All language subtitles for The.Glance.Of.Music.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,223 --> 00:01:53,848 Ele � muito enigm�tico, mesmo que n�o pare�a. 2 00:01:57,764 --> 00:02:01,931 Parece que eu sempre o conheci e o amei. 3 00:02:04,223 --> 00:02:10,723 S�rio, muito s�rio. Ele sempre fica completamente absorvido. 4 00:02:14,514 --> 00:02:22,264 Ele � sempre ele mesmo, mas ao mesmo tempo � sempre outra pessoa. 5 00:02:27,639 --> 00:02:30,556 Estamos falando de um g�nio. 6 00:02:33,347 --> 00:02:38,014 Ennio Morricone � a exce��o que confirma a regra. 7 00:02:45,181 --> 00:02:49,306 O melhor guia que eu poderia ter recebido. 8 00:02:52,014 --> 00:02:57,972 Um grande talento, que est� bem escondido, mas que explode quando escreve. 9 00:03:01,847 --> 00:03:05,472 Ele decidiu como a m�sica deveria ser. 10 00:03:09,555 --> 00:03:14,305 Eu nunca vi um fen�meno como Ennio Morricone. 11 00:03:14,389 --> 00:03:20,430 Podemos ver, se devemos subestimar, o rascunho uma verdadeira obra-prima. 12 00:03:23,097 --> 00:03:27,763 Ver o Ennio trabalhar � como ver um atleta. 13 00:03:29,055 --> 00:03:34,055 Ele � uma lenda. Foi um triunfo trabalhar com Morricone. 14 00:03:36,263 --> 00:03:42,722 Sua m�sica � inovadora. Era novo ent�o, e ainda � hoje. 15 00:03:46,930 --> 00:03:53,305 Ele era uma pessoa especial. Ele era louco, isso � certo. 16 00:04:00,805 --> 00:04:05,096 O mundo de Ennio ainda n�o foi totalmente descoberto. 17 00:05:59,012 --> 00:06:06,637 Nunca pensei que a m�sica fosse o meu destino. Eu deveria ser um m�dico. 18 00:06:06,720 --> 00:06:12,470 Papai disse: 'Ele vai tocar trompete'. Ele me mandou para o conservat�rio. 19 00:06:12,553 --> 00:06:19,012 Ent�o foi o pai que decidiu que eu deveria tocar trompete, n�o eu. 20 00:06:22,761 --> 00:06:27,595 Como voc� pode ver, eu era apenas um garotinho. 21 00:06:27,678 --> 00:06:34,053 No primeiro semestre eu s� tirei tr�s de dez, ent�o papai me repreendeu. 22 00:06:34,136 --> 00:06:38,553 Durante as f�rias eu n�o tinha permiss�o para jogar bingo ou cartas. 23 00:06:38,636 --> 00:06:42,761 Ent�o eu melhorei. 24 00:06:53,261 --> 00:07:00,261 Quando eu tinha seis anos, papai me ensinou a clave de sol e o que significavam as notas. 25 00:07:00,344 --> 00:07:04,261 O pai tocava trompete em uma banda militar. 26 00:07:04,344 --> 00:07:07,928 Ele tocou em shows de variedades no cinema. 27 00:07:08,011 --> 00:07:14,511 T�nhamos um toca-discos. Eu escutei a abertura de 'The Huntsman's Bride'- 28 00:07:14,594 --> 00:07:18,303 -e escreveu caccias para dois chifres. 29 00:07:24,261 --> 00:07:29,802 Esse tipo de coisa sem sentido. Quando eu tinha dez anos, rasguei tudo. 30 00:07:29,886 --> 00:07:34,011 Aos 11 anos, comecei a estudar trompete. 31 00:07:34,094 --> 00:07:40,761 O pai contou que o filho do trompetista veio ao pit- 32 00:07:40,844 --> 00:07:43,844 -com suas anota��es e adormeceu. 33 00:07:43,927 --> 00:07:50,510 Ele tocava trompete, mas muitas vezes dormia quando n�o era seu papel. 34 00:07:50,594 --> 00:07:56,969 Mario Riva estava na Casina delle rose e brincava com o pai de Ennio. 35 00:07:57,052 --> 00:08:00,594 Papai era brilhante, mas rigoroso. 36 00:08:00,677 --> 00:08:04,885 Ele era cuidadoso com o dinheiro e nunca comprou um trompete novo. 37 00:08:04,969 --> 00:08:10,219 O pai lhe deu a trombeta e disse: 'Vou providenciar isso para voc�'. 38 00:08:10,302 --> 00:08:14,135 � Voc� deve fazer o mesmo por voc� e sua fam�lia. 39 00:08:14,219 --> 00:08:21,010 Comprei um trompete usado porque n�o custou tanto. 40 00:08:21,093 --> 00:08:25,552 Ele � m�sico e n�o sabe mais nada. 41 00:08:25,635 --> 00:08:30,385 Quando os alem�es estavam aqui, e depois os americanos... 42 00:08:30,468 --> 00:08:36,802 -Eu e a orquestra tocamos em um hotel. Temos comida, mas n�o temos dinheiro. 43 00:08:36,885 --> 00:08:44,510 Um dos outros m�sicos colocou uma tigela onde as pessoas podiam colocar dinheiro. 44 00:08:44,593 --> 00:08:49,968 O pai sustentou a fam�lia, mas em algum momento ele adoeceu. 45 00:08:50,051 --> 00:08:56,385 Ent�o o pequeno Ennio teve que tomar seu lugar na orquestra das boates. 46 00:08:56,468 --> 00:09:01,760 Usando a trombeta para ganhar dinheiro para podermos comprar comida- 47 00:09:01,843 --> 00:09:06,843 -foi muito humilhante e o... 48 00:09:07,968 --> 00:09:13,635 Eu senti essa humilha��o. Por isso deixei de amar o trompete. 49 00:09:18,634 --> 00:09:22,676 Fui obrigado a jogar at� 02-03 da noite. 50 00:09:22,759 --> 00:09:27,676 De manh� acordei cedo para ir ao conservat�rio. 51 00:09:27,759 --> 00:09:33,759 Para a audi��o de trompete eu estava com o l�bio rachado, eu estava t�o cansado. 52 00:09:33,843 --> 00:09:39,593 O teste correu bastante bem. Tirei 7,5 de 10. 53 00:09:41,843 --> 00:09:47,301 Estudei harmonia como eletivo, mas n�o segui as regras. 54 00:09:47,384 --> 00:09:53,634 Acrescentei enfeites. Ao final do curso, Caggiano, meu professor, disse: 55 00:09:53,717 --> 00:09:58,717 'Agora voc� deve estudar composi��o.' E eu escutei Caggiano. 56 00:10:11,634 --> 00:10:16,634 Goffredo Petrassi � um dos grandes compositores do s�culo XX. 57 00:10:16,717 --> 00:10:21,259 Ele foi um professor muito importante para mim. 58 00:10:21,342 --> 00:10:26,300 Quando no s�timo ano eu tive que estudar composi��o avan�ada- 59 00:10:26,384 --> 00:10:31,342 -havia dois professores principais, e Petrassi era um deles. 60 00:10:31,425 --> 00:10:35,134 A m�sica � um assunto intelectual. 61 00:10:35,217 --> 00:10:40,884 Estudei suas partituras, das quais gostei quando as li. 62 00:10:40,967 --> 00:10:45,550 A bela nota��o. As harmonias n�o harmonizaram- 63 00:10:45,634 --> 00:10:50,800 - porque ele sempre inventava outra coisa. A pontua��o em si foi instrutiva. 64 00:10:50,883 --> 00:10:54,383 Escolhi estudar para a Petrassi. 65 00:10:54,467 --> 00:11:00,342 Morricone sempre disse que escolheu Petrassi como seu professor. 66 00:11:00,425 --> 00:11:06,758 A secret�ria imediatamente disse: 'A turma de Petrassi j� est� cheia.' 67 00:11:06,842 --> 00:11:11,217 'Se eu n�o puder ir para Petrassi, eu paro.' 68 00:11:11,300 --> 00:11:16,841 Voc� busca as t�cnicas do compositor para torn�-las suas. 69 00:11:16,925 --> 00:11:24,675 Eu era t�mido no come�o porque todo mundo era incr�vel naquela aula. 70 00:11:24,758 --> 00:11:31,966 Ennio Morricone veio de uma origem mais humilde do que os outros. 71 00:11:32,050 --> 00:11:38,300 Me senti t�o pequena diante desses gigantes, quase humilhada. 72 00:11:38,383 --> 00:11:42,258 Ele nos olhou de cima a baixo. 73 00:11:42,341 --> 00:11:46,258 Os trompetistas n�o costumavam estudar composi��o. 74 00:11:46,341 --> 00:11:49,299 Ennio Morricone foi discriminado. 75 00:11:49,383 --> 00:11:54,508 Nos primeiros meses, Petrassi me deu a tarefa de escrever dan�as. 76 00:11:54,591 --> 00:12:00,383 Tarantela. Bourr�e. Jig. 77 00:12:00,466 --> 00:12:03,674 Boogie-woogie. Samba. 78 00:12:03,758 --> 00:12:09,091 Eu n�o estava feliz com isso e ele nunca mostrou que estava satisfeito. 79 00:12:09,174 --> 00:12:15,716 Sempre tive a impress�o de que Petrassi subestimou Ennio. 80 00:12:15,799 --> 00:12:20,882 Ele n�o mostrou muito interesse por esse cara. 81 00:12:20,966 --> 00:12:24,299 Finalmente, as dan�as terminaram. 82 00:12:24,382 --> 00:12:30,716 Ele explicou ricercare para mim e me encarregou de escrever um. 83 00:12:30,799 --> 00:12:37,882 Foi nesse ponto que eu parei de cometer erros. 84 00:12:38,841 --> 00:12:42,674 Minha professora me deixou muito feliz. 85 00:12:43,924 --> 00:12:47,424 Era um contraponto com cinco vozes. 86 00:12:47,507 --> 00:12:53,174 Era a forma que vinha antes da fuga, e Frescobaldi era o mestre. 87 00:12:54,465 --> 00:13:01,132 100 anos antes de Bach alcan�ar um contraponto, duas melodias juntas. 88 00:13:04,174 --> 00:13:09,799 Durante dez anos com Petrassi, ele subsistiu de p�o e Palestrina- 89 00:13:09,882 --> 00:13:15,132 -p�o e Monteverdi, porque ningu�m pode contrapor como ele. 90 00:13:16,798 --> 00:13:24,215 A influ�ncia de Petrassi foi Stravinsky e tamb�m despertou o entusiasmo de Morricone. 91 00:13:31,132 --> 00:13:37,423 Ouvi uma das obras mais turbulentas de Stravinsky, a "Sinfonia dos Salmos". 92 00:13:37,507 --> 00:13:43,548 Eu quero um piano. Deve ser como diz. 93 00:13:46,048 --> 00:13:51,173 Eu a ouvi com Stravinsky como maestro quando eu era pequeno. 94 00:13:51,256 --> 00:13:58,548 Era um ensaio, e pela porta ouvi a orquestra. 95 00:13:59,923 --> 00:14:02,006 E eu... 96 00:14:06,881 --> 00:14:10,048 Eu sinto fortemente sobre essa pe�a. 97 00:14:11,798 --> 00:14:14,923 Piano, subito piano. 98 00:14:17,964 --> 00:14:21,923 Quando estudei composi��o, n�o mostrei nada ao meu pai. 99 00:14:22,006 --> 00:14:26,631 Eu sentei no meu quarto e escrevi e escrevi. 100 00:14:26,714 --> 00:14:34,089 Era um aluno atento e diligente. Achei que ele tinha futuro. 101 00:14:34,173 --> 00:14:38,756 - Eu tamb�m trabalhei. - Ele tocou trompete. 102 00:14:38,839 --> 00:14:44,381 Eu era a primeira escolha. Toquei em todas as revistas com Tognazzi, Rascel... 103 00:14:44,464 --> 00:14:49,297 Todos comediantes como Dapporto, Wanda Os�ris, Macario, Tot�. 104 00:14:49,381 --> 00:14:54,922 Mas o melhor foi a �ltima vez que os dan�arinos entraram. 105 00:14:55,006 --> 00:14:58,964 Eu os admirava enquanto passavam 106 00:14:59,047 --> 00:15:04,964 -e recitei os t�tulos de todas as m�sicas americanas que toquei. 107 00:15:05,047 --> 00:15:09,714 'Meu sonho.' E ent�o eles sorriram para mim. 108 00:15:09,797 --> 00:15:15,422 Quando acabou, eu me apressei para n�o chegar tarde em casa. 109 00:15:15,505 --> 00:15:18,505 M�sica, mestre! 110 00:15:18,589 --> 00:15:24,214 Fiz arranjos secretamente. Petrassi s� soube disso depois. 111 00:15:24,297 --> 00:15:27,214 Carlo Savina me ligou primeiro. 112 00:15:27,297 --> 00:15:32,505 Certa vez, Savina se op�s fortemente a um acordo. 113 00:15:32,589 --> 00:15:35,422 Ele jogou as notas no ar. 114 00:15:35,505 --> 00:15:40,922 �s vezes eu experimentava. Savina ligou e ficou um pouco brava. 115 00:15:41,005 --> 00:15:45,422 � N�o h� press�gios aqui. O que � isto?' 116 00:15:45,505 --> 00:15:49,963 Afinal, Savina era bastante antiquada. 117 00:15:50,047 --> 00:15:53,713 O arranjo de Morricone era altamente moderno. 118 00:15:53,797 --> 00:15:56,547 Come�ar. Um dois tr�s. 119 00:15:58,422 --> 00:16:04,088 Tive minhas primeiras experi�ncias no cinema quando toquei em uma orquestra. 120 00:16:05,963 --> 00:16:09,380 'Otelo' de Orson Welles (1951) 121 00:16:12,880 --> 00:16:20,005 Assisti ao belo espet�culo com Lavagnino e Enzo Masetti. 122 00:16:23,130 --> 00:16:29,171 Toquei na trilha sonora de 'Fabiola' de Alessandro Blasetti. 123 00:16:36,838 --> 00:16:41,130 O exame final de composi��o era escrever m�sica de �pera. 124 00:16:41,213 --> 00:16:45,421 Eu escrevi uma fuga dupla. Dois temas e dois contra-temas 125 00:16:45,504 --> 00:16:52,296 -sobre Glaucus Marinus, que desembarcou quando Kirke apareceu. 126 00:16:52,379 --> 00:16:58,796 L� tentei escrever algo t�o intrincado e elegante- 127 00:16:58,879 --> 00:17:05,879 -algo t�o efervescente e sensual. Mas n�o teve sucesso. 128 00:17:08,463 --> 00:17:14,087 A banca de classifica��o incluiu Guido Guerrini, Guido Turchi, Fernando Previtali- 129 00:17:14,171 --> 00:17:18,546 -Petrassi e Virgio Morteiro. S�o opostos. 130 00:17:18,629 --> 00:17:23,546 Guerrini n�o entendia a m�sica de Petrassi, ent�o havia uma certa rivalidade. 131 00:17:23,629 --> 00:17:30,421 Ele tentou me enganar: 'Por que voc� dividiu o contrabaixo pizzicato- 132 00:17:30,504 --> 00:17:37,587 -onde tem uma corda solta com a oitava acima? Por que?' 133 00:17:37,671 --> 00:17:42,962 Ele n�o me deixou responder. Petrassi ficou bravo: 'Que tipo de pergunta � essa?' 134 00:17:43,045 --> 00:17:47,629 - Petrassi ficou bravo. - Eles me deram 9,5 de 10. 135 00:17:47,712 --> 00:17:54,170 Eu me lembro porque me deram nove. Eu estava com tanta inveja de seu 9,5. 136 00:17:54,254 --> 00:17:59,879 Sa� do conservat�rio e, como sempre, acompanhei Petrassi- 137 00:17:59,962 --> 00:18:02,504 -para a Via Germ�nico 181. 138 00:18:02,587 --> 00:18:05,170 Naquela �poca... 139 00:18:13,253 --> 00:18:16,378 ... n�s dois fomos tocados. 140 00:18:21,503 --> 00:18:24,628 Ele chorou e eu tamb�m. 141 00:18:25,920 --> 00:18:31,170 Ele prometeu que me arranjaria um emprego... 142 00:18:31,253 --> 00:18:35,837 -como professor no conservat�rio. Mas n�o deu em nada. 143 00:18:39,045 --> 00:18:42,670 Durante o servi�o militar toquei na orquestra. 144 00:18:42,753 --> 00:18:49,170 O coronel me fez arranjar a orquestra��o. Brinc�vamos na rua. 145 00:18:52,420 --> 00:18:58,128 Minha namorada Maria veio correndo atr�s de n�s. 146 00:18:58,211 --> 00:19:00,420 Que doce. 147 00:19:05,003 --> 00:19:11,878 Ele se casou com Mary, e ela era como seu marido. 148 00:19:11,961 --> 00:19:18,169 Ela era uma mulher calma que sempre sorria. N�s a cham�vamos de Madonna. 149 00:19:18,919 --> 00:19:26,294 Depois do conservat�rio, parecia que eu estava nua na frente de meus contempor�neos. 150 00:19:26,378 --> 00:19:33,336 Eu queria me proteger da solid�o e escrevi minha primeira pe�a orquestral. 151 00:19:34,544 --> 00:19:39,044 A abordagem da minha m�e para a minha m�sica foi: 152 00:19:39,128 --> 00:19:45,794 'Ennio, com certeza voc� pode escrever uma bela melodia, uma bela can��o?' 153 00:19:45,877 --> 00:19:53,169 Ela disse: 'Por que voc� n�o escreve uma boa m�sica? Ent�o voc� pode ser bem sucedido.' 154 00:20:03,627 --> 00:20:07,252 Jogava de manh� � noite. 155 00:20:07,336 --> 00:20:13,044 Naquela �poca, ele ainda n�o compunha m�sicas para filmes, ent�o era muito pobre. 156 00:20:13,127 --> 00:20:16,877 Maria trabalhou para a Democrazia Cristiana- 157 00:20:16,960 --> 00:20:21,919 -e sem dizer nada ela conseguiu que eu fosse contratado por Rai. 158 00:20:22,002 --> 00:20:27,419 No primeiro dia fui chamado ao chefe e ele disse: 159 00:20:27,502 --> 00:20:32,335 � Quero avis�-lo que voc� n�o pode fazer carreira aqui. 160 00:20:32,419 --> 00:20:36,835 'Suas composi��es n�o podem ser tocadas no Rai.' 161 00:20:36,919 --> 00:20:40,877 'Ent�o o que estou fazendo aqui? Estou me demitindo imediatamente. 162 00:20:43,793 --> 00:20:49,043 Gra�as a Petrassi, fui ao festival de m�sica de Darmstadt. 163 00:20:49,127 --> 00:20:52,502 A m�sica contempor�nea estava se desintegrando. 164 00:20:58,085 --> 00:21:02,543 John Cage estava em Darmstadt para critic�-lo. 165 00:21:02,627 --> 00:21:08,085 No concerto ele tocou duas notas, ligou e desligou o r�dio- 166 00:21:08,168 --> 00:21:11,085 -bateu em alguma coisa e virou as p�ginas. 167 00:21:21,585 --> 00:21:26,418 Tive uma ideia e reuni meus colegas de composi��o. 168 00:21:26,501 --> 00:21:31,918 Franco Evangelisti, Boris Porena, Aldo Clementi, Egisto Macchi... 169 00:21:32,001 --> 00:21:38,751 � Voc� faz um grunhido. Voc� faz um barulho gutural. 170 00:21:39,501 --> 00:21:42,834 E ent�o eu os dirigi. 171 00:21:48,501 --> 00:21:53,501 Assim nasceu o Gruppo di improviszione di nuova cononanza. 172 00:21:56,001 --> 00:22:03,168 Era um grupo inovador, porque n�o usava t�cnicas tradicionais. 173 00:22:03,251 --> 00:22:06,709 Sempre foram t�cnicas extremas. 174 00:22:06,793 --> 00:22:12,501 Quer�amos fazer sons traum�ticos. Na verdade, n�s os chamamos assim. 175 00:22:15,167 --> 00:22:19,459 Voc� n�o podia ouvir que era uma trombeta. 176 00:22:19,542 --> 00:22:23,501 Empurrei as v�lvulas at� a metade. 177 00:22:23,584 --> 00:22:27,584 Ent�o veio um lamento estranho e feio. 178 00:22:30,167 --> 00:22:33,792 Era uma maneira diferente de criar m�sica. 179 00:22:44,000 --> 00:22:51,709 Eles trabalharam com som e n�o com melodias. Melodias eram proibidas. 180 00:22:51,792 --> 00:22:55,000 Mas Ennio sempre trabalhou com melodias. 181 00:22:55,084 --> 00:23:00,292 Pode parecer um conflito, algo que voc� pode ver no cinema. 182 00:23:04,917 --> 00:23:08,542 Arranjei todas as m�sicas para o Quartetto Cetra. 183 00:23:08,625 --> 00:23:15,042 Eles escolheram as pe�as e depois me deram um rascunho que eu orquestrei. 184 00:23:19,667 --> 00:23:26,500 Escolheram pe�as que as pessoas conheciam, mas substitu�ram as palavras por outras. 185 00:23:26,583 --> 00:23:31,917 O Senado, o Senado, o Senado, a interpela��o aqui do estado 186 00:23:32,000 --> 00:23:37,541 O senado, o senado, o senado, resolver� tudo o que diz respeito ao Egito 187 00:23:37,625 --> 00:23:44,833 Cada epis�dio continha v�rias pe�as, mas recebi o rascunho no dia anterior- 188 00:23:44,916 --> 00:23:47,916 - ent�o eu tive que escrever a noite toda. 189 00:23:48,000 --> 00:23:53,333 Para minha m�e, minha m�e diz, para minha m�e diz 190 00:23:53,416 --> 00:23:57,125 Ela disse: 'Voc� tem que fazer isso por si mesmo' 191 00:23:57,208 --> 00:24:02,041 Ele trabalhou como o que na g�ria musical � chamado de 'escravo'. 192 00:24:02,125 --> 00:24:08,833 Ele arranjava m�sicas de outras pessoas sem ser visto, tanto para televis�o quanto para cinema. 193 00:24:08,916 --> 00:24:16,166 Um dos primeiros foi Cicognini, que fez um filme de De Sica. 194 00:24:18,083 --> 00:24:21,208 'Il giudizio uniale' de Vittorio De Sica (1961) 195 00:24:23,833 --> 00:24:27,708 Eu organizei e regi o coral. 196 00:24:32,041 --> 00:24:35,791 Um dia, um bar�tono veio � RCA. 197 00:24:35,874 --> 00:24:41,041 Ele cantou m�sicas da d�cada de 1930 com arranjos fant�sticos. 198 00:24:41,124 --> 00:24:46,916 - Morricone, o famoso arranjador. - Ent�o apareceu o nome de Ennio Morricone. 199 00:24:46,999 --> 00:24:53,041 Eu tive que salvar a RCA, que estava falindo. 'Il barattolo' os salvou. 200 00:24:57,832 --> 00:25:00,582 Voc� pode ouvir o som de uma lata. 201 00:25:05,457 --> 00:25:11,374 Tudo soa como os anos 60, mas a lata n�o pertence ao contexto. 202 00:25:11,457 --> 00:25:15,457 � um choque para quem ouve a m�sica. 203 00:25:23,957 --> 00:25:29,915 Meccia estava quase com medo, mas Ennio j� estava testando latas. 204 00:25:32,790 --> 00:25:40,082 Para quem estava acostumado � m�sica mel�dica, esses sons eram algo novo. 205 00:25:45,582 --> 00:25:50,498 Usavam a m�quina de escrever como instrumento musical. 206 00:25:50,582 --> 00:25:55,832 Sim, exatamente. A voz � bem escrita e tocada por um artista habilidoso. 207 00:26:00,123 --> 00:26:06,831 Para 'Pinne, fucile ed occhiali' tivemos uma banheira com �gua no est�dio. 208 00:26:06,915 --> 00:26:09,373 O respingo soou errado- 209 00:26:09,456 --> 00:26:15,123 -ent�o colocamos detergente para fazer um respingo que soasse mais� 210 00:26:15,206 --> 00:26:18,206 Como �gua. 211 00:26:20,540 --> 00:26:24,415 Cada m�sica continha algo brilhante. 212 00:26:24,498 --> 00:26:30,331 Trompetes misturados com vozes femininas, trombones com vozes masculinas. 213 00:26:30,415 --> 00:26:34,206 Deu um som totalmente novo. 214 00:26:34,290 --> 00:26:40,123 Ele revolucionou a RCA. Naquela �poca, os organizadores eram t�o chatos. 215 00:26:42,081 --> 00:26:46,706 Os arranjadores da RCA foram Morricone e Bacalov. 216 00:26:46,789 --> 00:26:52,623 Exigi Morricone porque ele era melhor. Eu n�o estava errado. 217 00:27:11,747 --> 00:27:15,706 Era uma coisa simples, mas eles foram para casa. 218 00:27:17,164 --> 00:27:20,122 Coloquei uma coisinha para piano. 219 00:27:27,747 --> 00:27:32,872 A dignidade do compositor, como meu professor me ensinou- 220 00:27:32,956 --> 00:27:39,539 -precisei me introduzir na profiss�o mais simples e mais baixa- 221 00:27:39,622 --> 00:27:46,039 -transpondo princ�pios da m�sica dodecaf�nica para a m�sica tonal. 222 00:27:56,080 --> 00:28:01,039 Ele embelezou as m�sicas e as transformou em outra coisa. 223 00:28:13,038 --> 00:28:20,747 Era um contraponto, mesmo que desnecess�rio. Foi assim que ele fez. 224 00:28:29,705 --> 00:28:34,746 Ele inventou o arranjo. Antes dele, as pessoas acompanhavam m�sicas. 225 00:28:34,830 --> 00:28:42,621 - Antes era s� acompanhamento. - A orquestra era apenas pano de fundo. 226 00:28:42,705 --> 00:28:45,788 Ele tornou as m�sicas mais pessoais. 227 00:28:49,205 --> 00:28:54,746 No arranjo tentei introduzir mais do que a m�sica em si tinha- 228 00:28:54,830 --> 00:28:58,455 -mas eu n�o me via como um inovador. 229 00:29:02,580 --> 00:29:05,829 Ele escreveu enquanto falava ao telefone. 230 00:29:05,913 --> 00:29:12,246 A parte do violino, a parte do trompete... Ele escrevia enquanto falava. 231 00:29:12,329 --> 00:29:20,121 Ele fica em um piano, olha para as teclas e escreve a partitura. 232 00:29:20,204 --> 00:29:25,913 - Ele imaginou as notas. - Ele escreve partituras sem tocar. 233 00:29:25,996 --> 00:29:31,079 - Ele tinha a m�sica aqui. - Maestro Ennio Morricone rege. 234 00:29:43,746 --> 00:29:47,412 Se voc� ouvir, voc� tamb�m ouve algo inteligente. 235 00:29:47,496 --> 00:29:52,912 Muitos eventos j� t�m algo travado no in�cio. 236 00:29:52,996 --> 00:29:59,871 - Maestro Ennio Morricone rege. - O arranjo para Paul Anka est� bem. 237 00:30:09,704 --> 00:30:14,912 - Depois de dez segundos voc� foi pego. - Ent�o ele imediatamente come�ou a cantar. 238 00:30:19,954 --> 00:30:25,787 Ennio veio com frases musicais que se seguiam uma e outra vez. 239 00:30:25,870 --> 00:30:29,495 Eles se tornaram a marca registrada da m�sica. 240 00:30:40,120 --> 00:30:45,245 Esta inven��o tornou a m�sica instantaneamente reconhec�vel. 241 00:30:45,328 --> 00:30:48,912 Os maiores artistas da �poca queriam Morricone. 242 00:30:52,037 --> 00:30:59,245 Chet Baker tocava trompete t�o escuro que parecia um saxofone. 243 00:31:04,453 --> 00:31:09,370 Meu pai tinha 55 anos e n�o jogava muito bem. 244 00:31:09,453 --> 00:31:14,578 Evitei trombetas no trabalho para n�o machuc�-lo. 245 00:31:14,661 --> 00:31:19,120 Foi um momento dif�cil em nosso relacionamento. 246 00:31:19,203 --> 00:31:22,620 Mam�e disse: 'Por que voc� n�o d� um emprego ao papai?' 247 00:31:22,703 --> 00:31:27,870 Eu nunca disse a ela que meu pai n�o era mais t�o bom assim. 248 00:31:27,953 --> 00:31:33,786 Em vez disso, tamb�m n�o usei seus colegas. Parecia certo. 249 00:31:33,869 --> 00:31:37,453 Ap�s sua morte, voltei a usar trombetas. 250 00:31:42,494 --> 00:31:47,536 Ele pensava apenas na m�sica, e o resto n�o falava. 251 00:31:47,619 --> 00:31:51,119 Ele estava sempre ausente. 252 00:31:54,244 --> 00:32:01,036 Ele fez milagres para mim com muitas m�sicas diferentes. 253 00:32:01,119 --> 00:32:08,619 O disco de 45 era um disco comercial, ent�o tive que trabalhar muito com o ritmo. 254 00:32:08,702 --> 00:32:15,619 Poucas pessoas queriam comprar a placa 33, para que eu pudesse experimentar coisas nelas. 255 00:32:19,411 --> 00:32:22,536 Ele inseriu refer�ncias sofisticadas. 256 00:32:22,619 --> 00:32:27,619 Em 'Voce 'e notte' ele come�a com a 'Moonlight Sonata' de Beethoven. 257 00:32:36,577 --> 00:32:43,410 Era um noturno de Beethoven e 'Voce 'e notte' parecia semelhante. 258 00:32:48,744 --> 00:32:53,702 Ele arranjou 'Ciribiribin' para quatro pianos. 259 00:32:57,369 --> 00:33:01,035 Eu usei tal incipit. 260 00:33:03,243 --> 00:33:10,493 Eu sa� desde o in�cio para todo o evento. Era algo novo. 261 00:33:10,577 --> 00:33:16,535 Ele disse uma vez: 'Uma m�sica s� pode ser arranjada de uma maneira. O meu caminho.' 262 00:33:16,618 --> 00:33:23,368 Mas ele explicou por que, e 99 em 100 vezes ele convenceu algu�m. 263 00:33:23,452 --> 00:33:29,451 - Zambrini escreveu 'In ginocchio da te'. - Ele escreveu um arranjo para a minha m�sica. 264 00:33:29,535 --> 00:33:35,576 Entramos no est�dio. Ennio fica na mesa e come�a a reger. 265 00:33:35,660 --> 00:33:42,285 - E n�s o ouvimos. - Migliacci se levanta e franze o nariz. 266 00:33:42,368 --> 00:33:47,743 - Foi t�o suave. - 'Isso n�o � bom. O ritmo se foi. 267 00:33:47,826 --> 00:33:51,118 'N�o h� libera��o aqui.' 268 00:33:51,201 --> 00:33:55,118 -'O que dever�amos fazer?' -'Temos que refazer.' 269 00:33:55,201 --> 00:34:02,784 Ele vai para casa e escreve e volta na sexta-feira, um pouco irritado. 270 00:34:02,868 --> 00:34:07,534 Ele diz: 'Tente cantar imediatamente.' Ent�o eu come�o. 271 00:34:10,201 --> 00:34:14,743 E Migliacci, por outro lado... Ele n�o concordou. 272 00:34:14,826 --> 00:34:18,034 "Ainda est� muito mole." 273 00:34:18,118 --> 00:34:24,493 -Ele disse: 'Voc� tem que refazer.' -'� uma m�sica melodiosa!' 274 00:34:24,576 --> 00:34:28,826 -'Algu�m deve faz�-lo!' -'N�o, voc� tem que fazer isso.' 275 00:34:28,909 --> 00:34:32,867 'Torne-se desesperado, � preciso sentir a raiva.' 276 00:34:34,409 --> 00:34:39,992 Ele chama todos de volta e s�o 40-50 pessoas. 277 00:34:40,076 --> 00:34:45,492 Oito coristas, guitarristas, tecladistas, pianistas, cravistas- 278 00:34:45,576 --> 00:34:50,492 -trombones, chifres... Ele vai para casa furioso e escreve. 279 00:34:50,576 --> 00:34:57,867 No dia seguinte... 'Esta � a vers�o final, o suti� que voc� gosta.' 280 00:34:57,951 --> 00:35:02,159 - Ent�o ele joga na mesa. - 'Tome-o ent�o.' 281 00:35:02,242 --> 00:35:07,784 Ele fica na mesa e come�a. Eu lembro disso t�o bem. O piano... 282 00:35:10,242 --> 00:35:12,325 As cordas. 283 00:35:23,950 --> 00:35:27,783 E Migliacci: 'Ennio, que lindo.' 284 00:35:27,867 --> 00:35:32,367 -'Isto � brilhante.' -'N�o, � miser�vel.' 285 00:35:32,450 --> 00:35:38,075 - Mas foi lindo. - E ele criou as rea��es de todos. 286 00:35:46,783 --> 00:35:51,533 Ent�o eles fizeram um filme e ele escreveu a trilha sonora. 287 00:35:54,700 --> 00:35:59,200 Eu era um organizador peculiar, um pouco mais dif�cil. 288 00:36:00,116 --> 00:36:04,158 Ele j� n�o aparecia com tanta frequ�ncia na RCA. 289 00:36:08,866 --> 00:36:12,991 Luciano Salce me pediu para fazer 'Il Federale'. 290 00:36:13,075 --> 00:36:16,825 O primeiro filme que fiz em meu pr�prio nome. 291 00:36:17,991 --> 00:36:21,116 'Le Federale' de Luciano Salce (1961) 292 00:36:21,200 --> 00:36:24,325 Foi uma estreia, pode-se dizer. 293 00:36:28,783 --> 00:36:31,908 'Duello nel Texas' e 'Le Pistole non Discutono'- 294 00:36:31,991 --> 00:36:36,991 -� o primeiro western de Ennio Morricone. Ambos s�o de 1963. 295 00:36:39,824 --> 00:36:46,783 No in�cio, ele usa um pseud�nimo. Ningu�m sabe que ele trabalha em filmes. 296 00:36:46,866 --> 00:36:51,616 Dan Savio era amigo da minha esposa, ent�o escrevi esse nome. 297 00:36:52,866 --> 00:36:59,282 Ennio n�o quis revelar a Petrassi que estava fazendo westerns. 298 00:37:04,282 --> 00:37:07,907 Eu inventei os riffs com as guitarras. 299 00:37:09,699 --> 00:37:13,032 'Le pistole non discutono' de Mario Caiano (1963) 300 00:37:15,616 --> 00:37:19,741 'Duello nel Texas' de Ricardo Blasco e Mario Caiano 301 00:37:19,824 --> 00:37:23,991 Sergio Leone ligou depois de ouvir a m�sica. 302 00:37:24,074 --> 00:37:28,157 Ele perguntou se eu queria fazer o filme dele. 303 00:37:28,240 --> 00:37:31,574 Mas eu reconheci seu rosto. 304 00:37:31,657 --> 00:37:37,324 Eu disse: 'Voc� � o Leone que estudou na escola I Carissimi?' 305 00:37:37,407 --> 00:37:41,240 'Sim eu estou.' � Meu nome � Ennio Morricone. 306 00:37:41,324 --> 00:37:47,490 Eles tinham ido para a escola juntos. H� uma bela foto de todas as crian�as. 307 00:37:47,574 --> 00:37:50,699 Voc� pode reconhecer os dois meninos. 308 00:37:50,782 --> 00:37:55,615 Eles se encontraram no trabalho e se tornaram insepar�veis. 309 00:37:56,865 --> 00:38:00,573 Ele me levou a um filme japon�s- 310 00:38:00,657 --> 00:38:05,407 - e disse que 'A Fistful of Dollars' era algo assim. 311 00:38:09,240 --> 00:38:15,615 Ennio j� havia escrito m�sicas para um cantor country americano. 312 00:38:15,698 --> 00:38:22,157 'Posso ouvir algo que voc� fez?' Ele tinha um disco com um bar�tono. 313 00:38:27,948 --> 00:38:31,656 Era um arranjo completamente novo para a m�sica country. 314 00:38:31,740 --> 00:38:34,906 'Voc� pode encontrar a faixa de fundo?' 315 00:38:34,990 --> 00:38:38,198 Peguei o arranjo que havia escrito. 316 00:38:38,281 --> 00:38:43,281 - Ele veio com uma nova melodia. - Mas tinha que ser assobiado. 317 00:38:50,740 --> 00:38:55,781 Ennio liga e diz: 'Voc� pode assobiar para mim?' 318 00:38:56,698 --> 00:39:00,448 Depois eu disse: 'N�o foi t�o pouco assim.' 319 00:39:02,448 --> 00:39:05,656 Assim nasceu 'A Fistful of Dollars'. 320 00:39:05,739 --> 00:39:09,656 UM PUNHO DE D�LARES 321 00:39:15,656 --> 00:39:20,239 Fiquei surpreso porque a m�sica do filme era �nica. 322 00:39:25,156 --> 00:39:31,364 - Foi realmente um ponto de virada. - Foi inesperado em um western. 323 00:39:31,447 --> 00:39:36,781 Na �poca, ningu�m havia tentado algo t�o teatral em um western. 324 00:39:40,406 --> 00:39:44,031 Ele j� era um compositor diferente. 325 00:39:44,114 --> 00:39:50,114 Era um som que ningu�m nunca tinha ouvido antes. A guitarra el�trica, o guincho dos chicotes. 326 00:39:50,197 --> 00:39:53,531 - O assovio. - A ordem, o apito. 327 00:39:53,614 --> 00:39:58,364 - Horas. - Ele criou uma express�o completamente nova. 328 00:39:58,447 --> 00:40:02,572 Foi um choque cultural naquela �poca. 329 00:40:04,530 --> 00:40:08,155 'Por um Punhado de D�lares' de Sergio Leone (1964) 330 00:40:19,822 --> 00:40:27,322 Quando Sergio me mostrou o filme, ele usou 'Deg�ello' para o duelo. 331 00:40:27,405 --> 00:40:33,197 Era a voz de trompete do filme 'Rio Bravo'. Encaixou bem. 332 00:40:45,947 --> 00:40:48,905 'Rio Bravo' de Howard Hawks (1959) 333 00:40:48,988 --> 00:40:54,863 Leone disse: 'Esta pe�a deve ficar.' Mas eu disse n�o. 334 00:40:54,946 --> 00:41:00,613 'Para o palco principal voc� pega uma pe�a pronta e eu tenho que fazer a adi��o.' 335 00:41:01,321 --> 00:41:05,863 Voc� pode ouvir a m�sica? Ele pediu ao homem para jogar. 336 00:41:05,946 --> 00:41:10,363 - O que � isso? - 'Deg�ello', a can��o do decapitador. 337 00:41:10,446 --> 00:41:15,071 Eu disse, 'Ent�o eu vou deixar o filme.' Sergio abandonou 'Deg�ello'. 338 00:41:15,155 --> 00:41:19,571 Ent�o ele disse: 'Mas escreva-me algo semelhante.' 339 00:41:19,655 --> 00:41:25,529 Pensei em uma m�sica que havia escrito para um programa de TV. 340 00:41:25,613 --> 00:41:31,113 As irm�s Peters cantaram. Um contralto com uma voz fant�stica. 341 00:41:41,821 --> 00:41:45,446 Eu disse: 'Agora eu vou te mostrar, S�rgio'. 342 00:42:01,571 --> 00:42:07,987 Sua m�sica me deixou mais dram�tico, o que n�o � t�o f�cil. 343 00:42:11,571 --> 00:42:15,029 'Por um Punhado de D�lares' de Sergio Leone (1964) 344 00:42:19,321 --> 00:42:25,695 Mostrei a Michele Lacerenza como criar vibrato com trompete. 345 00:42:32,320 --> 00:42:35,445 Como em 'Deg�ello'. 346 00:42:40,695 --> 00:42:45,695 Melhor M�sica: Ennio Morricone por 'A Fistful of Dollars'. 347 00:42:51,987 --> 00:42:59,445 Podemos conversar juntos? Eles n�o achavam que iriam ganhar o Nastro d'Argento. 348 00:42:59,528 --> 00:43:04,945 Este � o seu primeiro pr�mio? Voc� trabalha muito com m�sica de cinema? 349 00:43:05,028 --> 00:43:11,945 Ele parecia muito jovem. Ele tinha um rosto redondo e usava �culos. 350 00:43:12,028 --> 00:43:18,362 Como algu�m de 'Radiserne', S�ren ou Tomas quando adulto. 351 00:43:18,445 --> 00:43:21,986 Ennio esteve em muitos filmes italianos. 352 00:43:22,070 --> 00:43:27,236 � divertido imaginar que ele trabalhou com o diretor. 353 00:43:27,320 --> 00:43:30,153 EM PUGNI EM TASCA 354 00:43:30,236 --> 00:43:35,486 Com novos instrutores, assumi um grande risco quando tentei algo novo. 355 00:43:36,611 --> 00:43:40,028 'I Pugni in Tasca' de Marco Bellocchio (1965) 356 00:43:40,111 --> 00:43:43,611 Ennio � reservado e devoto. 357 00:43:43,695 --> 00:43:49,736 Me surpreendeu, ele se envolveu em um filme que era anti-religioso. 358 00:43:49,820 --> 00:43:54,569 Eu escrevi uma can��o de ninar que foi cantada por uma voz feminina. 359 00:43:54,653 --> 00:44:01,569 Mergulhou em sons dissonantes sob um som met�lico vibrante. 360 00:44:17,319 --> 00:44:23,569 Eu adorava fazer esse tipo de filme porque eles n�o eram t�o comerciais. 361 00:44:26,152 --> 00:44:29,902 Sergio e eu assistimos 'Por um Punhado de D�lares'- 362 00:44:29,986 --> 00:44:33,902 -e nenhum de n�s gostou. 363 00:44:33,986 --> 00:44:41,069 Eu nunca gostei da m�sica nele. Eu disse ao S�rgio para esquecer isso... 364 00:44:41,152 --> 00:44:45,319 -mas ele sempre quis trombetas e flautas. 365 00:44:46,569 --> 00:44:49,611 VINGAN�A POR D�LARES 366 00:44:53,194 --> 00:44:57,777 Eles eram amigos. Havia uma liga��o entre eles - 367 00:44:57,860 --> 00:45:02,110 -mas eles frequentemente discutiam. Pode ir mal. 368 00:45:02,194 --> 00:45:04,485 Corte-o. 369 00:45:04,569 --> 00:45:07,902 'Revenge for Dollars' de Sergio Leone (1965) 370 00:45:27,443 --> 00:45:31,652 Na cena em que o S�rgio queria o trompete, eu tive a ideia- 371 00:45:31,735 --> 00:45:38,318 -para ir desde o in�cio para 'Tocata e fuga em r� menor' de Bach. 372 00:45:44,443 --> 00:45:48,360 A m�sica em seus filmes de faroeste, que ele chama simplesmente de 373 00:45:48,443 --> 00:45:53,485 - mostra habilidade e uma constru��o impressionante. 374 00:46:07,360 --> 00:46:14,360 Em 'Revenge for Dollars', Leone percebeu a import�ncia da m�sica cinematogr�fica - 375 00:46:14,443 --> 00:46:20,776 -como Morricone tinha feito. Morricone come�ou a ganhar seu pr�prio p�blico. 376 00:46:31,734 --> 00:46:38,526 Conheci Petrassi e ele disse que gostou da minha trilha sonora. 377 00:46:38,609 --> 00:46:44,984 Ele mencionou um filme que eu n�o esperava: 'Revenge for Dollars'. 378 00:46:45,068 --> 00:46:49,942 Fiquei muito surpreso, porque eu tinha escrito m�sicas melhores. 379 00:46:50,026 --> 00:46:55,026 Ele disse: 'Mas eu sei que voc� far� melhor.' 380 00:46:55,109 --> 00:46:58,859 � Voc� vai se sair melhor. 381 00:47:01,567 --> 00:47:09,067 Petrassi n�o apreciava essa parte de seu trabalho. E nem eu. 382 00:47:09,151 --> 00:47:14,609 De certa forma, �ramos realmente antiquados. 383 00:47:14,692 --> 00:47:21,650 O que voc� acha da colabora��o entre compositor e diretor na m�sica cinematogr�fica? 384 00:47:21,734 --> 00:47:27,150 � um m�todo de trabalho completamente inart�stico. 385 00:47:27,900 --> 00:47:31,775 Os compositores que foram para Petrassi- 386 00:47:31,859 --> 00:47:38,234 -nunca vi minha profiss�o com olhos gentis, que fazia filmes. 387 00:47:38,317 --> 00:47:41,234 Isso me deixou um pouco isolado. 388 00:47:42,359 --> 00:47:48,900 Uma vez, quando ele era jovem, ele me ligou. Foi bem tocante. 389 00:47:48,983 --> 00:47:52,942 Ele me chamou de purista e a si mesmo de traidor. 390 00:47:53,650 --> 00:47:59,983 Ele estava dividido porque o ambiente queria que ele escolhesse um caminho. 391 00:48:00,983 --> 00:48:05,150 Ennio sofre um pouco de complexo de inferioridade- 392 00:48:05,233 --> 00:48:10,567 -quando deixou a pureza do compositor, segundo o ponto de vista de Petrassi. 393 00:48:10,650 --> 00:48:14,900 Mas tamb�m deixou Petrassi v�rias vezes. 394 00:48:15,525 --> 00:48:18,858 'Arroz Amargo' de Giuseppe De Santis (1949) 395 00:48:22,108 --> 00:48:25,483 Petrassi tamb�m comp�s m�sicas para filmes - 396 00:48:25,566 --> 00:48:31,816 -mas ele nunca pensou que m�sica de filme fosse m�sica de verdade. �nio pensa assim. 397 00:48:33,275 --> 00:48:36,650 'Antes da Revolu��o' de Bernardo Bertolucci (1964) 398 00:48:37,608 --> 00:48:44,066 Petrassi n�o entendia o que havia de especial em Ennio: 399 00:48:44,150 --> 00:48:49,316 Sua capacidade de mergulhar em uma situa��o, em uma imagem. 400 00:48:49,399 --> 00:48:52,941 N�s dois n�o t�nhamos essa capacidade. 401 00:48:53,024 --> 00:48:59,774 Acho que Petrassi tamb�m tinha um certo complexo de inferioridade. 402 00:48:59,858 --> 00:49:06,524 Recentemente fiz 'A B�blia' de um diretor chamado Huston. 403 00:49:06,608 --> 00:49:10,524 A m�sica em que ele derramou sua alma - 404 00:49:10,608 --> 00:49:15,608 - n�o foi aceito por Huston, porque era muito dif�cil. 405 00:49:15,691 --> 00:49:20,482 Assim, minha incurs�o no mundo do cinema acabou. 406 00:49:21,191 --> 00:49:24,857 Foi o destino, e foi injusto. 407 00:49:24,941 --> 00:49:29,941 Recebi uma liga��o do Dino De Laurentiis... 408 00:49:32,399 --> 00:49:36,357 ...para substituir meu professor Petrassi. 409 00:49:37,191 --> 00:49:40,441 M�sica de Ennio Morricone para fotos de 'A B�blia' 410 00:49:40,524 --> 00:49:46,607 A m�sica foi feita em colabora��o entre RCA e Dino De Laurentiis. 411 00:49:47,190 --> 00:49:50,815 Dino disse: 'Escreva uma pe�a para a cria��o.' 412 00:49:50,899 --> 00:49:54,857 'Se Huston gostar, voc� pode fazer o filme inteiro.' 413 00:49:56,482 --> 00:50:02,982 Imitava o nascimento da luz, as correntes de �gua, que depois cresciam. 414 00:50:03,065 --> 00:50:09,732 Tudo explodiu em fogo e depois vieram os animais. Ent�o decolou novamente. 415 00:50:10,940 --> 00:50:14,315 M�sica de Ennio Morricone para fotos de 'A B�blia' 416 00:50:14,399 --> 00:50:20,273 Em uma sinagoga, Maria encontrou antigos textos hebraicos, que Ennio musicou. 417 00:50:23,232 --> 00:50:26,857 Huston e De Laurentiis vieram v�rias vezes. 418 00:50:26,940 --> 00:50:30,940 Todos pareciam felizes. Eu tenho a miss�o. 419 00:50:31,023 --> 00:50:37,732 De Laurentiis disse: 'Quem se importa com a RCA? Voc� trabalha para mim. 420 00:50:37,815 --> 00:50:43,857 Eu disse, 'RCA tem direitos exclusivos. N�o posso ser t�o rude. 421 00:50:43,940 --> 00:50:47,565 Fui � RCA e falei com o diretor. 422 00:50:47,648 --> 00:50:53,856 '� uma chance �nica para mim. Deixe-me ir para que eu possa fazer 'A B�blia'.' 423 00:50:53,940 --> 00:50:58,231 � N�o, voc� n�o deve conseguir. Temos um compromisso. 424 00:50:58,315 --> 00:51:01,648 Ent�o � claro que eu n�o consegui. 425 00:51:01,731 --> 00:51:09,023 Petrassi diz que se voc� escreve m�sica para filmes, m�sica comercial... 426 00:51:09,106 --> 00:51:15,481 - � para um m�sico acad�mico o mesmo que prostitui��o. 427 00:51:15,565 --> 00:51:19,064 Culpado. Culpado. 428 00:51:19,148 --> 00:51:24,523 No come�o eu me senti culpado, mas eventualmente deixei essa vis�o de lado. 429 00:51:24,606 --> 00:51:29,606 Ainda assim, escrevi para me vingar. 430 00:51:30,689 --> 00:51:32,773 Ganhar... 431 00:51:34,106 --> 00:51:36,689 ... sobre este... 432 00:51:38,773 --> 00:51:41,356 ...sentindo culpado. 433 00:51:48,606 --> 00:51:51,939 'A Batalha de Argel' por Gillo Pontecorvo (1966) 434 00:52:15,897 --> 00:52:19,855 A primeira coisa que ouvi de Ennio foi 'A Batalha de Argel'. 435 00:52:19,939 --> 00:52:26,355 Ocorreu-me que a m�sica criava um mundo que voc� n�o podia ver na tela. 436 00:52:28,980 --> 00:52:35,939 Gillo Pontecorvo queria conhecer. Afinal, ele era um grande diretor. 437 00:52:36,022 --> 00:52:41,439 Eu era um pouco t�mido porque sentia que ele n�o era como todo mundo. 438 00:52:41,522 --> 00:52:44,647 Ele j� era muito habilidoso. 439 00:52:48,730 --> 00:52:52,522 Tamb�m escrevi esta pe�a. 440 00:52:54,063 --> 00:52:59,147 Foi uma das minhas varia��es sobre um tema de Frescobaldi. 441 00:53:01,438 --> 00:53:02,980 Trompete. 442 00:53:07,438 --> 00:53:10,605 Havia tr�s notas: A, b e h. 443 00:53:10,688 --> 00:53:16,188 E ent�o o movimento oposto: Fis, f e e. Eu tinha aprendido isso. 444 00:53:16,271 --> 00:53:21,438 Em mim est� toda a m�sica que estudei. 445 00:53:22,271 --> 00:53:25,188 Um pouco mais para a esquerda. 446 00:53:26,146 --> 00:53:31,688 Pasolini j� tinha uma lista de discos a serem inclu�dos no filme. 447 00:53:31,771 --> 00:53:37,605 Pasolini disse: 'Maestro, aqui quero esta pe�a de Bach.' 448 00:53:37,688 --> 00:53:42,521 Eu disse: 'Sou compositor e escrevo m�sica.' 449 00:53:42,605 --> 00:53:49,896 'Eu n�o uso a m�sica de outras pessoas. N�o vai funcionar, tenho que dizer n�o. 450 00:53:49,979 --> 00:53:53,521 Ent�o ele disse: 'Ent�o fa�a como quiser.' 451 00:53:53,604 --> 00:53:58,604 Alfredo Bini 452 00:53:58,688 --> 00:54:01,438 Presentes 453 00:54:01,521 --> 00:54:04,813 Absurdo Tot�, o louco Tot� 454 00:54:04,896 --> 00:54:09,438 Eu escrevi tanto uma hist�ria s�ria quanto uma hist�ria em quadrinhos. 455 00:54:10,188 --> 00:54:15,062 'P�ssaros grandes e feios e pequeninos fofos' 456 00:54:15,146 --> 00:54:18,396 narrado por Pier Paolo Pasolini 457 00:54:18,479 --> 00:54:25,937 Depois que 'Ennio Morricone escreveu a m�sica' eu quase cantei uma risada. 458 00:54:26,021 --> 00:54:29,146 Ennio Morricone escreveu a m�sica 459 00:54:30,687 --> 00:54:35,479 Um pequeno grupo percorria os arredores 460 00:54:35,562 --> 00:54:41,521 Anteriormente, Pasolini usava apenas Bach. Agora ele mudou para Morricone. 461 00:54:43,104 --> 00:54:46,645 'O Bom, o Mau e o Cruel' de Sergio Leone (1966) 462 00:54:46,729 --> 00:54:50,729 Quando jovem, vi 'O Bom, o Mau e o Cruel'. 463 00:54:50,812 --> 00:54:56,729 Ent�o voc� sabia que era algo novo que voc� n�o tinha ouvido antes. 464 00:54:56,812 --> 00:54:58,770 Depois de voc�. 465 00:54:58,854 --> 00:55:03,854 Pela primeira vez pensei em quem estava por tr�s da m�sica. 466 00:55:07,270 --> 00:55:12,270 A m�sica no primeiro filme de Sergio Leone estava al�m da minha capacidade- 467 00:55:12,354 --> 00:55:15,687 -porque fui atrapalhado pelos caprichos do S�rgio. 468 00:55:15,770 --> 00:55:21,228 Ent�o eu vim com o tema, que era o chamado do coiote. 469 00:55:26,228 --> 00:55:28,395 Mas eu... 470 00:55:29,770 --> 00:55:35,062 Era dram�tico e engra�ado, e ele gostava disso. 471 00:55:35,145 --> 00:55:37,020 O BOM 472 00:55:39,270 --> 00:55:40,812 O CRUEL 473 00:55:55,270 --> 00:55:57,520 O MAL 474 00:56:00,520 --> 00:56:05,436 O cara conhece o viol�o. Ele � o melhor em guitarras. 475 00:56:18,686 --> 00:56:21,978 Era uma m�sica de filme incrivelmente criativa. 476 00:56:22,061 --> 00:56:26,686 Essa foi a �nica vez que eu corri para comprar a trilha sonora. 477 00:56:33,311 --> 00:56:39,686 Quando crian�a, ouvia '�xtase de ouro' e corria pelo cemit�rio. 478 00:56:45,977 --> 00:56:49,977 Imediatamente nos concentramos em Ennio Morricone. 479 00:56:50,061 --> 00:56:54,477 Voc� � �nico na hist�ria da grava��o italiana. 480 00:56:54,561 --> 00:57:00,144 Em dois anos voc� fez dois discos best-sellers de m�sica para cinema. 481 00:57:00,227 --> 00:57:05,144 - Sucessos incompar�veis. Inacredit�vel. - Tive sorte. 482 00:57:05,227 --> 00:57:09,269 Espiei e subornei o operador do cinema. 483 00:57:09,352 --> 00:57:15,144 No copista procurei sua partitura e acompanhei seu trabalho. 484 00:57:15,227 --> 00:57:20,435 Ele � um artista que nunca lutou pelo sucesso. 485 00:57:20,519 --> 00:57:27,727 Maestro Morricone � especialista em trilhas sonoras para filmes de faroeste. 486 00:57:27,810 --> 00:57:32,435 Durante esse per�odo, � claro, recebi todos os westerns. 487 00:57:32,519 --> 00:57:35,644 Esse era o meu destino na vida na �poca. 488 00:57:42,602 --> 00:57:46,268 Quando voc� faz um filme, voc� o mostra para o Ennio. 489 00:57:46,352 --> 00:57:50,393 A primeira vez que ele assiste a um filme, ele adormece. 490 00:57:53,518 --> 00:57:59,518 Como um pistoleiro no Velho Oeste que dorme, mas depois atira. 491 00:57:59,602 --> 00:58:03,768 La Resa dei Conti de Sergio Sollima (1966) 492 00:58:05,060 --> 00:58:10,851 Ele tinha visto e sabia exatamente o que aconteceu. 493 00:58:13,351 --> 00:58:16,685 'O Vingador Silencioso' de Sergio Corbucci (1968) 494 00:58:19,851 --> 00:58:25,018 'The Silent Avenger' de Sergio Corbucci acontece na neve. 495 00:58:25,101 --> 00:58:29,893 Os cavalos n�o faziam barulho. O personagem principal era mudo. 496 00:58:32,851 --> 00:58:39,268 Corbucci disse: 'A m�sica � a sua melhor!' � Sim, porque voc� ouve. 497 00:58:44,226 --> 00:58:50,309 Se voc� misturar som sem equil�brio, pode arruinar tanto o filme quanto a m�sica. 498 00:58:50,393 --> 00:58:54,976 Ent�o voc� pode muito bem n�o ter m�sica. 499 00:58:55,059 --> 00:59:00,601 Mas quando voc� quer ouvi-lo, � importante liber�-lo. 500 00:59:02,143 --> 00:59:05,268 'Grazie zia' de Salvatore Samperi (1968) 501 00:59:08,184 --> 00:59:12,601 Por um per�odo tentei limitar as notas- 502 00:59:12,684 --> 00:59:16,476 -para dar ao p�blico algo para lembrar. 503 00:59:36,809 --> 00:59:41,475 Tive uma ideia quando estava pagando a conta do g�s... 504 00:59:41,559 --> 00:59:44,934 -a m�sica 'Se telefonando' para Mina. 505 00:59:45,017 --> 00:59:50,475 L� experimentei pela primeira vez com tr�s tons. 506 00:59:50,559 --> 00:59:57,725 Foi em quatro trimestres. A press�o nunca est� na mesma nota. 507 00:59:57,809 --> 01:00:02,225 Foi uma descoberta importante para a m�sica tonal- 508 01:00:02,309 --> 01:00:06,225 - porque fez a m�sica ficar melhor. 509 01:00:32,017 --> 01:00:34,933 � um tom diferente. 510 01:00:39,016 --> 01:00:44,183 As tr�s notas est�o sempre aqui, mas s�o diferentes em cada andamento. 511 01:00:54,308 --> 01:00:59,766 Ele poderia repetir a mesma coisa sem parecer velho. 512 01:01:02,558 --> 01:01:08,974 Nunca larguei as poucas notas, porque queria me divertir. 513 01:01:20,599 --> 01:01:28,349 Ennio sentou-se ao piano: 'Agora voc� vai ouvir o tema da interse��o.' 514 01:01:28,433 --> 01:01:34,183 Muitas vezes escrevo dois temas sem perceber, um dentro do outro. 515 01:01:34,266 --> 01:01:37,183 D� variedade, uma liberdade de compuls�o. 516 01:01:37,266 --> 01:01:40,849 'Metti, una sera a cena' de Giuseppe Patroni Griffi (1969) 517 01:01:40,932 --> 01:01:43,641 Ele tocou dois temas cruzados. 518 01:01:54,724 --> 01:01:58,682 Na verdade n�o gostei desse tema. 519 01:01:58,766 --> 01:02:05,307 Eu disse ao diretor: 'Jogue fora'. Ele disse: 'Voc� est� louco.' 520 01:02:07,599 --> 01:02:11,057 'Metti, una sera a cena' � brilhante. 521 01:02:16,349 --> 01:02:20,682 � minimalista, que � moderno hoje. 522 01:02:20,765 --> 01:02:28,265 Pepino estava certo. N�o posso julgar os temas que escrevo. 523 01:02:28,349 --> 01:02:33,807 Ent�o comecei a tocar todos os meus temas para minha esposa primeiro. 524 01:02:33,890 --> 01:02:40,057 Se ela gostou, o diretor tem que ouvir. Caso contr�rio, n�o. 525 01:02:40,140 --> 01:02:44,973 Ennio n�o estava sozinho, mas sempre esteve com Maria. 526 01:02:45,057 --> 01:02:50,307 Esta mulher foi m�e, esposa e companheira de vida. 527 01:02:50,390 --> 01:02:56,057 - e ela alimentou seu talento de uma maneira incr�vel. 528 01:02:56,140 --> 01:03:02,140 Ela desistiu de algo por amor. Maria o elogia em primeiro lugar. 529 01:03:02,223 --> 01:03:07,848 Ela � como todo mundo e me d� uma opini�o honesta. 530 01:03:07,931 --> 01:03:11,681 � assim que temos feito por muitos anos. 531 01:03:26,515 --> 01:03:34,265 Ela se tornou como uma parede defensiva que permitiu que o g�nio de Ennio voasse livremente. 532 01:03:38,681 --> 01:03:44,598 Eu sempre me perguntei como Ennio poderia ser- 533 01:03:44,681 --> 01:03:49,014 -m�sico de cinema e m�sico experimental. 534 01:03:53,098 --> 01:03:58,764 Sou um compositor quando escrevo m�sicas para filmes ou minhas pr�prias ideias. 535 01:03:58,848 --> 01:04:03,764 Sou um compositor muito mut�vel e contradit�rio. 536 01:04:03,848 --> 01:04:06,889 Eu tenho uma cara dupla. 537 01:04:06,972 --> 01:04:11,972 'Suoni per Dino', escrito por Ennio Morricone para Dino Asciolla- 538 01:04:12,056 --> 01:04:18,389 -interpreta os pensamentos do autor sobre os problemas preocupantes da sociedade. 539 01:04:21,181 --> 01:04:27,389 Eles perguntaram: 'Como pode uma pessoa que faz m�sica para Spaghetti Westerns- 540 01:04:27,472 --> 01:04:30,931 -tamb�m tem natureza experimental?' 541 01:04:31,014 --> 01:04:37,555 Ele at� tentou introduzir a m�sica experimental em filmes. 542 01:04:40,097 --> 01:04:47,014 No primeiro encontro, Elio Petri disse: 'Uso compositores uma vez- 543 01:04:47,097 --> 01:04:50,222 - ent�o este ser� nosso �nico filme.' 544 01:04:51,555 --> 01:04:55,222 'Un tranquillo posto di campagna' de Elio Petri (1968) 545 01:04:58,347 --> 01:05:04,764 Eu fiz m�sica dif�cil. O elenco principal passou por uma crise existencial- 546 01:05:04,847 --> 01:05:09,847 -ent�o eu usaria Gruppo di improviszione di nuova cononanza. 547 01:05:11,638 --> 01:05:15,972 Peguei uma pe�a antiga para 11 violinos- 548 01:05:16,055 --> 01:05:19,347 -e acrescentou percuss�o e uma voz feminina. 549 01:05:34,055 --> 01:05:41,805 Improvisamos para o filme em sintonia com os sonhos do artista maluco. 550 01:05:41,888 --> 01:05:48,096 A tinta derramou, as mesas ca�ram. A m�sica substituiu os sons at� certo ponto. 551 01:06:06,679 --> 01:06:13,221 O filme e a m�sica foram elogiados pela imprensa, mas o filme foi um fracasso. 552 01:06:13,304 --> 01:06:17,263 Eu me senti respons�vel pelo fracasso. 553 01:06:25,721 --> 01:06:31,596 Num concerto em Floren�a, um ajudante de palco subiu ao palco - 554 01:06:31,679 --> 01:06:38,762 -peguei a escada e comecei a gir�-la. A madeira seca rangeu. 555 01:06:43,054 --> 01:06:46,804 'Os pesco�os duros do oeste' por Sergio Leone (1968) 556 01:06:48,179 --> 01:06:54,262 Depois de dez minutos, o homem caiu e desapareceu, e o show acabou. 557 01:06:57,846 --> 01:07:01,096 Falei com o S�rgio. 558 01:07:01,179 --> 01:07:03,679 E S�rgio entendeu isso. 559 01:07:13,679 --> 01:07:18,887 Os primeiros 20 minutos de 'Vestens harde halse' s�o m�sica concreta. 560 01:07:24,804 --> 01:07:31,720 Era o resultado do que eu havia contado sobre a escada em Floren�a. 561 01:07:40,262 --> 01:07:43,845 Os sons eram m�sica � sua maneira. 562 01:08:02,428 --> 01:08:08,053 A gaita soa quase mais alta do que a pessoa que fala, ent�o � uma voz. 563 01:08:12,095 --> 01:08:17,261 Para entregar tanto dessa figura para Ennio- 564 01:08:17,345 --> 01:08:22,053 -foi algo que meu pai nunca fez com outros m�sicos. 565 01:08:29,845 --> 01:08:35,969 Morricone � bom em criar um personagem usando som. 566 01:08:49,136 --> 01:08:54,136 � uma m�sica incrivelmente sedutora. 567 01:08:54,219 --> 01:08:59,428 � a m�sica que seduz e envolve voc�. 568 01:08:59,511 --> 01:09:02,552 Ainda est� na cabe�a. 569 01:09:23,636 --> 01:09:30,719 Eles me deram as notas e eu as interpretei imediatamente. A melodia era t�o bonita. 570 01:09:31,427 --> 01:09:36,135 Continuamos a ouvir essa m�sica pelo resto de nossas vidas. 571 01:09:36,219 --> 01:09:39,802 Tornou-se parte do nosso dia a dia. 572 01:10:01,468 --> 01:10:07,635 As vozes, os sons, os ru�dos, as nuances, os timbres 573 01:10:07,718 --> 01:10:11,260 -as frases curtas... Ennio usa tudo. 574 01:10:11,343 --> 01:10:15,760 Os tons s�o o material a partir do qual uma casa � constru�da. 575 01:10:15,843 --> 01:10:20,510 Os tijolos s�o os mesmos em todas as casas, mas as casas s�o diferentes. 576 01:10:21,260 --> 01:10:25,177 Os tijolos constroem suas catedrais. 577 01:10:41,385 --> 01:10:46,385 Eu n�o seria classificado como um compositor que s� fez westerns. 578 01:10:48,468 --> 01:10:53,176 Lattuada me incentivou a escrever m�sica sinf�nica. 579 01:10:53,260 --> 01:10:57,760 As cordas s�o divididas, principalmente os violinos. 580 01:10:57,843 --> 01:11:02,176 Eu realmente me aventurei na m�sica sinf�nica. 581 01:11:02,259 --> 01:11:06,093 'Fr�ulein Doktor' de Alberto Lattuada (1969) 582 01:11:13,843 --> 01:11:17,843 Mas minha parte mais dif�cil foi outra. 583 01:11:21,176 --> 01:11:24,301 'O Cl� da Sic�lia' de Henri Verneuil (1969) 584 01:11:33,676 --> 01:11:37,342 Este tema exigiu muito esfor�o. 585 01:11:48,426 --> 01:11:53,967 Boa noite, senhor Malanese. Voc� n�o est� surpreso em me ver, est�? 586 01:11:54,051 --> 01:11:57,676 Eu disse que voc� poderia vir quando quisesse. 587 01:12:01,217 --> 01:12:04,134 Temos a exposi��o do tema principal. 588 01:12:14,050 --> 01:12:18,717 Sobre isso coloquei, com outro contraponto, o nome Bach. 589 01:12:19,467 --> 01:12:27,259 Eu usei os tons b, a, c e h. 590 01:12:27,342 --> 01:12:29,842 Ser� Bach. 591 01:12:29,925 --> 01:12:34,758 Ele criou um contraponto que envolve todas as vozes: 592 01:12:34,842 --> 01:12:38,258 Percuss�o, contrabaixo e todos os outros. 593 01:12:41,425 --> 01:12:44,342 Mudei a ordem das notas. 594 01:12:49,008 --> 01:12:51,592 E durante isso� 595 01:13:01,966 --> 01:13:07,550 E em cima do tema de Bach h� um tema siciliano. 596 01:13:27,591 --> 01:13:33,133 Uma pe�a comum cont�m toda uma montanha de conhecimento. 597 01:13:33,216 --> 01:13:39,716 Todos os compositores s�o fascinados por b, a, c, h. 598 01:13:39,799 --> 01:13:43,049 Mas isso n�o importa. 599 01:13:43,133 --> 01:13:49,966 Os tons n�o s�o importantes. O importante � o que o compositor cria com eles. 600 01:13:52,841 --> 01:13:57,008 'Eu canibali' de Liliana Cavani (1970) 601 01:14:05,924 --> 01:14:08,382 Os nomes! 602 01:14:08,466 --> 01:14:13,216 Eu tinha acrescentado m�sica a 'I cannibali' de Liliana Cavani. 603 01:14:13,299 --> 01:14:20,757 No mesmo pr�dio, Gillo estava cortando 'Queimada' e ouviu um coro. 604 01:14:24,424 --> 01:14:29,090 Quando Liliana Cavani n�o estava l�, ele foi at� a prancheta dela. 605 01:14:29,174 --> 01:14:32,840 -e pegou a fita com aquele peda�o. 606 01:14:32,924 --> 01:14:37,549 Ele colocou sobre a cena da praia e se encaixou perfeitamente. 607 01:14:53,465 --> 01:14:59,465 Quando a m�sica conheceu meu filme, soou como um hino � liberdade. 608 01:14:59,548 --> 01:15:06,132 Ele exigiu que eu pegasse o peda�o de Liliana e entregasse a ele. 609 01:15:06,215 --> 01:15:09,673 Ele disse: 'Escreva algo assim.' 610 01:15:11,715 --> 01:15:14,840 'Queimada' de Gillo Pontecorvo (1969) 611 01:15:26,048 --> 01:15:31,881 Quando vi o filme dele, percebi que era o tema de 'I cannibali'. 612 01:15:31,965 --> 01:15:36,381 Eles eram diferentes, mas eram semelhantes. 613 01:15:46,423 --> 01:15:49,756 Eu estava realmente em apuros. 614 01:16:11,048 --> 01:16:16,173 Uma vez ele me perguntou se eu queria improvisar 'Abolisson'. 615 01:16:16,256 --> 01:16:22,089 Assim mesmo, quando eu estava prestes a entrar no palco. � claro! 616 01:16:31,672 --> 01:16:36,256 A voz feminina foi muito importante na trilha sonora de Ennio. 617 01:16:36,339 --> 01:16:41,506 Ter uma mulher na lideran�a era bastante radical de certa forma. 618 01:16:48,339 --> 01:16:51,964 A voz humana tem uma poderosa magia 619 01:16:52,047 --> 01:16:56,297 - porque n�o precisa de instrumentos. 620 01:17:21,380 --> 01:17:27,463 No final dos anos 1960, Morricone tornou-se uma garantia para os cineastas. 621 01:17:27,547 --> 01:17:33,588 S� em 1969, foram lan�ados 21 filmes com m�sicas dele. 622 01:17:34,922 --> 01:17:38,755 'La Califa' de Alberto Bevilacqua (1970) 623 01:17:38,838 --> 01:17:43,422 O enorme sucesso de Ennio foi invejado. 624 01:17:43,505 --> 01:17:50,338 - Al�m disso, eles o copiaram. - Ci�mes levou a mentiras. 625 01:17:50,422 --> 01:17:55,463 'Voc� fez 18 filmes em um ano? Voc� n�o os fez voc� mesmo. 626 01:17:57,046 --> 01:18:02,255 Ele se sentou assim. Ele era t�o r�pido quando escrevia m�sica. 627 01:18:02,338 --> 01:18:09,130 Ele tinha ideias claras e podia visualizar a m�sica. Era simples. 628 01:18:09,213 --> 01:18:14,505 Para quantos filmes voc� comp�s m�sicas? 629 01:18:14,588 --> 01:18:18,546 Eu n�o os contei. 630 01:18:18,630 --> 01:18:22,630 A vida de Ennio cont�m muitos cap�tulos diferentes - 631 01:18:22,713 --> 01:18:27,921 -com mais conhecimento, mais investiga��o, mais aventura na m�sica. 632 01:18:28,004 --> 01:18:35,004 N�o queria fazer mais filmes com Elio Petri, mas fiz todos. 633 01:18:42,171 --> 01:18:46,838 Para 'Indagine...' eu tinha escrito um pequeno arpejo. 634 01:18:56,171 --> 01:19:01,671 Durante a mixagem, Elio me mostrou toda a primeira parte. 635 01:19:09,504 --> 01:19:13,921 E eu disse: 'Mas o que � isso?' 636 01:19:19,921 --> 01:19:26,504 Ele substituiu a m�sica por m�sica de um filme ruim que eu tinha feito antes. 637 01:19:33,504 --> 01:19:40,670 Elio disse: '� fant�stico. Veja como o coral funciona bem aqui. 638 01:19:45,504 --> 01:19:52,420 O barbeiro Ruggero Mastroianni disse: 'Voc� n�o sabe como � bom?' 639 01:19:52,504 --> 01:19:58,712 Elio apenas continuou. Eu disse: 'N�o cabe aqui.' 640 01:20:02,212 --> 01:20:06,712 Por fim, desisti e disse: 'Fa�a como quiser.' 641 01:20:10,170 --> 01:20:17,212 A luz acendeu e ele disse algo que me comove s� de pensar: 642 01:20:17,295 --> 01:20:22,295 'Voc� fez a melhor m�sica que eu poderia imaginar.' 643 01:20:23,170 --> 01:20:26,295 � Voc� deveria me dar um tapa. 644 01:20:29,670 --> 01:20:34,795 'Indagine su un cittadino al di sopra di ogni sospetto' (1970) 645 01:20:50,003 --> 01:20:55,836 Uma inven��o brilhante que une tudo o que Ennio fez at� ent�o - 646 01:20:55,919 --> 01:21:01,753 -e abre o caminho para o que ele tem que fazer � a m�sica para 'Indagine'. 647 01:21:09,253 --> 01:21:14,836 'Indagine' me fez perceber que voc� poderia escrever m�sica- 648 01:21:14,919 --> 01:21:18,961 -que era completamente diferente do que Morricone tinha feito antes. 649 01:21:23,544 --> 01:21:28,919 Lembro-me mais da m�sica do que do filme. A m�sica puxa o filme. 650 01:21:38,086 --> 01:21:44,502 Ele inventou o tipo de m�sica que chamamos de m�sica de filme. 651 01:21:49,794 --> 01:21:53,377 Como voc� vai me matar desta vez? 652 01:21:53,460 --> 01:21:56,585 Eu vou cortar sua garganta. 653 01:22:00,085 --> 01:22:05,585 Kubrick adorou a m�sica e me chamou por 'Clockwork Orange'. 654 01:22:05,669 --> 01:22:10,419 Ele queria que eu escrevesse a mesma m�sica para ele. 655 01:22:14,169 --> 01:22:19,835 Concordamos em tudo, mas ent�o Kubrick ligou para Leone. 656 01:22:19,919 --> 01:22:23,752 S�rgio disse que eu estava ocupado. 657 01:22:23,835 --> 01:22:29,752 Ennio Morricone est� aqui para trabalhar no meu novo filme 'Duk, skiderik!' 658 01:22:29,835 --> 01:22:34,502 Mas n�o era verdade. Eu j� tinha terminado o filme. 659 01:22:34,585 --> 01:22:41,793 Ent�o Kubrick me deixou ir sem ligar. Me incomoda. 660 01:22:41,877 --> 01:22:45,585 Um dois. Um dois tr�s quatro. 661 01:22:49,293 --> 01:22:54,626 Sonhei em estar em um tema de Morricone. Coisa certa. 662 01:22:54,710 --> 01:22:58,460 Mas na grava��o havia quatro deles. 663 01:23:01,376 --> 01:23:07,751 Um cara veio e deu instru��es e ent�o gravamos. 664 01:23:10,043 --> 01:23:13,460 'Gli occhi freddi della paura' de Enzo G. Castellari (1970) 665 01:23:13,543 --> 01:23:19,585 Ennio fez uma trilha sonora em partes e experimentou em alguns thrillers. 666 01:23:24,959 --> 01:23:30,126 Ele olhou para mim e disse: 'O que � isso?' 667 01:23:30,209 --> 01:23:36,043 Eu disse, 'Existem alguns discos como inspira��o.' � Jogue-os fora! 668 01:23:36,126 --> 01:23:38,334 Cale-se! 669 01:23:40,418 --> 01:23:43,918 Tentei uma nova forma de escrever. 670 01:23:44,001 --> 01:23:48,001 Ele escreveu a m�sica na partitura em linhas. 671 01:23:53,001 --> 01:23:59,584 Os m�sicos improvisaram a partir de um rascunho que Ennio lhes dera. 672 01:24:04,709 --> 01:24:08,167 Pelo que aconteceu na cena- 673 01:24:08,251 --> 01:24:14,292 -ele mostrou qual linha um m�sico deveria tocar. 674 01:24:14,376 --> 01:24:17,167 � Agora voc� deve come�ar. 675 01:24:17,251 --> 01:24:22,917 Quem joga deve estar pronto para come�ar porque n�o sabe quando. 676 01:24:23,000 --> 01:24:29,375 Mas quando o diretor disse: 'Vai dar certo!' Eu n�o podia novamente. 677 01:24:29,459 --> 01:24:34,542 Isso me permitiu fazer coisas inesperadas nos filmes. 678 01:24:35,584 --> 01:24:39,125 'O gato de nove caudas' de Dario Argento (1971) 679 01:24:49,750 --> 01:24:55,292 Ap�s o terceiro filme, o pai de Dario disse: 'Voc� sempre faz a mesma m�sica.' 680 01:24:55,375 --> 01:25:02,250 'Voc� fez a mesma m�sica em tr�s filmes.' Mas Ennio discordou. 681 01:25:02,333 --> 01:25:05,083 Soa o mesmo 682 01:25:05,167 --> 01:25:10,792 - m�sica muito dissonante faz com que os sentidos percam a orienta��o. 683 01:25:11,708 --> 01:25:18,583 Mas usei essa ideia em outros filmes. Foram 23 vers�es. 684 01:25:18,667 --> 01:25:22,708 Talvez ele estivesse exagerando um pouco tamb�m. 685 01:25:22,791 --> 01:25:26,541 Ele come�ou a receber suas primeiras rejei��es. 686 01:25:26,625 --> 01:25:33,250 'Se voc� escrever assim, eles v�o parar de ligar.' Ent�o eu tenho um novo estilo de escrita. 687 01:25:37,041 --> 01:25:40,291 'O assassinato judicial de Sacco e Vanzetti' por Giuliano Montaldo (1971) 688 01:25:46,750 --> 01:25:52,166 Morricone j� era uma lenda e Joan Baez era um s�mbolo 689 01:25:52,249 --> 01:25:54,833 -para a juventude da Am�rica. 690 01:25:54,916 --> 01:26:00,041 Ennio fala um pouco de ingl�s e Joan Baez fala um pouco de italiano. 691 01:26:00,874 --> 01:26:04,416 Mas a m�sica � uma linguagem universal. 692 01:26:11,833 --> 01:26:16,458 Lembro-me de as filmagens serem muito despojadas. 693 01:26:16,541 --> 01:26:20,791 Foram apenas as notas. Os instrumentos vieram depois. 694 01:26:20,874 --> 01:26:24,624 Ela cantou ao som da bateria e do piano. 695 01:26:24,707 --> 01:26:28,707 Ent�o eu coloquei a orquestra em cima da voz dela. 696 01:26:28,791 --> 01:26:34,832 Ela me disse: 'Ningu�m que n�o me conhece poderia escrever... 697 01:26:34,916 --> 01:26:41,666 -para que minha voz seja usada ao m�ximo. � um milagre.' 698 01:26:59,665 --> 01:27:06,290 Depois disse: 'Tenho outra coisinha assim'. 699 01:27:09,624 --> 01:27:12,999 'Voc� pode escrever um texto?' 'Ok.' 700 01:27:34,290 --> 01:27:37,540 � uma m�sica t�o bem sucedida 701 01:27:37,623 --> 01:27:41,748 -o que nos faz pensar: 'Como isso � poss�vel?' 702 01:27:41,832 --> 01:27:47,082 Essa m�sica n�o � apenas popular. Tornou-se um hino. 703 01:28:09,248 --> 01:28:12,873 Que minhas m�sicas sejam um sucesso n�o significa... 704 01:28:12,956 --> 01:28:18,123 -que minha ideia de ir contra as melodias tradicionais estava errada. 705 01:28:18,206 --> 01:28:21,831 N�o h� mais combina��es de melodias. 706 01:28:21,914 --> 01:28:27,123 Ennio Morricone n�o gosta de melodias, em teoria. Ele disse isso. 707 01:28:27,206 --> 01:28:32,331 Mas ele � um m�sico com grande talento para melodias. 708 01:28:32,414 --> 01:28:36,289 Quanto mais ele o esconde, mais ele rasteja para fora. 709 01:28:39,414 --> 01:28:46,664 Algu�m t�o bom em melodias n�o pode desprez�-las. Ele est� mentindo. 710 01:28:50,706 --> 01:28:56,956 Mas talvez seja justamente nessa 'esquizofrenia do compositor'- 711 01:28:57,039 --> 01:29:02,372 - que voc� pode encontrar a fa�sca para algo que � t�o diferente. 712 01:29:02,456 --> 01:29:05,747 'L'Agnese va a morire' de Giuliano Montaldo (1976) 713 01:29:20,289 --> 01:29:27,955 Ele exige precis�o em sua cria��o, assim como quando joga xadrez. 714 01:29:28,039 --> 01:29:31,164 Seu mundo � matem�tico, geom�trico. 715 01:29:31,247 --> 01:29:34,997 Ele tem uma abordagem quase espiritual. 716 01:29:35,080 --> 01:29:40,247 Muito poucos compositores t�m o que Morricone tem, ou seja, um emocional 717 01:29:40,330 --> 01:29:46,247 -o que se encaixa na cena. No entanto, voc� sabe imediatamente que � a m�sica dele. 718 01:29:54,997 --> 01:30:00,247 Como reconhecer uma pe�a de Ennio Morricone pela primeira nota? 719 01:30:02,872 --> 01:30:07,455 Ele coloca tanto de si mesmo na m�sica... 720 01:30:07,538 --> 01:30:13,788 -que s� a introdu��o das cordas diz que deve ser o Ennio. 721 01:30:17,121 --> 01:30:23,871 Suas pe�as mais eficazes tocam em uma tens�o enfraquecida. 722 01:30:23,955 --> 01:30:28,205 -cuja resolu��o � um arrebatamento moment�neo. 723 01:30:28,288 --> 01:30:34,538 Eu mesmo fui for�ado a n�o analisar a m�sica- 724 01:30:34,621 --> 01:30:37,205 -e apenas se delicie. 725 01:30:51,996 --> 01:30:56,746 Sentimos que sua m�sica foi secretamente escrita para n�s. 726 01:30:56,829 --> 01:31:01,954 Por que as pessoas se lembram da m�sica de Morricone? 727 01:31:02,038 --> 01:31:06,913 Afinal, quando a ouvem, n�o conseguem esquec�-la. 728 01:31:06,996 --> 01:31:10,538 'Giordano Bruno' de Giuliano Montaldo (1973) 729 01:31:21,079 --> 01:31:27,329 Estou sempre pensando em m�sica, algo para escrever, algo importante. 730 01:31:27,412 --> 01:31:31,287 Deve ser por isso que pare�o quieto. 731 01:31:31,371 --> 01:31:37,662 Ele � muito t�mido e determinado. 732 01:31:37,746 --> 01:31:43,954 Falar de m�sica com ele � falar com o abismo dentro dele. 733 01:31:49,995 --> 01:31:54,870 Ele acredita em sua m�sica. N�o est� subordinado �s imagens. 734 01:31:54,954 --> 01:32:01,120 Ennio diz: 'Sou um camale�o que muda de cor conforme o diretor'. 735 01:32:01,204 --> 01:32:04,120 � Mas ainda sou eu. 736 01:32:04,204 --> 01:32:11,245 Ele sempre tentou entender o diretor que tinha � sua frente. 737 01:32:11,329 --> 01:32:15,703 � por isso que Ennio tem sido um psic�logo qualificado 738 01:32:15,787 --> 01:32:22,995 - que conseguiu emergir entre indiv�duos t�o complexos e perturbados. 739 01:32:26,037 --> 01:32:29,120 Com Pasolini e outros diretores- 740 01:32:29,203 --> 01:32:34,162 -ele sempre encontrou uma maneira de se expressar. 741 01:32:34,245 --> 01:32:39,120 Se dez compositores talentosos conversam com o mesmo diretor- 742 01:32:39,203 --> 01:32:44,828 -e escrever m�sica para o mesmo filme, a m�sica torna-se completamente diferente. 743 01:32:44,911 --> 01:32:50,661 Esse racioc�nio mostra como � dif�cil escrever partituras para filmes. 744 01:32:50,745 --> 01:32:53,870 Porque se existem muitas solu��es- 745 01:32:53,953 --> 01:32:59,078 -se torna dif�cil encontrar a m�sica que se encaixa melhor- 746 01:32:59,161 --> 01:33:03,203 -e essa � a ang�stia do compositor. 747 01:33:09,870 --> 01:33:16,036 Para 'Allonsanf�n' dissemos: 'Ennio, precisamos de m�sica para a �ltima dan�a'. 748 01:33:16,119 --> 01:33:19,036 Ele nos deu o acompanhamento. 749 01:33:24,203 --> 01:33:27,119 E fomos � loucura! 750 01:33:30,036 --> 01:33:36,536 - N�s vimos isso como a m�sica para a dan�a. - E eles filmaram nesse ritmo. 751 01:33:36,619 --> 01:33:40,161 No corte precis�vamos da m�sica. 752 01:33:40,244 --> 01:33:45,619 Colocamos diferentes tipos de m�sica junto com v�rios m�sicos. 753 01:33:45,702 --> 01:33:53,161 Quando Ennio viu o filme, disse: 'Tudo bem, mas o que estou fazendo aqui?' Ent�o ele foi embora. 754 01:33:53,244 --> 01:34:01,036 Eu nunca gostei de imitar a m�sica de outras pessoas e n�o pensar por mim mesmo. 755 01:34:01,119 --> 01:34:05,827 - Descemos as escadas. - 'Voc� tem que fazer isso!' 756 01:34:05,911 --> 01:34:10,994 No final, eu disse que sim, se eu pudesse fazer a m�sica sozinho. 757 01:34:11,077 --> 01:34:15,619 'Allonsanf�n' de Paolo e Vittorio Taviani (1974) 758 01:34:20,994 --> 01:34:27,619 Quando est�vamos filmando a dan�a final, Ennio disse: 'A m�sica est� pronta.' 'N�o!' 759 01:34:29,535 --> 01:34:35,077 'N�s n�o queremos uma m�sica, � t�o boa quanto �!' 'Apenas ou�a.' 760 01:34:39,410 --> 01:34:42,535 Foi ainda melhor. 761 01:34:49,285 --> 01:34:54,993 O diretor decide tudo: roteiro, cenografia, figurino, interpreta��o 762 01:34:55,077 --> 01:34:58,743 -luz, imagem... Mas n�o a m�sica. 763 01:35:10,410 --> 01:35:15,576 Sentou-se ao piano e cantarolou a melodia. 764 01:35:26,618 --> 01:35:30,451 Minha voz realmente n�o � bonita. 765 01:35:30,535 --> 01:35:34,118 Ele jogou, mas eu n�o entendi nada. 766 01:35:34,201 --> 01:35:38,326 O instrutor n�o conseguia entender minha instrumenta��o. 767 01:35:38,410 --> 01:35:43,618 Recusei-me a duvidar do que Morricone estava improvisando no piano. 768 01:35:43,701 --> 01:35:47,993 Eu sabia que se transformaria em cordas, metais... 769 01:35:48,076 --> 01:35:54,034 Na narra��o, o diretor n�o entende qual ser� o resultado. 770 01:35:54,118 --> 01:35:57,076 Voc� tem que ouvir a m�sica. 771 01:36:13,909 --> 01:36:20,534 Alguns filmes imediatamente me d�o ideias sobre que tipo de m�sica escrever. 772 01:36:24,534 --> 01:36:27,701 '1900' de Bernardo Bertolucci (1976) 773 01:36:36,451 --> 01:36:39,367 � seu e pertence a todos. 774 01:36:39,451 --> 01:36:45,659 Na primeira exibi��o de '1900', Ennio imediatamente come�ou a escrever sobre o tema. 775 01:36:45,742 --> 01:36:50,409 No escuro, escrevi algumas notas em um peda�o de papel. 776 01:36:56,075 --> 01:36:58,659 Eu escrevi isso. 777 01:37:36,325 --> 01:37:41,700 Era como se ele tivesse criado um filme paralelo com a m�sica. 778 01:37:53,408 --> 01:38:00,950 Ennio se move na m�sica e ele pode te dar qualquer coisa. 779 01:38:01,033 --> 01:38:08,283 Se durante uma grava��o voc� disser: 'Poderia soar um pouco mais como Verdi?'- 780 01:38:08,366 --> 01:38:11,866 -mostra seu talento diretamente. 781 01:38:14,033 --> 01:38:17,866 Imediatamente ele torna a pe�a mais parecida com Verdi. 782 01:38:17,949 --> 01:38:23,283 Voc� pensa: 'Que �pera � essa?' N�o � �pera, � Ennio. 783 01:38:34,366 --> 01:38:41,449 '1900' foi muito criticado e alguns tamb�m criticaram a m�sica. 784 01:38:41,532 --> 01:38:47,991 Zurlini ligou e disse: 'Eu vou te defender!' O artigo ficou lindo. 785 01:38:55,782 --> 01:38:58,991 'Il deserto dei tartari' de Valerio Zurlini (1976) 786 01:39:05,949 --> 01:39:09,865 Os t�rtaros s�o os sonhos que voc� perde. 787 01:39:09,949 --> 01:39:15,490 Zurlini queria ouvir os temas, ent�o toquei piano. 788 01:39:24,282 --> 01:39:27,032 'Vai ser muito bom!' 789 01:39:28,907 --> 01:39:35,157 Ele n�o sabia como o tema continuava ou a orquestra��o- 790 01:39:35,240 --> 01:39:38,199 -mas ele confiou em mim. 791 01:40:02,073 --> 01:40:06,032 Eu vim com a pe�a com as cinco trombetas- 792 01:40:06,115 --> 01:40:11,115 - uma reminisc�ncia de um ex�rcito que estava a caminho, mas nunca veio. 793 01:40:21,781 --> 01:40:27,615 A �ltima vez que toquei trompete foi quando Gillo Pontecorvo se casou. 794 01:40:27,698 --> 01:40:33,823 Ele me pediu para tocar a marcha nupcial. Eu n�o estava mais acostumado a jogar. 795 01:40:34,656 --> 01:40:41,781 E ent�o eu toquei... o trompete. Ele ficou muito feliz. 796 01:41:00,364 --> 01:41:03,739 Terrence Malick tornou-se importante para mim. 797 01:41:03,823 --> 01:41:09,864 Assisti ao filme e na It�lia escrevi 18 ideias. 798 01:41:17,531 --> 01:41:22,072 Ennio me fez jogar xadrez com ele. 799 01:41:22,156 --> 01:41:27,947 Enquanto conduzia, ele gritou os movimentos enquanto eu me sentava na frente do tabuleiro. 800 01:41:28,031 --> 01:41:33,156 Ele poderia me vencer mesmo que ele s� visse o tabuleiro por sua vis�o interior. 801 01:41:38,697 --> 01:41:44,280 Durante o briefing, ele me pediu para escrever uma pe�a que se tornou importante para mim. 802 01:41:44,364 --> 01:41:47,989 Era uma esp�cie de sinfonia de fogo. 803 01:41:55,655 --> 01:41:58,239 Pegue-os! 804 01:42:03,572 --> 01:42:09,280 N�o tive uma correspond�ncia t�o intensa com outro diretor. 805 01:42:19,072 --> 01:42:25,947 A m�sica do cinema seria completamente diferente hoje sem as obras de Ennio. 806 01:42:26,030 --> 01:42:31,613 As partituras de filmes tradicionais consistiam apenas em uma orquestra para filmes B. 807 01:42:31,697 --> 01:42:37,321 Foi ele quem misturou tudo e borrou as linhas. 808 01:42:37,405 --> 01:42:42,696 Um m�sico de cinema deve ser capaz de tocar de tudo, desde sinfonias at� m�sica pop. 809 01:42:48,863 --> 01:42:52,280 Voc� j� fez tudo o que deveria? 810 01:42:52,363 --> 01:42:57,155 Sergio Leone produziu meus primeiros filmes. 811 01:42:57,238 --> 01:43:03,696 Ele disse: 'Fa�a algo como Titina, mas mais suave como Chaplin.' 812 01:43:04,530 --> 01:43:10,279 Morricone disse: 'Estou lendo o roteiro para tirar uma foto.' 813 01:43:10,363 --> 01:43:14,488 � O que devo fazer por voc�? Ele disse: 'Amor, amor, amor, amor.' 814 01:43:14,571 --> 01:43:18,821 Dois dias depois, ele tocou cinco ou seis notas. 815 01:43:20,321 --> 01:43:23,654 'Un sacco bello' de Carlo Verdone (1980) 816 01:43:25,696 --> 01:43:29,196 Leone disse: 'Eu n�o tive um bom conselho?' 817 01:43:29,279 --> 01:43:34,321 'Isso n�o � como Titina?' � Afinal, � nessas �reas. 818 01:43:37,237 --> 01:43:40,487 Leone disse uma vez a Morricone: 819 01:43:40,571 --> 01:43:46,779 'Eu gostaria de ter a flauta pan durante todo o filme.' 820 01:43:54,987 --> 01:44:00,821 Morricone disse: 'N�s o usamos no lugar certo, n�o em todos os lugares.' 821 01:44:00,904 --> 01:44:04,946 'Mas a flauta de p�...' 'Eu posso lidar com isso.' 822 01:44:06,070 --> 01:44:09,404 Bugsy est� chegando. Corrida! 823 01:44:12,737 --> 01:44:15,862 'Era uma vez na Am�rica' de Sergio Leone (1984) 824 01:44:17,570 --> 01:44:24,779 Sergio contou a Ennio sobre os filmes que queria escrever. 825 01:44:36,070 --> 01:44:41,278 Sergio e eu concordamos quando ele falou sobre o filme. 826 01:44:49,695 --> 01:44:54,903 Macarr�o... eu escorreguei. 827 01:45:02,278 --> 01:45:09,945 Ele contou em grande detalhe, at� mesmo o que seria visto na foto. 828 01:45:12,361 --> 01:45:19,445 Papai queria que seu filme estivesse completamente ligado � m�sica de Ennio. 829 01:45:33,111 --> 01:45:37,444 A trilha sonora de 'Havia um tempo na Am�rica' - 830 01:45:37,528 --> 01:45:41,694 -est� cheio de novas id�ias e novos instrumentos. 831 01:45:48,569 --> 01:45:54,153 A m�sica no filme de papai era mais do que apenas m�sica em um filme. 832 01:45:54,236 --> 01:45:57,569 Fazia parte do di�logo do filme. 833 01:46:04,277 --> 01:46:10,527 Sergio me pediu para escrever temas antes de come�ar a filmar. 834 01:46:10,611 --> 01:46:14,986 Lembro-me de Ennio sentado e tocando a m�sica- 835 01:46:15,069 --> 01:46:18,944 - v�rios anos antes do filme sair. 836 01:46:19,027 --> 01:46:23,777 Durante esses anos, Sergio teve d�vidas. 837 01:46:23,861 --> 01:46:26,986 �s vezes ele dizia: 'Toque o segundo tema'. 838 01:46:54,985 --> 01:47:00,402 Era um tema cheio de sil�ncio e pausas, que eu adorava. 839 01:47:04,110 --> 01:47:11,110 Eu escrevi o tema na Am�rica para o filme 'Endless love' de Zeffirelli. 840 01:47:11,193 --> 01:47:16,193 Em uma cena ele disse: 'Esta m�sica foi escrita por outro compositor.' 841 01:47:16,277 --> 01:47:20,860 Ent�o eu me recusei a fazer esse filme. 842 01:47:20,943 --> 01:47:26,943 O pai pediu a Ennio para trazer temas descartados que ele tinha por a�. 843 01:47:27,027 --> 01:47:31,610 O tema de Zeffirelli tornou-se o tema de Deborah. 844 01:47:31,693 --> 01:47:37,151 Ele gostou muito e eu ainda gosto. 845 01:47:37,235 --> 01:47:40,693 'Era uma vez na Am�rica' de Sergio Leone (1984) 846 01:47:52,860 --> 01:48:00,151 Ele come�a com notas baixas. Ent�o ele conscientemente muda para outros tons. 847 01:48:10,818 --> 01:48:17,901 Ennio conta uma hist�ria aderindo �s mesmas notas por muito tempo. 848 01:48:28,193 --> 01:48:31,609 S� consigo ver a cena com m�sica. 849 01:48:31,692 --> 01:48:36,317 Se eu visse as fotos sem ouvir a m�sica... 850 01:48:39,901 --> 01:48:45,192 Leone queria que a m�sica de Ennio fosse ouvida durante as filmagens. 851 01:48:45,276 --> 01:48:49,276 A m�sica de Ennio deveria ser ouvida nos alto-falantes. 852 01:48:49,359 --> 01:48:56,109 - Os atores tinham m�sica de fundo. - Realmente causou uma boa impress�o. 853 01:48:56,192 --> 01:49:01,484 - C�mera. - 144-18, primeira grava��o. 854 01:49:07,900 --> 01:49:10,525 Bobby? 855 01:49:10,609 --> 01:49:15,275 A m�sica afetou tanto os atores quanto a equipe. 856 01:49:16,859 --> 01:49:21,109 - O que voc� est� esperando? - N�o entendo, Sr. Bailey. 857 01:49:21,192 --> 01:49:26,942 Voc� pode ter a sensa��o de assistir ao filme, mas pelo menos ouvi-lo. 858 01:49:27,025 --> 01:49:30,317 fiquei curioso. 859 01:49:30,400 --> 01:49:35,692 Atores como De Niro preferem grava��o de som sincronizada - 860 01:49:35,775 --> 01:49:41,817 -e disseram que quando eles t�m a m�sica de fundo quando eles tocam- 861 01:49:41,900 --> 01:49:45,025 -ent�o isso os ajuda. 862 01:49:59,733 --> 01:50:05,941 Na m�sica sofisticada, o nome de Ennio Morricone circulou 863 01:50:06,025 --> 01:50:11,066 - mas n�o despertou muito interesse. Era um mundo de mente estreita. 864 01:50:11,150 --> 01:50:18,608 Os grandes m�sicos acad�micos n�o viram o talento de Ennio Morricone. 865 01:50:18,691 --> 01:50:23,483 O grande avan�o foi 'Era uma vez na Am�rica'. 866 01:50:23,566 --> 01:50:28,983 Essa m�sica n�o pode ser escrita por algu�m que n�o seja um m�sico de verdade. 867 01:50:39,399 --> 01:50:44,316 Mas sua m�sica me interessa em um n�vel mais alto. 868 01:50:44,399 --> 01:50:49,858 A m�sica n�o est� apenas na superf�cie, mas entra e cria. 869 01:50:49,941 --> 01:50:55,649 Quando entendi isso, tamb�m entendi Morricone. Eu n�o tinha feito isso. 870 01:50:55,733 --> 01:50:59,441 Boris Porena escreveu uma carta com um pedido de desculpas. 871 01:50:59,524 --> 01:51:05,774 N�o foi dirigido a Morricone, mas � �poca, a si mesmo- 872 01:51:05,857 --> 01:51:12,357 - porque ele tinha sido t�o cego e surdo ao poder da ideologia. 873 01:51:12,441 --> 01:51:15,982 Ele pertencia a um mundo que o congelou. 874 01:51:16,066 --> 01:51:21,274 Demorou um pouco at� que muitos deles� 875 01:51:22,774 --> 01:51:25,732 ... reconheceu seu g�nio. 876 01:51:26,441 --> 01:51:34,149 Quando li a carta para Ennio, ele come�ou a chorar, como se estivesse liberado. 877 01:51:34,232 --> 01:51:40,940 Quando eu sa� depois da exibi��o, eu fiquei tipo, 'Isso foi maldito.' 878 01:51:41,024 --> 01:51:48,274 Era algo que estava al�m do que pensamos que a m�sica do filme �. 879 01:52:04,690 --> 01:52:11,982 Eu estava no corredor, mas n�o vi Ennio, pois ele havia escorregado na cadeira. 880 01:52:22,023 --> 01:52:25,482 'A miss�o' de Roland Joff� (1986) 881 01:52:27,940 --> 01:52:31,106 Quando ele se virou, ele estava chorando. 882 01:52:39,190 --> 01:52:44,481 Fiquei preocupado com o massacre dos �ndios e dos jesu�tas. 883 01:52:44,565 --> 01:52:48,481 O filme � lindo, mesmo sem a m�sica. 884 01:52:48,565 --> 01:52:53,273 Ele disse: 'Voc� n�o precisa de m�sica neste filme.' 885 01:52:53,356 --> 01:52:57,315 'Eu n�o posso escrev�-lo.' Ent�o ele foi embora. 886 01:53:00,898 --> 01:53:07,439 'A miss�o' veio quando Ennio quis parar de escrever trilhas sonoras para filmes. 887 01:53:07,523 --> 01:53:11,856 O filme o pegou desprevenido em sua decis�o. 888 01:53:19,398 --> 01:53:25,439 Um dia o telefone tocou e uma voz disse: '� Roland?' 'Sim.' 889 01:53:25,523 --> 01:53:28,939 � � o �nio. � Bem, �nio. 890 01:53:29,022 --> 01:53:34,481 � Estive pensando nisso e tenho uma pequena ideia. 891 01:53:50,022 --> 01:53:56,272 Eu podia sentir meu cabelo em p� porque eu vi o filme na m�sica. 892 01:54:01,022 --> 01:54:04,772 Eu escrevi a m�sica de uma maneira peculiar. 893 01:54:04,855 --> 01:54:08,814 Era quase como se eu estivesse fora de controle. 894 01:54:08,897 --> 01:54:13,939 Ennio poderia escrever sobre uma pe�a de m�sica absoluta por um ano. 895 01:54:14,022 --> 01:54:17,855 A pontua��o de 'A miss�o' levou dois meses. 896 01:54:17,939 --> 01:54:21,480 � uma das salas secretas de Ennio. 897 01:54:21,564 --> 01:54:26,480 Voc� est� diante de algo completamente �nico. 898 01:54:26,564 --> 01:54:32,563 No come�o escrevi o tema do obo�, mas como o filme se passa em 1750- 899 01:54:32,647 --> 01:54:38,605 -Eu usaria ornamentos daquela �poca, como mordente duplo, gruppetto- 900 01:54:38,688 --> 01:54:43,772 -acciaccatura, sugest�o... O tipo de elementos que enriqueceram a melodia. 901 01:54:45,355 --> 01:54:47,147 Mordente. 902 01:54:57,771 --> 01:55:01,355 Acciaccatura. Mordentes. 903 01:55:17,938 --> 01:55:23,188 E ent�o pareceu certo colocar um motete no filme- 904 01:55:23,271 --> 01:55:27,021 - de acordo com as regras do Conc�lio Vaticano II. 905 01:56:02,271 --> 01:56:08,562 E ent�o tivemos o tema �tnico dos �ndios, uma m�sica primitiva. 906 01:56:08,646 --> 01:56:15,104 Dentro do motete escrevi outro tema que era r�tmico. 907 01:56:37,395 --> 01:56:44,062 Ele � profissional. Fora com os fones de ouvido, fora com o l�pis. 908 01:56:44,145 --> 01:56:50,854 As coisas est�o sendo passadas e a energia no est�dio est� vibrando. Deus sabe o que ele sentiu. 909 01:56:56,020 --> 01:57:02,812 O especial � que combinei o obo� com o motete- 910 01:57:02,895 --> 01:57:06,437 -e o tema motete com a festa �tnica- 911 01:57:06,520 --> 01:57:12,478 -que foi combinado com obo�s. Os temas podem ser combinados. 912 01:57:12,562 --> 01:57:15,562 N�o foi algo que eu escolhi fazer. 913 01:57:15,645 --> 01:57:21,978 Era quase como se algo fora de mim me apresentasse essas ideias. 914 01:59:38,893 --> 01:59:44,018 Ennio se infiltrou em todo o filme, a m�sica estava em toda parte. 915 01:59:44,102 --> 01:59:49,268 Era como olhar para um corpo que de repente adquiriu uma alma. 916 01:59:49,352 --> 01:59:53,143 Para 'A miss�o': Ennio Morricone. 917 01:59:53,226 --> 01:59:57,851 Eu estava absolutamente convencido de que ele ganharia um Oscar. 918 01:59:57,935 --> 02:00:03,851 E o vencedor �... Herbie Hancock por 'Round Midnight'! 919 02:00:03,935 --> 02:00:09,351 Eu queria pedir desculpas em nome de todos por esse terr�vel erro. 920 02:00:09,435 --> 02:00:15,851 Herbie Hancock � um talentoso m�sico de jazz, compositor e pianista. 921 02:00:18,935 --> 02:00:22,768 'Round Midnight' por Bertrand Tavernier (1986) 922 02:00:22,851 --> 02:00:26,851 Mas o protagonista tocou m�sicas conhecidas- 923 02:00:26,934 --> 02:00:32,976 -ent�o a m�sica n�o deveria estar na categoria 'Melhor M�sica Original'. 924 02:00:33,059 --> 02:00:40,851 Quando o vencedor foi anunciado, a multid�o protestou. Sa� rapidamente. 925 02:00:47,726 --> 02:00:51,476 Todos sabiam que ele era o melhor, o n�mero um. 926 02:00:51,559 --> 02:00:57,267 N�o teve o reconhecimento que merecia. Eles n�o o entenderam. 927 02:00:57,351 --> 02:01:02,434 Eles alternam entre m�sica de cinema e m�sica de c�mara. 928 02:01:02,517 --> 02:01:08,767 Desde ent�o retomei essa atividade. 929 02:01:08,851 --> 02:01:11,809 N�o quero trabalhar apenas com filmes. 930 02:01:11,892 --> 02:01:17,976 Ao longo dos anos, ele comp�s m�sica sofisticada. 931 02:01:18,059 --> 02:01:24,017 Composi��es de alto valor e de alto n�vel art�stico e est�tico. 932 02:01:25,017 --> 02:01:28,934 Em um show, Petrassi sentou-se na primeira fila. 933 02:01:29,017 --> 02:01:34,434 Vendo o quanto Ennio respeitava seu professor- 934 02:01:34,517 --> 02:01:39,142 - percebeu que nunca havia cortado o cord�o umbilical completamente. 935 02:01:42,559 --> 02:01:46,767 'Cinema Paradiso' de Giuseppe Tornatore (1988) 936 02:01:48,142 --> 02:01:55,183 Quando o produtor chamou Ennio para 'Cinema Paradiso', ele disse que n�o. 937 02:01:55,267 --> 02:02:02,100 Franco ligou de volta e disse: 'Leia o roteiro e voc� pode responder.' 938 02:02:02,183 --> 02:02:06,933 O telefone tocou: �� Ennio Morricone. Podemos nos encontrar?' 939 02:02:08,433 --> 02:02:10,517 Aqui est�. 940 02:02:12,017 --> 02:02:14,600 Eu estava t�o animado. 941 02:02:19,933 --> 02:02:25,058 Ele perguntou se eu queria m�sica siciliana, m�sica folcl�rica. 942 02:02:25,141 --> 02:02:31,433 Eu n�o tinha pensado nisso. Ele olhou para mim e disse: 'Sim'. 943 02:02:37,850 --> 02:02:42,183 'Cinema Paradiso' foi uma del�cia. 944 02:02:56,016 --> 02:03:02,266 Ennio me tratou como seu igual, mesmo sendo um novato- 945 02:03:02,349 --> 02:03:06,266 -e ele fez 350 de seus 500 filmes. 946 02:03:08,766 --> 02:03:14,599 Ele tentou fugir do mundo do cinema, mas n�o funcionou. 947 02:03:17,891 --> 02:03:24,266 Para 'The Invincibles' eu escrevi todos os temas em NY. Palma estava feliz. 948 02:03:24,349 --> 02:03:29,641 No �ltimo dia, quando tivemos que nos despedir, ele disse: 'Mas falta um tema'. 949 02:03:29,724 --> 02:03:32,641 "Bom, vou escrever em Roma." 950 02:03:32,724 --> 02:03:35,849 O INVENC�VEL 951 02:03:35,932 --> 02:03:38,932 Enviei nove temas e escrevi: 952 02:03:39,016 --> 02:03:43,599 'N�o escolha o n� 6, porque eu gosto menos disso.' 953 02:03:44,349 --> 02:03:46,432 Ele escolheu o n�mero seis. 954 02:03:49,182 --> 02:03:52,349 'Os Invenc�veis' de Brian De Palma (1987) 955 02:04:07,015 --> 02:04:12,432 A grandeza de Ennio n�o se baseia apenas na m�sica que ele escreve para um palco- 956 02:04:12,515 --> 02:04:15,932 - mas tamb�m em sua vis�o do palco. 957 02:04:18,682 --> 02:04:22,057 - O guarda-livros. - O que? 958 02:04:22,140 --> 02:04:27,348 - O guarda-livros. - O contador? O que? 959 02:04:28,723 --> 02:04:32,890 O contador est� neste trem? 960 02:04:34,515 --> 02:04:38,473 O que voc� est� pronto para fazer? 961 02:04:39,598 --> 02:04:45,182 Quando representa a viol�ncia, distancia-se da imagem. 962 02:04:45,265 --> 02:04:49,681 Ele faz voc� ver as coisas de um �ngulo diferente. 963 02:05:00,765 --> 02:05:05,348 No palco da esta��o coloquei uma valsa. 964 02:05:07,140 --> 02:05:08,681 Obrigado. 965 02:05:13,723 --> 02:05:15,806 Que gentil. 966 02:05:15,890 --> 02:05:21,348 Esta valsa com o glockenspiel me permitiu mudar- 967 02:05:21,431 --> 02:05:26,598 - a sequ�ncia tensa de eventos na cena. 968 02:05:30,181 --> 02:05:35,348 De Palma n�o concordou, mas, como muitos outros, concordou. 969 02:05:40,264 --> 02:05:46,098 Alguns meses depois, ele disse em uma entrevista, eu tinha feito a escolha certa - 970 02:05:46,181 --> 02:05:49,764 - e que havia criticado a elei��o. 971 02:05:52,514 --> 02:05:57,431 Isso me deixou feliz porque ele era t�o honesto. 972 02:05:57,514 --> 02:06:01,264 Venha, vamos! 973 02:06:01,347 --> 02:06:04,972 - O que voc� est� fazendo? - Cale-se! 974 02:06:07,597 --> 02:06:14,431 Ennio Morricone � indicado pela terceira vez. Como voc� est� se sentindo? 975 02:06:14,514 --> 02:06:21,597 N�o me empolgo mais e tenho certeza que n�o vou ganhar. 976 02:06:25,639 --> 02:06:30,930 Os vencedores s�o Ryuichi Sakamoto, David Byrne e Cong Su. 977 02:06:31,014 --> 02:06:36,014 Por que eu gosto de xadrez? Ele ensina voc� a lidar com as lutas da vida. 978 02:06:36,097 --> 02:06:42,472 Resist�ncia, vontade de melhorar, resili�ncia. 979 02:06:42,555 --> 02:06:48,847 O advers�rio est� tentando vencer como eu, mas n�o vai ser sangrento. 980 02:06:52,680 --> 02:06:56,305 'U-turn' por Oliver Stone (1997) 981 02:06:56,388 --> 02:07:02,680 Partes da m�sica eram boas, mas uma coisa ele n�o entendia sobre meus sentimentos. 982 02:07:05,722 --> 02:07:10,972 Eu queria mais um retorno ao estilo de Sergio Leone. 983 02:07:13,680 --> 02:07:17,971 Som mais exagerado, como 'bingbang'. 984 02:07:25,180 --> 02:07:30,971 - Eu faria o mesmo novamente. - Mostrei-lhe 'Tom & Jerry'. 985 02:07:31,055 --> 02:07:36,805 Eles batem um no outro e caem. � uma coisa engra�ada. Ele ficou chocado. 986 02:07:36,888 --> 02:07:44,096 Ele disse: 'Devo escrever m�sica de desenho animado?' 'Algo parecido.' 987 02:07:46,513 --> 02:07:49,679 Ele ficou t�o ofendido. 988 02:07:49,763 --> 02:07:55,138 Ele disse 'Basta!' e voltou para a It�lia. 'Estou escrevendo algo suti�.' 989 02:07:56,346 --> 02:07:58,971 Apenas mantenha a calma. 990 02:07:59,054 --> 02:08:02,596 Comparado a n�s instrutores e clippers- 991 02:08:02,679 --> 02:08:06,846 -� sua interpreta��o do filme mais interessante. 992 02:08:06,929 --> 02:08:13,596 Quando voc� encontra uma ideia imediatamente, significa que ela pertence ao filme. 993 02:08:13,679 --> 02:08:18,596 � amor � primeira vista. �s vezes isso n�o acontece. 994 02:08:18,679 --> 02:08:21,179 Isso d�i. 995 02:08:21,262 --> 02:08:26,471 Ele foi atingido por uma crise em conex�o com 'Sostiene Pereira'. 996 02:08:28,096 --> 02:08:32,679 Ennio disse: "N�o sei onde encontrar uma ideia". 997 02:08:35,679 --> 02:08:42,012 Um dia passou uma prociss�o de demonstra��o. Os jovens batiam os tambores. 998 02:08:45,762 --> 02:08:49,470 Eles estavam em greve e eu ouvi a percuss�o. 999 02:08:53,512 --> 02:08:57,512 Eu usei esse ritmo ao longo do filme. 1000 02:09:00,179 --> 02:09:03,512 Ou�a. Sentar-se. 1001 02:09:05,054 --> 02:09:09,179 Os mensageiros n�o dizem, mas eu digo: 1002 02:09:09,262 --> 02:09:13,929 As causas do cora��o... s�o as mais importantes. 1003 02:09:14,012 --> 02:09:19,887 Ele pegou a express�o r�tmica da revolta estudantil em 1968- 1004 02:09:19,970 --> 02:09:24,345 - e transformou-o na espinha dorsal da m�sica. 1005 02:09:24,428 --> 02:09:28,262 Tornou-se a determina��o de Pereira. 1006 02:09:28,345 --> 02:09:32,137 O ritmo tornou-se a entrada para um musical 1007 02:09:32,220 --> 02:09:36,928 -que tinha algo revolucion�rio nele. 1008 02:09:43,303 --> 02:09:47,761 Eu queria uma m�sica da �poca, mas depois quebrou. 1009 02:09:51,720 --> 02:09:56,386 Ele estava certo. Ele tinha escrito uma grande can��o. 1010 02:10:28,428 --> 02:10:32,303 Uma pontua��o deve ter seu pr�prio significado- 1011 02:10:32,386 --> 02:10:36,136 -ser capaz de fazer justi�a ao filme. 1012 02:10:47,261 --> 02:10:50,844 H� algo muito espiritual sobre Ennio. 1013 02:11:00,886 --> 02:11:07,261 Ele pode despertar energias em sua alma que voc� n�o sabia que existiam, que est�o adormecidas. 1014 02:11:14,844 --> 02:11:20,594 Durante as sess�es da orquestra, ele entrou na cabine e se jogou no sof�. 1015 02:11:20,677 --> 02:11:26,302 Ele podia dormir por 20 segundos como Napole�o. 1016 02:11:26,385 --> 02:11:33,844 'N�o perturbe, ele est� dormindo.' Ent�o ele estava pronto para reger novamente. 1017 02:11:43,885 --> 02:11:47,760 'O Pianista' de Giuseppe Tornatore (1998) 1018 02:11:50,552 --> 02:11:55,593 Ele come�ou a escrever o tema de 'O Pianista' enquanto eu escrevia o roteiro. 1019 02:11:59,760 --> 02:12:04,760 Trabalhamos no mesmo ritmo e harmonizados, tamb�m durante as grava��es. 1020 02:12:08,052 --> 02:12:14,510 Era como se Ennio se reconhecesse no jovem pianista- 1021 02:12:14,593 --> 02:12:19,801 -que nunca teria deixado o navio de sua m�sica. 1022 02:13:15,759 --> 02:13:19,801 Baseado nas emo��es, Ennio Morricone escreveu... 1023 02:13:19,884 --> 02:13:24,967 A sinfonia � dedicada � trag�dia de 11 de setembro de 2001. 1024 02:13:33,051 --> 02:13:40,176 A composi��o foi criada pelos ataques �s Torres G�meas- 1025 02:13:40,259 --> 02:13:43,592 -e em mem�ria de todos os massacres. 1026 02:13:43,675 --> 02:13:48,675 Onde o arco-�ris termina, h� um lugar, meu irm�o 1027 02:13:48,759 --> 02:13:51,925 Onde o mundo todo pode cantar 1028 02:13:52,009 --> 02:13:55,509 Ele tem a capacidade de conectar 1029 02:13:55,592 --> 02:14:01,134 - som, imagens e narra��o de infinitas maneiras. 1030 02:14:01,217 --> 02:14:07,592 Porque n�o sabemos a melodia, e � uma melodia dif�cil de aprender 1031 02:14:07,675 --> 02:14:10,800 Mas podemos aprender, meu irm�o 1032 02:14:15,425 --> 02:14:22,800 Uma grande orquestra, um coro, um recitador e elementos de m�sica �tnica. 1033 02:14:22,883 --> 02:14:26,508 H� tantas disciplinas envolvidas. 1034 02:14:30,258 --> 02:14:33,800 Quando ouvi a m�sica, ela reapareceu. 1035 02:14:33,883 --> 02:14:39,842 Tudo o que vimos em nossa casa durante os eventos em Nova York. 1036 02:14:47,550 --> 02:14:53,425 Ele pode expressar, do fundo de si mesmo, o que sente- 1037 02:14:53,508 --> 02:14:56,591 -atrav�s de partituras, melhor do que ningu�m. 1038 02:15:05,508 --> 02:15:09,300 N�o me arrependo de escrever trilhas sonoras. 1039 02:15:09,383 --> 02:15:15,924 Lenta mas seguramente, juntei m�sica e m�sica cinematogr�fica. 1040 02:15:17,591 --> 02:15:20,424 Eles influenciaram um ao outro. 1041 02:15:22,674 --> 02:15:28,924 Essa converg�ncia de ideias foi incrivelmente importante para minha vida. 1042 02:15:36,758 --> 02:15:43,507 Eventualmente, as duas almas foram unidas. 1043 02:15:44,549 --> 02:15:48,341 Senhoras e senhores, Ennio Morricone. 1044 02:16:07,966 --> 02:16:11,799 Foi �timo quando ele recebeu seu Oscar honor�rio. 1045 02:16:11,882 --> 02:16:16,924 Era como se Hollywood pedisse desculpas, e me senti bem. 1046 02:16:18,507 --> 02:16:21,090 Obrigada. 1047 02:16:22,049 --> 02:16:27,924 Gostaria de agradecer � Academia por esta honra. 1048 02:16:28,007 --> 02:16:30,757 Este cobi�ado pr�mio. 1049 02:16:30,840 --> 02:16:36,590 A Academia achou que ele merecia um Oscar por sua obra vital�cia. 1050 02:16:36,674 --> 02:16:39,257 Foi maravilhoso. 1051 02:16:39,340 --> 02:16:45,090 Dedico o pr�mio � minha esposa Maria, que me ama tanto- 1052 02:16:45,173 --> 02:16:50,257 -e que eu amo tanto. Este pr�mio tamb�m � dela. 1053 02:16:55,173 --> 02:17:00,173 Supunha-se que, na idade dele, sua carreira estava acabada. 1054 02:17:00,257 --> 02:17:03,090 -mas ele trabalhou. 1055 02:17:14,881 --> 02:17:20,590 Quando ele entrou no palco do Royal Albert Hall, todos se levantaram. 1056 02:17:20,673 --> 02:17:25,923 - e saudou-o com uma grande salva de palmas. Voc� tem arrepios. 1057 02:17:37,173 --> 02:17:42,423 Ele homenageia a It�lia. Ele � um gigante, um artista incr�vel. 1058 02:17:42,506 --> 02:17:46,589 Maestro Ennio Morricone. 1059 02:18:01,839 --> 02:18:09,089 Meu compositor favorito de todos os tempos, maestro Ennio Morricone! 1060 02:18:09,172 --> 02:18:11,172 Enio! 1061 02:18:13,214 --> 02:18:16,256 �nio, �nio, �nio! 1062 02:18:25,881 --> 02:18:31,589 N�o h� lugar no mundo, da Am�rica do Sul � �sia- 1063 02:18:31,672 --> 02:18:36,672 - onde ele n�o � recebido como uma estrela pop. 1064 02:18:40,130 --> 02:18:44,589 Para comemorar seus 40 anos de carreira, Morricone� 1065 02:18:44,672 --> 02:18:50,339 Lembro-me de um concerto de m�sica cinematogr�fica em Paris, onde o p�blico foi � loucura. 1066 02:18:50,422 --> 02:18:54,089 No vesti�rio eu disse a ele: 1067 02:18:54,172 --> 02:19:00,797 'Ennio, voc� tem certeza que esta � a m�sica mais importante do s�culo 20?' 1068 02:19:02,255 --> 02:19:05,172 Ele disse: 'Vou pensar sobre isso.' 1069 02:19:05,255 --> 02:19:09,922 No come�o eu via a m�sica de cinema como algo humilhante. 1070 02:19:10,005 --> 02:19:12,838 Ent�o, lentamente, mudei de ideia. 1071 02:19:12,922 --> 02:19:18,588 Hoje, acredito que a m�sica de cinema � o que podemos chamar de m�sica contempor�nea. 1072 02:19:18,672 --> 02:19:25,797 Foi um ponto de virada. Seu of�cio tornou-se jovem. 1073 02:19:30,713 --> 02:19:34,547 Ennio disse: 'Por que voc� quer m�sica original?' 1074 02:19:34,630 --> 02:19:40,671 'Voc� sempre usa a m�sica de outras pessoas. Por que voc� quer mudar isso?' 1075 02:19:40,755 --> 02:19:46,671 'N�o sei se vou mudar, mas a� eu quero a sua m�sica.' 1076 02:19:46,755 --> 02:19:49,921 E isso me convenceu. 1077 02:19:51,421 --> 02:19:55,088 'Os Oito Odiados' de Quentin Tarantino (2015) 1078 02:20:00,880 --> 02:20:06,630 Ele tem sua m�sica favorita com ele, como a fuga na 'Sinfonia dos Salmos' de Stravinsky. 1079 02:20:21,421 --> 02:20:27,338 Tarantino adorava os filmes de Leone, ent�o esperava uma m�sica completamente diferente. 1080 02:20:36,004 --> 02:20:41,296 O que eu poderia escrever que n�o imitasse o que eu havia feito? 1081 02:20:41,379 --> 02:20:44,171 Eu escrevi uma verdadeira sinfonia. 1082 02:20:47,837 --> 02:20:51,087 Morricone trouxe Tarantino junto. 1083 02:20:51,171 --> 02:20:54,837 Ennio abre o que voc� v� na imagem. 1084 02:20:58,754 --> 02:21:04,796 Eu me vinguei dos faroestes e acabei com o passado. 1085 02:21:09,879 --> 02:21:14,254 Ennio Morricone � meu compositor favorito. 1086 02:21:14,337 --> 02:21:20,087 N�o me refiro ao compositor de filmes. O gueto... 1087 02:21:20,170 --> 02:21:23,087 Estou falando de Mozart- 1088 02:21:23,170 --> 02:21:28,420 -Estou falando de Beethoven, estou falando de Schubert. 1089 02:21:28,504 --> 02:21:33,754 Tarantino adora exageros, mas Ennio j� tinha uma resposta pronta: 1090 02:21:33,837 --> 02:21:39,670 "Voc� s� saber� se algu�m � Mozart ou Beethoven daqui a 200 anos." 1091 02:21:39,753 --> 02:21:45,420 Quando voc� tira uma das pe�as de Beethoven, pode n�o ser capaz de toc�-la. 1092 02:21:45,503 --> 02:21:50,587 -mas a nota��o � clara. Com Ennio, tudo fica claro. 1093 02:21:50,670 --> 02:21:54,837 Suas Obras Coletadas... � dif�cil encontrar- 1094 02:21:54,920 --> 02:21:59,920 -algo mais na m�sica do filme que pode ser comparado a ele. 1095 02:22:00,003 --> 02:22:06,795 Tenho que ir a mestres como os Beatles, Bach ou Charlie Parker. 1096 02:22:06,878 --> 02:22:11,128 Chopin e Tchaikovsky duraram muito tempo. 1097 02:22:11,211 --> 02:22:16,670 Por que a trilha sonora de Ennio n�o deveria? Concordo com o Tarantino. 1098 02:22:16,753 --> 02:22:21,586 Em 200 anos, as pessoas estar�o falando sobre o Ennio. prefiro dizer- 1099 02:22:21,670 --> 02:22:26,836 - que Ennio � compositor porque pertence ao seu tempo. 1100 02:22:26,920 --> 02:22:32,253 Ele tem sua posi��o incr�vel porque ele pode ver por tr�s- 1101 02:22:32,336 --> 02:22:37,753 -mas tamb�m para a frente, sobre a m�sica como era e como ser�. 1102 02:22:37,836 --> 02:22:41,461 E a estatueta do Oscar vai para� 1103 02:22:42,669 --> 02:22:49,878 Ennio Morricone por 'Os oito odiosos'. Meu irm�o. Obrigada. 1104 02:22:49,961 --> 02:22:54,628 � o primeiro Oscar de Morricone ap�s seis indica��es. 1105 02:22:54,711 --> 02:23:00,544 Ele recebeu um pr�mio honor�rio em 2006 por suas contribui��es vers�teis - 1106 02:23:00,628 --> 02:23:03,211 - para a trilha sonora. 1107 02:23:14,877 --> 02:23:18,336 N�s provavelmente ir�amos chorar. 1108 02:23:19,377 --> 02:23:25,544 Ennio nos ensinou a lidar com o mito do eu. 1109 02:23:25,627 --> 02:23:32,461 Ele foi reconhecido como um mestre no auge de sua criatividade. 1110 02:23:32,544 --> 02:23:36,919 Isso fez dele um compositor feliz. 1111 02:23:38,627 --> 02:23:42,419 Ele merece tudo porque trabalha duro. 1112 02:23:42,502 --> 02:23:47,585 Ele � um grande m�sico, mas n�o age como um artista. 1113 02:23:49,127 --> 02:23:53,252 Est�vamos em turn�. Ele ficou maravilhado- 1114 02:23:53,335 --> 02:23:57,502 -que o controle de passaportes em Israel sabia sobre ele. 1115 02:23:57,585 --> 02:24:03,960 Felizmente, ele n�o deixa subir � cabe�a que ele � um �cone. 1116 02:24:14,877 --> 02:24:20,918 � t�o f�cil para as pessoas de todo o mundo entenderem sua m�sica. 1117 02:24:32,002 --> 02:24:35,251 Muitas bandas usam minha m�sica. 1118 02:24:35,335 --> 02:24:41,251 Eles tamb�m usam motivos curtos em suas pr�prias obras. 1119 02:24:50,293 --> 02:24:55,543 Sua express�o sempre esteve muito � frente, at� mesmo liderando o caminho. 1120 02:24:55,626 --> 02:24:59,085 Ele deve ser visto como um modelo. 1121 02:24:59,168 --> 02:25:01,293 Morricone! 1122 02:25:07,001 --> 02:25:10,959 Ele � o precursor da passagem de fronteira. 1123 02:25:17,501 --> 02:25:23,918 Jovens artistas dizem: 'Deve estar nos meus trabalhos'. Eles s�o inspirados. 1124 02:25:31,501 --> 02:25:34,959 A m�sica de Ennio tamb�m capta os jovens. 1125 02:25:41,626 --> 02:25:47,334 Isso afetar� as pessoas por um longo tempo, porque � ele. � honesto. 1126 02:25:47,417 --> 02:25:52,459 Parece que eu o conhe�o atrav�s de sua m�sica. 1127 02:26:05,334 --> 02:26:12,417 'Cinema Paradiso' � um daqueles lugares profundos, ic�nicos e art�sticos- 1128 02:26:12,500 --> 02:26:15,417 - a que me refiro constantemente. 1129 02:26:30,000 --> 02:26:36,583 N�s sempre entramos e sempre sa�mos para o sentimento profundo. 1130 02:26:43,917 --> 02:26:49,417 Para atualizar suas nuances, certos sons s�o recriados- 1131 02:26:49,500 --> 02:26:54,083 -selecionado e usado em m�sicas pop e rock. 1132 02:26:54,167 --> 02:26:58,958 Voc� ouve mais de sua influ�ncia agora do que h� 20 anos. 1133 02:27:02,875 --> 02:27:06,416 Eu amo os sons, a din�mica, as camadas- 1134 02:27:06,500 --> 02:27:10,250 -que Ennio usa. Isso me inspira. 1135 02:27:13,416 --> 02:27:18,583 Ele fez muitas pessoas cantarem sua m�sica. 1136 02:27:18,666 --> 02:27:22,416 Faz meu cora��o pular uma batida. 1137 02:27:27,833 --> 02:27:32,958 Eu faria toda a guitarra tocando. Eu disse: 'V� embora! Eu vou fazer isso.' 1138 02:27:37,833 --> 02:27:43,666 Eles n�o negam a si mesmos em seu amor pelas minhas obras. 1139 02:27:48,541 --> 02:27:51,124 Voc� gosta disso? 1140 02:27:52,999 --> 02:27:58,583 N�o conhe�o nenhum compositor que n�o conhe�a muito as obras de Ennio. 1141 02:27:58,666 --> 02:28:01,749 Mas pode ser aprendido? 1142 02:28:05,916 --> 02:28:10,582 Sem Ennio Morricone, muitos de n�s n�o estar�amos aqui. 1143 02:28:10,666 --> 02:28:14,749 A express�o seria diferente, mais pobre. 1144 02:28:17,374 --> 02:28:20,541 Combinando as diferentes naturezas da m�sica- 1145 02:28:20,624 --> 02:28:25,582 -Aprendi imediatamente com a coragem nas obras de Morricone. 1146 02:28:27,124 --> 02:28:32,290 Ele s� nos d� aulas silenciosas, pois ningu�m estudou para ele. 1147 02:28:33,832 --> 02:28:39,332 Quem ouve muita m�sica sempre encontra algo parecido com Ennio- 1148 02:28:39,415 --> 02:28:44,999 -como seu jeito de usar cordas ou piano, mas n�o � ele. 1149 02:28:45,082 --> 02:28:51,082 Ele � m�sica. A m�sica sai n�o importa o que ele escreve. 1150 02:28:51,165 --> 02:28:54,457 Mesmo que ele n�o fa�a isso de prop�sito. 1151 02:29:04,415 --> 02:29:09,207 Quando fiz meu primeiro filme em 1961, disse � minha esposa: 1152 02:29:09,290 --> 02:29:12,498 'Em 1970 eu parei de trabalhar com filmes.' 1153 02:29:12,582 --> 02:29:17,332 Em 1970 eu disse: 'Vou parar em 1980'. 1154 02:29:17,415 --> 02:29:21,582 Em 1980 eu disse: 'Vou parar em 1990'. 1155 02:29:21,665 --> 02:29:25,623 Em 1990 eu disse: 'Vou parar em 2000'. 1156 02:29:25,707 --> 02:29:28,623 Agora n�o digo mais. 1157 02:29:43,915 --> 02:29:49,081 Ennio uniu prosa e poesia. 1158 02:29:54,540 --> 02:29:59,664 - Ele rasgou todos os modelos em peda�os. - A normalidade se tornou algo especial. 1159 02:30:03,498 --> 02:30:09,998 Ennio quase sempre tem uma eleva��o que faz pensar. 1160 02:30:14,748 --> 02:30:18,414 Uau... ainda estou aprendendo com ele. 1161 02:30:23,206 --> 02:30:28,623 A m�sica de Ennio vai mais longe. Ele viaja para outras gal�xias. 1162 02:30:33,997 --> 02:30:39,206 O deus da m�sica fala atrav�s dele como se estivesse possu�do. 1163 02:30:40,372 --> 02:30:46,247 Quando voc� ouve a m�sica de Ennio, voc� pensa que h� algo divino. 1164 02:30:49,872 --> 02:30:53,081 Sua m�sica � eterna. 1165 02:30:57,081 --> 02:31:02,497 O cara � um mestre dos tons finos, e os tons finos duram para sempre. 1166 02:31:05,414 --> 02:31:10,497 Quando voc� come�a a descrev�-lo, percebe que a vida n�o � suficiente. 1167 02:31:13,164 --> 02:31:19,080 Ele vai ficar na hist�ria. Sua m�sica sempre estar� l�. 1168 02:31:22,539 --> 02:31:25,747 Ennio deu o tom para a vida das pessoas. 1169 02:31:25,830 --> 02:31:30,080 Eles trabalharam e amaram sua m�sica. 1170 02:31:30,163 --> 02:31:34,830 Ele faz parte da nossa fam�lia. Ele � como um parente. 1171 02:31:34,913 --> 02:31:41,663 Esse homem sempre estar� l�. Ele est� aqui para ficar. 1172 02:31:51,038 --> 02:31:57,122 Voc� tem que pensar na m�sica antes de escrev�-la. 1173 02:31:57,205 --> 02:32:02,413 � um problema que existe toda vez que voc� inicia uma pe�a- 1174 02:32:02,496 --> 02:32:07,413 -quando h� uma folha de papel em branco na frente do compositor. 1175 02:32:07,496 --> 02:32:15,038 O que devemos escrever primeiro na p�gina? Com o que devemos continuar? 1176 02:32:15,121 --> 02:32:22,871 H� um pensamento que precisa ser desenvolvido e avan�ar. 1177 02:32:22,955 --> 02:32:26,663 Em busca de qu�? 1178 02:32:26,746 --> 02:32:29,329 N�s n�o sabemos. 1179 02:33:38,704 --> 02:33:42,870 Grupo Anna Rask Iyuno-SDI 112116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.