All language subtitles for The Tunnel - S2E2 Episode 2.pt-PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,040 O que se passa? 2 00:00:09,360 --> 00:00:11,080 -Pede socorro. -Estamos a abrandar. 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,480 Faz alguma coisa... 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,040 Socorro! Socorro! Socorro! CDT718. 5 00:00:16,120 --> 00:00:17,920 Perdemos o controlo do avião, 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,200 é como se alguém o pilotasse. 7 00:00:21,120 --> 00:00:22,560 Não. Não. Não pode ser... 8 00:00:22,640 --> 00:00:24,200 Aproximamo-nos do Mach crítico! 9 00:00:24,360 --> 00:00:26,840 Deixámos de subir. Vamos para cima ou descemos? 10 00:00:27,280 --> 00:00:28,480 Estamos a cair. 11 00:00:37,120 --> 00:00:38,280 Não foi terrorismo... 12 00:00:38,960 --> 00:00:40,360 O avião foi sabotado. 13 00:00:41,360 --> 00:00:43,600 O piloto automático foi controlado à distância, 14 00:00:43,680 --> 00:00:46,040 forçando o avião a subir até parar. 15 00:00:46,440 --> 00:00:47,880 Como foi controlado? 16 00:00:48,800 --> 00:00:51,480 Em teoria, é possível hackear o sistema de um avião, 17 00:00:51,560 --> 00:00:53,080 mas alguém tem de estar lá. 18 00:00:54,320 --> 00:00:55,520 Talvez alguém estivesse. 19 00:00:56,040 --> 00:00:57,080 Talvez. 20 00:00:57,240 --> 00:00:59,520 Infelizmente, o especialista que podia ajudar 21 00:00:59,600 --> 00:01:01,400 desapareceu no túnel há dois dias. 22 00:01:03,040 --> 00:01:05,200 -O rapto de Madeleine Fournier... -Não sei. 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,400 Talvez seja coincidência. 24 00:01:07,680 --> 00:01:09,000 Mas ficas nos dois casos. 25 00:01:12,280 --> 00:01:14,000 -Ninguém assumiu os casos? -Não. 26 00:01:15,320 --> 00:01:18,040 Mas se podem hackear um avião, podem hackear mais. 27 00:01:19,360 --> 00:01:21,520 Temos de saber o que aconteceu aos Fourniers. 28 00:01:22,600 --> 00:01:24,600 Está bem. Voltarei imediatamente. 29 00:01:24,760 --> 00:01:25,880 Elise... 30 00:01:26,080 --> 00:01:27,560 Não podes contar a ninguém. 31 00:01:29,040 --> 00:01:30,040 Nem mesmo ao Karl. 32 00:02:02,360 --> 00:02:04,400 THE TUNNEL SABOTAGE 33 00:02:05,200 --> 00:02:06,840 Sim, eu sei, parece fantástico. 34 00:02:07,640 --> 00:02:09,000 Tenho de falar com o meu marido. 35 00:02:10,240 --> 00:02:12,320 Não, não estou a pedir permissão, não. 36 00:02:12,440 --> 00:02:14,560 É um grande compromisso. Temos de falar. 37 00:02:16,000 --> 00:02:18,360 Tenho trabalhado para a campanha anti-fracking, 38 00:02:18,440 --> 00:02:20,760 mas quero voltar ao meu verdadeiro trabalho... 39 00:02:21,640 --> 00:02:24,040 Sim, bem, depois digo-te. 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,440 -Está bem. -Seja o que for, 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,560 precisas da minha permissão e digo "não". 42 00:02:29,520 --> 00:02:31,320 É o restauro perto de Walmer... 43 00:02:32,960 --> 00:02:34,120 Devias fazê-lo. 44 00:02:34,560 --> 00:02:35,680 Faremos com que funcione. 45 00:02:36,280 --> 00:02:39,040 Pois. As coisas não funcionam só porque dizes que sim. 46 00:02:39,120 --> 00:02:41,400 Tens de fazê-las funcionar. 47 00:02:41,960 --> 00:02:43,160 Bom ponto de vista. 48 00:02:43,240 --> 00:02:44,880 Karl, não fiques todo lacónico. 49 00:02:44,960 --> 00:02:46,920 -Eu sei. -Sinto falta do meu emprego 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,880 -e quero voltar ao trabalho. -Percebo. 51 00:02:49,920 --> 00:02:51,080 Percebido. 52 00:02:53,200 --> 00:02:55,040 Decidi-me sobre aquilo do DIC. 53 00:02:55,800 --> 00:02:58,080 Pediram-me para liderar a investigação do Eurotunnel. 54 00:02:59,480 --> 00:03:00,800 Classificados, seja. 55 00:03:04,960 --> 00:03:06,520 Tenho de ir trabalhar. 56 00:03:06,640 --> 00:03:09,800 A pergunta a que os investigadores terão de responder é esta. 57 00:03:10,240 --> 00:03:13,800 Como é que um avião de passageiros moderno acaba a cair do céu 58 00:03:13,880 --> 00:03:15,200 no Canal da Mancha? 59 00:03:37,840 --> 00:03:38,960 Bonjour! 60 00:03:53,960 --> 00:03:55,680 -Como está a miúda? -Que miúda? 61 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 A miúda do anúncio. 62 00:03:59,000 --> 00:04:01,440 A Chloé Fournier voltou com a tia, mas ainda não fala. 63 00:04:03,080 --> 00:04:05,240 Então, estás a liderar esta investigação? 64 00:04:05,960 --> 00:04:08,040 Sim, voltei hoje ao DIC. 65 00:04:09,080 --> 00:04:10,720 Vais ficar no caso Fournier? 66 00:04:13,880 --> 00:04:16,680 Sim, o Olivier ainda quer que coordene isso contigo. 67 00:04:18,400 --> 00:04:19,960 Que novidades há do avião? 68 00:04:22,040 --> 00:04:23,680 Não temos certezas por enquanto. 69 00:04:24,400 --> 00:04:25,400 Falha mecânica? 70 00:04:27,760 --> 00:04:30,520 É uma das opções que estão a ser exploradas. 71 00:04:58,600 --> 00:05:00,720 O terrorismo ainda não foi descartado, 72 00:05:00,800 --> 00:05:04,120 esta ainda é uma investigação potencial de homicídio em massa. 73 00:05:04,640 --> 00:05:07,280 Todo o DIC trabalhará aqui a partir de agora, 74 00:05:07,680 --> 00:05:09,840 sejam quais forem os outros casos. 75 00:05:10,640 --> 00:05:13,040 Terão de aturar as equipas de investigação, 76 00:05:13,440 --> 00:05:15,760 e os franceses, isto vai ficar lotado. 77 00:05:16,680 --> 00:05:20,960 Mas não há amianto e há um bar aqui perto. 78 00:05:31,080 --> 00:05:34,080 Classificámos os passageiros entre os que investigaremos já 79 00:05:34,160 --> 00:05:35,560 e os que podem esperar... 80 00:05:36,200 --> 00:05:37,280 Porque podem esperar? 81 00:05:37,840 --> 00:05:41,080 O Mark Banham, por exemplo, tinha seis anos... 82 00:05:43,120 --> 00:05:46,520 Não presumas que a resposta reside apenas no incomum. 83 00:05:47,280 --> 00:05:48,320 Está bem. 84 00:05:49,320 --> 00:05:51,880 E que resposta procuramos? 85 00:05:56,600 --> 00:05:59,640 O juiz Bresson fez vários inimigos na sua carreira. 86 00:05:59,720 --> 00:06:02,640 Estamos concentrados nele e em recuperar a sua bagagem. 87 00:06:02,760 --> 00:06:04,040 -E que mais? -Não muito. 88 00:06:04,120 --> 00:06:06,200 Um livro, uma caixa com preservativos... 89 00:06:06,280 --> 00:06:09,520 Mas a assistente dele é interessante. 90 00:06:10,040 --> 00:06:12,560 Não embarcou no avião no último minuto. 91 00:06:13,040 --> 00:06:15,920 -Porque não? -Perdeu o passaporte no check-in. 92 00:06:21,560 --> 00:06:22,560 Muito bem. 93 00:06:27,520 --> 00:06:29,080 Progressos no caso Fournier? 94 00:06:29,840 --> 00:06:31,160 Estamos a chegar lá. 95 00:06:31,320 --> 00:06:33,440 Bom trabalho. Estão a progredir bem. 96 00:06:35,920 --> 00:06:38,560 Não sentes que nos estão a ocultar qualquer coisa? 97 00:06:38,800 --> 00:06:39,880 Neste caso, sim. 98 00:06:58,760 --> 00:07:00,400 Estou uma pilha. Tenho de comer. 99 00:07:00,560 --> 00:07:02,680 Só me faltava uma hipoglicemia. 100 00:07:03,880 --> 00:07:05,600 O que dizem sobre o avião? 101 00:07:06,360 --> 00:07:07,720 Falha mecânica. 102 00:07:08,080 --> 00:07:10,040 Mas os conspiradores estão a trabalhar. 103 00:07:10,720 --> 00:07:12,080 Também mencionaram hacking. 104 00:07:14,000 --> 00:07:15,160 O nosso maior feito. 105 00:07:15,720 --> 00:07:16,840 E não o reivindicamos. 106 00:07:17,400 --> 00:07:19,320 O avião foi um trabalho. Fomos pagos. 107 00:07:20,160 --> 00:07:21,800 Agora, somos livres de fazer isto. 108 00:07:22,880 --> 00:07:25,320 Temos de derramar sangue, mesmo que seja o nosso. 109 00:07:26,440 --> 00:07:28,800 A violência é como chamas a atenção do mundo. 110 00:07:30,360 --> 00:07:32,120 Cresci num sítio de merda. 111 00:07:33,480 --> 00:07:36,240 O meu pai era sindicalista na fábrica de pneus. 112 00:07:37,000 --> 00:07:38,600 Agora vota na extrema-direita. 113 00:07:39,080 --> 00:07:41,960 Entrei para o exército, vi coisas no Mali com que nem sonhas, 114 00:07:42,680 --> 00:07:44,080 lixei-me nas drogas. 115 00:07:44,880 --> 00:07:46,120 E, tenho de admitir, 116 00:07:47,720 --> 00:07:49,240 também sou racista. 117 00:07:50,120 --> 00:07:51,680 Não tens problemas com... 118 00:07:51,760 --> 00:07:53,680 Abro uma exceção porque és boazuda. 119 00:07:57,360 --> 00:08:01,120 Usas palavras como sionistas e islâmicos. 120 00:08:02,000 --> 00:08:04,440 Para mim, são apenas judeus e filhos da puta. 121 00:08:05,200 --> 00:08:06,800 Não me importo com o resto, 122 00:08:06,880 --> 00:08:10,480 mas meto uma bala nas suas costas hipócritas na boa 123 00:08:10,720 --> 00:08:12,480 por toda a merda que fazem no mundo. 124 00:08:12,880 --> 00:08:16,200 Mas o que te deixou com tanta raiva e preparada para morrer? 125 00:08:17,760 --> 00:08:19,440 Pessoas que falam de mais. 126 00:08:21,160 --> 00:08:22,600 Ele é muito velho para ti. 127 00:08:24,760 --> 00:08:28,840 E, quando já não servires para nada, provavelmente vai matar-te. 128 00:08:47,520 --> 00:08:49,960 Nada derramou mais sangue que a religião. 129 00:08:51,520 --> 00:08:53,560 Hoje, seremos moderados na nossa resposta. 130 00:08:55,520 --> 00:08:56,880 Apenas um de cada. 131 00:09:02,040 --> 00:09:03,800 Está bem, até logo, mãe. 132 00:09:29,760 --> 00:09:31,040 Aamira, 133 00:09:31,280 --> 00:09:33,920 vais para o teu casamento jihadi na Síria? 134 00:09:35,280 --> 00:09:36,360 França, na verdade. 135 00:09:38,000 --> 00:09:40,360 Traz-nos álcool barato de Calais, sim? 136 00:09:40,760 --> 00:09:43,120 Pois. Pareço-vos kafir, suas vadias ocidentais? 137 00:09:45,640 --> 00:09:49,080 E jihad significa "luta pessoal", não "guerra santa", a propósito. 138 00:09:49,200 --> 00:09:51,680 Não me digas isso. Diz a quem despenhou o avião. 139 00:09:52,040 --> 00:09:55,200 -Não sabes se foram muçulmanos. -Quem mais? Os Hare Krishnas? 140 00:09:55,360 --> 00:09:57,840 Não sabes isso. Dizem que foi um acidente. 141 00:09:58,000 --> 00:09:59,440 São sempre os muçulmanos. 142 00:10:00,080 --> 00:10:02,080 Eu sei que não são todos os muçulmanos. 143 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 -Onde está o teu irmão? -Na cama. 144 00:10:04,600 --> 00:10:05,960 Exatamente onde o quero. 145 00:10:06,960 --> 00:10:09,240 Não deixes cair a mala. Pode explodir. 146 00:10:09,680 --> 00:10:10,760 Até logo. 147 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 Até logo. 148 00:10:47,040 --> 00:10:48,040 FOTOGRAFIA ENVIADA 149 00:10:48,120 --> 00:10:50,120 VERGONHA, VERGONHA, LOL! 150 00:10:51,600 --> 00:10:53,760 E depois, o que acontece? 151 00:10:54,240 --> 00:10:56,360 Ficamos de mãos dadas e cantamos o "Kumbaya". 152 00:10:58,280 --> 00:11:01,040 Está tudo bem. Conheci malta fixe da última vez. 153 00:11:01,120 --> 00:11:03,480 São sobretudo debates, discussões e assim. 154 00:11:05,080 --> 00:11:06,880 Já vi aquele padre na televisão. 155 00:11:08,600 --> 00:11:10,000 Benjamin, olha aquela miúda! 156 00:11:14,960 --> 00:11:17,440 TOLERÂNCIA E COMPREENSÃO 157 00:11:24,520 --> 00:11:26,240 TOLERÂNCIA E COMPREENSÃO 158 00:11:59,560 --> 00:12:00,640 A Louise não veio? 159 00:12:01,600 --> 00:12:03,320 -Sim. -Quer dizer a tenente Renard? 160 00:12:03,800 --> 00:12:05,400 Na verdade, chamo-lhe "zabko". 161 00:12:05,800 --> 00:12:07,720 É um termo carinhoso em polaco. 162 00:12:08,360 --> 00:12:09,920 Significa "querido sapinho". 163 00:12:11,200 --> 00:12:14,760 A tenente Renard está ocupada com o acidente de avião. 164 00:12:16,120 --> 00:12:17,200 Isso é mau. 165 00:12:17,280 --> 00:12:18,680 Temos os resultados dos testes. 166 00:12:19,120 --> 00:12:22,360 O sangue encontrado no túnel pertencia a apenas um indivíduo. 167 00:12:23,280 --> 00:12:24,440 Robert Fournier. 168 00:12:28,000 --> 00:12:29,040 O que conseguiste? 169 00:12:29,960 --> 00:12:31,240 A carrinha tinha algo colado. 170 00:12:32,360 --> 00:12:34,000 O fogo foi tão intenso 171 00:12:34,080 --> 00:12:37,080 que devem ter esperado que derretesse todos os vestígios. 172 00:12:38,440 --> 00:12:40,160 -Estavam certos. -Estavam errados. 173 00:12:41,120 --> 00:12:42,720 Uma impressão posterior 174 00:12:42,800 --> 00:12:45,200 do plástico desse adesivo passou para o metal da carrinha. 175 00:12:46,760 --> 00:12:48,240 Como a sombra de Hiroxima. 176 00:12:49,440 --> 00:12:51,200 Têm um kit que pode extraí-lo. 177 00:12:51,400 --> 00:12:54,040 Algumas partes, vá. Depois, reconstrói digitalmente. 178 00:12:54,720 --> 00:12:57,560 Era uma bandeira e pedaços de letras. 179 00:12:58,040 --> 00:13:00,760 Parte de um "N" e um pouco do "O". 180 00:13:01,280 --> 00:13:03,040 -Noruega. -Zero pontos. 181 00:13:04,320 --> 00:13:06,080 Os pedaços das letras são do meio. 182 00:13:07,400 --> 00:13:10,680 Acham que a palavra era "Kernow", por causa do padrão da bandeira. 183 00:13:13,000 --> 00:13:14,440 Nenhum país se chama Kernow. 184 00:13:14,680 --> 00:13:17,160 Sim, concordo, mas há quem discorde. 185 00:13:17,560 --> 00:13:18,600 Significa Cornualha. 186 00:13:18,680 --> 00:13:20,360 Há mais hipóteses de avistamentos 187 00:13:20,440 --> 00:13:22,200 e de imagens de videovigilância. 188 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 Boa. 189 00:13:24,720 --> 00:13:26,760 -Sim, isso é bom. -Coordenemo-nos. 190 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 Emitiremos um aviso para a carrinha. 191 00:13:41,200 --> 00:13:43,960 Com sorte, o adesivo vai refrescar algumas memórias. 192 00:13:48,320 --> 00:13:51,000 A nossa hipótese é que ele foi morto no rapto dela. 193 00:13:51,160 --> 00:13:53,520 Os resultados das análises ao sangue sugerem-no. 194 00:13:54,440 --> 00:13:56,320 Dado o estatuto dela, há interesse 195 00:13:56,400 --> 00:13:58,000 em não a matar imediatamente. 196 00:13:59,600 --> 00:14:00,880 Mas ela foi raptada? 197 00:14:02,000 --> 00:14:03,120 Morta noutro lugar? 198 00:14:04,800 --> 00:14:06,040 Há que encontrar os corpos. 199 00:14:07,680 --> 00:14:09,600 Não estou otimista quanto a isso. 200 00:14:10,600 --> 00:14:12,440 Já nos deixaram uma pequena pista. 201 00:14:12,520 --> 00:14:13,640 Começamos daí. 202 00:14:14,960 --> 00:14:16,080 Tenho de ir. 203 00:14:18,400 --> 00:14:19,640 Aquela cena nas docas. 204 00:14:21,760 --> 00:14:23,040 Com o fotógrafo. 205 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 O que tem? 206 00:14:27,680 --> 00:14:29,040 Fiquei preocupada. 207 00:14:30,160 --> 00:14:31,320 Com o teu estado mental. 208 00:14:32,720 --> 00:14:35,040 Não te preocupes. Preocupo-me sempre com o teu. 209 00:14:37,120 --> 00:14:38,760 -Karl... -Não vais terminar isso? 210 00:14:40,120 --> 00:14:41,240 Não tem carne. 211 00:14:42,640 --> 00:14:45,520 Os franceses podem encher os pastéis com pássaros 212 00:14:45,600 --> 00:14:47,160 caçados dos céus, 213 00:14:47,240 --> 00:14:50,160 mas este é um clássico rolinho de salsicha inglês, 214 00:14:50,240 --> 00:14:53,160 cheio de gordura e coisas estranhas cor-de-rosa. 215 00:14:53,320 --> 00:14:54,600 E é delicioso. 216 00:15:02,840 --> 00:15:04,280 Queres vir para o meu quarto? 217 00:15:10,200 --> 00:15:11,320 Tudo bem, meninas? 218 00:15:11,400 --> 00:15:12,480 Bem instaladas? 219 00:15:14,800 --> 00:15:15,920 Olá. 220 00:15:16,200 --> 00:15:17,680 -Olá. -Sou a Nina. 221 00:15:18,040 --> 00:15:19,200 Aamira. 222 00:15:19,920 --> 00:15:21,800 Gosto do que fizeste com o teu... 223 00:15:22,360 --> 00:15:23,640 -Hijab. -Sim. 224 00:15:25,080 --> 00:15:26,400 Não são proibidos aqui? 225 00:15:27,240 --> 00:15:29,040 Não, isso é... 226 00:15:32,160 --> 00:15:33,360 -Sim. -Sim, porque... 227 00:15:33,440 --> 00:15:35,520 ...não achas que é tipo medieval? 228 00:15:36,080 --> 00:15:38,040 Quer dizer, o facto de ser obrigatório. 229 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 É engraçado como temos de defender as vestes religiosas. 230 00:15:44,160 --> 00:15:47,240 Se lhe dissesses qualquer coisa, serias antissemita. 231 00:15:49,720 --> 00:15:52,200 Mas a burca... é... 232 00:15:52,560 --> 00:15:55,040 Não é islâmica e não a defendo. 233 00:15:57,000 --> 00:15:59,920 Desculpa, vieste conversar ou... 234 00:16:00,280 --> 00:16:01,880 Não, só vim dizer olá... 235 00:16:02,040 --> 00:16:04,080 E começaste logo com isso. 236 00:16:04,640 --> 00:16:06,040 Não me apresentei 237 00:16:06,120 --> 00:16:09,240 a perguntar porque penduram instrumentos de tortura ao pescoço. 238 00:16:13,200 --> 00:16:14,280 Desculpa. 239 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 POLÍCIA NACIONAL 240 00:17:02,120 --> 00:17:04,000 Preservativos? A planear algo? 241 00:17:04,200 --> 00:17:05,320 É para o trabalho. 242 00:17:06,040 --> 00:17:08,320 -Vais mudar de profissão? -Não. 243 00:17:12,240 --> 00:17:13,600 Tenho um presente para ti. 244 00:17:18,560 --> 00:17:19,600 Fixe, não é? 245 00:17:22,800 --> 00:17:24,080 Tem mesmo molho? 246 00:17:26,040 --> 00:17:27,800 -E posso pôr aqui as chaves? -Sim. 247 00:17:31,120 --> 00:17:32,720 -Obrigada. -De nada. 248 00:17:36,320 --> 00:17:39,520 Não podes desligar isso e vir falar comigo? 249 00:17:40,880 --> 00:17:42,720 Sexo primeiro e depois falamos? 250 00:17:43,720 --> 00:17:46,400 Dou-te uma mão e queres logo o braço. 251 00:17:47,520 --> 00:17:48,800 Cuidado com o computador! 252 00:18:02,120 --> 00:18:03,720 Comandante Wassermann. 253 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 Sim. 254 00:18:09,120 --> 00:18:10,120 Sim. 255 00:18:11,960 --> 00:18:13,920 A polícia pediu informações 256 00:18:14,000 --> 00:18:17,160 relativas ao possível rapto da família Fournier 257 00:18:17,240 --> 00:18:18,440 no Eurotunnel. 258 00:18:18,520 --> 00:18:22,520 Estão particularmente interessados numa carrinha Transit branca 259 00:18:22,600 --> 00:18:24,120 com um autocolante como este... 260 00:18:24,200 --> 00:18:28,800 É a bandeira da Cornualha e também pode ter "Kernow" nela escrito. 261 00:18:28,880 --> 00:18:31,680 -Kernow! -Qual é o problema? 262 00:18:32,840 --> 00:18:35,920 Parvoíces étnicas. Como haver pessoas a denominarem-se celtas. 263 00:18:36,040 --> 00:18:37,440 Qual é o mal dos celtas? 264 00:18:38,360 --> 00:18:40,320 Nada, exceto isso ser pura treta. 265 00:18:40,960 --> 00:18:44,320 Não houve migração celta para a Grã-Bretanha antes dos romanos. 266 00:18:45,360 --> 00:18:47,640 Não são as pessoas que sabem como se chamam? 267 00:18:48,680 --> 00:18:50,400 Sim, desculpa, tens razão. 268 00:18:51,520 --> 00:18:53,320 Nesse caso, sou uma coruja-pequena. 269 00:18:53,600 --> 00:18:55,240 És mais um cão velho rabugento. 270 00:18:57,200 --> 00:18:58,760 Achas que vai dar nalguma coisa? 271 00:18:58,920 --> 00:19:00,080 Espero que sim. 272 00:19:00,400 --> 00:19:01,760 Entretanto, em Kent, 273 00:19:01,840 --> 00:19:05,200 Glen Backhouse, deputado da oposição, lançou um ataque violento 274 00:19:05,280 --> 00:19:08,080 às medidas de imigração do governo, comparando-as 275 00:19:08,440 --> 00:19:11,480 a uma reorganização das cadeiras do Titanic... 276 00:19:11,560 --> 00:19:14,320 Que original. Deve ter contratado um escritor. 277 00:19:15,640 --> 00:19:17,000 Encontrei uma possível ama. 278 00:19:24,720 --> 00:19:26,000 Então, decidiste. 279 00:19:26,680 --> 00:19:29,200 Chama-se Vladka. Parece muito simpática. 280 00:19:29,440 --> 00:19:30,600 De onde é? 281 00:19:31,160 --> 00:19:32,160 De Kernow. 282 00:19:34,800 --> 00:19:35,880 Eslováquia. 283 00:19:39,960 --> 00:19:42,680 -Não vais dizer nada? -O que sabemos sobre ela? 284 00:19:43,320 --> 00:19:44,560 Já te disse três coisas. 285 00:19:44,640 --> 00:19:46,800 Chama-se Vladka. É eslovaca. É simpática. 286 00:19:46,880 --> 00:19:48,280 Prefiro uma ama britânica. 287 00:19:48,360 --> 00:19:49,720 -Karl! -Não prefiro. 288 00:19:49,800 --> 00:19:51,240 Não sei porque disse isso. 289 00:19:51,880 --> 00:19:53,560 -Prefiro... -Não preferes ninguém. 290 00:19:54,360 --> 00:19:57,080 E se ela fugir com as crianças para a Eslováquia? 291 00:19:59,120 --> 00:20:00,920 Um dos seus passatempos é tocar ukulele. 292 00:20:01,280 --> 00:20:03,640 O que prova isso? O Hitler adorava o cão. 293 00:20:05,640 --> 00:20:06,920 Esquece o Hitler. 294 00:20:11,880 --> 00:20:13,800 Não podemos continuar assim, Karl. 295 00:20:16,680 --> 00:20:18,720 Tive uma dor aguda no braço esquerdo hoje 296 00:20:18,800 --> 00:20:21,400 e percebi que o meu principal sentimento era o de esperança. 297 00:20:23,280 --> 00:20:25,480 -Não estou a brincar. -O que foi ao certo? 298 00:20:25,920 --> 00:20:28,640 Não sei, restos do síndrome do túnel do carpo, acho. 299 00:20:29,560 --> 00:20:31,600 -A questão é que estou tão... -Percebi. 300 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Mas... 301 00:20:40,160 --> 00:20:42,520 Ainda nos encontramos nas escadas, certo? 302 00:20:46,840 --> 00:20:48,040 Vou para a cama. 303 00:20:48,240 --> 00:20:51,080 Vês o currículo da Vladka se voltares a passar a noite a pé? 304 00:20:51,880 --> 00:20:53,480 Ela sabe tocar a "Ain't She Sweet"? 305 00:20:55,880 --> 00:20:57,440 -Elise. -Karl. 306 00:20:58,160 --> 00:20:59,920 A Chloé Fournier voltou à fala. 307 00:21:00,480 --> 00:21:02,560 Apanha o comboio. Anda já para cá. 308 00:21:18,360 --> 00:21:19,920 Bom dia, Julie. 309 00:21:20,000 --> 00:21:21,600 És tu. 310 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 Sim, acho que sim. 311 00:21:23,480 --> 00:21:24,840 Desculpa, só não estava... 312 00:21:24,920 --> 00:21:26,960 -Como tens passado? -Bem, obrigada. 313 00:21:27,080 --> 00:21:28,160 Tive um bebé. 314 00:21:28,520 --> 00:21:29,760 A sério? 315 00:21:29,960 --> 00:21:31,200 Parabéns. 316 00:21:31,440 --> 00:21:33,480 -Eu tive dois. -Dois? 317 00:21:33,640 --> 00:21:35,360 Sim, exatamente. 318 00:21:36,840 --> 00:21:38,000 Muito bem, então... 319 00:21:38,360 --> 00:21:40,120 -Estás no quarto andar? -Sim. 320 00:21:41,160 --> 00:21:42,600 Prazer em ver-te. 321 00:21:42,880 --> 00:21:45,120 Muito obrigado. Prazer em ver-te também. 322 00:21:46,200 --> 00:21:48,120 O teu francês está muito melhor. 323 00:21:51,040 --> 00:21:52,560 "A menina não. 324 00:21:53,760 --> 00:21:57,520 Já te disse, a menina não." 325 00:21:58,480 --> 00:22:00,840 "Já te disse." De certeza que ele disse isso? 326 00:22:04,560 --> 00:22:05,880 Ele disse "Já te disse"? 327 00:22:08,000 --> 00:22:10,880 Disse-o como se estivesse a implorar ou a ordenar? 328 00:22:12,080 --> 00:22:13,360 Não sei. 329 00:22:17,480 --> 00:22:18,680 Certo, voltemos atrás. 330 00:22:20,480 --> 00:22:23,000 "Já te disse"? De certeza que ele disse isso? 331 00:22:23,520 --> 00:22:25,560 Talvez se disseres algo reconfortante. 332 00:22:26,800 --> 00:22:28,840 Diz-lhe que está a ir muito bem. 333 00:22:30,040 --> 00:22:31,240 Não está. 334 00:22:34,880 --> 00:22:36,480 Isto faz toda a diferença. 335 00:22:37,520 --> 00:22:40,240 Ele disse "já te disse"? É uma frase importante. 336 00:22:40,520 --> 00:22:43,040 Soou como se implorasse por misericórdia ou... 337 00:22:43,120 --> 00:22:44,440 Sim, eu entendo. 338 00:22:44,680 --> 00:22:45,920 Mas temos de ter calma. 339 00:22:46,000 --> 00:22:48,600 Ela está a falar, mas ainda está traumatizada. 340 00:22:55,800 --> 00:22:57,440 Estás a ir muito bem, Chloé. 341 00:23:01,920 --> 00:23:04,680 É importante que te lembres exatamente do que ele disse 342 00:23:04,880 --> 00:23:05,960 e como o disse. 343 00:23:07,320 --> 00:23:09,120 Quero ver a minha mãe. 344 00:23:10,800 --> 00:23:14,080 Muito bem, vamos fazer uma pausa, sim? 345 00:23:14,160 --> 00:23:16,560 Podem trazer-nos... laranja espremida... 346 00:23:22,560 --> 00:23:23,560 BB. 347 00:23:27,440 --> 00:23:29,640 Muito bem, querida, estou aqui. 348 00:23:29,720 --> 00:23:31,160 Sim, onde é isso? 349 00:23:31,720 --> 00:23:32,840 Estou em Calais. 350 00:23:33,560 --> 00:23:36,160 Boa. Certo, sim, voltarei imediatamente. 351 00:23:36,680 --> 00:23:37,680 Sim. 352 00:23:39,400 --> 00:23:42,120 Um caixa de uma estação de serviço em Basingstoke 353 00:23:42,200 --> 00:23:44,720 viu uma carrinha branca com um autocolante da Cornualha. 354 00:23:44,840 --> 00:23:46,760 Apareceu uma carrinha roubada em Truro 355 00:23:46,840 --> 00:23:49,360 que parece coincidir com a descrição do caixa. 356 00:23:49,680 --> 00:23:51,280 -E a videovigilância? -Estão a ver. 357 00:23:51,360 --> 00:23:52,600 Voltamos para lá? 358 00:23:54,240 --> 00:23:55,720 Anda. Dá-lhe um desconto. 359 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 "Já te disse." 360 00:24:11,720 --> 00:24:13,560 Essas três palavras fazem diferença. 361 00:24:13,640 --> 00:24:16,480 Consegues lembrar-te do que eu te disse naquele quarto? 362 00:24:17,960 --> 00:24:20,520 "Sim, eu entendo. Mas temos de ter calma. 363 00:24:20,600 --> 00:24:22,800 Ela está a falar, mas ainda está traumatizada." 364 00:24:23,880 --> 00:24:25,120 Pois, és uma aberração. 365 00:24:27,560 --> 00:24:28,560 Desculpa. 366 00:24:28,640 --> 00:24:31,480 Mas a Chloé Fournier estava num contexto muito diferente 367 00:24:31,560 --> 00:24:34,240 e assustador... 368 00:24:37,480 --> 00:24:38,480 BB. 369 00:24:44,360 --> 00:24:46,000 Está bem, vai ter ao hangar. 370 00:24:47,600 --> 00:24:49,640 Más notícias primeiro, não há videovigilância 371 00:24:49,720 --> 00:24:51,840 da estação de serviço onde viram a carrinha. 372 00:24:52,040 --> 00:24:56,480 Uma notícia melhor é que usaram um cartão de crédito roubado para comprar comida. 373 00:24:56,680 --> 00:24:58,640 -O BB está no encalço. -Está bem. 374 00:25:01,120 --> 00:25:02,160 "A menina não." 375 00:25:03,800 --> 00:25:05,280 -"A menina não." -"A criança não." 376 00:25:05,360 --> 00:25:07,800 -"Já te disse, a menina não." -Não me parece. 377 00:25:08,880 --> 00:25:10,040 Que tipo de pai 378 00:25:10,120 --> 00:25:13,360 seria capaz de deixar o filho sozinho e assustado? 379 00:25:13,440 --> 00:25:14,600 Ele é o padrasto. 380 00:25:14,720 --> 00:25:15,840 Mesmo assim. 381 00:25:21,120 --> 00:25:23,880 Estás a esquecer-te das 500 crianças mortas em Gaza. 382 00:25:24,520 --> 00:25:27,120 Não me venhas com essa. Sou britânico, não israelita. 383 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 No entanto, apoia-los. 384 00:25:29,960 --> 00:25:32,080 E tu apoias os que profanam os nossos túmulos 385 00:25:32,160 --> 00:25:34,040 e matam inocentes em supermercados? 386 00:25:34,240 --> 00:25:35,520 Não, claro que não. 387 00:25:35,760 --> 00:25:37,720 Não apoio tudo o que Israel faz, 388 00:25:38,240 --> 00:25:40,320 mas acredito no direito à autodefesa. 389 00:25:40,640 --> 00:25:41,800 Autodefesa? 390 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 De quê, miúdos a correrem nas praias? 391 00:25:44,280 --> 00:25:47,480 Simpatizaria mais convosco se queimassem as bandeiras dos assassinos 392 00:25:47,560 --> 00:25:50,240 em vez das de países democráticos sempre que se ofendem. 393 00:25:50,640 --> 00:25:51,800 "Convosco"? 394 00:25:52,640 --> 00:25:55,320 O que quer isso dizer? Porque eu não queimo bandeiras. 395 00:25:56,640 --> 00:25:58,560 Os judeus na Europa estão assustados. 396 00:25:58,960 --> 00:26:02,400 E sabes do que têm medo? Do mesmo que toda a gente. 397 00:26:02,880 --> 00:26:05,600 A religião da paz que continua a matar toda a gente. 398 00:26:10,120 --> 00:26:11,600 Vocês são uns hipócritas. 399 00:26:12,760 --> 00:26:14,960 As vidas dos muçulmanos não te dizem nada. 400 00:26:15,280 --> 00:26:16,720 Nunca disseram. 401 00:26:18,280 --> 00:26:19,600 Não nos vires as costas. 402 00:27:11,800 --> 00:27:12,800 Koba... 403 00:27:13,480 --> 00:27:15,560 Sim, perdemos a miúda, mas está resolvido. 404 00:27:16,920 --> 00:27:18,880 Sim, vou ter com mais noivas em Calais. 405 00:27:20,640 --> 00:27:21,640 Está bem. 406 00:27:23,000 --> 00:27:24,080 Uma hora então. 407 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 Sim. 408 00:27:32,000 --> 00:27:34,440 Está bem. É "Stefan Czyrko". 409 00:27:35,760 --> 00:27:37,640 Não, pronuncia-se "Chur-co". 410 00:27:38,160 --> 00:27:41,120 "Ch", como em "chispes". Czyrko. 411 00:27:41,720 --> 00:27:42,960 Não, não há problema. 412 00:27:44,760 --> 00:27:46,120 Qual é o nome da viúva? 413 00:27:47,480 --> 00:27:48,840 Está bem. Sim. 414 00:27:50,040 --> 00:27:52,520 Sim, consigo estar aí às quatro. Até logo. 415 00:27:53,480 --> 00:27:55,480 Umas das vítimas no avião era polaco. 416 00:27:55,640 --> 00:27:58,240 Um polícia a investigar um esquema de imigração. 417 00:27:58,600 --> 00:28:01,840 -Que tipo de esquema? -Casamentos para obter passaportes. 418 00:28:02,000 --> 00:28:04,160 Logo trato disso. Mas ouça esta, chefe. 419 00:28:04,480 --> 00:28:06,960 Quem raptou os Fourniers fez cagada. 420 00:28:07,040 --> 00:28:08,640 Usaram o cartão novamente. 421 00:28:08,760 --> 00:28:10,280 Temos a localização. Aqui. 422 00:28:10,760 --> 00:28:12,800 -Onde o usaram? -É uma empresa petrolífera. 423 00:28:12,960 --> 00:28:14,520 Têm um posto de venda. 424 00:28:14,840 --> 00:28:16,560 Vou até lá agora. 425 00:28:16,640 --> 00:28:18,360 Precisaram de acelerante para o fogo. 426 00:28:18,440 --> 00:28:19,600 Quê, uns cem litros? 427 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 Bem visto. 428 00:28:22,840 --> 00:28:24,880 À volta, há tanques de combustível. 429 00:28:24,960 --> 00:28:27,760 Seja para o que for que os usem, só peço 430 00:28:27,840 --> 00:28:29,560 que tenham videovigilância no posto. 431 00:28:30,040 --> 00:28:31,280 Cinquenta libras em como não. 432 00:28:31,440 --> 00:28:33,360 Não querem vir comigo para saber? 433 00:28:34,240 --> 00:28:36,000 Está bem. Queres vir? 434 00:28:36,160 --> 00:28:37,840 Vai tu. Vou falar com o Oliver. 435 00:28:52,120 --> 00:28:53,680 Nada de vigilância aqui também. 436 00:28:55,520 --> 00:28:56,640 Isso vai custar-te. 437 00:29:09,080 --> 00:29:10,120 Bom dia. 438 00:29:10,240 --> 00:29:11,480 -Sou o detetive... -Espere. 439 00:29:12,560 --> 00:29:13,560 Sim? 440 00:29:14,200 --> 00:29:15,200 Não. 441 00:29:15,280 --> 00:29:18,160 Não, não fazemos vendas no posto hoje 442 00:29:18,240 --> 00:29:20,480 e a primeira entrega será na próxima quarta. 443 00:29:21,600 --> 00:29:26,000 Sim. Bem, todos teremos um bebé quando acabar o petróleo, querida. 444 00:29:27,240 --> 00:29:28,360 Espere. 445 00:29:28,680 --> 00:29:29,920 Danell! 446 00:29:31,320 --> 00:29:34,080 Não sei o que ele fez, mas é todo seu. 447 00:29:34,640 --> 00:29:35,840 Ainda está aí, querida? 448 00:29:36,960 --> 00:29:39,440 Sim, bem, se quer uma entrega... 449 00:29:40,160 --> 00:29:41,760 É como lhe disse... 450 00:29:43,120 --> 00:29:45,320 A sua entrega será feita esta tarde. 451 00:29:46,160 --> 00:29:47,400 Ora essa. 452 00:29:47,760 --> 00:29:49,920 Para nós, o cliente está sempre em primeiro. 453 00:29:51,160 --> 00:29:52,160 Adeus. 454 00:29:53,920 --> 00:29:56,840 Estamos aqui para falar de uma compra feita com um cartão roubado. 455 00:29:58,840 --> 00:30:00,600 Não deve ser divertido trabalhar para ela. 456 00:30:01,360 --> 00:30:02,680 Não é assim tão má. 457 00:30:03,040 --> 00:30:04,400 Não é como certos condutores. 458 00:30:04,760 --> 00:30:06,120 E é um trabalho, portanto... 459 00:30:07,400 --> 00:30:08,840 Diga-nos do que se lembra. 460 00:30:09,520 --> 00:30:12,440 Eram dois, mas um deles ficou na carrinha. 461 00:30:12,880 --> 00:30:14,680 Foi a miúda que encheu as vasilhas. 462 00:30:15,080 --> 00:30:16,800 Ela tinha um problema com as tampas, 463 00:30:16,880 --> 00:30:18,320 tinham aquele reticulado plástico 464 00:30:18,400 --> 00:30:20,720 que tinha de se tirar para fechar bem. 465 00:30:20,800 --> 00:30:23,400 -Também compraram vasilhas? -Sim. E... 466 00:30:24,600 --> 00:30:27,520 Pediu-me ajuda para as fechar. 467 00:30:28,360 --> 00:30:29,520 Ela parecia nervosa? 468 00:30:30,000 --> 00:30:32,960 Nem por isso, mas foi ao escritório pagar 469 00:30:33,040 --> 00:30:34,920 e ele trouxe a carrinha e carregou-a. 470 00:30:35,000 --> 00:30:36,240 Chegou a vê-lo? 471 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 Precisamos que nos ajude a fazer o retrato da rapariga. 472 00:30:40,040 --> 00:30:41,760 -Está bem? -Sim. 473 00:30:46,320 --> 00:30:48,920 Lembro-me de que ela tinha uma pequena cicatriz. 474 00:30:49,080 --> 00:30:50,440 Por cima da sobrancelha. 475 00:30:50,520 --> 00:30:53,840 Reparei porque tinha a forma de um pequeno ponto de interrogação. 476 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Muito bem. 477 00:31:13,240 --> 00:31:14,440 Estás morta. 478 00:31:40,160 --> 00:31:43,280 A minha família veio para a Grã-Bretanha nos anos 70. 479 00:31:44,200 --> 00:31:47,280 O meu "dada", era o que chamávamos aos nossos avós, 480 00:31:48,120 --> 00:31:50,720 trabalhava na costura no East End londrino. 481 00:31:52,520 --> 00:31:55,720 Quando ia trabalhar, grupos de skinheads faziam-lhe esperas. 482 00:31:56,280 --> 00:31:57,880 Chamavam-lhe paki-bashing. 483 00:31:58,400 --> 00:32:00,080 Partiu o braço uma vez, 484 00:32:00,440 --> 00:32:03,520 pessoas que conhecíamos foram esfaqueadas, outras morreram. 485 00:32:04,520 --> 00:32:06,880 Nunca culpei toda a gente branca por isso. 486 00:32:07,640 --> 00:32:10,720 Nunca vos pedi a todos que se desculpassem, 487 00:32:10,800 --> 00:32:15,280 que se afastassem de mim ou tratassem dos extremistas do vosso meio. 488 00:32:16,600 --> 00:32:18,440 Não nos chamam mais pakis, 489 00:32:18,960 --> 00:32:20,440 chamam-nos muçulmanos. 490 00:32:21,280 --> 00:32:22,760 Mas sei o que querem dizer. 491 00:32:23,840 --> 00:32:28,720 O homem que viu o meu hijab e passou os dedos pela garganta. 492 00:32:29,560 --> 00:32:30,880 Talvez quando era novo, 493 00:32:30,960 --> 00:32:33,600 tenha perseguido os meus avós pelas ruas de Londres 494 00:32:33,680 --> 00:32:36,160 e se tenha rido por menosprezar os pakis. 495 00:32:37,880 --> 00:32:41,040 Dizem que a religião causou todas as guerras, 496 00:32:42,440 --> 00:32:45,840 mas há tanto na minha religião que é tão bonito. 497 00:32:46,240 --> 00:32:50,280 Não gosto quando as pessoas gozam com o nosso Profeta. 498 00:32:50,360 --> 00:32:51,960 A paz esteja com ele. 499 00:32:52,400 --> 00:32:55,880 O meu Deus é compassivo e misericordioso. 500 00:32:56,400 --> 00:33:00,480 Apenas a ignorância, o ódio e a pobreza causam guerras, 501 00:33:01,800 --> 00:33:03,800 seja qual for a desculpa que se use. 502 00:33:05,840 --> 00:33:06,840 Obrigada. 503 00:33:25,160 --> 00:33:26,400 O que estás a fazer? 504 00:33:26,760 --> 00:33:28,000 O que te parece? 505 00:33:29,320 --> 00:33:30,320 Ouve, 506 00:33:31,040 --> 00:33:32,680 o que te disse sobre o hijab, 507 00:33:34,360 --> 00:33:36,600 foi um bocado podre. Desculpa. 508 00:33:37,520 --> 00:33:38,680 Muito cristão. 509 00:33:41,280 --> 00:33:43,440 Não precisas de ficar toda abespinhada. 510 00:33:44,640 --> 00:33:46,040 Já não queres brincar? 511 00:33:46,280 --> 00:33:47,360 Vai-te lixar! 512 00:33:47,440 --> 00:33:49,240 Estou a gozar. 513 00:33:53,920 --> 00:33:55,080 Não devias ir. 514 00:33:56,760 --> 00:33:58,360 Não temos cá muçulmanos suficientes. 515 00:33:58,800 --> 00:34:01,160 Para! Não, isto não é para mim. 516 00:34:01,640 --> 00:34:03,280 Todos estes floreados melosos. 517 00:34:05,080 --> 00:34:06,360 Não somos todos iguais. 518 00:34:06,720 --> 00:34:08,080 Somos todos diferentes. 519 00:34:08,440 --> 00:34:10,320 Por favor, Aamira, não vás. 520 00:34:10,560 --> 00:34:13,560 -Se não podemos ficar aqui... -Não vou por tua causa. 521 00:34:14,840 --> 00:34:16,520 Credo! Ele está a tocar... 522 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 Até logo! 523 00:34:34,280 --> 00:34:37,280 Está bem, está bem. Por favor, para. Para! 524 00:34:38,240 --> 00:34:39,520 Caramba! 525 00:34:39,760 --> 00:34:42,920 Não me vou afastar de um par de maricas chiques como vocês. 526 00:34:45,560 --> 00:34:47,440 "Kumbaya"? A sério? 527 00:35:17,520 --> 00:35:19,800 Temos de falar com a assistente, a Eryka. 528 00:35:19,880 --> 00:35:21,080 Vi o ficheiro dela. 529 00:35:21,240 --> 00:35:23,320 Tem de explicar a história do passaporte. 530 00:35:23,560 --> 00:35:26,240 Está a identificar o corpo. Podemos pedir-lhe isso. 531 00:35:26,520 --> 00:35:28,760 Um oficial inglês tem de estar presente. 532 00:35:28,960 --> 00:35:30,160 Pede ao Karl. 533 00:35:33,200 --> 00:35:36,480 Gostava de lhe contar do avião. Ele vai descobrir de qualquer forma. 534 00:35:36,800 --> 00:35:38,200 Espera até que descubra. 535 00:35:53,360 --> 00:35:55,720 Bem-vindo de volta à ação, Roebuck. 536 00:35:55,800 --> 00:35:56,800 Obrigado. 537 00:35:57,760 --> 00:36:00,520 Vais querer uma boa foto da família lá. 538 00:36:01,440 --> 00:36:06,720 Estamos a fazer um retrato baseado na descrição dada no depósito de petróleo. 539 00:36:07,200 --> 00:36:10,000 Felizmente, o rapaz tem boa memória. 540 00:36:10,080 --> 00:36:12,080 Entretanto, os franceses querem conversar 541 00:36:12,160 --> 00:36:14,520 com a assistente do Paul Bresson. 542 00:36:15,000 --> 00:36:16,680 Vais fazer de acompanhante, é? 543 00:36:17,280 --> 00:36:18,640 Certifica-te de que se lembram 544 00:36:18,720 --> 00:36:21,640 do que Sua Majestade britânica solicita e requer. 545 00:36:43,440 --> 00:36:45,480 Muito bem, portanto... 546 00:36:46,080 --> 00:36:48,640 Eryka, não está presa. 547 00:36:49,520 --> 00:36:51,440 Estarei aqui para garantir 548 00:36:51,520 --> 00:36:54,800 que estas pessoas se pautam pelos padrões de direitos humanos 549 00:36:54,880 --> 00:36:56,760 que nós britânicos levamos a sério. 550 00:36:57,520 --> 00:37:00,080 -O que está a ler? -Turgenev, "A Véspera". 551 00:37:00,560 --> 00:37:02,080 Está a lê-lo em russo. 552 00:37:02,800 --> 00:37:04,600 Falo a maior parte das línguas europeias. 553 00:37:04,800 --> 00:37:06,120 De onde é originalmente? 554 00:37:06,360 --> 00:37:09,880 Os meus pais eram alemães, mas eu nasci e cresci na América do Sul. 555 00:37:10,160 --> 00:37:11,160 Qual país? 556 00:37:11,560 --> 00:37:13,560 Chile. Isto faz parte da entrevista? 557 00:37:13,720 --> 00:37:15,360 Não, é apenas conversa fiada. 558 00:37:15,640 --> 00:37:17,600 Podemos fazer isto em qualquer idioma? 559 00:37:18,600 --> 00:37:19,960 Na sala, Eryka Klein, 560 00:37:20,040 --> 00:37:21,800 comandantes Pujol e Wasserman, 561 00:37:22,440 --> 00:37:23,560 e inspetor Roebuck. 562 00:37:24,520 --> 00:37:25,520 Vamos lá. 563 00:37:26,960 --> 00:37:30,000 Foi a única pessoa com bilhete que não embarcou. 564 00:37:30,520 --> 00:37:33,400 O Paul perdeu o meu passaporte e o bilhete. Encontraram-nos? 565 00:37:34,040 --> 00:37:35,240 Estamos a investigar. 566 00:37:35,320 --> 00:37:36,760 Que tipo de bilhete era? 567 00:37:37,440 --> 00:37:38,440 Um e-ticket. 568 00:37:39,160 --> 00:37:40,880 -Imprimiu-o? -Sim. 569 00:37:41,680 --> 00:37:43,320 Porque não fez o check-in online? 570 00:37:44,280 --> 00:37:47,200 Deve-me ter passado. Tínhamos muitas reuniões. 571 00:37:48,280 --> 00:37:50,920 Então deu ao Paul Bresson o seu passaporte? 572 00:37:51,240 --> 00:37:52,280 Como já disse. 573 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 Onde o fez? 574 00:37:55,440 --> 00:37:57,040 No hotel? No táxi? 575 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Não me lembro. 576 00:37:59,760 --> 00:38:00,760 Porquê? 577 00:38:01,000 --> 00:38:03,560 Às vezes, só uma pessoa leva os documentos da viagem. 578 00:38:03,760 --> 00:38:06,640 Não acha que seria mais normal ser a assistente a fazê-lo? 579 00:38:07,640 --> 00:38:10,880 Se sugere que perdi deliberadamente o meu passaporte e bilhete, 580 00:38:10,960 --> 00:38:13,480 com certeza seria mais fácil fazê-lo se os levasse. 581 00:38:14,040 --> 00:38:16,040 Passaportes são coisas pessoais, não são? 582 00:38:17,400 --> 00:38:20,640 A única pessoa a quem dou o meu é a minha esposa. 583 00:38:23,120 --> 00:38:24,600 Encontrámos a mala do Paul, 584 00:38:25,040 --> 00:38:26,200 continha preservativos. 585 00:38:26,960 --> 00:38:30,480 Isso sugere que esperava fazer sexo durante a noite. 586 00:38:31,000 --> 00:38:33,440 Mundinho sujo o vosso, detetives. 587 00:38:34,520 --> 00:38:35,600 Eram amantes? 588 00:38:41,160 --> 00:38:43,440 Escolheu o voo da CityDart? 589 00:38:43,520 --> 00:38:45,320 -Era o melhor voo. -Para quê? 590 00:38:45,680 --> 00:38:46,800 Para a nossa agenda. 591 00:38:47,200 --> 00:38:50,600 Tornaram-se amantes antes ou depois de a contratar como pesquisadora? 592 00:38:50,680 --> 00:38:52,600 Eu não disse que nos tornámos amantes. 593 00:38:53,760 --> 00:38:54,920 Não é crime. 594 00:38:55,920 --> 00:38:58,360 E explica o passaporte um pouco melhor. 595 00:38:58,440 --> 00:38:59,600 Para mim, pelo menos. 596 00:38:59,800 --> 00:39:02,520 Não preciso de explicar melhor o passaporte. 597 00:39:03,160 --> 00:39:04,680 E sim, éramos amantes. 598 00:39:05,120 --> 00:39:06,760 Mas não foi assim que me empreguei. 599 00:39:07,880 --> 00:39:09,000 Não, claro que não. 600 00:39:10,640 --> 00:39:12,920 Desculpe, não devia fazer estas perguntas. 601 00:39:13,000 --> 00:39:14,320 Não, não. Por favor. 602 00:39:16,280 --> 00:39:18,240 Está bastante composta 603 00:39:18,760 --> 00:39:22,120 para quem perdeu um colega e amante. 604 00:39:23,240 --> 00:39:26,440 Seria mais plausível se chorasse e batesse na cabeça? 605 00:39:27,120 --> 00:39:28,480 É assim que mede o luto? 606 00:39:32,280 --> 00:39:34,040 Acham que não foi um acidente 607 00:39:34,120 --> 00:39:35,480 e que mataram o Paul? 608 00:39:35,640 --> 00:39:38,200 Porque é isso que estas perguntas sugerem. 609 00:39:40,000 --> 00:39:43,240 Que saiba, não é uma linha de investigação. 610 00:39:44,040 --> 00:39:45,360 Nada está descartado. 611 00:39:46,000 --> 00:39:48,800 Mas o avião deve ter sido sabotado de alguma forma 612 00:39:48,880 --> 00:39:50,200 porque não havia bomba. 613 00:39:51,120 --> 00:39:55,480 Como podem acreditar que fiz algo assim? 614 00:39:56,920 --> 00:39:58,000 Com licença. 615 00:40:08,760 --> 00:40:10,120 Divulga na televisão. 616 00:40:10,200 --> 00:40:13,280 Não uses a cicatriz no primeiro aviso. Vamos usá-la como filtro. 617 00:40:13,360 --> 00:40:14,480 Sim, chefe. 618 00:40:26,000 --> 00:40:28,360 Existem muitos estilos diferentes de hijab, 619 00:40:28,440 --> 00:40:31,360 mas é assim que gostamos de o usar na Ilha de Thanet. 620 00:40:31,440 --> 00:40:32,440 -Sim? -Sim. 621 00:40:32,520 --> 00:40:33,520 Gosto. 622 00:40:33,600 --> 00:40:35,120 Eu mesmo o personalizei. 623 00:40:35,440 --> 00:40:37,040 E os diamantes? Foste tu? 624 00:40:37,120 --> 00:40:38,400 O que tem o padre? 625 00:40:38,680 --> 00:40:40,400 Meu Deus! É um ataque cardíaco? 626 00:40:50,240 --> 00:40:51,520 Ele tem uma arma! Corre! 627 00:41:43,000 --> 00:41:44,720 Por favor! Por favor! 628 00:41:45,760 --> 00:41:46,760 Meu Deus! 629 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Meu Deus! 630 00:41:49,840 --> 00:41:51,000 O que quer? 631 00:41:56,440 --> 00:41:58,480 Ele está lá em cima, vamos. Vamos lá! 632 00:41:58,640 --> 00:42:00,640 Não não. Ele vai encontrar-nos! 633 00:42:01,200 --> 00:42:02,360 Não. 634 00:42:03,320 --> 00:42:04,400 Nina! 635 00:42:06,320 --> 00:42:07,920 Nina! Nina! 636 00:42:48,800 --> 00:42:50,600 Não sei como estancar o sangue. 637 00:42:51,080 --> 00:42:52,600 Usa o meu hijab. 638 00:42:53,360 --> 00:42:55,240 Desculpa. Desculpa. 639 00:42:56,240 --> 00:42:57,520 Estou a morrer. 640 00:43:12,960 --> 00:43:14,320 O melhor fica para o fim. 641 00:43:14,400 --> 00:43:15,880 Não, por favor, por favor! 642 00:43:26,760 --> 00:43:28,080 Corre! Vamos! 643 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 Corre! 644 00:43:32,040 --> 00:43:34,040 Rápido, ou então apanho-vos! 645 00:43:41,080 --> 00:43:42,080 Olá. 646 00:43:46,880 --> 00:43:47,960 Olá, meninas. 647 00:43:48,040 --> 00:43:50,000 -Pai! -Olá. 648 00:43:50,080 --> 00:43:51,640 -Olá. -Olá. 649 00:43:51,720 --> 00:43:53,160 -Olá. -Olá, sou a Vladka. 650 00:43:53,240 --> 00:43:55,960 -Olá Vladka. -Tem uns filhos adoráveis. 651 00:43:56,040 --> 00:43:57,120 Obrigado. 652 00:43:57,640 --> 00:43:59,720 A Laura mostrou-lhe o armário das escadas? 653 00:44:00,000 --> 00:44:01,080 Não, não acho que... 654 00:44:01,160 --> 00:44:03,680 Qual é a sua posição quanto aos castigos físicos? 655 00:44:04,400 --> 00:44:08,560 Acredito firmemente que é uma parte essencial da educação dos filhos. 656 00:44:11,200 --> 00:44:12,200 Ele está a brincar. 657 00:44:14,320 --> 00:44:15,680 Temos um homem engraçado? 658 00:44:16,640 --> 00:44:19,880 Um comediante. Bem, talvez devêssemos... 659 00:44:19,960 --> 00:44:21,360 ...pôr o pai debaixo das escadas! 660 00:44:21,480 --> 00:44:22,480 Sim! 661 00:44:23,640 --> 00:44:25,400 -Pôr o pai debaixo das escadas! -Sim! 662 00:44:25,680 --> 00:44:27,120 Toca guitarra para nós. 663 00:44:27,560 --> 00:44:29,560 O ukulele já apareceu. 664 00:44:29,760 --> 00:44:32,640 Sim. E em resposta à pergunta sobre o "Ain't She Sweet"... 665 00:44:32,720 --> 00:44:34,640 Ela toca. E é querida. 666 00:44:35,400 --> 00:44:36,760 Não a afugentes. 667 00:45:47,880 --> 00:45:51,080 Recebemos informações sobre um tiroteio em França 668 00:45:51,160 --> 00:45:53,760 e traremos mais informações assim que possamos. 669 00:45:53,840 --> 00:45:56,440 Entretanto, a polícia de Northbourne prevê 670 00:45:56,520 --> 00:45:58,360 uma investigação longa e complexa 671 00:45:58,440 --> 00:46:01,160 dos desaparecimentos de Robert e Madeleine Fournier, 672 00:46:01,240 --> 00:46:04,080 cuja filha Chloé foi encontrada abandonada no Eurotunnel. 673 00:46:04,160 --> 00:46:07,240 Foi emitido um alerta para obter ajuda na localização desta pessoa 674 00:46:07,320 --> 00:46:08,720 que eles querem interrogar. 675 00:46:37,520 --> 00:46:39,520 Legendas: Rui Fernandes. 49305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.