Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,360 --> 00:00:58,600
Obrigado pela tampa de ontem à noite.
2
00:00:59,240 --> 00:01:01,320
Nem telefonema, nada...
3
00:01:02,200 --> 00:01:03,200
A sério, obrigado.
4
00:01:03,960 --> 00:01:05,240
De nada.
5
00:02:20,480 --> 00:02:23,120
THE TUNNEL
SABOTAGE
6
00:02:34,880 --> 00:02:36,360
Se este alarme disparar,
7
00:02:36,440 --> 00:02:39,360
o aviso irá logo para a central
e para o meu telemóvel.
8
00:02:39,440 --> 00:02:42,040
Se alguém estiver a vigiar a casa,
apanhamo-los.
9
00:02:42,120 --> 00:02:45,680
Sinceramente... Acho que o ambiente
10
00:02:45,760 --> 00:02:48,920
em torno desta eleição suplementar
é tão tóxica, e tu és vítima dela.
11
00:02:51,160 --> 00:02:53,520
-"Criança desaparecida?"
-São tarados.
12
00:02:53,600 --> 00:02:55,880
-Eles sabem do Adam.
-Sabiam do Vladka.
13
00:02:55,960 --> 00:02:57,760
Sabem que arranjámos uma ama.
14
00:02:58,320 --> 00:03:00,080
-Nada mais.
-Sim.
15
00:03:00,160 --> 00:03:03,160
Se calhar viram-na a deixá-lo
na escola. Pode ser um dos pais.
16
00:03:03,240 --> 00:03:05,000
-Talvez tenham ressentimentos.
-Quem?
17
00:03:05,200 --> 00:03:07,160
Não sei. Alguém que te inveja.
18
00:03:08,440 --> 00:03:10,960
Sejamos honestos. Tu pareces ter tudo.
19
00:03:12,920 --> 00:03:15,000
Sim, talvez seja a mãe do Harry
e da Georgia.
20
00:03:15,080 --> 00:03:17,640
Sim. Não sei porque falas nela.
21
00:03:17,720 --> 00:03:20,760
-Vi-te a olhar para ela.
-Toda a gente olha para ela.
22
00:03:22,200 --> 00:03:25,280
O homem dos chupa-chupas olha para ela.
Ele tem 90 anos.
23
00:03:25,360 --> 00:03:26,400
Pois.
24
00:03:30,640 --> 00:03:32,520
Vou pôr alguém de vigia o dia inteiro.
25
00:03:32,600 --> 00:03:33,800
Está bem.
26
00:03:40,680 --> 00:03:42,000
Adeus.
27
00:03:54,440 --> 00:03:56,720
-Algo a dizer?
-Acerca de quê?
28
00:03:56,800 --> 00:04:00,400
Olena Bahkia. A miúda que estavas
a tentar ocultar da investigação.
29
00:04:00,480 --> 00:04:02,680
-Passaportes suspeitos.
-Ela não era ninguém.
30
00:04:03,160 --> 00:04:06,560
-Ela morreu.
-Matou-se.
31
00:04:07,520 --> 00:04:10,000
Poupou-nos o custo de a deportar.
32
00:04:10,080 --> 00:04:12,560
-Céus, Mike.
-Não me venhas com isso.
33
00:04:12,640 --> 00:04:14,800
Tenho mais com que me preocupar
34
00:04:14,880 --> 00:04:18,480
do que com uma prostituta do Leste Europeu
a mergulhar de cabeça do PPU.
35
00:04:18,560 --> 00:04:21,040
Montámos uma imagem completa
36
00:04:21,120 --> 00:04:23,880
de Robert Fournier,
a partir do seu regresso à Bélgica,
37
00:04:23,960 --> 00:04:25,120
após os estudos aqui.
38
00:04:25,200 --> 00:04:28,440
Os acordos comerciais com a TKZ Systems,
a mudança dele para França,
39
00:04:28,520 --> 00:04:31,040
o breve período de tratamento
do vício em heroína
40
00:04:31,120 --> 00:04:32,640
e o casamento com Madeleine.
41
00:04:32,720 --> 00:04:35,160
Encontrá-lo é obviamente
a prioridade número um.
42
00:04:35,240 --> 00:04:38,480
O juiz de instrução vai acusar hoje
Rosa Persaud
43
00:04:38,560 --> 00:04:41,240
pelo seu envolvimento
no tiroteio de Arras.
44
00:04:41,320 --> 00:04:43,480
Isso pode atrair outras agências.
45
00:04:43,560 --> 00:04:47,160
Hoje ela será transferida para uma unidade
de alta segurança em Levallois,
46
00:04:47,240 --> 00:04:49,840
França, e pode passar a ficar
fora de alcance.
47
00:04:49,920 --> 00:04:51,880
Devido ao assassínio
de Madeleine Fournier,
48
00:04:51,960 --> 00:04:54,640
eles têm de permitir o acesso
a um agente britânico.
49
00:04:55,480 --> 00:04:58,200
Em especial, após o bom exemplo
que tens dado
50
00:04:58,280 --> 00:05:00,160
no que toca a partilhar informações.
51
00:05:00,240 --> 00:05:03,000
Vá, deixa-te isso.
Karl, vai diretamente para lá.
52
00:05:03,080 --> 00:05:05,400
-Certo.
-Muito obrigado a todos.
53
00:05:05,480 --> 00:05:07,760
-Merci.
-Contacto-te quando voltar.
54
00:05:07,840 --> 00:05:08,960
Combinado.
55
00:05:10,560 --> 00:05:13,800
Mas não sejas um sacana burro, Karl.
Ninguém os aprecia.
56
00:05:14,440 --> 00:05:15,880
Obrigado a todos.
57
00:05:19,480 --> 00:05:22,040
Tenho uma signatária
de uma propriedade de Singapura.
58
00:05:22,120 --> 00:05:23,320
Ótimo.
59
00:05:23,400 --> 00:05:25,840
Vanessa Hamilton.
Gere um serviço de encontros.
60
00:05:25,920 --> 00:05:27,520
-Vai vê-la.
-Certo.
61
00:05:27,600 --> 00:05:28,920
BB?
62
00:05:32,720 --> 00:05:35,080
Houve um suicídio ontem à noite no PPU.
63
00:05:35,160 --> 00:05:36,320
Karl, vamo-nos embora.
64
00:05:36,400 --> 00:05:38,960
Aguenta aí os cavalos. Não to vou roubar.
65
00:05:39,040 --> 00:05:42,440
Calma. Encontra tudo o que puderes
sobre a rapariga.
66
00:05:42,520 --> 00:05:44,320
-Certo.
-Eu ligo-te.
67
00:05:50,800 --> 00:05:54,120
-O que significa isso?
-O quê?
68
00:05:54,960 --> 00:05:56,560
"Aguenta aí os cavalos"?
69
00:05:58,440 --> 00:06:00,280
É uma expressão idiomática.
70
00:06:01,520 --> 00:06:02,960
Os meus filhos usam-na imenso.
71
00:06:03,040 --> 00:06:04,760
Significa "acalma-te".
72
00:06:06,960 --> 00:06:10,640
Agrada-me. "Aguenta aí os cavalos."
73
00:06:18,760 --> 00:06:24,200
Pões o doseador no medicamento
e enche-o até aos 8 kg.
74
00:06:24,480 --> 00:06:26,160
Sim, o teu filho já pesa 8 kg.
75
00:06:26,240 --> 00:06:28,280
O pediatra pesou-o na semana passada.
76
00:06:28,360 --> 00:06:30,560
O quê, não há doseador na caixa?
77
00:06:30,640 --> 00:06:32,920
-Julie, eu trato disto.
-Obrigada.
78
00:06:33,000 --> 00:06:35,440
Não sei, vê no armário dos remédios...
79
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
Espera!
80
00:06:36,600 --> 00:06:37,720
Garrido, espera!
81
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
Devem ser dois agentes.
82
00:06:41,400 --> 00:06:43,880
Martel, podes ir com ele, por favor?
83
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
Obrigada.
84
00:06:45,040 --> 00:06:47,440
Não, estou no trabalho.
É um pouco complicado...
85
00:07:08,600 --> 00:07:12,040
Por mim, não haveria água nesse copo,
sua pegazinha.
86
00:07:17,360 --> 00:07:18,480
Miúda estúpida.
87
00:07:32,880 --> 00:07:34,640
Feliz aniversário, Julie.
88
00:07:34,840 --> 00:07:36,000
Obrigada.
89
00:07:36,080 --> 00:07:37,960
-Julie.
-Olá, Karl.
90
00:07:38,040 --> 00:07:39,880
-Feliz aniversário.
-Obrigada.
91
00:07:41,120 --> 00:07:45,240
Tenho uma prendinha para...
92
00:07:45,320 --> 00:07:46,880
mas não é para...
93
00:07:46,960 --> 00:07:51,320
-Para mim?
-Não, para o...
94
00:07:51,400 --> 00:07:53,160
-Benoit?
-Benoit.
95
00:07:53,240 --> 00:07:54,320
Obrigada.
96
00:08:02,040 --> 00:08:03,400
Obrigada.
97
00:08:17,440 --> 00:08:18,440
Olá.
98
00:08:20,960 --> 00:08:23,480
Sou o Detetive Inspetor Chefe
Karl Roebuck.
99
00:08:23,560 --> 00:08:25,760
Vim interrogá-la especificamente
100
00:08:25,840 --> 00:08:29,120
sobre o sequestro da família Fournier
na semana passada.
101
00:08:30,200 --> 00:08:33,480
Sabia que Robert Fournier
foi aluno do doutoramento do seu pai?
102
00:08:38,120 --> 00:08:41,760
Certo. O rapto e o assassínio
de Madeleine Fournier.
103
00:08:42,760 --> 00:08:45,120
Isso foi para nos fazer pensar
que ela tinha
104
00:08:45,200 --> 00:08:46,920
algo a ver com a queda do avião, não?
105
00:08:51,880 --> 00:08:55,280
Estas são as duas crianças
que recolhemos do mar.
106
00:09:00,480 --> 00:09:02,040
Quando as tirámos,
107
00:09:02,880 --> 00:09:05,760
estavam à procura de algo,
108
00:09:05,840 --> 00:09:08,760
como se estivessem...
como se estivessem a agarrar-se a algo.
109
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
Talvez estivessem.
110
00:09:15,560 --> 00:09:17,400
Talvez fosse à mãe delas.
111
00:09:19,480 --> 00:09:20,680
Aqui está ela.
112
00:09:26,280 --> 00:09:27,840
Não quer olhar para elas?
113
00:09:29,320 --> 00:09:30,760
Olhe para elas.
114
00:09:30,840 --> 00:09:33,360
Pense no que lhes fez.
115
00:09:34,120 --> 00:09:36,640
Porque não assume a responsabilidade
na queda do avião?
116
00:09:36,720 --> 00:09:39,800
Os primeiros terroristas
a fazerem cair um avião,
117
00:09:39,880 --> 00:09:41,920
é algo espantoso.
118
00:09:45,560 --> 00:09:48,280
As nossas equipas forenses
viram sinais de atividade sexual
119
00:09:48,360 --> 00:09:50,000
no apartamento que você usou.
120
00:09:55,120 --> 00:09:56,920
Especificamente, ADN de sémen
121
00:09:57,000 --> 00:09:58,640
pertencente a Robert Fournier.
122
00:10:00,240 --> 00:10:01,360
Vocês eram amantes?
123
00:10:07,160 --> 00:10:09,200
Ele era amante da sua mãe, não era?
124
00:10:10,480 --> 00:10:12,480
Ele alguma vez falou nisso consigo?
125
00:10:18,560 --> 00:10:21,680
É melhor não meter a minha mãe no assunto,
sua pega mentirosa.
126
00:10:24,200 --> 00:10:26,760
-Não estou a mentir.
-Não costuma.
127
00:10:29,160 --> 00:10:30,840
Fiz uma pergunta.
128
00:10:32,480 --> 00:10:35,440
Ele devia ter uma relação íntima
com a sua mãe.
129
00:10:37,640 --> 00:10:40,400
Sabemos isso,
porque falámos com o seu pai.
130
00:10:48,400 --> 00:10:50,720
Não tem irmãos e irmãs, pois não?
131
00:10:51,920 --> 00:10:54,800
Estava a pensar se Robert Fournier
poderia ser seu pai, mas...
132
00:10:56,840 --> 00:11:00,440
O fato de ser mestiça,
provavelmente exclui essa hipótese.
133
00:11:00,520 --> 00:11:02,280
A sua mãe era branca, certo?
134
00:11:05,560 --> 00:11:07,800
Acha que ele retira prazer de...
135
00:11:08,480 --> 00:11:10,760
seduzir a esposa e a filha do seu pai?
136
00:11:13,600 --> 00:11:16,880
A vingança sobre o grande Sonny Persaud,
137
00:11:16,960 --> 00:11:20,840
que ele costumava idolatrar,
por não reconhecer o génio que ele era.
138
00:11:22,200 --> 00:11:23,920
Considera-o um génio?
139
00:11:25,080 --> 00:11:28,680
O seu pai descreveu-o
como tendo um intelecto medíocre.
140
00:11:30,320 --> 00:11:32,680
Disse que só se aproximaria de si
para chegar a ele.
141
00:11:36,480 --> 00:11:38,800
Dentro de cerca de meia hora,
já não estará
142
00:11:38,880 --> 00:11:41,640
a falar demais, isso é certo.
143
00:11:50,520 --> 00:11:53,040
O que vai acontecer ao seu pai, Rosa?
144
00:11:53,120 --> 00:11:55,640
O que vai acontecer, Rosa?
145
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Sim?
146
00:12:12,160 --> 00:12:13,680
Estamos quase lá.
147
00:12:14,480 --> 00:12:15,480
Ótimo.
148
00:12:16,840 --> 00:12:20,280
Temos de avançar rapidamente.Só teremos uns cinco minutos.
149
00:12:21,840 --> 00:12:23,200
Se isto resultar...
150
00:12:24,520 --> 00:12:26,200
seremos lendários.
151
00:12:28,160 --> 00:12:30,440
Nada os magoa mais
do que parecerem estúpidos.
152
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
Certo.
153
00:12:57,000 --> 00:12:58,680
Sonny Persaud está em França.
154
00:12:58,760 --> 00:13:01,160
A discursar numa conferência universitária
em Lille.
155
00:13:03,280 --> 00:13:05,840
Vamos alertar a universidade.
Levem todos até lá.
156
00:13:18,400 --> 00:13:19,640
O que se passa?
157
00:13:19,720 --> 00:13:22,600
Esses bastardos de Arras
podem atacar a universidade de Lille.
158
00:13:26,120 --> 00:13:27,440
Queres que eu vá?
159
00:13:27,880 --> 00:13:29,640
Não, acabas de chegar. Fica aqui.
160
00:13:41,280 --> 00:13:44,640
UNIVERSIDADE DE LILLE
161
00:14:05,680 --> 00:14:06,920
Professor.
162
00:14:07,520 --> 00:14:09,440
Com licença. Venha comigo, por favor.
163
00:14:11,080 --> 00:14:13,440
Os seus colegas disseram
que a Rosa está presa.
164
00:14:14,440 --> 00:14:16,160
Está a cargo da polícia de Calais.
165
00:14:18,160 --> 00:14:21,920
A Rosa pertence a um grupo, Defense.
Responsável pelos tiroteios de Arras.
166
00:14:22,000 --> 00:14:23,800
Achamos que este seria o próximo alvo.
167
00:14:23,880 --> 00:14:25,800
-Tenho de falar com ela.
-É impossível.
168
00:14:25,880 --> 00:14:29,440
-Tenho de falar com ela. Agora.
-Talvez depois de a interrogar.
169
00:14:29,520 --> 00:14:33,120
Ela pode explicar-lhe coisas.
Em especial, se a presença dele a provoca.
170
00:14:34,920 --> 00:14:37,600
Uma coisa de cada vez.
Vamos tirá-lo daqui.
171
00:14:46,720 --> 00:14:49,040
Como reagirá o papá,
se nós os dois morrermos?
172
00:14:51,640 --> 00:14:52,800
Como de costume.
173
00:14:55,800 --> 00:14:58,200
A universidade teria sido
um alvo mais fácil.
174
00:14:58,280 --> 00:15:00,080
Uma fuga é mais espetacular.
175
00:15:02,040 --> 00:15:05,000
De qualquer modo,
não haverá muitos agentes na esquadra.
176
00:15:05,080 --> 00:15:07,440
Então, vamos fazer uma visita
a quem lá está.
177
00:15:10,000 --> 00:15:12,120
Um dia perfeito para matar chuis.
178
00:15:26,200 --> 00:15:27,920
Vão com calma.
179
00:15:28,000 --> 00:15:30,680
Lá por eles serem negros,
não deixam de ser estudantes.
180
00:15:31,120 --> 00:15:32,360
Sim?
181
00:15:32,440 --> 00:15:34,040
-Algum desenvolvimento?
-Não.
182
00:15:34,120 --> 00:15:35,800
Liga-me se começar.
183
00:15:47,600 --> 00:15:49,040
O que é?
184
00:15:50,960 --> 00:15:52,480
O que é isso?
185
00:15:52,560 --> 00:15:53,640
Isto?
186
00:15:53,720 --> 00:15:55,040
Um brinquedo para o Benoit.
187
00:15:55,120 --> 00:15:57,240
Pu-lo aqui para ficar com o meu cheiro.
188
00:15:58,920 --> 00:16:00,320
Posso cheirá-lo?
189
00:16:00,800 --> 00:16:02,840
Criá-lo-ei quando te divorciares.
190
00:16:02,920 --> 00:16:04,880
Vou tomar um café. Queres um?
191
00:16:04,960 --> 00:16:07,000
Não, obrigado. Já estou muito excitado.
192
00:16:08,080 --> 00:16:10,000
-Eu substituo-te.
-Obrigada.
193
00:16:21,320 --> 00:16:23,400
Vim recolher um artigo perdido.
194
00:16:26,360 --> 00:16:27,640
Dá-me a arma.
195
00:16:30,240 --> 00:16:31,480
Depressa!
196
00:16:31,560 --> 00:16:34,560
Não lhe mexas. Entendido?
197
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
Espera.
198
00:16:36,840 --> 00:16:38,160
Cala essa boca!
199
00:16:38,240 --> 00:16:39,440
Cala essa boca!
200
00:16:40,320 --> 00:16:41,320
Depressa.
201
00:16:43,880 --> 00:16:46,000
Todos, contra a parede. Despachem-se.
202
00:16:46,080 --> 00:16:47,760
Vá. Mexam-se.
203
00:16:47,840 --> 00:16:49,520
Ponham-se contra a parede.
204
00:16:51,360 --> 00:16:52,600
Vai.
205
00:16:58,480 --> 00:17:00,080
Leva-me à Rosa Persaud.
206
00:17:01,240 --> 00:17:03,160
Juntem-se.
207
00:17:03,240 --> 00:17:05,080
Mexam-se. Temos cinco minutos.
208
00:17:05,160 --> 00:17:07,120
Toca a andar! Já!
209
00:17:07,800 --> 00:17:09,120
Toca a andar!
210
00:17:09,200 --> 00:17:11,200
Mexe-te!
211
00:17:11,280 --> 00:17:12,360
Vai!
212
00:17:22,880 --> 00:17:24,640
Finge para as câmaras, Garrido.
213
00:17:24,720 --> 00:17:25,880
Onde está ela?
214
00:17:26,560 --> 00:17:28,440
Na última cela.
215
00:17:33,320 --> 00:17:35,840
Não temos tempo para esta merda.
216
00:17:38,320 --> 00:17:39,680
Estiveste em Arras?
217
00:17:40,520 --> 00:17:43,880
Fala com ele. Precisamos de a tirar dali
sem ele a atingir.
218
00:17:44,600 --> 00:17:46,240
Martel! Abre a porta!
219
00:17:46,760 --> 00:17:47,800
Onde estão eles?
220
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
Vi-os entrar na câmara de videovigilância.
221
00:17:49,960 --> 00:17:51,480
Fizeram-me refém.
222
00:17:53,240 --> 00:17:54,800
Se eles entrarem, ela morre.
223
00:17:54,880 --> 00:17:56,720
Se não os deixares entrar, morro eu.
224
00:17:56,800 --> 00:17:58,000
Sinto muito, Garrido.
225
00:17:58,080 --> 00:18:00,640
A pega não se vai livrar
assim tão facilmente.
226
00:18:01,920 --> 00:18:03,720
No chão, ponham as mãos na cabeça.
227
00:18:03,800 --> 00:18:05,640
Façam o que eu digo e vão ficar bem.
228
00:18:05,720 --> 00:18:08,640
Empurrem os telemóveis na minha direção.
Despacha-te.
229
00:18:08,720 --> 00:18:10,440
Mantenham a cabeça baixa! Entendido?
230
00:18:23,320 --> 00:18:24,800
Deixa-te de choros!
231
00:18:25,480 --> 00:18:27,360
Queres morrer? Para com isso!
232
00:18:27,440 --> 00:18:28,640
Cala-te!
233
00:18:29,400 --> 00:18:31,680
Faz o que eu digo, se queres viver.
234
00:18:31,760 --> 00:18:32,960
Vê se te calas!
235
00:18:34,880 --> 00:18:37,760
-Vá lá!
-Imploro-te, Martel!
236
00:18:38,360 --> 00:18:39,360
Martel!
237
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
Martel, para!
238
00:18:40,520 --> 00:18:42,920
Martel, ela podia ser tua filha.
239
00:18:43,000 --> 00:18:44,880
Não faças isso! Não dispares!
240
00:18:46,120 --> 00:18:47,120
Merda.
241
00:18:47,200 --> 00:18:50,200
Há homens armados na esquadra.
Dispararam tiros.
242
00:18:50,280 --> 00:18:52,200
-Porra. Quantos?
-Só vi um.
243
00:18:52,280 --> 00:18:54,640
-Eles fizeram reféns.
-Merda. Estás segura?
244
00:18:54,720 --> 00:18:57,280
-A universidade é um engodo.
-Não saias daí. Vamos já.
245
00:18:59,640 --> 00:19:01,200
Tenho uma filha da tua idade.
246
00:19:02,680 --> 00:19:04,920
Se ela tivesse feito o que fizeste...
247
00:19:05,600 --> 00:19:07,280
daria cabo dela.
248
00:19:11,880 --> 00:19:15,120
Vá. Mate-me.
249
00:19:20,360 --> 00:19:21,800
Abre!
250
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
Martel!
251
00:19:24,920 --> 00:19:26,760
Abre o raio da porta!
252
00:19:28,920 --> 00:19:31,000
Largue a arma! Solte esse agente!
253
00:19:34,960 --> 00:19:36,480
Acaba com aquela pega.
254
00:19:37,080 --> 00:19:38,160
O quê?
255
00:19:38,240 --> 00:19:40,280
Imagina que é uma imigrante ilegal.
256
00:19:40,360 --> 00:19:43,800
Falei à Rosa sobre a universidade,
mas não vou matar uma colega.
257
00:19:43,880 --> 00:19:46,600
Não temos tempo para isto.
Vai haver merda.
258
00:19:46,680 --> 00:19:48,320
Vá! Despacha-te!
259
00:19:51,480 --> 00:19:52,680
Depressa, Garrido!
260
00:19:57,360 --> 00:19:58,760
Pega na arma dele, Rosa.
261
00:19:59,920 --> 00:20:00,960
Mata-o.
262
00:20:10,720 --> 00:20:12,720
Por favor, Garrido.
263
00:20:12,800 --> 00:20:14,000
Por favor...
264
00:20:20,360 --> 00:20:21,360
Ajuda-me.
265
00:20:23,560 --> 00:20:24,960
Garrido!
266
00:20:39,840 --> 00:20:41,440
Julie, sinto muito.
267
00:20:42,920 --> 00:20:44,640
Sinto muito. Eu...
268
00:20:44,720 --> 00:20:46,040
Sinto muito.
269
00:20:59,200 --> 00:21:00,480
Onde é a saída?
270
00:21:00,560 --> 00:21:01,800
Por aqui.
271
00:21:02,360 --> 00:21:03,440
Vamos.
272
00:21:06,040 --> 00:21:08,400
Ela afastou-nos de propósito.
273
00:21:09,320 --> 00:21:11,560
Como poderia saber
que eles vinham buscá-la?
274
00:21:12,840 --> 00:21:15,520
Não temos a certeza
se isso tem a ver com ela.
275
00:21:16,200 --> 00:21:17,960
Achas que o Fournier poderá lá estar?
276
00:21:26,080 --> 00:21:28,040
Eles voltaram. Agora estamos fodidos.
277
00:21:32,920 --> 00:21:34,000
Mudança de planos.
278
00:21:34,080 --> 00:21:36,640
Vamos sair daqui.
Vamos levar dois connosco.
279
00:21:37,640 --> 00:21:40,000
Tu e tu. Levantem-se já.
280
00:21:40,080 --> 00:21:42,000
Despacha os outros e junta-te a nós.
281
00:21:43,400 --> 00:21:44,840
Mexam-se.
282
00:21:50,840 --> 00:21:51,920
Não.
283
00:21:52,000 --> 00:21:53,360
Adeus.
284
00:21:54,760 --> 00:21:55,800
Foi divertido.
285
00:22:04,200 --> 00:22:05,280
Sou da polícia.
286
00:22:05,360 --> 00:22:06,680
Levante-se depressa.
287
00:22:07,560 --> 00:22:08,880
A saída é por aqui.
288
00:22:09,760 --> 00:22:11,320
A segunda porta.
289
00:22:19,080 --> 00:22:21,320
-Larga a arma!
-Polícia!
290
00:22:21,400 --> 00:22:24,120
-Polícia. Não atirem!
-No chão!
291
00:22:25,160 --> 00:22:26,360
No chão!
292
00:22:27,320 --> 00:22:28,760
Não te mexas!
293
00:22:32,960 --> 00:22:35,440
Os reféns libertados viram
dois terroristas armados.
294
00:22:35,520 --> 00:22:37,400
Um corresponde à descrição da Rosa.
295
00:22:38,040 --> 00:22:40,120
-Têm dois reféns?
-Três.
296
00:22:40,200 --> 00:22:42,200
Parece que também levaram o Garrido.
297
00:22:42,280 --> 00:22:43,840
A câmara de videovigilância.
298
00:22:47,120 --> 00:22:48,560
Salvaste-lhes a vida.
299
00:22:48,720 --> 00:22:50,040
Muito bem.
300
00:22:53,080 --> 00:22:54,840
Com licença.
301
00:22:59,520 --> 00:23:01,600
Amplia a nove.
302
00:23:01,680 --> 00:23:03,360
Ali estão eles, no escritório.
303
00:23:04,440 --> 00:23:06,120
Onde estão os reféns?
304
00:23:06,200 --> 00:23:07,920
-Quantos?
-Três.
305
00:23:08,000 --> 00:23:10,080
Não é o tipo do tiroteio?
306
00:23:10,160 --> 00:23:12,400
Vês o Garrido? Ela disse que o apanharam.
307
00:23:12,480 --> 00:23:13,720
Estão encurralados.
308
00:23:13,800 --> 00:23:15,400
Tornou-se um cerco.
309
00:23:17,400 --> 00:23:19,680
Esta agente aqui. Entra na 25.
310
00:23:19,760 --> 00:23:21,680
Entra. Amplia...
311
00:23:23,680 --> 00:23:26,040
É a Julie... não é? Não é?
312
00:23:26,120 --> 00:23:29,040
Temos um agente no corredor,
que precisa de assistência médica.
313
00:23:29,120 --> 00:23:31,280
Porra! Raios partam!
314
00:23:41,080 --> 00:23:43,720
Uma atualização sobre o ataqueà Esquadra de Calais.
315
00:23:43,800 --> 00:23:45,160
Richard, há novidades?
316
00:23:45,240 --> 00:23:48,600
Sabemos muito pouco sobre o que se passaagora, aqui em Calais,
317
00:23:48,680 --> 00:23:51,040
porque a polícia mandou-nos embora.
318
00:23:51,120 --> 00:23:53,400
Por cima do meu ombro, esta é a rua
319
00:23:53,480 --> 00:23:55,800
onde fica essa esquadra de polícia
320
00:23:55,880 --> 00:23:57,840
e cremos que há vítimas
321
00:23:57,920 --> 00:24:00,120
e que os invasores ainda podemestar lá dentro.
322
00:24:00,200 --> 00:24:02,040
Karl, sou eu. Podes ligar-me?
323
00:24:02,120 --> 00:24:03,880
...estar ligado ao tiroteio de Arras?
324
00:24:03,960 --> 00:24:06,160
Acaba de chegar, entrega especial.
325
00:24:06,960 --> 00:24:09,880
-Assinei o aviso. Tudo bem?
-Sim.
326
00:24:09,960 --> 00:24:12,200
Mas estou convencido de que eles acham,
327
00:24:12,280 --> 00:24:14,040
ao contrário dos relatos iniciais,
328
00:24:14,120 --> 00:24:16,240
que os agressores entraram na esquadra
329
00:24:16,320 --> 00:24:18,360
em algum momento durante esta tarde.
330
00:24:18,440 --> 00:24:21,920
É claramente um ataque direcionadomuito bem organizado,
331
00:24:22,000 --> 00:24:24,080
cujos motivos permanecem pouco claros.
332
00:24:24,160 --> 00:24:25,760
Mas agora as pessoas sugerem
333
00:24:25,840 --> 00:24:28,360
que pode estar ligadoaos ataques de Arras.
334
00:24:43,840 --> 00:24:45,200
Vê algo que lhe agrade?
335
00:24:46,080 --> 00:24:47,240
Bastante.
336
00:24:47,320 --> 00:24:50,280
Mas a mulher dos meus sonhos
não tem um número de catálogo.
337
00:24:55,960 --> 00:24:58,880
Na verdade, recebo
alguns de vocês aqui, agente.
338
00:24:59,480 --> 00:25:02,440
Tenho que enviar a maioria
para áreas de caça mais adequadas,
339
00:25:02,520 --> 00:25:04,240
como as traseiras da Tollway Road.
340
00:25:04,320 --> 00:25:06,200
Quer dizer que conhece a zona.
341
00:25:06,280 --> 00:25:09,560
Uso-a para lembrar às minhas miúdas
o quão sortudas são por me terem.
342
00:25:13,040 --> 00:25:14,600
Reconhece este documento?
343
00:25:23,400 --> 00:25:27,080
-A minha assinatura é uma pista?
-Não foi fácil conseguir isso.
344
00:25:27,160 --> 00:25:31,000
Há toda uma estrutura legal
com a Gestão Fiscal de Singapura no topo.
345
00:25:31,080 --> 00:25:33,560
Abaixo dela, um emaranhado
de empresas de fachada.
346
00:25:34,320 --> 00:25:36,320
É a nossa única esperança.
347
00:25:37,680 --> 00:25:39,760
Antes de mudar para a minha vocação atual
348
00:25:39,840 --> 00:25:42,000
de ajudar os solitários
a encontrar o amor...
349
00:25:42,520 --> 00:25:44,760
tinha uma empresa
de procura de propriedades.
350
00:25:45,400 --> 00:25:48,520
Fui contratada por um advogado de Londres
para encontrar imóveis.
351
00:25:48,600 --> 00:25:52,280
Este, se memória não me falha, é um deles.
352
00:25:53,800 --> 00:25:55,120
Alguma vez lá vai?
353
00:25:56,840 --> 00:25:59,880
Talvez tenha ido, mas não me lembro.
354
00:26:01,720 --> 00:26:04,880
-Pode dar-me o nome do advogado?
-Com certeza que posso.
355
00:26:05,560 --> 00:26:07,160
Mas vou precisar de algum tempo.
356
00:26:10,400 --> 00:26:11,800
Ligue-me quando o souber.
357
00:26:35,720 --> 00:26:37,120
Julie?
358
00:26:37,720 --> 00:26:39,520
-Julie?
-Julie.
359
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
Ela está viva!
360
00:26:41,200 --> 00:26:43,360
Julie, é o Karl Roebuck, estás a ouvir-me?
361
00:26:43,440 --> 00:26:45,040
Julie, estás a ouvir-me?
362
00:26:46,000 --> 00:26:47,640
-O que disse ela?
-Julie?
363
00:26:47,720 --> 00:26:49,800
-O que disse ela?
-O Garrido...
364
00:26:49,880 --> 00:26:51,400
Não te aflijas, o Garrido está bem.
365
00:26:51,480 --> 00:26:53,920
Julie, vamos tirar-te daqui.
366
00:26:54,000 --> 00:26:55,720
-Julie?
-Julie?
367
00:26:56,480 --> 00:27:00,160
Julie? Ela vai morrer.
Chama já a assistência médica!
368
00:27:10,440 --> 00:27:11,880
Onde raio está o Guillaume?
369
00:27:11,960 --> 00:27:14,280
-Tenho de voltar?
-Eles estão por todo o lado.
370
00:27:14,360 --> 00:27:17,400
Se o apanharam, também te vão apanhar.
Estamos aqui presos.
371
00:27:58,880 --> 00:27:59,960
Robert.
372
00:28:03,000 --> 00:28:05,680
-Onde estás?
-Estou no iate.
373
00:28:07,640 --> 00:28:09,280
Estava à tua espera.
374
00:28:15,760 --> 00:28:17,600
Não vamos sair daqui.
375
00:28:18,600 --> 00:28:22,560
Não. Mas valia a pena tentar.
376
00:28:25,000 --> 00:28:26,760
Agora o que vais fazer?
377
00:28:27,400 --> 00:28:28,920
Não te preocupes comigo.
378
00:28:31,440 --> 00:28:34,120
Rosa, precisas de prolongar esta situação.
379
00:28:35,000 --> 00:28:36,480
Não te rendas.
380
00:28:41,240 --> 00:28:42,840
Eu acreditei em ti.
381
00:28:45,720 --> 00:28:47,480
Acreditei que eras...
382
00:28:49,280 --> 00:28:53,400
um ser humano totalmente único.
383
00:28:55,920 --> 00:28:58,680
Falas como se já não acreditasses nisso.
384
00:29:02,560 --> 00:29:04,200
Adeus, Robert.
385
00:29:33,200 --> 00:29:34,360
Merda!
386
00:29:35,480 --> 00:29:36,720
São eles.
387
00:29:38,800 --> 00:29:41,080
-Comandante Pujol. Quem fala?
-Brigadeiro Garrido.
388
00:29:41,160 --> 00:29:42,600
-Está bem?
-Estou ótimo, chefe.
389
00:29:42,680 --> 00:29:45,880
Dizem que, se reacenderem as luzes,matam os reféns.
390
00:29:45,960 --> 00:29:48,840
-Diz-lhes que não o faremos.
-Está em alta-voz.
391
00:29:48,920 --> 00:29:51,200
Querem saber onde está o colega deles.
392
00:29:51,560 --> 00:29:53,120
Detivemo-lo.
393
00:29:56,720 --> 00:29:58,720
Manda-o para a esquadra,
ou matam os reféns.
394
00:30:01,640 --> 00:30:04,440
Está ferido. Se o mandarmos para lá,
esvai-se em sangue.
395
00:30:07,920 --> 00:30:09,000
Estou?
396
00:30:09,080 --> 00:30:11,800
Diz-lhe que mande aquela pega loura
com quem falei.
397
00:30:13,960 --> 00:30:15,360
Estou?
398
00:30:19,000 --> 00:30:22,240
Aliás, envia ambos os detetives,
e libertamos um refém.
399
00:30:22,320 --> 00:30:23,560
Eu ouvi.
400
00:30:24,240 --> 00:30:25,760
Não posso dar já uma resposta.
401
00:30:27,680 --> 00:30:29,160
Têm 10 minutos.
402
00:30:29,240 --> 00:30:32,160
Depois, matamos um refém por hora,
a começar pelo chui.
403
00:30:37,440 --> 00:30:38,800
Eles querem a Elise...
404
00:30:39,400 --> 00:30:40,840
e o Karl.
405
00:30:45,360 --> 00:30:47,640
-Tu, não.
-Claro que vou.
406
00:30:47,720 --> 00:30:49,160
Karl, não tenho ninguém.
407
00:30:49,640 --> 00:30:51,400
-E...?
-Isso é diferente.
408
00:30:51,960 --> 00:30:53,040
Não é como tu...
409
00:30:53,120 --> 00:30:55,640
Toda a gente tem alguém.
Não vais entrar sozinha.
410
00:30:57,920 --> 00:31:00,840
Vamos pôr uma brigada de assalto
em redor da sala.
411
00:31:00,920 --> 00:31:03,080
Mal virmos que alguém corre perigo,
entramos.
412
00:31:03,160 --> 00:31:04,560
Certo.
413
00:31:05,360 --> 00:31:07,000
Ilumina-me.
414
00:31:22,200 --> 00:31:23,440
Estás com medo?
415
00:31:29,840 --> 00:31:31,040
Nem eu.
416
00:31:31,480 --> 00:31:34,040
As pessoas esquecem-se
que já estiveram mortas.
417
00:31:37,720 --> 00:31:39,600
Não é nada de especial.
418
00:31:43,520 --> 00:31:44,720
Estou?
419
00:31:44,800 --> 00:31:46,880
Ambos os agentes que requisitouvão a caminho.
420
00:31:46,960 --> 00:31:48,840
Podem libertar a refém.
421
00:31:59,240 --> 00:32:00,880
Não disparem! Não disparem!
422
00:32:00,960 --> 00:32:02,240
Não disparem!
423
00:32:02,320 --> 00:32:03,520
Mexam-se!
424
00:32:04,680 --> 00:32:05,960
Nós pedimos a mulher.
425
00:32:06,040 --> 00:32:09,360
-Eu sei, mas só me libertaram a mim.
-Não foi esse o nosso acordo.
426
00:32:09,440 --> 00:32:14,360
Eles estão à espera. Se esses dois
não entrarem, matam outro refém.
427
00:32:14,440 --> 00:32:15,920
Não cumpriram o combinado.
428
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Temos de lhes mostrar que não é aceitável.
429
00:32:19,760 --> 00:32:21,880
Só lhes vamos dar metade do acordo.
430
00:32:21,960 --> 00:32:23,680
O que há? O que se passa?
431
00:32:26,000 --> 00:32:27,680
Estão a fazer jogos.
432
00:32:27,760 --> 00:32:30,120
Temos de lhes mostrar
que não nos vão enrolar.
433
00:32:32,240 --> 00:32:34,360
Se não enviaram uma refém,
porque estamos aqui?
434
00:32:34,440 --> 00:32:36,120
Estamos em solo francês.
435
00:32:36,200 --> 00:32:38,000
-Temos de enviar uma francesa...
-Elise!
436
00:32:38,080 --> 00:32:39,520
Por favor, fica aqui.
437
00:32:44,120 --> 00:32:45,280
Elise!
438
00:33:04,720 --> 00:33:06,440
Gosto em ver-te, meu amigo.
439
00:33:06,520 --> 00:33:08,880
-Vai ver o pessoal médico.
-Obrigado.
440
00:33:24,000 --> 00:33:25,600
Lembra-te, Elise...
441
00:33:25,680 --> 00:33:27,400
ao primeiro sinal, entramos.
442
00:34:15,400 --> 00:34:18,640
-Onde estão os reféns?
-Onde está o polícia britânico?
443
00:34:18,720 --> 00:34:20,520
Não cumpriram o combinado.
444
00:34:21,560 --> 00:34:24,640
Isto é o que vão ter
até libertarem mais um civil.
445
00:34:33,440 --> 00:34:35,680
Tens a tua própria foto na secretária.
446
00:34:35,760 --> 00:34:37,400
Não sou eu.
447
00:34:37,880 --> 00:34:39,520
Então quem é?
448
00:34:40,840 --> 00:34:43,600
A minha gémea. Está morta.
449
00:34:52,680 --> 00:34:53,880
Porque precisas de mim aqui?
450
00:34:53,960 --> 00:34:58,080
Porque se houver um banho de sangue,
pode começar por ti.
451
00:34:58,160 --> 00:35:01,240
A universidade era mesmo um alvo,
ou um mero engodo?
452
00:35:01,320 --> 00:35:03,520
Ainda achas que me podes fazer perguntas?
453
00:35:08,760 --> 00:35:10,000
Porra.
454
00:35:14,040 --> 00:35:16,720
O que tenho a perder?
Vão matar-me à mesma.
455
00:35:29,680 --> 00:35:31,880
Não devias ter dito o que fizeste.
456
00:35:33,280 --> 00:35:34,560
Sobre o quê?
457
00:35:37,400 --> 00:35:39,080
Sobre a minha mãe.
458
00:35:40,320 --> 00:35:42,080
E o Robert.
459
00:35:42,560 --> 00:35:45,160
-Creio que é...
-Vê se te calas.
460
00:35:48,560 --> 00:35:50,360
Ele é falso, Rosa.
461
00:35:53,280 --> 00:35:54,840
O teu pai tem razão.
462
00:35:56,560 --> 00:35:59,720
Não passa de um egoísta
a tentar mostrar ao mundo como é esperto.
463
00:36:00,480 --> 00:36:03,120
Estás a dirigir a tua raiva
para as pessoas erradas.
464
00:36:04,400 --> 00:36:06,000
Não, não.
465
00:36:06,800 --> 00:36:11,880
Sei muito bem quem merece a minha raiva.
466
00:36:15,040 --> 00:36:18,520
-Ajuda-nos a achar o Fournier...
-Cala-te, pega mentirosa.
467
00:36:18,600 --> 00:36:21,960
-Vê se te calas!
-Certo. Aguenta aí os cavalos.
468
00:36:23,440 --> 00:36:25,720
O que é que disseste?
469
00:36:25,800 --> 00:36:27,720
-Estou só a dizer...
-O que disseste?
470
00:36:27,800 --> 00:36:29,200
Disse que, se te acalmares...
471
00:36:31,240 --> 00:36:33,680
-Vai, vai, vai!
-Enviem reforços!
472
00:36:33,760 --> 00:36:35,160
Acaba com ela.
473
00:36:36,920 --> 00:36:38,480
Acaba já com ela.
474
00:36:53,920 --> 00:36:55,600
-Livre!
-Livre!
475
00:36:56,200 --> 00:36:58,360
-Livre!
-Livre!
476
00:36:58,800 --> 00:37:00,400
-Livre!
-Luz!
477
00:37:01,520 --> 00:37:02,840
Tragam-nos!
478
00:37:02,920 --> 00:37:04,560
Tragam os reféns!
479
00:37:19,960 --> 00:37:21,200
Livre!
480
00:37:39,480 --> 00:37:41,000
Elise?
481
00:37:45,000 --> 00:37:46,440
Que porra.
482
00:37:46,520 --> 00:37:47,800
Estás bem?
483
00:37:59,360 --> 00:38:00,960
Ela está viva?
484
00:38:25,400 --> 00:38:27,400
Precisamos de um médico!
485
00:38:39,720 --> 00:38:41,200
Ainda bem que estás viva.
486
00:38:44,680 --> 00:38:47,160
Agora, vamos encontrar o Fournier.
487
00:39:28,160 --> 00:39:31,800
"Vi as notícias. Estás bem? Eryka."
488
00:39:36,880 --> 00:39:39,840
Disseram nas notícias
que um deles continua a monte.
489
00:39:40,560 --> 00:39:41,560
Sim.
490
00:39:42,120 --> 00:39:43,880
Vão apanhá-lo?
491
00:39:45,520 --> 00:39:47,080
Espero que sim.
492
00:39:55,480 --> 00:39:58,000
-Vamos sair.
-Está bem.
493
00:39:58,080 --> 00:39:59,280
Vamos onde?
494
00:40:02,520 --> 00:40:04,920
-Algures com música muito alta.
-Fixe.
495
00:40:32,640 --> 00:40:34,720
A Elise está... Toda a gente?
496
00:40:37,160 --> 00:40:38,720
Já marcharam três polícias.
497
00:40:40,320 --> 00:40:43,960
E um que eu conheço
está nos cuidados intensivos.
498
00:40:51,200 --> 00:40:52,520
O que é isto?
499
00:40:55,480 --> 00:40:57,440
Não me lixes.
500
00:40:59,000 --> 00:41:01,480
-O quê?
-Aquilo.
501
00:41:01,560 --> 00:41:03,560
Não falam do polícia à paisana
502
00:41:03,640 --> 00:41:05,800
que morreu em serviço.
503
00:41:05,880 --> 00:41:08,680
Nem de todos os polícias que morrem
a proteger pessoas.
504
00:41:09,480 --> 00:41:12,200
Dormir com alguém
enquanto mentes sobre a tua identidade.
505
00:41:12,280 --> 00:41:14,320
-É equivalente a rapto.
-É?
506
00:41:14,400 --> 00:41:17,240
Pensei que mentíamos sobre
a nossa identidade a toda a hora
507
00:41:17,320 --> 00:41:18,640
Mentimos?
508
00:41:20,840 --> 00:41:22,160
Talvez.
509
00:41:23,240 --> 00:41:26,200
O Ministério-Público afinal
não vai processar.
510
00:41:26,280 --> 00:41:27,760
Recebi uma mensagem.
511
00:41:29,880 --> 00:41:31,240
O quê? Recebeste o quê?
512
00:41:31,320 --> 00:41:33,320
Não interessa. Podemos falar nisso depois.
513
00:41:33,400 --> 00:41:35,480
-Atende a chamada.
-Sim?
514
00:41:36,960 --> 00:41:40,040
BB, espera um segundo, sim?
515
00:41:41,440 --> 00:41:43,520
Não há família. Pobre Olena.
516
00:41:44,480 --> 00:41:46,120
E as testemunhas?
517
00:41:46,200 --> 00:41:48,440
Ouviram um grito
antes de ela bater no vidro.
518
00:41:48,520 --> 00:41:51,360
A sério? Os suicidas que se atiramnão costumam gritar.
519
00:41:52,600 --> 00:41:55,720
Não achas que? Quem a teria empurrado?
520
00:41:55,800 --> 00:41:57,880
-Porquê?
-Não sei.
521
00:41:59,440 --> 00:42:02,000
Mas há algo muito estranho nisto.
522
00:42:03,920 --> 00:42:05,800
Sim, devias descansar, chefe.
523
00:42:05,880 --> 00:42:08,040
-Foi um dia e tanto.
-Boa noite.
524
00:42:08,120 --> 00:42:10,120
Falo contigo amanhã.
525
00:42:10,200 --> 00:42:13,840
E a signatária dos contratos de promessa?
526
00:42:13,920 --> 00:42:16,120
-Como era?
-Não me deu saída.
527
00:42:16,200 --> 00:42:18,320
A voz rouca dos charutos.
528
00:42:18,400 --> 00:42:20,480
Tem graça que ela nunca perguntou
529
00:42:20,560 --> 00:42:22,400
porque é que perguntei pela casa.
530
00:42:22,480 --> 00:42:24,560
A maioria das pessoas perguntaria, não?
531
00:42:24,640 --> 00:42:28,840
-O que disseste sobre a voz dela?
-O que tem?
532
00:42:28,920 --> 00:42:31,280
Disseste algo sobre a voz ser rouca.
533
00:42:31,360 --> 00:42:34,040
Sim, estava a fumar um charuto.
534
00:42:39,320 --> 00:42:40,960
Uma cigarrilha.
535
00:42:59,480 --> 00:43:01,320
Tenho de falar com o Koba.
536
00:43:39,800 --> 00:43:42,200
Foi uma sorte tê-lo contigo,
537
00:43:43,080 --> 00:43:45,080
coelho estúpido.
538
00:43:52,920 --> 00:43:54,560
Minha pequena Julie...
539
00:43:58,560 --> 00:43:59,720
Tu...
540
00:44:02,960 --> 00:44:04,640
Todos gostam de ti...
541
00:44:17,280 --> 00:44:18,440
até eu.
542
00:44:58,800 --> 00:45:00,520
Sabes uma coisa, Julie?
543
00:45:02,480 --> 00:45:06,600
Bati umas valentes a pensar em ti.
544
00:45:50,640 --> 00:45:52,640
Legendas: Maria Júdice
39196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.