All language subtitles for The Tunnel - S2E7 Episode 7.pt-PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,720 --> 00:02:09,760 THE TUNNEL SABOTAGE 2 00:02:11,840 --> 00:02:14,480 Derrubar um avião ainda é uma forma muito extravagante 3 00:02:14,560 --> 00:02:16,040 de se livrar dos inimigos. 4 00:02:16,120 --> 00:02:19,480 Penso que deixar um cadáver numa carroça também seja extravagante... 5 00:02:19,560 --> 00:02:21,200 Extravagante para quê? 6 00:02:21,680 --> 00:02:23,080 Ameaça? 7 00:02:23,600 --> 00:02:24,960 Convite? 8 00:02:25,040 --> 00:02:26,640 E os resultados chegaram. 9 00:02:27,320 --> 00:02:34,040 Um tipo de variante desagradável do vírus hemorrágico da Crimeia-Congo. 10 00:02:34,120 --> 00:02:36,200 Só Deus sabe como o Fournier o apanhou, 11 00:02:36,640 --> 00:02:38,800 embora digam que apenas é contagioso 12 00:02:38,880 --> 00:02:41,880 através do contacto direto com fluidos do corpo. 13 00:02:42,080 --> 00:02:44,080 Boas notícias para o BB então. 14 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 Sim, ele realmente não quereria este. 15 00:02:47,280 --> 00:02:50,760 O fígado incha como um ganso numa caixa francesa, 16 00:02:51,120 --> 00:02:54,040 os rins gritam, dificuldade respiratória aguda... 17 00:02:54,240 --> 00:02:56,360 Parece metade da IDC numa segunda de manhã... 18 00:02:56,440 --> 00:03:00,360 E depois sangra-se pela boca e pelos olhos. 19 00:03:00,440 --> 00:03:02,480 Morte de merda. 20 00:03:08,600 --> 00:03:11,120 O que se ouve de cima é que isto para com o Fournier. 21 00:03:12,760 --> 00:03:14,400 Sim, mas é óbvio que não. 22 00:03:14,760 --> 00:03:17,720 Para com quem lhe deu ordens e o deixou ali como mensagem. 23 00:03:17,920 --> 00:03:19,360 -Koba. -Essa palavra aparentemente 24 00:03:19,440 --> 00:03:22,600 vem de ambos os lados do Canal. Não mate a porra do mensageiro. 25 00:03:22,680 --> 00:03:25,000 -Ninguém me disse para parar. -Apenas tenho... 26 00:03:25,080 --> 00:03:26,720 Ninguém com autoridade. 27 00:03:30,520 --> 00:03:34,160 Se quiserem que paremos, terão de enviar uma mensagem mais explícita que isto. 28 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 Cuidado com o que desejas. 29 00:03:47,520 --> 00:03:49,800 Paris e Londres concordaram em enterrar o caso. 30 00:03:50,560 --> 00:03:52,160 Existem opiniões diferentes. 31 00:03:52,240 --> 00:03:55,000 -Mas é muito sensível. -Então, o que fazemos? 32 00:03:55,520 --> 00:03:59,720 -Precisamos de descobrir quem deu a ordem. -Claro, mas é complicado. 33 00:04:00,040 --> 00:04:03,880 -Há muitos interesses em jogo. -Incluindo económicos? 34 00:04:05,480 --> 00:04:06,960 Isso não os torna maus. 35 00:04:07,040 --> 00:04:09,040 Interesses económicos afetam modos de vida. 36 00:04:11,920 --> 00:04:16,240 Certo. Portanto, sabemos que o Robert Fournier é apenas um contratado. 37 00:04:16,320 --> 00:04:18,440 Usa a experiência que desenvolveu com a esposa 38 00:04:18,520 --> 00:04:20,760 para derrubar um avião e financiar o seu terror. 39 00:04:20,840 --> 00:04:22,720 Depois torna-se um incómodo, então o chefe 40 00:04:22,800 --> 00:04:24,320 transforma-o num telegrama tóxico. 41 00:04:24,400 --> 00:04:26,160 E acha que "Koba" é o Gregor Baturin. 42 00:04:26,240 --> 00:04:27,880 -Bem... -Não temos certeza a 100%, 43 00:04:27,960 --> 00:04:29,880 mas tinha, pelo menos, três inimigos no avião. 44 00:04:29,960 --> 00:04:31,640 Paul Bresson é o mais óbvio. 45 00:04:31,720 --> 00:04:33,080 Condenou-o por tráfico de armas. 46 00:04:33,160 --> 00:04:34,640 E depois a Joséphine Dumont, 47 00:04:34,720 --> 00:04:37,440 a jornalista francesa que investigava os mesmos negócios. 48 00:04:37,680 --> 00:04:39,080 E depois temos... 49 00:04:39,320 --> 00:04:42,720 Stefan Czyrko, provavelmente lá colocado como um bónus... 50 00:04:42,800 --> 00:04:44,880 -Então... -Difícil, mas não impossível. 51 00:04:44,960 --> 00:04:47,000 Só precisas de um a viajar legitimamente 52 00:04:47,080 --> 00:04:48,200 e pões lá os outros. 53 00:04:48,280 --> 00:04:50,440 A Joséphine ia em lua-de-mel. Não era de propósito. 54 00:04:50,920 --> 00:04:53,240 Talvez ela fosse a razão porque escolheram o avião... 55 00:04:53,320 --> 00:04:54,800 Depois basta iludir um dos outros 56 00:04:54,880 --> 00:04:56,240 a transportar um dispositivo. 57 00:04:56,320 --> 00:04:58,680 Ou qualquer pessoa. Não encontrámos todos os telefones. 58 00:04:59,800 --> 00:05:03,600 Sim, isso mesmo. Mas o que queremos saber é... 59 00:05:03,960 --> 00:05:07,440 A Vanessa Hamilton alguma vez se encontrou com o Robert Fournier? 60 00:05:07,840 --> 00:05:08,840 Esqueça. 61 00:05:08,920 --> 00:05:10,680 Ela parece estar no centro de tudo. 62 00:05:10,760 --> 00:05:12,000 Esqueça. 63 00:05:12,560 --> 00:05:14,320 A inteligência britânica deixou claro, 64 00:05:14,400 --> 00:05:16,640 ninguém para além deles se chega perto dela. 65 00:05:22,200 --> 00:05:24,960 HOTEL SALISBURY ENTRADA 66 00:05:31,720 --> 00:05:32,880 Serviço de quartos! 67 00:05:35,200 --> 00:05:37,160 -Serviço de quartos. -Estou a tomar banho. 68 00:05:37,320 --> 00:05:38,680 Terá de aguardar. 69 00:05:45,440 --> 00:05:46,880 No banho. Venham agora. 70 00:06:37,400 --> 00:06:38,480 Quem está aí? 71 00:07:37,760 --> 00:07:40,040 Fiz o teste do polígrafo. Em frente a um advogado. 72 00:07:40,440 --> 00:07:42,360 Bom, isto não é o "Jeremy Kyle"... 73 00:07:43,040 --> 00:07:45,360 Acho que um teste de ADN seria mais científico. 74 00:07:45,640 --> 00:07:46,960 O Jamie está morto. 75 00:07:48,200 --> 00:07:50,080 Matou-se. Com catorze anos. 76 00:07:52,640 --> 00:07:57,120 Não consegue ver quanto se parecia com o pai que nunca viu e de quem sentiu falta? 77 00:07:59,400 --> 00:08:01,280 Envolveu-se na cena dos direitos dos animais? 78 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 Isso mesmo. 79 00:08:03,120 --> 00:08:05,200 Pôr bombas sob os carros dos cientistas 80 00:08:05,280 --> 00:08:07,480 -e esse tipo de coisas? -Gostaria que tivéssemos. 81 00:08:08,920 --> 00:08:10,920 Foram cúmplices num genocídio. 82 00:08:11,320 --> 00:08:15,280 Passou dois anos na prisão por danos criminais e fogo posto. 83 00:08:16,240 --> 00:08:17,880 Libertámos uma quinta de martas. 84 00:08:18,320 --> 00:08:20,520 A maioria das martas foram mortas ou atropeladas. 85 00:08:20,800 --> 00:08:22,120 Ao menos provaram a liberdade. 86 00:08:22,440 --> 00:08:24,760 Parece que provaram os animais das pessoas... 87 00:08:24,840 --> 00:08:25,880 De qualquer forma... 88 00:08:25,960 --> 00:08:28,400 Quando estava na prisão, encontrou outra causa, não foi? 89 00:08:28,480 --> 00:08:30,200 Começou a trabalhar como visitante 90 00:08:30,280 --> 00:08:32,480 na Prisão de Segurança Máxima de Medway. 91 00:08:32,560 --> 00:08:34,080 -E? -Então... 92 00:08:34,160 --> 00:08:35,640 Tem presos famosos, 93 00:08:35,720 --> 00:08:38,840 como o chamado terrorista da verdade, Kieron Ashton. 94 00:08:39,760 --> 00:08:41,160 -Tenho de ir... -O que a denunciou 95 00:08:41,240 --> 00:08:43,760 foi quando falou em magoar a família do Karl por vingança. 96 00:08:43,920 --> 00:08:46,040 -Não sei do que fala. -Está a fazer isto por ele? 97 00:08:46,120 --> 00:08:47,960 Ele ainda nos quer magoar. 98 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 Está apaixonada por ele? 99 00:08:50,320 --> 00:08:53,240 Caiu no feitiço do seu carisma criminoso? 100 00:08:54,040 --> 00:08:57,240 Não é um criminoso por travar uma guerra contra a hipocrisia. 101 00:08:57,600 --> 00:09:00,120 O Kieron ergueu um espelho para a sociedade, 102 00:09:00,200 --> 00:09:01,400 há mais a pensar assim. 103 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 Todos nós pensamos. 104 00:09:03,880 --> 00:09:05,440 Como tantas outras merdas na vida, 105 00:09:05,520 --> 00:09:07,240 isso é deprimentemente plausível. 106 00:09:07,440 --> 00:09:09,840 Tirou-lhe a visão para o punir por ver. 107 00:09:11,040 --> 00:09:12,680 Mas ainda leio para ele. 108 00:09:13,040 --> 00:09:15,400 O seu livro preferido é "O Bandolim de Corelli". 109 00:09:16,040 --> 00:09:17,640 Está bem. 110 00:09:18,560 --> 00:09:20,520 A merda da culpa por estar preso é sua. 111 00:09:21,840 --> 00:09:24,400 Estou feliz que esse filho estúpido tenha morrido. 112 00:09:26,080 --> 00:09:28,640 Deveria tê-lo queimado vivo como ao seu filho. 113 00:09:29,000 --> 00:09:30,720 Foi isso que o Karl lhe fez, lembra-se? 114 00:09:30,880 --> 00:09:32,400 Na verdade, não. 115 00:09:33,200 --> 00:09:35,400 Quem me dera que tivesse tostado o Adam. 116 00:09:36,240 --> 00:09:38,320 Gostaria que vos tivesse morto a todos. 117 00:09:45,240 --> 00:09:47,120 Sinto muito pelo seu filho. 118 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 Parece-se muito consigo. 119 00:09:50,240 --> 00:09:53,560 E tenho a certeza que foi o suicídio dele que a trouxe onde está. 120 00:09:54,040 --> 00:09:55,760 Encontre ajuda, Gemma. 121 00:09:55,840 --> 00:09:58,000 E fique longe do Kieron Ashton. 122 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 Olá. 123 00:10:12,360 --> 00:10:13,600 Sim. 124 00:10:14,160 --> 00:10:16,400 Sim, claro que me lembro de si. 125 00:10:18,000 --> 00:10:20,280 Vanessa Hamilton. 126 00:10:20,760 --> 00:10:22,000 Vanessa Hamilton. 127 00:10:22,560 --> 00:10:24,800 Sim. Tenho a certeza de que ele irá ter consigo. 128 00:10:32,160 --> 00:10:33,400 Deve estar assustada. 129 00:10:33,880 --> 00:10:36,960 Devemos ser a sua única opção. É bom que ela esteja desesperada. 130 00:10:40,760 --> 00:10:42,360 O que se passa com a Eryka Klein? 131 00:10:45,320 --> 00:10:46,480 Nada. 132 00:10:50,920 --> 00:10:53,120 Bebeste um copo com ela no teu aniversário. 133 00:10:54,880 --> 00:10:57,120 O facto de ser o meu aniversário foi coincidência. 134 00:10:57,240 --> 00:10:58,920 Mesmo assim foste beber com ela? 135 00:10:59,040 --> 00:11:00,520 Temos coisas em comum. 136 00:11:02,320 --> 00:11:03,720 Ela é muito atraente. 137 00:11:05,520 --> 00:11:07,040 Vou dizer-lhe que pensas isso. 138 00:11:07,400 --> 00:11:09,040 De uma forma um pouco sombria. 139 00:11:26,240 --> 00:11:29,120 Foda-se, é o juiz da forca. 140 00:11:31,000 --> 00:11:32,560 Quer vir comigo, Mike? 141 00:11:38,360 --> 00:11:39,720 Então, porque nos ligou? 142 00:11:40,840 --> 00:11:42,040 Robert Fournier. 143 00:11:42,920 --> 00:11:44,080 Sou a próxima. 144 00:11:44,240 --> 00:11:45,640 Acho que está certa. 145 00:11:46,000 --> 00:11:48,760 Alguém esteve no meu quarto de hotel enquanto estava no banho. 146 00:11:48,840 --> 00:11:50,120 E quem foi? Koba? 147 00:11:52,720 --> 00:11:56,680 Ou os seus amiguinhos dos serviços de segurança, a bater com o pé? 148 00:11:57,600 --> 00:11:59,360 Eu vi como tratam as pessoas 149 00:11:59,440 --> 00:12:00,960 que deveriam proteger. 150 00:12:01,040 --> 00:12:02,760 Especialmente quando querem algo. 151 00:12:03,240 --> 00:12:04,400 O que quer dizer com isso? 152 00:12:08,120 --> 00:12:09,480 Vi os ficheiros, Vanessa. 153 00:12:09,760 --> 00:12:11,840 Eu sei que o MI5 te queria pelos passaportes. 154 00:12:11,920 --> 00:12:15,720 Não sei se tudo era MI5, havia mais do que um grupo. 155 00:12:16,840 --> 00:12:19,360 Como adolescentes a querer saltar para a cueca. 156 00:12:23,280 --> 00:12:26,200 Foi um deles que te disse que havia um policial à paisana, 157 00:12:27,760 --> 00:12:28,960 para que aceitasses? 158 00:12:32,040 --> 00:12:34,200 Isto é ridículo. Vocês não me podem proteger. 159 00:12:35,440 --> 00:12:36,640 Podemos sim. 160 00:12:37,520 --> 00:12:39,520 Posso levar-te para França com identidade nova. 161 00:12:41,640 --> 00:12:43,360 Mas precisas de nos contar sobre o Koba. 162 00:12:43,760 --> 00:12:45,120 Sobre tudo. 163 00:12:47,160 --> 00:12:49,600 Caso contrário, estás perante uma viagem às Maldivas. 164 00:12:54,560 --> 00:12:55,680 Fumar... 165 00:13:04,280 --> 00:13:06,400 Parece que está na hora de dizer adeus, BB. 166 00:13:08,320 --> 00:13:11,560 Não ficaram satisfeitos por ter entregue os arquivos Czyrko. 167 00:13:11,800 --> 00:13:13,560 -O quê? -Encontre o Karl. 168 00:13:13,640 --> 00:13:16,600 Diga-lhe para continuar em movimento e não usar as rotas normais. 169 00:13:17,400 --> 00:13:21,680 Vou sentir a vossa falta. Boa noite e vão todos para o caralho. 170 00:13:33,480 --> 00:13:35,320 -Sim? -Mude, chefe. Agora. 171 00:13:37,720 --> 00:13:39,680 Encontramo-nos onde o Snuffman mora. 172 00:13:42,440 --> 00:13:43,960 -Vou ligar ao Olivier. -Temos de ir. 173 00:13:44,040 --> 00:13:45,480 Estão a vir atrás de ti. 174 00:13:52,200 --> 00:13:53,560 Eu trato de uma casa segura. 175 00:13:54,200 --> 00:13:56,200 Precisas de ter muito cuidado para a tirar. 176 00:13:56,480 --> 00:13:58,600 Usamos o túnel de manutenção. Encontra-nos a meio. 177 00:14:01,200 --> 00:14:02,560 Espera aqui. 178 00:14:08,400 --> 00:14:10,160 Por favor, não fumes no carro. 179 00:14:20,440 --> 00:14:21,640 Como estás, Snuffman? 180 00:14:21,720 --> 00:14:23,840 Não me chateies de uma forma ou de outra, filho. 181 00:14:24,280 --> 00:14:25,800 Não me chateies. 182 00:14:25,880 --> 00:14:27,120 É esse o espírito. 183 00:14:27,880 --> 00:14:30,600 Pega nisto e vai para longe. Faz umas chamadas. Chaves. 184 00:14:32,520 --> 00:14:34,080 Cartão de segurança... 185 00:14:34,560 --> 00:14:37,080 Se eles vos encontrarem, espera e entrega-te. 186 00:14:37,160 --> 00:14:39,400 Certo? Não te quero perder também. 187 00:14:42,880 --> 00:14:46,320 -Número? -297368. 188 00:15:31,360 --> 00:15:33,800 -Qual é? -297368. 189 00:16:00,400 --> 00:16:02,840 Sim, olá, BB, aqui é o BB. 190 00:16:04,040 --> 00:16:06,880 Estou apenas a passear pela praia a comer um mivvi de morango, 191 00:16:07,880 --> 00:16:11,920 que é o rei dos gelados, no que me diz respeito. 192 00:16:12,960 --> 00:16:14,720 Parece que tenho companhia... 193 00:16:21,920 --> 00:16:24,240 -Karl. -Sim, são eles. 194 00:16:34,120 --> 00:16:35,200 Fúria na estrada... 195 00:16:35,280 --> 00:16:36,520 Faz novamente. 196 00:16:40,280 --> 00:16:41,480 Idiota! 197 00:16:43,720 --> 00:16:45,160 Já te vou dizer... 198 00:16:47,680 --> 00:16:49,120 O que estás a fazer? 199 00:16:49,200 --> 00:16:50,520 A abrandar. 200 00:17:01,160 --> 00:17:02,720 O que é que podem fazer? 201 00:17:07,920 --> 00:17:09,400 A mais lenta perseguição de carro. 202 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Ali está ele. 203 00:17:29,160 --> 00:17:32,440 -Está bem com isto? -Eu estou. Outros não estarão. 204 00:17:34,040 --> 00:17:36,720 Desculpe, não o vi atrás de nós. O que podemos fazer por si? 205 00:17:37,280 --> 00:17:40,520 Gostaríamos que nos devolvesse a Vanessa Hamilton, por favor. 206 00:17:41,320 --> 00:17:42,840 Certo. Comandante... 207 00:17:42,920 --> 00:17:46,120 Desculpe. Está aqui um inglês... 208 00:17:46,200 --> 00:17:48,720 Queremos questionar a Vanessa Hamilton sobre assuntos 209 00:17:48,800 --> 00:17:50,080 de segurança de França. 210 00:17:50,680 --> 00:17:54,000 Sim, acreditamos que está envolvida numa rede de contrabando de pessoas 211 00:17:54,080 --> 00:17:56,400 que opera a partir dos campos de refugiados aqui. 212 00:17:58,600 --> 00:18:00,640 Desculpe. Estou entre a espada e a parede. 213 00:18:00,720 --> 00:18:04,000 Mas como agora estamos no território soberano de Le Roc... 214 00:18:04,280 --> 00:18:08,200 Espero que resolva os seus problemas conjugais, Detetive Roebuck. 215 00:18:47,640 --> 00:18:49,280 ... não temos muito tempo. 216 00:18:50,880 --> 00:18:54,640 Os teus amigos nos serviços de segurança ficaram relutantes em te deixar vir. 217 00:18:56,160 --> 00:18:58,480 Se falares, terás nova identidade mais rápido. 218 00:19:12,160 --> 00:19:13,760 -Boa. -O que sabes sobre 219 00:19:13,840 --> 00:19:15,320 a queda do City Dart? 220 00:19:17,080 --> 00:19:18,200 Foi muito triste. 221 00:19:22,520 --> 00:19:24,240 Conheces o Gregor Baturin? 222 00:19:25,360 --> 00:19:26,480 Não. 223 00:19:27,440 --> 00:19:28,760 Embora saiba quem seja. 224 00:19:28,840 --> 00:19:31,800 Havia pessoas no voo que se ligavam a Gregor Baturin dalguma forma. 225 00:19:32,360 --> 00:19:33,960 Foi um assassinato múltiplo? 226 00:19:34,040 --> 00:19:36,000 Genuinamente não posso responder a isso. 227 00:19:36,320 --> 00:19:37,760 Por que escolheram fazer assim? 228 00:19:38,360 --> 00:19:41,600 Requer muito planeamento. Sendo o planeamento o seu forte. 229 00:19:42,240 --> 00:19:44,320 -Casamentos? -Precisamente. 230 00:19:44,400 --> 00:19:45,560 Casamentos. 231 00:19:46,040 --> 00:19:47,480 Como sabe quem ele é? 232 00:19:49,440 --> 00:19:51,240 Conheço o seu filho. 233 00:19:51,560 --> 00:19:53,040 Artem Baturin? 234 00:19:53,680 --> 00:19:54,720 Sim. 235 00:19:55,840 --> 00:19:58,480 Embora use a alcunha que o pai lhe deu. 236 00:19:58,640 --> 00:19:59,840 Koba. 237 00:20:04,520 --> 00:20:06,040 O que fizeste pelo Koba? 238 00:20:06,280 --> 00:20:07,920 O negócio que conheces. 239 00:20:08,600 --> 00:20:10,800 Novas oportunidades na UE. 240 00:20:11,480 --> 00:20:13,800 -Entretenimento caseiro. -Violações. Assassinato. 241 00:20:14,160 --> 00:20:16,400 Tento não julgar preferências sexuais. 242 00:20:16,640 --> 00:20:19,160 Especialmente quando se envolvem grandes somas de dinheiro. 243 00:20:19,960 --> 00:20:22,560 Sim, depois torno-me realmente bastante indiferente. 244 00:20:25,080 --> 00:20:26,240 Que mais? 245 00:20:27,160 --> 00:20:28,760 Transportava mensagens, sobretudo. 246 00:20:29,400 --> 00:20:31,440 O Koba encarregou-te de encontrar propriedades 247 00:20:31,520 --> 00:20:32,880 para a Fiscal Management? 248 00:20:33,800 --> 00:20:34,880 Sim. 249 00:20:35,120 --> 00:20:37,440 Para quem levaste mensagens? Estiveste com o Fournier? 250 00:20:38,480 --> 00:20:39,600 Uma ou duas vezes. 251 00:20:41,440 --> 00:20:44,480 Também um homem a quem chamam Químico. 252 00:20:45,200 --> 00:20:46,480 Quem é o Químico? 253 00:20:47,320 --> 00:20:48,840 Só tinha de fazer o que precisava. 254 00:20:49,720 --> 00:20:53,360 Gosta de concursos de culinária e de meninos da sua terra. 255 00:20:54,120 --> 00:20:56,600 -E onde fica a terra? -Brasil. 256 00:20:56,880 --> 00:20:59,080 Tem gostos muito peculiares. 257 00:20:59,400 --> 00:21:01,920 Então o Koba incumbiu o Fournier de derrubar o avião? 258 00:21:02,040 --> 00:21:03,760 Foste a intermediária? 259 00:21:07,240 --> 00:21:09,120 Onde conheceste o Koba? 260 00:21:10,080 --> 00:21:11,360 Gostaria de beber um chá. 261 00:21:13,440 --> 00:21:14,760 Certo. 262 00:21:15,520 --> 00:21:17,120 Darjeeling. 263 00:21:17,200 --> 00:21:18,360 First Flush, por favor. 264 00:21:18,440 --> 00:21:19,640 E um pouco de limão? 265 00:21:20,080 --> 00:21:23,360 Se te der tudo de uma vez, 266 00:21:23,440 --> 00:21:25,840 -onde está o meu poder? -Onde encontramos o Químico? 267 00:21:42,680 --> 00:21:44,640 Ela continua a brincar, vou reavaliar 268 00:21:44,720 --> 00:21:46,880 a minha oposição moral quanto à tortura. 269 00:21:46,960 --> 00:21:49,120 Ela vai dizer-nos. Quer fazê-lo nos seus termos. 270 00:21:49,200 --> 00:21:51,600 Decide o que manter como moeda de troca. 271 00:21:51,760 --> 00:21:53,760 -Sim. -Karl, temos o Koba. 272 00:21:53,840 --> 00:21:56,400 Não é o pai, é o filho, Artem Baturin. 273 00:21:56,880 --> 00:21:58,560 Se o encontrarmos, podemos trazê-lo. 274 00:21:59,280 --> 00:22:02,040 Saber quem é o culpado não vai ser a parte mais difícil, não é? 275 00:22:49,520 --> 00:22:50,760 Ai não. 276 00:22:51,000 --> 00:22:53,520 -Fica connosco. -Chamem uma ambulância. 277 00:22:58,560 --> 00:23:00,280 Quem te deu o Stefan Czyrko? 278 00:23:00,560 --> 00:23:02,760 Quem te deu o Stefan Czyrko? Dá-me um nome. 279 00:23:03,760 --> 00:23:05,880 Vamos... Dá-me um nome. 280 00:23:35,480 --> 00:23:37,840 Os primeiros relatórios sugerem paragem cardíaca. 281 00:23:40,400 --> 00:23:42,840 Sim, mas causada pelo quê? 282 00:23:43,600 --> 00:23:46,080 Comeu alguma coisa? Bebeu? 283 00:23:46,360 --> 00:23:48,680 Não. Estávamos prestes a levar-lhe um chá. 284 00:23:49,560 --> 00:23:51,760 -Então, talvez... -Mas fumou. 285 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 Precisamos de testar tudo. 286 00:23:54,040 --> 00:23:56,920 -Pensamos que foi envenenada. -Mas por quem? 287 00:24:00,520 --> 00:24:02,960 Teremos de esperar pelo relatório médico. 288 00:24:04,720 --> 00:24:06,000 Sabemos quem é o Koba. 289 00:24:07,720 --> 00:24:10,200 É uma alcunha que o Gregor Baturin usa para o filho. 290 00:24:13,640 --> 00:24:15,120 Tenho de atender. 291 00:24:24,480 --> 00:24:27,400 Estão a escutar-me, Elise, tenho a casa sob escuta. 292 00:24:29,400 --> 00:24:31,120 Sabem tudo sobre mim. 293 00:24:34,320 --> 00:24:37,040 Tenho de ir a Paris para levar nas orelhas. 294 00:24:38,320 --> 00:24:40,840 Se querem manter as vossas pensões, 295 00:24:41,080 --> 00:24:43,520 nem se cheguem perto de Artem Baturin. 296 00:24:48,840 --> 00:24:50,880 -Bem, eu realmente não... -Elise, por favor. 297 00:24:52,160 --> 00:24:53,880 Estive lá sempre para ti. 298 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 Hoje, peço que faças o que digo. 299 00:24:56,920 --> 00:24:58,680 Larga. Entendido? 300 00:24:59,120 --> 00:25:00,520 Pelo menos por enquanto. 301 00:25:01,040 --> 00:25:02,200 Está bem. 302 00:25:05,000 --> 00:25:06,160 Prometes? 303 00:25:09,600 --> 00:25:12,360 Não vou chegar perto do Artem Baturin, por enquanto. 304 00:25:23,720 --> 00:25:26,480 Parece que veio da autoridade apropriada. 305 00:25:43,480 --> 00:25:44,640 É um cão. 306 00:25:47,720 --> 00:25:49,240 Disse que estava bem. 307 00:25:49,960 --> 00:25:52,160 As crianças perceberam o clima, então eu só... 308 00:25:52,240 --> 00:25:54,840 Pensaste que não tínhamos caos suficiente na nossa vida. 309 00:25:55,160 --> 00:25:57,400 Que nome vamos dar ao cão, Sr. Roebuck? 310 00:25:58,160 --> 00:25:59,440 Brian. 311 00:25:59,840 --> 00:26:02,120 Brian. 312 00:26:02,200 --> 00:26:05,560 Não, Brian não. Foi só uma piada. 313 00:26:05,640 --> 00:26:07,600 Karl, podemos falar? 314 00:26:07,920 --> 00:26:09,520 Lá fora. 315 00:26:11,440 --> 00:26:14,040 Certo, a cauda do cão está perto do rabo, portanto... 316 00:26:14,560 --> 00:26:16,320 Brian! 317 00:26:19,160 --> 00:26:22,240 Temos de ter cuidado com o que dizemos em casa de agora em diante. 318 00:26:22,440 --> 00:26:24,480 Esta investigação do acidente é... 319 00:26:25,400 --> 00:26:26,840 É delicada. Política. 320 00:26:27,360 --> 00:26:28,960 Achas que podem estar a ouvir-nos? 321 00:26:33,840 --> 00:26:35,080 Karl... 322 00:26:37,160 --> 00:26:40,200 Foi ele quem a induziu a fazer as acusações. 323 00:26:44,280 --> 00:26:45,440 Ele? 324 00:26:45,760 --> 00:26:47,640 A Gemma Healey conheceu-o na prisão. 325 00:27:30,800 --> 00:27:32,240 Vais embora? 326 00:27:32,720 --> 00:27:35,480 O Hector chegará a qualquer instante. Está na hora de seguir. 327 00:27:38,440 --> 00:27:39,440 Está bem. 328 00:27:40,560 --> 00:27:41,560 Está bem? 329 00:27:47,560 --> 00:27:49,320 Que queres que diga? 330 00:27:49,520 --> 00:27:50,720 Que vais sentir falta. 331 00:27:53,720 --> 00:27:54,840 Vou sentir a tua falta. 332 00:27:57,080 --> 00:27:58,760 Do que sentirás falta, exatamente? 333 00:27:59,280 --> 00:28:02,000 -Da minha picha? Da comida? -Do teu sorriso, principalmente. 334 00:28:06,680 --> 00:28:08,640 Eu gosto do teu sorriso, é... 335 00:28:11,560 --> 00:28:13,640 Como da primeira vez que me serviste no café. 336 00:28:15,720 --> 00:28:17,680 Não devia ter ido trabalhar naquele dia. 337 00:28:18,640 --> 00:28:20,560 Se eu nunca te tivesse conhecido... 338 00:28:25,320 --> 00:28:28,080 Espero que encontres alguém que seja... 339 00:28:28,600 --> 00:28:29,760 Que seja o quê? 340 00:28:30,400 --> 00:28:32,640 Alguém que seja mais... 341 00:28:33,480 --> 00:28:35,400 Alguém que seja mais... 342 00:28:35,560 --> 00:28:36,880 Carinhosa? 343 00:28:37,160 --> 00:28:38,320 Honesta? 344 00:28:38,640 --> 00:28:40,640 Que não seja muito dura. 345 00:28:42,200 --> 00:28:44,480 -Sou honesta. -Certo. Pois. 346 00:28:45,480 --> 00:28:48,760 Por baixo de toda a merda de Rain Man, és uma mentira ambulante. 347 00:28:49,360 --> 00:28:51,280 Não há nada de honesto em ti. 348 00:28:59,440 --> 00:29:01,360 O Hector ainda não chegou. 349 00:29:01,960 --> 00:29:03,200 Espero lá fora. 350 00:29:04,560 --> 00:29:05,800 Adeus, Gaël. Eu... 351 00:29:06,320 --> 00:29:07,600 Espero que... 352 00:29:12,200 --> 00:29:13,680 O que é que ele mais quer? 353 00:29:14,120 --> 00:29:18,280 Quer que o visitemos, quer que exijamos respostas que não dará. 354 00:29:18,800 --> 00:29:22,360 -Não lhe vais dar isso. -Não, mas é isso. 355 00:29:22,440 --> 00:29:24,160 Essa é a batalha silenciosa. 356 00:29:25,440 --> 00:29:27,040 Mas sabe que estou a ganhar. 357 00:29:28,560 --> 00:29:31,640 E sabe que um dia 358 00:29:31,720 --> 00:29:38,120 não vou nem pensar no homem que magoou e assustou o meu filho. 359 00:29:39,000 --> 00:29:40,880 Apenas pensarei no meu filho. 360 00:29:45,680 --> 00:29:47,880 O Adam também era como um filho para mim. 361 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Também tenho sofrido. 362 00:29:53,600 --> 00:29:55,640 Eu sei. Sinto muito. Eu sei. 363 00:29:56,600 --> 00:29:59,080 Afastei-te este último ano. 364 00:30:01,960 --> 00:30:04,240 Não posso dizer o quanto peço perdão. Só... 365 00:30:13,800 --> 00:30:15,040 Olha para os nossos filhos. 366 00:30:15,720 --> 00:30:16,840 Sim. 367 00:30:17,880 --> 00:30:19,120 E o Brian. 368 00:30:19,560 --> 00:30:21,160 Não acredito que lhe chamaste Brian. 369 00:30:21,480 --> 00:30:23,560 Não achei que fosse pegar. 370 00:30:40,240 --> 00:30:41,400 Olá. 371 00:30:41,720 --> 00:30:43,400 Tenho de me ausentar uns tempos. 372 00:30:43,480 --> 00:30:44,760 Apenas queria dizer adeus. 373 00:30:45,640 --> 00:30:46,960 Para onde vais? 374 00:30:47,080 --> 00:30:49,160 Hamburgo. Assuntos de família. 375 00:30:49,880 --> 00:30:51,080 Tens família em Hamburgo? 376 00:30:52,160 --> 00:30:53,680 A minha avó vive lá. 377 00:30:54,240 --> 00:30:56,120 Tem Alzheimer, portanto, vou lá muitas vezes. 378 00:30:58,400 --> 00:31:00,600 -Voltas em breve? -A Calais? 379 00:31:01,080 --> 00:31:02,360 Não durante uns tempos. 380 00:31:10,600 --> 00:31:12,120 Estava a lê-lo, lembras-te quando... 381 00:31:12,200 --> 00:31:13,720 Lembro. 382 00:31:15,480 --> 00:31:16,880 Uma lembrança apenas. 383 00:31:19,000 --> 00:31:20,240 Obrigada. 384 00:31:23,440 --> 00:31:25,120 Queres entrar? 385 00:31:34,400 --> 00:31:35,760 O meu namorado saiu. 386 00:31:39,360 --> 00:31:40,760 De vez, acho eu. 387 00:31:45,840 --> 00:31:47,040 Sinto muito. 388 00:31:47,400 --> 00:31:48,680 Porquê? 389 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 Porque sabe que não estou apaixonada por ele. 390 00:31:55,800 --> 00:31:56,920 Na verdade, nunca... 391 00:32:01,480 --> 00:32:03,080 ... estive apaixonada antes. 392 00:32:04,200 --> 00:32:05,680 Devias experimentar. É bom. 393 00:32:05,760 --> 00:32:07,000 Não. Ia odiar. 394 00:32:08,280 --> 00:32:09,840 É como um vírus. 395 00:32:11,840 --> 00:32:13,960 Como podes saber se nunca estiveste... 396 00:32:14,080 --> 00:32:16,960 Porque quando saiu, estava muito zangado, mas eu não... 397 00:32:23,160 --> 00:32:24,760 Nem sequer estava a pensar nele. 398 00:32:27,040 --> 00:32:28,840 Estavas a pensar em quê? 399 00:32:36,120 --> 00:32:37,440 Podes dizer. 400 00:32:44,280 --> 00:32:45,280 Em ti. 401 00:32:48,080 --> 00:32:50,320 Estava a pensar em ti. Não é... 402 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 ... particularmente físico nem nada. É só... 403 00:33:00,680 --> 00:33:02,000 Não é físico? 404 00:33:03,480 --> 00:33:05,160 Tens a certeza disso? 405 00:33:26,360 --> 00:33:27,720 Edgar Branco... 406 00:33:27,800 --> 00:33:30,280 COCAÍNA PRETA E TRÁFICO DE ARMAS - MORTE ESTRANHA DO QUÍMICO 407 00:33:37,240 --> 00:33:41,640 SENTENÇA DE 20 ANOS PARA O MAIOR TRAFICANTE DE ARMAS DA EUROPA 408 00:33:58,520 --> 00:33:59,920 Desculpa. 409 00:34:08,200 --> 00:34:09,320 Anda lá. 410 00:34:45,600 --> 00:34:47,720 Vais tirar-me daqui, meu menino. 411 00:34:49,880 --> 00:34:52,680 Vais tirar-me daqui. 412 00:34:53,600 --> 00:34:55,280 Claro, papá. 413 00:35:01,000 --> 00:35:02,080 Vamos lá. 414 00:36:03,120 --> 00:36:05,160 Vamos para onde não nos consigam ouvir. 415 00:36:12,760 --> 00:36:14,440 Sei quem é o Químico. 416 00:36:14,520 --> 00:36:18,240 A jornalista Joséphine Dumont estava a investigar um tipo chamado Edgar Branco. 417 00:36:18,560 --> 00:36:20,520 Aparentemente, um génio de laboratório. 418 00:36:21,280 --> 00:36:25,040 O nome dele aparece muitas vezes em relação à Operação "Condor". 419 00:36:28,000 --> 00:36:31,160 Um programa de exterminação latino-americano dos anos 70 e 80. 420 00:36:31,240 --> 00:36:32,920 Pelos vistos, a CIA esteve envolvida... 421 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Apagaram uma geração inteira. E conduz-nos à Colónia Dignidade. 422 00:36:36,080 --> 00:36:39,200 -Se vais começar a falar... -Não mencionei a Eryka Klein. 423 00:36:39,280 --> 00:36:40,800 Eu disse Colónia Dignidade. 424 00:36:40,880 --> 00:36:43,920 -Mas estás a pensar na Eryka Klein. -Não me digas o que penso. 425 00:36:49,520 --> 00:36:51,480 O Químico desenvolveu lá experiências. 426 00:36:51,920 --> 00:36:55,840 A Joséphine Dumont alega que também produzia cocaína preta, 427 00:36:55,920 --> 00:36:57,400 usada para enriquecer ditadores 428 00:36:57,480 --> 00:37:00,600 como o Stroessner e o Pinochet. E também usada como moeda 429 00:37:00,840 --> 00:37:03,800 para financiar os negócios de armas que o Gregor Baturin mediava. 430 00:37:04,000 --> 00:37:06,320 -Onde está agora? -Pois, aí é que são elas. 431 00:37:07,400 --> 00:37:08,560 Morto. 432 00:37:09,360 --> 00:37:10,760 Então não pode ser o Químico. 433 00:37:10,840 --> 00:37:13,120 Só que a Dumont pensava que a morte foi falsificada. 434 00:37:13,560 --> 00:37:15,240 Para o manter fora de visibilidade. 435 00:37:15,320 --> 00:37:19,960 Alegou que o Edgar Branco fugiu e estava escondido com colegas. 436 00:37:20,480 --> 00:37:21,760 Gregor Baturin? 437 00:37:25,960 --> 00:37:27,840 Isso explicaria o Fournier e o vírus. 438 00:37:27,920 --> 00:37:29,880 Um bom trunfo para se ter, não? 439 00:37:48,880 --> 00:37:49,880 Então... 440 00:37:52,120 --> 00:37:54,800 Como vê isto a desenrolar-se, Artem? 441 00:38:01,280 --> 00:38:03,720 Bem, quero ajudá-lo. 442 00:38:04,600 --> 00:38:08,680 Tenho informação extremamente valiosa 443 00:38:08,920 --> 00:38:12,160 sobre um indivíduo muito perigoso. 444 00:38:12,640 --> 00:38:15,360 Certo. Trace um futuro para mim. 445 00:38:17,520 --> 00:38:23,240 Talvez o meu pai possa ser transferido e ficar mais confortável, temporariamente. 446 00:38:23,920 --> 00:38:25,120 Uma casa de recuperação. 447 00:38:26,480 --> 00:38:28,560 Gosta de pés pequeninos. 448 00:38:30,720 --> 00:38:31,720 Matraquilhos. 449 00:38:32,920 --> 00:38:36,280 Certo. Por momentos, pensei que estava a falar de outra coisa. 450 00:38:38,960 --> 00:38:43,400 Tudo tendo em vista um regresso a casa dentro de um período razoável. 451 00:38:43,680 --> 00:38:44,960 Casa sendo o Cáucaso. 452 00:38:46,920 --> 00:38:49,440 -E você? -Iria com ele. 453 00:38:50,920 --> 00:38:54,000 E renunciar a todos os prazeres e privilégios que tem tido aqui? 454 00:38:56,800 --> 00:38:59,680 Já alguma vez caçou, senhor... 455 00:39:00,120 --> 00:39:01,320 Wilkins. 456 00:39:02,280 --> 00:39:05,520 Não. Acho isso tanto cruel como estúpido. 457 00:39:05,760 --> 00:39:10,680 E, no entanto, representa os interesses da classe dominante britânica 458 00:39:10,760 --> 00:39:13,880 -que tanto gosta disso. -Represento a Segurança Nacional. 459 00:39:14,680 --> 00:39:19,200 Bem, eu e o meu pai, caçamos galinholas 460 00:39:19,400 --> 00:39:21,880 perto da nossa cidade. 461 00:39:22,400 --> 00:39:25,800 E, consoante fui crescendo, 462 00:39:26,200 --> 00:39:31,400 os meus sonhos tornaram-se mais simples e modestos. 463 00:39:34,040 --> 00:39:36,280 Encontre um bode expiatório para o avião. 464 00:39:36,760 --> 00:39:38,760 Nós eliminamos o Químico. 465 00:39:43,200 --> 00:39:44,960 Pelo menos, considere a minha proposta. 466 00:39:45,160 --> 00:39:47,000 Considero sempre todas as opções. 467 00:39:49,000 --> 00:39:50,760 Sou bastante pragmático. 468 00:40:01,440 --> 00:40:03,120 Estão a chegar. 469 00:40:04,040 --> 00:40:05,440 O telefone do Bresson. 470 00:40:06,360 --> 00:40:08,880 -Encontraste-o? -Não, mas há algo interessante. 471 00:40:08,960 --> 00:40:12,200 Conseguimos o número de série do registo online 472 00:40:12,280 --> 00:40:15,040 e a loja onde foi comprado. 473 00:40:15,240 --> 00:40:17,240 A Eryka Klein comprou-o com cartão de crédito. 474 00:40:17,720 --> 00:40:19,480 Não é tão interessante. 475 00:40:19,680 --> 00:40:21,840 -Era assistente dele. -Em Hamburgo. 476 00:40:23,360 --> 00:40:24,600 Ela é alemã. 477 00:40:25,160 --> 00:40:26,480 Ela visita a avó dela lá. 478 00:40:26,560 --> 00:40:30,160 No entanto, depois de o comprar, demorou sete dias 479 00:40:30,240 --> 00:40:31,760 até o registar online. 480 00:40:31,840 --> 00:40:34,680 Nem todos registam os seus telefones imediatamente. 481 00:40:36,640 --> 00:40:39,800 Verdade. Precisamos de descobrir quando a Eryka Klein voltou a Lille. 482 00:40:40,360 --> 00:40:42,000 Sabemos isso. Foi no dia seguinte. 483 00:40:42,840 --> 00:40:46,320 Mas o telefone não foi ativado até ao dia do registo online. 484 00:40:46,440 --> 00:40:48,040 O que aconteceu seis dias depois. 485 00:40:50,600 --> 00:40:51,960 Tempo para o adulterar, talvez. 486 00:40:53,320 --> 00:40:55,680 Não acho que seja tanto como dizem. 487 00:40:59,360 --> 00:41:02,320 Não, mas temos de seguir isto. É uma pista. 488 00:41:02,400 --> 00:41:03,640 Não digo que não. 489 00:41:03,720 --> 00:41:06,280 Não é nada de mais quando não se usa de imediato. 490 00:41:10,600 --> 00:41:11,920 Segue isso. 491 00:41:36,080 --> 00:41:38,120 Um conhaque. 492 00:41:57,480 --> 00:41:58,920 Outro. 493 00:41:59,000 --> 00:42:00,440 Já a sair. 494 00:42:08,400 --> 00:42:09,920 Olá, Lapochka. 495 00:42:10,760 --> 00:42:12,000 Koba. 496 00:42:36,360 --> 00:42:37,920 Andas a dormir com a Eryka Klein? 497 00:42:42,240 --> 00:42:43,760 Não te diz respeito. 498 00:42:43,840 --> 00:42:45,520 É sim, se te afeta o discernimento. 499 00:42:45,600 --> 00:42:47,800 -Não afeta. -Então, andas a dormir com ela? 500 00:42:52,840 --> 00:42:54,880 A tua resposta a esta pista do telefone 501 00:42:54,960 --> 00:42:56,160 não é a Elise que conheço. 502 00:42:56,240 --> 00:42:58,120 Então, não me conheces tão bem como pensas. 503 00:42:58,200 --> 00:43:02,480 Escuta. Sempre me contaste o que te vai na mente. 504 00:43:03,240 --> 00:43:04,760 Sou teu amigo e colega. 505 00:43:04,840 --> 00:43:06,720 Lembras-te daquela cena nas docas? 506 00:43:06,840 --> 00:43:09,840 -Depois do acidente com o fotógrafo... -Apoiei-te. 507 00:43:10,680 --> 00:43:13,040 -Confiei em ti. -Não tomei decisões erradas. 508 00:43:13,120 --> 00:43:15,280 Como te atreves a duvidar da minha imparcialidade, 509 00:43:15,360 --> 00:43:17,400 da minha integridade como agente de Polícia? 510 00:43:17,680 --> 00:43:19,360 -Escuta... -Não fiz nada de errado. 511 00:43:19,440 --> 00:43:20,680 Tudo bem... 512 00:43:20,760 --> 00:43:22,480 Devias mostrar confiança e respeito. 513 00:43:22,560 --> 00:43:24,000 -Espera. -Não escolho colegas, 514 00:43:24,080 --> 00:43:25,960 mas sim os amigos. Não és um deles. 515 00:43:27,080 --> 00:43:28,760 -Sinto muito que digas... -Vou averiguar. 516 00:43:28,840 --> 00:43:31,080 Todas as provas relacionadas com a Eryka Klein 517 00:43:31,160 --> 00:43:33,000 para te mostrar que não comprometi nada. 518 00:43:33,080 --> 00:43:34,920 -Mostrar-me? -Dá-me tudo sobre a Eryka Klein. 519 00:43:35,000 --> 00:43:37,480 Imagens do aeroporto, dados de telefone, 520 00:43:37,560 --> 00:43:39,240 todos os detalhes, até ao final do dia. 521 00:43:39,320 --> 00:43:41,080 -Nós já... -Não me respondas. 522 00:43:42,000 --> 00:43:45,480 E não gozes quando viro as costas, também. Apenas faz o que digo. 523 00:43:56,280 --> 00:43:57,640 Vieram ver-te? 524 00:43:58,520 --> 00:44:01,040 Tivemos uma conversa muito útil. 525 00:44:01,400 --> 00:44:03,120 Acho que podemos negociar. 526 00:44:03,760 --> 00:44:07,280 Vão querer provas de que o Químico foi permanentemente removido. 527 00:44:09,680 --> 00:44:11,520 Estás contente com isso? 528 00:44:12,160 --> 00:44:14,400 É um sádico. Ficaria encantada. 529 00:44:15,640 --> 00:44:17,560 E os teus superiores? 530 00:44:17,960 --> 00:44:19,720 Pensamos ser no interesse de todos. 531 00:44:21,480 --> 00:44:23,120 Ensinámos-lhes uma lição. 532 00:44:23,680 --> 00:44:25,320 É o que pode acontecer quando se metem 533 00:44:25,400 --> 00:44:27,160 nos assuntos internos de outro país. 534 00:44:27,760 --> 00:44:29,920 Tens um compartimento, certo? 535 00:44:32,200 --> 00:44:33,520 Queres ir foder? 536 00:44:34,840 --> 00:44:36,200 Não. 537 00:44:36,720 --> 00:44:38,960 Fico aqui e engato alguém então. 538 00:44:39,960 --> 00:44:45,080 Gosto de foder em comboios e estes europeus são como mercados de gado. 539 00:44:46,000 --> 00:44:47,880 Sim. Faz isso. 540 00:45:03,320 --> 00:45:05,200 Laura, o cão está a ladrar. 541 00:45:07,880 --> 00:45:09,320 Laura... 542 00:45:19,280 --> 00:45:20,280 Laura! 543 00:45:22,240 --> 00:45:26,240 Laura, acorda! Acorda! Levanta-te! 544 00:45:26,760 --> 00:45:29,640 -A minha cabeça... -Acho que é monóxido de carbono. 545 00:45:29,880 --> 00:45:31,320 -O cão está a ladrar. -Eu sei. 546 00:45:31,400 --> 00:45:33,160 Acorda os miúdos, rápido. 547 00:45:35,120 --> 00:45:36,960 -Laura, despacha-te. -Sim. 548 00:45:38,560 --> 00:45:41,720 Vladka! Vladka! 549 00:45:45,280 --> 00:45:46,480 Vladka! 550 00:45:47,400 --> 00:45:49,160 O que se está a passar? Sinto-me enjoada. 551 00:45:49,240 --> 00:45:51,520 Eu sei, vai para a rua rápido. Leva os miúdos. 552 00:45:51,600 --> 00:45:53,200 Ajuda a Laura. 553 00:45:53,280 --> 00:45:54,720 Anda lá, para fora. 554 00:45:58,920 --> 00:46:00,440 -Hannah? -Estás bem? 555 00:46:00,880 --> 00:46:03,640 Hannah? 556 00:46:04,800 --> 00:46:07,920 Meu Deus, Karl. Ela está inconsciente... 557 00:46:08,840 --> 00:46:11,880 -Dê-ma. Deixe-me levá-la. -Meu Deus, está inconsciente. 558 00:46:13,000 --> 00:46:15,320 Amor... Hannah? 559 00:46:15,760 --> 00:46:17,640 -Vou atrás. -Não, leva os miúdos ao teu pai. 560 00:46:17,720 --> 00:46:19,840 Telefono do hospital. 561 00:46:20,080 --> 00:46:22,080 Consegues ouvir-me? 562 00:46:38,280 --> 00:46:39,800 Sei que me consegues ouvir. 563 00:46:43,400 --> 00:46:44,960 Mando a família embora, se precisar, 564 00:46:45,040 --> 00:46:46,840 mas não vou desistir. 565 00:46:49,320 --> 00:46:50,640 Não desta vez. 566 00:46:52,400 --> 00:46:53,600 Não outra vez. 567 00:47:22,560 --> 00:47:24,560 Legendas: Filipa A Silva 41998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.