abdel Hadi. You're a hero, son. 1729 01:35:14,917 --> 01:35:18,458 So are you, Uncle Mohamed. God knows how much I love you. 1730 01:35:19,292 --> 01:35:20,792 Get out of here, boy. 1731 01:35:30,167 --> 01:35:31,500 Abdel Ati. 1732 01:35:32,167 --> 01:35:34,250 In the name of Allah. This place is haunted. 1733 01:35:36,542 --> 01:35:38,458 I think I have a fever, Abdel Ati. 1734 01:35:39,208 --> 01:35:40,458 Abdel Ati. 1735 01:35:40,750 --> 01:35:42,042 Abdel Ati. 1736 01:35:43,542 --> 01:35:46,042 Don't you hear that? The ghosts are here for us. 1737 01:35:46,125 --> 01:35:48,083 Boy. There are ghosts. 1738 01:35:49,875 --> 01:35:51,125 God help us. Go away. 1739 01:35:51,750 --> 01:35:53,292 God help us. Go away. 1740 01:35:55,750 --> 01:35:57,000 Let's throw the steel in. 1741 01:35:57,083 --> 01:35:58,667 -Give me the gun. -Go. 1742 01:35:59,167 --> 01:36:00,542 -Now. -Give me the gun. 1743 01:36:01,167 --> 01:36:02,042 Give me. 1744 01:36:02,125 --> 01:36:03,000 -Throw it in. -The steel. 1745 01:36:03,083 --> 01:36:04,208 -Throw it, boys. -The steel. 1746 01:36:04,750 --> 01:36:06,667 Throw the steel in. Throw it, boys. 1747 01:36:07,208 --> 01:36:08,250 Quickly. 1748 01:36:08,333 --> 01:36:09,542 Throw it all in there. 1749 01:36:09,625 --> 01:36:11,000 -Throw it. -Pass it. 1750 01:36:14,833 --> 01:36:16,667 Throw it all! 1751 01:36:19,917 --> 01:36:21,583 Come here, Sha'ban. 1752 01:36:21,667 --> 01:36:23,208 Call the government to save you. 1753 01:36:23,292 --> 01:36:25,500 No. Let me go. Go away. 1754 01:36:26,375 --> 01:36:27,417 Let's go. 1755 01:36:28,042 --> 01:36:28,917 Let's go. 1756 01:36:29,000 --> 01:36:30,583 -Let's go, guys. -Let's go, Diab. 1757 01:36:32,375 --> 01:36:33,375 Abdel Hadi. 1758 01:36:33,458 --> 01:36:34,542 Abu Swelam. 1759 01:36:34,625 --> 01:36:36,500 -What is it, Sheikh Youssef? -Abdel Hadi. 1760 01:36:36,583 --> 01:36:39,000 -The mayor is dead. -What? 1761 01:36:39,083 --> 01:36:40,333 The mayor is dead. 1762 01:36:40,417 --> 01:36:42,917 He dropped dead when he heard about the steel. 1763 01:36:43,000 --> 01:36:43,875 Oh, well. 1764 01:36:43,958 --> 01:36:47,583 We're done with the new road's steel and the damn mayor in one night. 1765 01:36:47,667 --> 01:36:50,667 A dozen candles for you, Master Ramadan, if you grant me my desire, 1766 01:36:50,875 --> 01:36:54,417 make true my wishes, have mercy on my father and protect our land. 1767 01:36:56,792 --> 01:36:58,667 Why are you following me, Abdel Hadi? 1768 01:37:01,000 --> 01:37:03,125 I made a vow when I was in jail. 1769 01:37:03,583 --> 01:37:05,542 To give away water for Master Ramadan every night 1770 01:37:05,625 --> 01:37:07,250 if I come home and see you again. 1771 01:37:09,292 --> 01:37:11,125 What were you asking him? 1772 01:37:12,250 --> 01:37:14,667 To protect my father and our land. 1773 01:37:14,750 --> 01:37:15,667 That's it? 1774 01:37:15,750 --> 01:37:17,625 Didn't you ask him to protect anybody else? 1775 01:37:46,208 --> 01:37:48,875 Who thinks about tea or sugar at a time like this? Are you crazy? 1776 01:37:58,958 --> 01:38:02,875 Hey. Come here. What's your name? I'm the village Sheikh. 1777 01:38:02,958 --> 01:38:04,042 I represent the government. 1778 01:38:04,167 --> 01:38:05,417 Go away! 1779 01:38:05,833 --> 01:38:06,792 Get back. 1780 01:38:06,875 --> 01:38:08,208 The government is divided. 1781 01:38:08,292 --> 01:38:10,500 The police attacked the government representative. 1782 01:38:11,208 --> 01:38:14,000 Uncle! 1783 01:38:14,083 --> 01:38:16,417 -The camel police are chasing everyone. -Huh? 1784 01:38:22,958 --> 01:38:24,208 Stop. 1785 01:38:29,875 --> 01:38:30,833 Don't do it. 1786 01:38:55,792 --> 01:38:58,917 Go back to your homes and don't leave under any circumstances. 1787 01:39:07,208 --> 01:39:09,958 Stay in your homes. No going outside after 3:00 p.m. 1788 01:39:18,583 --> 01:39:20,208 I'm off to announce the prayer. 1789 01:39:20,292 --> 01:39:22,750 I'm going to the mosque to announce the Asr prayer. 1790 01:39:22,833 --> 01:39:25,708 Stay in your home. No going outside after 3:00 p.m. 1791 01:39:25,792 --> 01:39:28,000 What about the Maghrib prayer? And Isha prayer? 1792 01:39:28,083 --> 01:39:29,583 -How will I announce them? -Go home. 1793 01:39:29,667 --> 01:39:33,875 Allah, Knower of the unseen and the seen, protect us from what we fear. 1794 01:40:02,500 --> 01:40:04,542 Stop right there, girl. Where are you going? 1795 01:40:04,625 --> 01:40:08,042 I'm going to Auntie Um Abdel Hadi to borrow a couple of loaves. 1796 01:40:08,125 --> 01:40:10,708 Girl. Why are you out here? Go inside. 1797 01:40:10,792 --> 01:40:12,125 We have no bread. 1798 01:40:12,208 --> 01:40:14,083 Go in. Did your mother lose her mind? 1799 01:40:14,167 --> 01:40:15,083 She can go. 1800 01:40:15,167 --> 01:40:16,833 Soldier, take her to get bread. 1801 01:40:16,917 --> 01:40:19,625 Bring her back safe and make sure nothing happens to her. 1802 01:40:39,625 --> 01:40:40,875 There. 1803 01:40:40,958 --> 01:40:42,250 Have a cigarette. 1804 01:40:48,667 --> 01:40:49,792 Have a seat. 1805 01:41:02,875 --> 01:41:04,875 You can have my tea. 1806 01:41:17,000 --> 01:41:20,042 Do you think this whip is gonna scare us? 1807 01:41:20,292 --> 01:41:22,125 No, but the situation is dire. 1808 01:41:22,208 --> 01:41:24,125 Either you keep your mouths shut or you die. 1809 01:41:24,208 --> 01:41:25,708 I'd rather die. 1810 01:41:26,000 --> 01:41:28,125 Don't say that. Life goes on, you know. 1811 01:41:28,208 --> 01:41:31,000 We lost our homes and lands too. 1812 01:41:31,083 --> 01:41:33,667 The water of the Aswan Dam destroyed us. 1813 01:41:33,750 --> 01:41:37,625 It was either death or surrender. And we surrendered. 1814 01:41:37,708 --> 01:41:39,708 The dam water didn't take your land. 1815 01:41:40,500 --> 01:41:42,958 The dam water enriched the whole area. 1816 01:41:43,458 --> 01:41:46,375 It brought benefit, abundance and prosperity to all people. 1817 01:41:46,875 --> 01:41:49,667 But stealing the land of poor peasants? And for what? 1818 01:41:50,458 --> 01:41:53,750 For Mahmoud Bey to have a road right in front of his mansion? 1819 01:41:53,833 --> 01:41:55,333 Is that fair, man? 1820 01:41:55,417 --> 01:41:57,417 -These are our orders. -Orders. 1821 01:41:57,750 --> 01:42:00,833 Do you blindly follow orders, soldier? 1822 01:42:00,958 --> 01:42:02,083 What? 1823 01:42:02,292 --> 01:42:04,667 They are government orders to maintain control and order. 1824 01:42:04,750 --> 01:42:05,958 Order. 1825 01:42:06,708 --> 01:42:10,667 Is that the order of the English, the King or Mahmoud Bey? 1826 01:42:10,958 --> 01:42:13,458 Get up, man. Go on your way. 1827 01:42:13,750 --> 01:42:16,958 You and the whip are one thing. They use you then give you a promotion. 1828 01:42:17,042 --> 01:42:17,917 Shut up. 1829 01:42:18,000 --> 01:42:19,375 Rude man. 1830 01:42:19,458 --> 01:42:21,875 A peasant with no regard for hospitality. 1831 01:42:21,958 --> 01:42:25,083 Hospitality! Hospitality has no place here. 1832 01:42:25,167 --> 01:42:28,167 Had you been a guest, I would've treated you with courtesy. 1833 01:42:29,417 --> 01:42:30,958 You are here to beat us. 1834 01:42:40,792 --> 01:42:41,792 Oh, my God. 1835 01:42:42,333 --> 01:42:43,542 Abdel Hadi. 1836 01:42:43,625 --> 01:42:44,625 Come with me. 1837 01:42:44,708 --> 01:42:47,875 What the hell did you do? He was accompanying me home. 1838 01:43:01,958 --> 01:43:02,958 Go inside, Abdel Hadi. 1839 01:43:03,042 --> 01:43:04,042 Abdel Hadi. 1840 01:43:04,125 --> 01:43:05,958 Why did you leave your house, you fool? 1841 01:43:06,333 --> 01:43:07,500 Aren't you afraid of the whips? 1842 01:43:07,750 --> 01:43:10,583 Screw the whips. Let them be knives, for all I care. 1843 01:43:10,667 --> 01:43:12,208 Oh, boy. 1844 01:43:12,583 --> 01:43:14,417 You think you're so sturdy? 1845 01:43:14,750 --> 01:43:18,042 Wassifa. Bring two of those bundles of branches. 1846 01:43:18,125 --> 01:43:20,917 Uncle Mohamed, please. I came to talk about what we're gonna do. 1847 01:43:21,000 --> 01:43:23,125 We can't keep hiding at home like rabbits. 1848 01:43:23,333 --> 01:43:25,833 -We're gonna lose the land. -Give me those. 1849 01:43:26,792 --> 01:43:27,750 Come, show me. 1850 01:43:30,333 --> 01:43:31,500 This isn't the time for that. 1851 01:43:31,583 --> 01:43:32,958 Show me your strength. 1852 01:43:42,250 --> 01:43:44,417 God bless you, son. 1853 01:43:44,500 --> 01:43:45,667 Sit down, darling. 1854 01:43:45,750 --> 01:43:46,625 Sit down. 1855 01:43:46,708 --> 01:43:49,500 Cut it out, Mohamed. The boy hurt his hand. 1856 01:44:12,333 --> 01:44:14,000 Good job, Father. 1857 01:44:14,083 --> 01:44:18,750 What do you say to that? I'm still a strong man too, you know. 1858 01:44:19,167 --> 01:44:20,500 Um Mohamed. 1859 01:44:20,750 --> 01:44:25,417 Make us some very strong tea, please. And be quick. 1860 01:44:26,542 --> 01:44:27,792 You know, 1861 01:44:28,458 --> 01:44:31,542 nothing is better than a cup of tea at night in the field 1862 01:44:31,625 --> 01:44:33,583 while we gather around the fire 1863 01:44:34,083 --> 01:44:36,250 watching the cotton bolls lighting the plants. 1864 01:44:38,000 --> 01:44:39,333 So, Abdel Hadi, 1865 01:44:39,917 --> 01:44:42,833 -you left at night and you weren't scared? -Why would I be scared? 1866 01:44:42,917 --> 01:44:43,792 Listen, Uncle Mohamed. 1867 01:44:43,875 --> 01:44:45,625 I'll gather the men. We'll attack the camel police. 1868 01:44:45,708 --> 01:44:49,542 -Elwani's gun, Sheikh Youssef's rifle. -Plus the rifle you keep in the shed. 1869 01:44:49,708 --> 01:44:50,583 Listen, Uncle. 1870 01:44:50,667 --> 01:44:52,792 I'll go tell Sheikh Hassouna and Sheikh Youssef. 1871 01:44:52,875 --> 01:44:54,458 I'll tell all the men. 1872 01:44:54,542 --> 01:44:57,917 At dawn, we all launch an attack. The women with the men. 1873 01:44:58,250 --> 01:45:00,333 What do we have here? 1874 01:45:01,000 --> 01:45:03,417 Is there something going on behind my back, kids? 1875 01:45:03,500 --> 01:45:04,417 Huh? 1876 01:45:04,708 --> 01:45:07,708 You two are finishing each other's sentences. 1877 01:45:08,500 --> 01:45:10,208 Come hear this, Um Mohamed. 1878 01:45:11,167 --> 01:45:13,208 Make us a pie for dinner then. 1879 01:45:13,292 --> 01:45:14,167 A pie. 1880 01:45:14,250 --> 01:45:17,458 I need the little flour we have to make bread for tomorrow. 1881 01:45:17,583 --> 01:45:19,625 No one has anything to eat because of the curfew. 1882 01:45:19,833 --> 01:45:20,833 Don't worry about that. 1883 01:45:21,167 --> 01:45:23,042 Make a pie with all the flour we have. 1884 01:45:23,625 --> 01:45:26,875 What do you think of your auntie's pie, Abdel Hadi? 1885 01:45:27,333 --> 01:45:30,375 Bring some cream. And some salty cheese too. 1886 01:45:30,458 --> 01:45:31,708 Mohamed. 1887 01:45:32,125 --> 01:45:34,792 What's going on, woman? I don't understand. 1888 01:45:34,875 --> 01:45:38,625 Who's running this house? The man or the woman? 1889 01:45:38,708 --> 01:45:40,417 Go on. Do what I asked. 1890 01:45:40,625 --> 01:45:41,708 Okay. 1891 01:45:42,583 --> 01:45:44,167 Be careful, Abdel Hadi. 1892 01:45:44,792 --> 01:45:48,208 Don't let your wife tell you what to do. 1893 01:45:50,917 --> 01:45:53,125 What are you doing here, Youssef? 1894 01:45:53,917 --> 01:45:55,583 Good morning, Sheikh Hassouna. 1895 01:45:55,667 --> 01:45:59,708 It's just... Mahmoud Bey... I came for that thing that... 1896 01:45:59,792 --> 01:46:01,292 -The matter of-- -Of what? 1897 01:46:01,417 --> 01:46:03,792 The matter of the agricultural road. 1898 01:46:03,875 --> 01:46:07,292 Excuse me, I've left the shop unattended. I have to go. See you. 1899 01:46:08,417 --> 01:46:10,250 Disaster? What disaster? 1900 01:46:10,333 --> 01:46:12,500 If you're talking about the position of mayor, 1901 01:46:12,583 --> 01:46:15,417 you got it. We'll make your friend, Sheikh Youssef, the mayor. 1902 01:46:15,500 --> 01:46:16,917 What else do you want? 1903 01:46:17,375 --> 01:46:21,292 Do you see, Sheikh Hassouna, how well the artist captured the human body? 1904 01:46:21,875 --> 01:46:24,833 I wish we had artists who could make such great works of art. 1905 01:46:24,917 --> 01:46:27,083 We have people who don't even have food. 1906 01:46:27,167 --> 01:46:29,875 They don't have food? How could this be? 1907 01:46:29,958 --> 01:46:32,792 Where's the government in all this? Where are the benefactors? 1908 01:46:32,875 --> 01:46:34,875 Sheikh Hassouna, you must be exaggerating. 1909 01:46:34,958 --> 01:46:37,250 Listen, Mahmoud Bey. I came here for one thing. 1910 01:46:37,500 --> 01:46:40,833 You're destroying people's lives to have the road come up to your mansion. 1911 01:46:41,000 --> 01:46:43,167 You brought camel police to attack the people and silence them. 1912 01:46:43,250 --> 01:46:44,667 This is unfair. 1913 01:46:44,750 --> 01:46:45,833 Oh, come on. 1914 01:46:45,917 --> 01:46:48,125 That was only 15 camel policemen. 1915 01:46:48,208 --> 01:46:51,708 If things escalate, we'll just send for 30 more. 1916 01:46:51,792 --> 01:46:53,458 You say I'm destroying people's lives? 1917 01:46:53,542 --> 01:46:55,458 Me? It's quite the opposite. 1918 01:46:55,542 --> 01:46:58,583 I'm building a future for them and the village. 1919 01:46:58,667 --> 01:47:00,458 Tomorrow, the road will work. 1920 01:47:00,708 --> 01:47:02,958 After the road, there's gonna be clean water. 1921 01:47:03,042 --> 01:47:04,250 Electricity. 1922 01:47:04,542 --> 01:47:07,292 Modernity, Sheikh Hassouna. Open up your mind. 1923 01:47:07,375 --> 01:47:09,458 You're an educated man, not a peasant. 1924 01:47:09,542 --> 01:47:11,417 You take farmers' lands and call it urbanization. 1925 01:47:11,750 --> 01:47:13,500 That's the price, Sheikh Hassouna. 1926 01:47:14,917 --> 01:47:17,917 There have to be casualties. It's the way things are. 1927 01:47:18,000 --> 01:47:20,333 It's your way. The government's way. The English way. 1928 01:47:20,417 --> 01:47:21,583 Not the way God meant. 1929 01:47:21,667 --> 01:47:22,542 Wow. 1930 01:47:22,667 --> 01:47:25,542 Looks like you're a true revolutionist, Sheikh Hassouna. 1931 01:47:25,833 --> 01:47:28,208 This doesn't bode well for you. 1932 01:47:28,833 --> 01:47:30,500 The road will be built. 1933 01:47:30,583 --> 01:47:32,958 Whether you like it or not, it will be done. 1934 01:47:33,333 --> 01:47:36,208 It can't be good for you to side with those ignorant people. 1935 01:47:36,375 --> 01:47:37,333 They are my people. 1936 01:47:37,458 --> 01:47:40,292 I will personally help you with your issue. 1937 01:47:40,375 --> 01:47:42,500 Don't worry about your land. 1938 01:47:44,917 --> 01:47:46,542 Peace be upon you. 1939 01:47:47,375 --> 01:47:49,542 Get a paper from Sheikh Youssef, boy. 1940 01:47:50,417 --> 01:47:52,333 Give me two piasters' worth of sugar. 1941 01:47:52,417 --> 01:47:54,667 Take good care of Sergeant Abdullah, Elwani. 1942 01:47:54,833 --> 01:47:57,833 Don't worry, Sheikh Youssef. He's having a great time. 1943 01:47:58,125 --> 01:47:59,917 How could they be poor? There's a shop there. 1944 01:48:00,042 --> 01:48:02,333 There's meat too. Life is pretty good here. 1945 01:48:02,792 --> 01:48:05,083 Move aside, people. Let me through. 1946 01:48:05,167 --> 01:48:06,583 Move aside, people. 1947 01:48:06,667 --> 01:48:09,125 -Give me what I came for. -Move aside, you pigs. 1948 01:48:09,208 --> 01:48:10,875 -Come on. -Give me salt for this corn. 1949 01:48:11,000 --> 01:48:13,083 -Cigarettes, please. -And for this one, 1950 01:48:13,167 --> 01:48:14,583 give me some sugar. 1951 01:48:14,667 --> 01:48:16,292 -Come on, Sheikh Youssef. -Move aside, woman. 1952 01:48:16,375 --> 01:48:18,542 Who don't you buy with money like everybody else? 1953 01:48:18,708 --> 01:48:21,042 I can't get a break from you people. What a stupid village. 1954 01:48:21,167 --> 01:48:25,208 Shame on you. How could you turn your back on your people for money? 1955 01:48:25,292 --> 01:48:27,083 What did they teach you in Al Azhar? 1956 01:48:27,708 --> 01:48:30,375 -Give her what she wants. -This is none of your business. 1957 01:48:30,458 --> 01:48:32,458 -I'll slap you-- -You listen to me. 1958 01:48:32,542 --> 01:48:34,542 Don't dare lay your filthy hand on me. 1959 01:48:34,625 --> 01:48:36,167 Why don't you pay for it then? 1960 01:48:36,250 --> 01:48:38,292 You are a disgraceful man. 1961 01:48:38,375 --> 01:48:41,375 I am this close to giving up the salary they give me. 1962 01:48:41,458 --> 01:48:43,000 What the hell happened to you people? 1963 01:48:43,083 --> 01:48:45,125 We're all peasants, Sheikh Youssef. 1964 01:48:45,208 --> 01:48:47,083 Are you a peasant or a police guard? 1965 01:48:47,208 --> 01:48:49,167 Congratulations on your new position, Mr. Mayor. 1966 01:48:49,250 --> 01:48:50,583 You know what? There. 1967 01:48:50,667 --> 01:48:52,042 Here's the uniform. 1968 01:48:52,125 --> 01:48:56,375 I swear to God, I won't serve those who steal our lands. 1969 01:48:56,458 --> 01:48:58,375 How could you take off the formal tarboosh? 1970 01:49:00,042 --> 01:49:02,750 Here's a piaster, Sheikh Youssef. Give her what she wants. 1971 01:49:03,167 --> 01:49:05,042 Keep your money, Officer Abdullah. 1972 01:49:05,125 --> 01:49:06,417 Thank you very much. 1973 01:49:12,833 --> 01:49:15,208 Go to our house, ma'am. Take whatever you need. 1974 01:49:15,292 --> 01:49:17,417 Shame on you, greedy people. Damn you. 1975 01:49:17,625 --> 01:49:18,750 Yes, sir. 1976 01:49:18,875 --> 01:49:20,042 Of course. 1977 01:49:20,458 --> 01:49:21,542 Yes, sir. 1978 01:49:23,250 --> 01:49:26,250 That's the agricultural road. It was planned to be straight. 1979 01:49:26,750 --> 01:49:28,083 Bring Sheikh Hassouna's coffee. 1980 01:49:31,125 --> 01:49:33,417 But now it changes and curves like a snake 1981 01:49:33,500 --> 01:49:35,250 for the sake of this person and that. 1982 01:49:35,417 --> 01:49:38,167 And anyone with connections managed to move it away from their land. 1983 01:49:38,250 --> 01:49:39,167 Is that so? 1984 01:49:39,333 --> 01:49:40,708 People are gonna lose their land. 1985 01:49:40,792 --> 01:49:42,708 I cannot believe this is happening. 1986 01:49:42,792 --> 01:49:44,208 But does this mean 1987 01:49:44,292 --> 01:49:47,542 that the road can be moved away from Mohamed Abu Swelam's land? 1988 01:49:47,958 --> 01:49:51,417 I can do it... but only for you. 1989 01:49:55,500 --> 01:49:56,750 Abdel Hadi. 1990 01:49:58,708 --> 01:50:01,167 Abdel Hadi, help. They're putting steel rods in our land. 1991 01:50:01,250 --> 01:50:04,833 Calm down, Wassifa. Don't worry. We're all there for you. 1992 01:50:05,750 --> 01:50:07,375 Sheikh Hassouna's been gone forever. 1993 01:50:08,000 --> 01:50:09,500 Wassifa, wait for me here. 1994 01:50:09,583 --> 01:50:10,583 Okay. 1995 01:50:10,875 --> 01:50:11,750 Diab. 1996 01:50:11,833 --> 01:50:13,833 Gather the men and wait for me at Uncle Swelam's house. 1997 01:50:13,917 --> 01:50:15,292 -Let's go. -Abdel Hadi. 1998 01:50:15,375 --> 01:50:16,250 Let's go. 1999 01:50:16,333 --> 01:50:17,542 What about me, Abdel Hadi? 2000 01:50:17,625 --> 01:50:18,625 Can I come? 2001 01:50:21,250 --> 01:50:23,208 Help me gather the men until Sheikh Hassouna is back. 2002 01:50:23,292 --> 01:50:26,208 Diab. Wait up. I'm with you, guys. 2003 01:50:26,292 --> 01:50:28,292 I'm with you, guys. I swear. 2004 01:50:58,625 --> 01:50:59,625 Here's the soap. 2005 01:51:00,458 --> 01:51:01,708 Move aside. 2006 01:51:02,167 --> 01:51:03,167 Wait here. 2007 01:51:04,292 --> 01:51:05,292 Just a second. 2008 01:51:06,958 --> 01:51:08,000 Peace be upon you. 2009 01:51:08,083 --> 01:51:09,542 Peace be upon you. 2010 01:51:09,625 --> 01:51:11,250 -Peace be upon you. -Hello, Sheikh Hassouna. 2011 01:51:11,625 --> 01:51:12,500 Excuse me. 2012 01:51:12,583 --> 01:51:14,750 The shop is keeping me busy today. 2013 01:51:14,875 --> 01:51:16,375 It's okay. Stay there. 2014 01:51:16,458 --> 01:51:17,583 Tend to your business. 2015 01:51:17,667 --> 01:51:18,625 Okay then. 2016 01:51:18,708 --> 01:51:19,958 Have you seen Mohamed Effendi? 2017 01:51:20,042 --> 01:51:21,750 Yeah, he's over there. 2018 01:51:21,833 --> 01:51:23,417 Mohamed Effendi. 2019 01:51:23,500 --> 01:51:25,125 Mohamed Effendi. 2020 01:51:25,208 --> 01:51:26,667 Mohamed Effendi. 2021 01:51:26,750 --> 01:51:28,833 Go away, kid. Go away. 2022 01:51:29,792 --> 01:51:32,333 I hope everything went well at the directorate. 2023 01:51:32,417 --> 01:51:35,333 Me too. I hope things turn out well. 2024 01:51:35,625 --> 01:51:36,583 I see. 2025 01:51:36,833 --> 01:51:39,125 Allah is the Supporter of the weak. 2026 01:52:03,083 --> 01:52:06,833 Sheikh Hassouna, I wanna apologize for what we did in the village. 2027 01:52:07,417 --> 01:52:08,875 What could we do? 2028 01:52:09,250 --> 01:52:10,417 They were orders. 2029 01:52:10,500 --> 01:52:11,667 You're right. 2030 01:52:12,167 --> 01:52:13,708 Orders must be followed. 2031 01:52:14,643 --> 01:52:16,118 We all find ourselves in these situations. 2032 01:52:16,243 --> 01:52:18,583 Whose land are they gonna take first? 2033 01:52:20,583 --> 01:52:22,833 That poor man Mohamed Abu Swelam. 2034 01:52:24,250 --> 01:52:28,208 What about your land, Sheikh Hassouna? Are they gonna take that too? 2035 01:52:29,875 --> 01:52:31,792 Officer Abdullah. 2036 01:52:32,125 --> 01:52:33,958 What's wrong? 2037 01:52:34,042 --> 01:52:36,417 The sheriff wishes to see you. 2038 01:52:36,708 --> 01:52:38,583 He gave strict orders. 2039 01:52:40,292 --> 01:52:44,208 Excuse me. I have to go see what the sheriff wants. 2040 01:52:52,958 --> 01:52:54,500 Where are you going? 2041 01:52:54,583 --> 01:52:57,083 We heard they want workers to join the building operations. 2042 01:52:57,167 --> 01:52:58,500 Get moving. We're late. 2043 01:52:58,583 --> 01:53:00,083 This is none of your business, Sheikh. 2044 01:53:00,208 --> 01:53:02,667 Shut your mouth. Don't you know who I am? 2045 01:53:03,333 --> 01:53:05,167 This is Sheikh Hassouna. 2046 01:53:07,625 --> 01:53:10,500 What do we do, Sheikh Hassouna? We can't find work. 2047 01:53:10,792 --> 01:53:12,625 The camel police disturbed everything. 2048 01:53:12,708 --> 01:53:15,292 If we don't work, they call us useless good-for-nothings. 2049 01:53:15,583 --> 01:53:16,875 Let's go, guys. 2050 01:53:31,292 --> 01:53:32,667 Put the steel on that side. 2051 01:53:34,917 --> 01:53:36,125 Bring it over here. 2052 01:53:36,417 --> 01:53:37,750 Over here, now. 2053 01:53:37,833 --> 01:53:41,667 Come on, put the steel there. Put it over there. Move. 2054 01:53:48,292 --> 01:53:49,208 What's this, soldier? 2055 01:53:49,417 --> 01:53:51,500 Why not take her for a walk too? Stand straight. 2056 01:53:51,583 --> 01:53:53,500 Where's the sergeant? Where's Sergeant Abdullah? 2057 01:53:53,625 --> 01:53:54,875 He's here, sir. 2058 01:53:54,958 --> 01:53:57,292 He was just sitting here drinking tea. 2059 01:53:57,375 --> 01:53:59,417 No kidding. Very well. 2060 01:53:59,917 --> 01:54:02,125 Is this how things are? Is there no order? 2061 01:54:02,208 --> 01:54:05,750 Why did we bring you here then? To have tea with the peasants? 2062 01:54:06,167 --> 01:54:07,750 Unacceptable, Sheikh Youssef. 2063 01:54:08,042 --> 01:54:11,625 Sir, there's no mayor in the village. What can we do? 2064 01:54:11,708 --> 01:54:14,333 He's at the canal, sir, and we've sent for him. 2065 01:54:14,917 --> 01:54:16,708 What's the sheriff doing here, Sheikh Youssef? 2066 01:54:16,792 --> 01:54:17,667 Not now. 2067 01:54:18,083 --> 01:54:19,500 Who's this girl? 2068 01:54:20,167 --> 01:54:21,792 Does she have a job? 2069 01:54:22,500 --> 01:54:24,750 Send her to serve in my house, Sheikh Youssef. 2070 01:54:24,875 --> 01:54:27,125 Sir, she's... 2071 01:54:28,250 --> 01:54:29,458 Sergeant Abdullah is here. 2072 01:54:30,125 --> 01:54:31,375 Where were you? 2073 01:54:31,458 --> 01:54:34,375 You left your duty to hang out with the peasants. 2074 01:54:35,083 --> 01:54:38,417 This is unacceptable. I'll teach you a lesson. 2075 01:54:38,500 --> 01:54:40,750 I'm gonna fire you. All of you. 2076 01:54:40,833 --> 01:54:43,125 I'll replace you with officers from the directorate. 2077 01:55:00,083 --> 01:55:01,625 Uncle Mohamed, you can't. 2078 01:55:01,708 --> 01:55:03,667 Let's go see Sheikh Hassouna and find out what happened. 2079 01:55:03,750 --> 01:55:04,958 We are not nothing. 2080 01:55:12,000 --> 01:55:14,417 God bless you. I pray for you. 2081 01:55:14,500 --> 01:55:17,292 May God keep you safe, save you from evil 2082 01:55:17,417 --> 01:55:20,708 and grant you success in all your endeavors, dear brother. 2083 01:55:30,125 --> 01:55:31,667 Sheikh Hassouna. 2084 01:55:32,833 --> 01:55:35,250 Where's your uncle, Sheikh Hassouna, Mohamed Effendi? 2085 01:55:35,333 --> 01:55:39,667 My uncle? He's not here. He might be at Sheikh Youssef's shop. 2086 01:55:45,667 --> 01:55:46,833 Attention. 2087 01:55:47,458 --> 01:55:51,542 Father. Sergeant Abdullah had a run-in with the sheriff and they're leaving. 2088 01:55:51,833 --> 01:55:52,958 See you, Sergeant Abdullah. 2089 01:55:53,042 --> 01:55:54,458 -See you, Sergeant. -Let's go. 2090 01:55:54,542 --> 01:55:57,167 -See you, Sergeant. -See you, Sergeant Abdullah. 2091 01:55:57,292 --> 01:55:59,542 -See you. -Have a safe trip. 2092 01:56:02,208 --> 01:56:05,833 There you go, Sergeant Abdullah. Some really good tea and sugar. 2093 01:56:06,250 --> 01:56:08,167 I'm so sad to see you go, Sergeant. 2094 01:56:09,000 --> 01:56:10,000 We're gonna miss you. 2095 01:56:10,083 --> 01:56:12,875 Go away, kids. Go away. 2096 01:56:14,458 --> 01:56:16,125 Oh, dear God. 2097 01:56:16,208 --> 01:56:19,458 The camel police are gonna leave before the city police arrive. 2098 01:56:20,083 --> 01:56:21,792 Get out of the way, kids. 2099 01:56:22,417 --> 01:56:23,667 Elwani. 2100 01:56:23,750 --> 01:56:26,208 Tell these kids to go home instead of standing there like that. 2101 01:57:16,125 --> 01:57:17,708 That Sergeant Abdullah is a good man. 2102 01:57:18,208 --> 01:57:20,083 He gave us time to collect the cotton. 2103 01:57:20,542 --> 01:57:22,792 We've been waiting here since morning. 2104 01:57:22,875 --> 01:57:24,500 Where's Sheikh Hassouna? 2105 01:57:24,583 --> 01:57:28,083 I've gathered the men so that we can consult with Sheikh Hassouna. 2106 01:57:29,167 --> 01:57:30,958 I weigh every pound separately. 2107 01:57:31,208 --> 01:57:33,375 Anyway, go now. 2108 01:57:38,292 --> 01:57:40,208 You're selling meat now, Sheikh Youssef? 2109 01:57:40,292 --> 01:57:42,042 What's wrong with selling meat? 2110 01:57:42,125 --> 01:57:43,542 Any work is better than no work. 2111 01:57:43,625 --> 01:57:45,750 We've had enough trouble already. 2112 01:57:45,833 --> 01:57:47,750 You made a business out of our misery. 2113 01:57:47,833 --> 01:57:49,792 You sold meat in your shop to the road workers. 2114 01:57:49,875 --> 01:57:52,708 You disgraced your people and sold them out for some coins. 2115 01:57:52,792 --> 01:57:54,833 Want me to keep selling goods for eggs and corncobs? 2116 01:57:54,917 --> 01:57:57,917 There's no shame in selling to them. Good business that came my way. 2117 01:57:58,042 --> 01:58:01,500 This is none of your business. Go back to your land and stop acting like a boss. 2118 01:58:01,583 --> 01:58:04,958 I'd rather die than bow my head, Sheikh Youssef. 2119 01:58:05,708 --> 01:58:06,792 How did I bow my head? 2120 01:58:06,958 --> 01:58:10,083 I'm not responsible for everyone. Do you want me to leave my shop? 2121 01:58:10,167 --> 01:58:13,583 Fine. Take my money, Abdel Hadi. Take it all, Abdel Hadi. 2122 01:58:13,667 --> 01:58:16,000 Take my children's money if that's what you want. 2123 01:58:16,625 --> 01:58:18,083 Take your money, Sheikh Youssef. 2124 01:58:38,333 --> 01:58:40,833 I'm an old man, people. 2125 01:58:41,458 --> 01:58:43,583 I have no son to help me plant a piece of land. 2126 01:58:43,667 --> 01:58:46,042 I don't have your strength, Diab. 2127 01:58:46,375 --> 01:58:48,792 Or your enthusiasm, Abdel Hadi. 2128 01:58:49,208 --> 01:58:53,417 I have no educated son with a big city job to send me money when I'm in need. 2129 01:58:54,417 --> 01:58:55,875 You know why I do this? 2130 01:58:55,958 --> 01:58:59,292 So that my daughter Nafissa can have a decent life after I'm gone. 2131 01:59:03,208 --> 01:59:05,292 Uncle Swelam is in the same situation. 2132 01:59:05,500 --> 01:59:07,375 He has no son and no shop. 2133 01:59:08,000 --> 01:59:10,000 But he didn't disappoint his people. 2134 01:59:10,708 --> 01:59:13,708 We're standing here talking and the steel rods are stabbing the soil. 2135 01:59:14,208 --> 01:59:16,083 Uncle Mohamed, let's go find Sheikh Hassouna. 2136 01:59:16,167 --> 01:59:18,125 No, no. 2137 01:59:18,500 --> 01:59:21,417 We should head to Abu Swelam's field. The camel police are gone. 2138 01:59:21,500 --> 01:59:25,250 The best thing to do is collect the cotton before the city police arrive. 2139 01:59:25,333 --> 01:59:28,208 That's it, Mohamed Effendi. A brilliant idea. 2140 01:59:28,292 --> 01:59:30,667 Everybody is looking after their own interests, 2141 01:59:30,792 --> 01:59:32,125 even the most honorable among you. 2142 01:59:32,208 --> 01:59:33,583 Who are you talking about? 2143 01:59:34,083 --> 01:59:36,083 Don't falsely accuse Sheikh Hassouna. 2144 01:59:36,500 --> 01:59:37,708 Listen. 2145 01:59:38,458 --> 01:59:39,750 All of you, listen. 2146 01:59:39,833 --> 01:59:42,042 Let Mohamed Effendi tell you the truth. 2147 01:59:42,125 --> 01:59:44,833 Tell them why there are no steel rods being placed in your land. 2148 01:59:45,333 --> 01:59:47,208 Go see for yourselves. 2149 01:59:48,125 --> 01:59:52,708 Ask Mohamed Effendi to explain why his and his uncle's lands were excluded. 2150 01:59:55,167 --> 01:59:57,167 Sheikh Hassouna has a connection at the survey authority. 2151 01:59:57,375 --> 01:59:59,125 Shut your mouth. Don't say that. 2152 01:59:59,292 --> 02:00:03,333 No. I will say this and more. Listen. All of you, listen to this. 2153 02:00:03,417 --> 02:00:07,125 I'll tell you where Sheikh Hassouna is. He ran away from the village. 2154 02:00:07,208 --> 02:00:09,417 One of his city connections helped him and he left. 2155 02:00:27,458 --> 02:00:28,667 Let's go, men. 2156 02:00:33,625 --> 02:00:34,792 Let's go, Wassifa. 2157 02:01:00,833 --> 02:01:03,625 Take some tea and sugar and make us some tea, Elwani. 2158 02:01:07,208 --> 02:01:08,917 God knows I need it. 2159 02:01:09,292 --> 02:01:11,458 The tea is in the small box, Elwani. 2160 02:01:15,750 --> 02:01:18,292 Don't you wanna have tea with me, Elwani? 2161 02:01:24,333 --> 02:01:27,375 Take some sacks to collect Mohamed Abu Swelam's cotton. 2162 02:01:30,417 --> 02:01:33,208 If the land is thirsty 2163 02:01:37,125 --> 02:01:40,417 If the land is thirsty 2164 02:01:44,417 --> 02:01:48,208 If the land is thirsty 2165 02:01:52,000 --> 02:01:55,708 If the land is thirsty 2166 02:01:57,375 --> 02:01:58,875 What do you want, darling? 2167 02:02:07,125 --> 02:02:08,333 I'm here to take our cotton. 2168 02:02:08,458 --> 02:02:09,625 You got it, sweetie. 2169 02:02:09,708 --> 02:02:11,917 You can take whatever you want. 2170 02:02:12,958 --> 02:02:17,042 If you come with me. Come sit with me in the shade. 2171 02:02:17,250 --> 02:02:19,125 -Take this. -It's Wassifa! 2172 02:02:19,208 --> 02:02:20,125 You bitch. 2173 02:02:20,542 --> 02:02:22,375 Slutty little whore. 2174 02:02:22,750 --> 02:02:24,917 -I'll show you. -No! Abdel Hadi! 2175 02:02:37,042 --> 02:02:38,000 Come on. 2176 02:02:38,083 --> 02:02:41,500 Is it honorable to hit a guest in your village? 2177 02:02:52,833 --> 02:02:54,042 That's enough. 2178 02:02:54,125 --> 02:02:56,042 How could you hit a woman, you bastard? 2179 02:03:00,375 --> 02:03:02,750 Get the hell out of here before I cut your throat. 2180 02:03:04,042 --> 02:03:05,667 Shame on all of you. 2181 02:03:06,542 --> 02:03:09,458 Those strangers don't care about our land. But you... 2182 02:03:09,542 --> 02:03:11,417 Let's go to Mohamed Abu Swelam's field. 2183 02:03:11,500 --> 02:03:13,833 We'll collect the cotton before they arrive. Let's go. 2184 02:03:19,875 --> 02:03:20,875 Come on. 2185 02:03:24,875 --> 02:03:25,958 Come on. 2186 02:03:26,500 --> 02:03:27,625 Come on. 2187 02:03:28,917 --> 02:03:30,417 Let's go with them. 2188 02:03:33,875 --> 02:03:37,167 Welcome, cotton of the Nile 2189 02:03:37,458 --> 02:03:40,917 How beautiful and heavenly 2190 02:03:41,500 --> 02:03:44,917 Girls of the Nile, let's pick it 2191 02:03:45,042 --> 02:03:48,625 There's nothing like it in its beauty... 2192 02:04:00,958 --> 02:04:02,292 Work harder. 2193 02:04:10,208 --> 02:04:11,625 Stop it, boy. 2194 02:04:12,042 --> 02:04:15,208 Welcome, cotton of the Nile 2195 02:04:15,667 --> 02:04:19,042 How beautiful and heavenly 2196 02:04:20,625 --> 02:04:23,250 I'll spread these out in the sun on Uncle Mohamed's roof. 2197 02:04:23,750 --> 02:04:25,500 They're worth a couple of piasters. 2198 02:04:25,958 --> 02:04:28,750 They're worth like 12 kilos of wheat. 2199 02:05:06,875 --> 02:05:08,458 Take these, Uncle Mohamed. 2200 02:05:17,875 --> 02:05:19,250 I'm buying the cotton. 2201 02:05:21,583 --> 02:05:23,125 Don't turn me away. 2202 02:05:34,292 --> 02:05:35,583 Take them. 2203 02:05:36,417 --> 02:05:38,292 We'll weigh and price it later. 2204 02:05:42,042 --> 02:05:44,042 Stay strong, Uncle Mohamed. 2205 02:05:47,292 --> 02:05:48,542 I'm so sorry. 2206 02:05:51,458 --> 02:05:52,833 I'm so sorry. 2207 02:05:58,708 --> 02:06:02,333 Come on, guys. Work harder. Here's tea for everyone. 2208 02:06:04,458 --> 02:06:05,792 Here, Abdel Hadi. 2209 02:06:06,083 --> 02:06:07,333 Have some tea. 2210 02:06:07,417 --> 02:06:09,167 Careful. It'll burn me. 2211 02:06:09,250 --> 02:06:10,125 Come on. 2212 02:06:10,208 --> 02:06:11,875 Such a beautiful thing, Abdel Hadi. 2213 02:06:12,500 --> 02:06:14,875 The fire of wood burns out. The fire of love burns forever. 2214 02:06:15,167 --> 02:06:16,583 Don't you agree, Wassifa? 2215 02:06:16,667 --> 02:06:18,042 -Dude. -What? 2216 02:06:18,750 --> 02:06:22,833 I promise, on your wedding day I'll carry Wassifa all the way from the camel 2217 02:06:22,917 --> 02:06:25,042 to your door. What do you say? 2218 02:06:28,375 --> 02:06:32,667 God damn you, Sheikh Youssef, from this day till the end of time. 2219 02:06:33,542 --> 02:06:36,500 Because of him, I'm smoking corn silk instead of pre-rolled cigarettes. 2220 02:06:38,542 --> 02:06:39,625 Abdel Hadi, tell me. 2221 02:06:39,708 --> 02:06:40,708 What? 2222 02:06:40,792 --> 02:06:43,208 How could Sheikh Hassouna do that to us? 2223 02:06:43,542 --> 02:06:44,958 How could he run away? 2224 02:06:45,167 --> 02:06:47,917 You can't understand why he did what he did, Elwani. 2225 02:06:48,375 --> 02:06:49,917 You don't have land of your own. 2226 02:06:50,375 --> 02:06:51,500 Abdel Hadi. 2227 02:06:51,750 --> 02:06:54,500 What if you sell your feddan, buy some sheep, 2228 02:06:54,625 --> 02:06:57,250 and I raise them for you? Yeah, we'll be partners. 2229 02:06:57,333 --> 02:06:59,667 You bring capital and I'll do the work. 2230 02:07:00,250 --> 02:07:01,708 Farming is so much trouble. 2231 02:07:02,792 --> 02:07:05,750 What? You want me to sell it and be stripped of property? 2232 02:07:05,833 --> 02:07:08,708 So what? Everyone is born without property. 2233 02:07:09,583 --> 02:07:11,750 No one was born with assets. 2234 02:07:18,250 --> 02:07:19,667 Watch out, Abdel Hadi. 2235 02:07:23,250 --> 02:07:24,125 Run! 2236 02:07:24,208 --> 02:07:25,083 Run, guys! 2237 02:07:25,167 --> 02:07:27,500 -Everybody run! -This is none of our business. 2238 02:07:30,292 --> 02:07:31,500 Mohamed Effendi, run! 2239 02:07:31,583 --> 02:07:32,708 -Run. -Run. 2240 02:07:33,083 --> 02:07:34,167 Run, guys. 2241 02:07:34,292 --> 02:07:35,458 -Mohamed Effendi, run. -Let's go. 2242 02:07:35,542 --> 02:07:37,958 -Guys, run. This isn't our fight. -Run. 2243 02:07:38,125 --> 02:07:39,667 Abdel Hadi, watch out. 2244 02:07:54,042 --> 02:07:56,417 Get him! Hit him hard! 2245 02:08:03,417 --> 02:08:04,458 Abdel Hadi. 2246 02:08:04,542 --> 02:08:05,917 Get your hands off him. 2247 02:08:11,333 --> 02:08:14,375 If the land is thirsty 2248 02:08:14,500 --> 02:08:17,417 We shall water it with our blood 2249 02:08:17,625 --> 02:08:19,083 It's a pledge and we're dedicated... 2250 02:08:19,208 --> 02:08:20,375 Get that man. 2251 02:08:20,958 --> 02:08:22,667 It shall be fruitful at the break of dawn... 2252 02:08:22,833 --> 02:08:24,250 From his legs. 2253 02:08:24,375 --> 02:08:27,458 If the land is thirsty 2254 02:08:27,542 --> 02:08:30,500 We shall water it with our blood 2255 02:08:30,708 --> 02:08:33,708 It's a pledge and we're dedicated 2256 02:08:34,167 --> 02:08:37,333 It shall be fruitful at the break of dawn 2257 02:09:21,833 --> 02:09:27,000 THE END 2258 02:09:27,083 --> 02:09:29,083 Subtitle translation by Ahmed Khedr 157261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.