Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,040
O que se passa?
2
00:00:09,360 --> 00:00:11,080
-Pede socorro.-Estamos a abrandar.
3
00:00:11,160 --> 00:00:12,480
Faz alguma coisa...
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,040
Socorro! Socorro! Socorro! CDT718.
5
00:00:16,120 --> 00:00:17,920
Perdemos o controlo do avião,
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,200
é como se alguém o pilotasse.
7
00:00:21,120 --> 00:00:22,560
Não. Não. Não pode ser...
8
00:00:22,640 --> 00:00:24,200
Aproximamo-nos do Mach crítico!
9
00:00:24,360 --> 00:00:26,840
Deixámos de subir.Vamos para cima ou descemos?
10
00:00:27,280 --> 00:00:28,480
Estamos a cair.
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,280
Não foi terrorismo...
12
00:00:38,960 --> 00:00:40,360
O avião foi sabotado.
13
00:00:41,360 --> 00:00:43,600
O piloto automático
foi controlado à distância,
14
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
forçando o avião a subir até parar.
15
00:00:46,440 --> 00:00:47,880
Como foi controlado?
16
00:00:48,800 --> 00:00:51,480
Em teoria,
é possível hackear o sistema de um avião,
17
00:00:51,560 --> 00:00:53,080
mas alguém tem de estar lá.
18
00:00:54,320 --> 00:00:55,520
Talvez alguém estivesse.
19
00:00:56,040 --> 00:00:57,080
Talvez.
20
00:00:57,240 --> 00:00:59,520
Infelizmente, o especialista
que podia ajudar
21
00:00:59,600 --> 00:01:01,400
desapareceu no túnel há dois dias.
22
00:01:03,040 --> 00:01:05,200
-O rapto de Madeleine Fournier...
-Não sei.
23
00:01:06,120 --> 00:01:07,400
Talvez seja coincidência.
24
00:01:07,680 --> 00:01:09,000
Mas ficas nos dois casos.
25
00:01:12,280 --> 00:01:14,000
-Ninguém assumiu os casos?
-Não.
26
00:01:15,320 --> 00:01:18,040
Mas se podem hackear um avião,
podem hackear mais.
27
00:01:19,360 --> 00:01:21,520
Temos de saber
o que aconteceu aos Fourniers.
28
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
Está bem. Voltarei imediatamente.
29
00:01:24,760 --> 00:01:25,880
Elise...
30
00:01:26,080 --> 00:01:27,560
Não podes contar a ninguém.
31
00:01:29,040 --> 00:01:30,040
Nem mesmo ao Karl.
32
00:02:02,360 --> 00:02:04,400
THE TUNNEL
SABOTAGE
33
00:02:05,200 --> 00:02:06,840
Sim, eu sei, parece fantástico.
34
00:02:07,640 --> 00:02:09,000
Tenho de falar com o meu marido.
35
00:02:10,240 --> 00:02:12,320
Não, não estou a pedir permissão, não.
36
00:02:12,440 --> 00:02:14,560
É um grande compromisso. Temos de falar.
37
00:02:16,000 --> 00:02:18,360
Tenho trabalhado
para a campanha anti-fracking,
38
00:02:18,440 --> 00:02:20,760
mas quero voltar
ao meu verdadeiro trabalho...
39
00:02:21,640 --> 00:02:24,040
Sim, bem, depois digo-te.
40
00:02:25,080 --> 00:02:26,440
-Está bem.
-Seja o que for,
41
00:02:26,520 --> 00:02:28,560
precisas da minha permissão e digo "não".
42
00:02:29,520 --> 00:02:31,320
É o restauro perto de Walmer...
43
00:02:32,960 --> 00:02:34,120
Devias fazê-lo.
44
00:02:34,560 --> 00:02:35,680
Faremos com que funcione.
45
00:02:36,280 --> 00:02:39,040
Pois. As coisas não funcionam
só porque dizes que sim.
46
00:02:39,120 --> 00:02:41,400
Tens de fazê-las funcionar.
47
00:02:41,960 --> 00:02:43,160
Bom ponto de vista.
48
00:02:43,240 --> 00:02:44,880
Karl, não fiques todo lacónico.
49
00:02:44,960 --> 00:02:46,920
-Eu sei.
-Sinto falta do meu emprego
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,880
-e quero voltar ao trabalho.
-Percebo.
51
00:02:49,920 --> 00:02:51,080
Percebido.
52
00:02:53,200 --> 00:02:55,040
Decidi-me sobre aquilo do DIC.
53
00:02:55,800 --> 00:02:58,080
Pediram-me para liderar
a investigação do Eurotunnel.
54
00:02:59,480 --> 00:03:00,800
Classificados, seja.
55
00:03:04,960 --> 00:03:06,520
Tenho de ir trabalhar.
56
00:03:06,640 --> 00:03:09,800
A pergunta a que os investigadoresterão de responder é esta.
57
00:03:10,240 --> 00:03:13,800
Como é que um avião de passageiros modernoacaba a cair do céu
58
00:03:13,880 --> 00:03:15,200
no Canal da Mancha?
59
00:03:37,840 --> 00:03:38,960
Bonjour!
60
00:03:53,960 --> 00:03:55,680
-Como está a miúda?
-Que miúda?
61
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
A miúda do anúncio.
62
00:03:59,000 --> 00:04:01,440
A Chloé Fournier voltou com a tia,
mas ainda não fala.
63
00:04:03,080 --> 00:04:05,240
Então, estás a liderar esta investigação?
64
00:04:05,960 --> 00:04:08,040
Sim, voltei hoje ao DIC.
65
00:04:09,080 --> 00:04:10,720
Vais ficar no caso Fournier?
66
00:04:13,880 --> 00:04:16,680
Sim, o Olivier ainda quer
que coordene isso contigo.
67
00:04:18,400 --> 00:04:19,960
Que novidades há do avião?
68
00:04:22,040 --> 00:04:23,680
Não temos certezas por enquanto.
69
00:04:24,400 --> 00:04:25,400
Falha mecânica?
70
00:04:27,760 --> 00:04:30,520
É uma das opções
que estão a ser exploradas.
71
00:04:58,600 --> 00:05:00,720
O terrorismo ainda não foi descartado,
72
00:05:00,800 --> 00:05:04,120
esta ainda é uma investigação potencial
de homicídio em massa.
73
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
Todo o DIC trabalhará aqui
a partir de agora,
74
00:05:07,680 --> 00:05:09,840
sejam quais forem os outros casos.
75
00:05:10,640 --> 00:05:13,040
Terão de aturar
as equipas de investigação,
76
00:05:13,440 --> 00:05:15,760
e os franceses, isto vai ficar lotado.
77
00:05:16,680 --> 00:05:20,960
Mas não há amianto e há um bar aqui perto.
78
00:05:31,080 --> 00:05:34,080
Classificámos os passageiros
entre os que investigaremos já
79
00:05:34,160 --> 00:05:35,560
e os que podem esperar...
80
00:05:36,200 --> 00:05:37,280
Porque podem esperar?
81
00:05:37,840 --> 00:05:41,080
O Mark Banham,
por exemplo, tinha seis anos...
82
00:05:43,120 --> 00:05:46,520
Não presumas que a resposta
reside apenas no incomum.
83
00:05:47,280 --> 00:05:48,320
Está bem.
84
00:05:49,320 --> 00:05:51,880
E que resposta procuramos?
85
00:05:56,600 --> 00:05:59,640
O juiz Bresson fez
vários inimigos na sua carreira.
86
00:05:59,720 --> 00:06:02,640
Estamos concentrados nele
e em recuperar a sua bagagem.
87
00:06:02,760 --> 00:06:04,040
-E que mais?
-Não muito.
88
00:06:04,120 --> 00:06:06,200
Um livro, uma caixa com preservativos...
89
00:06:06,280 --> 00:06:09,520
Mas a assistente dele é interessante.
90
00:06:10,040 --> 00:06:12,560
Não embarcou no avião no último minuto.
91
00:06:13,040 --> 00:06:15,920
-Porque não?
-Perdeu o passaporte no check-in.
92
00:06:21,560 --> 00:06:22,560
Muito bem.
93
00:06:27,520 --> 00:06:29,080
Progressos no caso Fournier?
94
00:06:29,840 --> 00:06:31,160
Estamos a chegar lá.
95
00:06:31,320 --> 00:06:33,440
Bom trabalho. Estão a progredir bem.
96
00:06:35,920 --> 00:06:38,560
Não sentes que nos estão
a ocultar qualquer coisa?
97
00:06:38,800 --> 00:06:39,880
Neste caso, sim.
98
00:06:58,760 --> 00:07:00,400
Estou uma pilha. Tenho de comer.
99
00:07:00,560 --> 00:07:02,680
Só me faltava uma hipoglicemia.
100
00:07:03,880 --> 00:07:05,600
O que dizem sobre o avião?
101
00:07:06,360 --> 00:07:07,720
Falha mecânica.
102
00:07:08,080 --> 00:07:10,040
Mas os conspiradores estão a trabalhar.
103
00:07:10,720 --> 00:07:12,080
Também mencionaram hacking.
104
00:07:14,000 --> 00:07:15,160
O nosso maior feito.
105
00:07:15,720 --> 00:07:16,840
E não o reivindicamos.
106
00:07:17,400 --> 00:07:19,320
O avião foi um trabalho. Fomos pagos.
107
00:07:20,160 --> 00:07:21,800
Agora, somos livres de fazer isto.
108
00:07:22,880 --> 00:07:25,320
Temos de derramar sangue,
mesmo que seja o nosso.
109
00:07:26,440 --> 00:07:28,800
A violência é como chamas
a atenção do mundo.
110
00:07:30,360 --> 00:07:32,120
Cresci num sítio de merda.
111
00:07:33,480 --> 00:07:36,240
O meu pai era sindicalista
na fábrica de pneus.
112
00:07:37,000 --> 00:07:38,600
Agora vota na extrema-direita.
113
00:07:39,080 --> 00:07:41,960
Entrei para o exército,
vi coisas no Mali com que nem sonhas,
114
00:07:42,680 --> 00:07:44,080
lixei-me nas drogas.
115
00:07:44,880 --> 00:07:46,120
E, tenho de admitir,
116
00:07:47,720 --> 00:07:49,240
também sou racista.
117
00:07:50,120 --> 00:07:51,680
Não tens problemas com...
118
00:07:51,760 --> 00:07:53,680
Abro uma exceção porque és boazuda.
119
00:07:57,360 --> 00:08:01,120
Usas palavras como sionistas e islâmicos.
120
00:08:02,000 --> 00:08:04,440
Para mim,
são apenas judeus e filhos da puta.
121
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
Não me importo com o resto,
122
00:08:06,880 --> 00:08:10,480
mas meto uma bala
nas suas costas hipócritas na boa
123
00:08:10,720 --> 00:08:12,480
por toda a merda que fazem no mundo.
124
00:08:12,880 --> 00:08:16,200
Mas o que te deixou com tanta raiva
e preparada para morrer?
125
00:08:17,760 --> 00:08:19,440
Pessoas que falam de mais.
126
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
Ele é muito velho para ti.
127
00:08:24,760 --> 00:08:28,840
E, quando já não servires para nada,
provavelmente vai matar-te.
128
00:08:47,520 --> 00:08:49,960
Nada derramou mais sangue que a religião.
129
00:08:51,520 --> 00:08:53,560
Hoje, seremos moderados na nossa resposta.
130
00:08:55,520 --> 00:08:56,880
Apenas um de cada.
131
00:09:02,040 --> 00:09:03,800
Está bem, até logo, mãe.
132
00:09:29,760 --> 00:09:31,040
Aamira,
133
00:09:31,280 --> 00:09:33,920
vais para o teu casamento jihadi na Síria?
134
00:09:35,280 --> 00:09:36,360
França, na verdade.
135
00:09:38,000 --> 00:09:40,360
Traz-nos álcool barato de Calais, sim?
136
00:09:40,760 --> 00:09:43,120
Pois. Pareço-vos kafir,
suas vadias ocidentais?
137
00:09:45,640 --> 00:09:49,080
E jihad significa "luta pessoal",
não "guerra santa", a propósito.
138
00:09:49,200 --> 00:09:51,680
Não me digas isso.
Diz a quem despenhou o avião.
139
00:09:52,040 --> 00:09:55,200
-Não sabes se foram muçulmanos.
-Quem mais? Os Hare Krishnas?
140
00:09:55,360 --> 00:09:57,840
Não sabes isso. Dizem que foi um acidente.
141
00:09:58,000 --> 00:09:59,440
São sempre os muçulmanos.
142
00:10:00,080 --> 00:10:02,080
Eu sei que não são todos os muçulmanos.
143
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
-Onde está o teu irmão?
-Na cama.
144
00:10:04,600 --> 00:10:05,960
Exatamente onde o quero.
145
00:10:06,960 --> 00:10:09,240
Não deixes cair a mala. Pode explodir.
146
00:10:09,680 --> 00:10:10,760
Até logo.
147
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
Até logo.
148
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
FOTOGRAFIA ENVIADA
149
00:10:48,120 --> 00:10:50,120
VERGONHA, VERGONHA, LOL!
150
00:10:51,600 --> 00:10:53,760
E depois, o que acontece?
151
00:10:54,240 --> 00:10:56,360
Ficamos de mãos dadas
e cantamos o "Kumbaya".
152
00:10:58,280 --> 00:11:01,040
Está tudo bem.
Conheci malta fixe da última vez.
153
00:11:01,120 --> 00:11:03,480
São sobretudo debates, discussões e assim.
154
00:11:05,080 --> 00:11:06,880
Já vi aquele padre na televisão.
155
00:11:08,600 --> 00:11:10,000
Benjamin, olha aquela miúda!
156
00:11:14,960 --> 00:11:17,440
TOLERÂNCIA E COMPREENSÃO
157
00:11:24,520 --> 00:11:26,240
TOLERÂNCIA E COMPREENSÃO
158
00:11:59,560 --> 00:12:00,640
A Louise não veio?
159
00:12:01,600 --> 00:12:03,320
-Sim.
-Quer dizer a tenente Renard?
160
00:12:03,800 --> 00:12:05,400
Na verdade, chamo-lhe "zabko".
161
00:12:05,800 --> 00:12:07,720
É um termo carinhoso em polaco.
162
00:12:08,360 --> 00:12:09,920
Significa "querido sapinho".
163
00:12:11,200 --> 00:12:14,760
A tenente Renard está ocupada
com o acidente de avião.
164
00:12:16,120 --> 00:12:17,200
Isso é mau.
165
00:12:17,280 --> 00:12:18,680
Temos os resultados dos testes.
166
00:12:19,120 --> 00:12:22,360
O sangue encontrado no túnel
pertencia a apenas um indivíduo.
167
00:12:23,280 --> 00:12:24,440
Robert Fournier.
168
00:12:28,000 --> 00:12:29,040
O que conseguiste?
169
00:12:29,960 --> 00:12:31,240
A carrinha tinha algo colado.
170
00:12:32,360 --> 00:12:34,000
O fogo foi tão intenso
171
00:12:34,080 --> 00:12:37,080
que devem ter esperado
que derretesse todos os vestígios.
172
00:12:38,440 --> 00:12:40,160
-Estavam certos.
-Estavam errados.
173
00:12:41,120 --> 00:12:42,720
Uma impressão posterior
174
00:12:42,800 --> 00:12:45,200
do plástico desse adesivo
passou para o metal da carrinha.
175
00:12:46,760 --> 00:12:48,240
Como a sombra de Hiroxima.
176
00:12:49,440 --> 00:12:51,200
Têm um kit que pode extraí-lo.
177
00:12:51,400 --> 00:12:54,040
Algumas partes, vá.
Depois, reconstrói digitalmente.
178
00:12:54,720 --> 00:12:57,560
Era uma bandeira e pedaços de letras.
179
00:12:58,040 --> 00:13:00,760
Parte de um "N" e um pouco do "O".
180
00:13:01,280 --> 00:13:03,040
-Noruega.
-Zero pontos.
181
00:13:04,320 --> 00:13:06,080
Os pedaços das letras são do meio.
182
00:13:07,400 --> 00:13:10,680
Acham que a palavra era "Kernow",
por causa do padrão da bandeira.
183
00:13:13,000 --> 00:13:14,440
Nenhum país se chama Kernow.
184
00:13:14,680 --> 00:13:17,160
Sim, concordo, mas há quem discorde.
185
00:13:17,560 --> 00:13:18,600
Significa Cornualha.
186
00:13:18,680 --> 00:13:20,360
Há mais hipóteses de avistamentos
187
00:13:20,440 --> 00:13:22,200
e de imagens de videovigilância.
188
00:13:22,320 --> 00:13:23,320
Boa.
189
00:13:24,720 --> 00:13:26,760
-Sim, isso é bom.
-Coordenemo-nos.
190
00:13:39,120 --> 00:13:40,960
Emitiremos um aviso para a carrinha.
191
00:13:41,200 --> 00:13:43,960
Com sorte, o adesivo
vai refrescar algumas memórias.
192
00:13:48,320 --> 00:13:51,000
A nossa hipótese é que ele foi morto
no rapto dela.
193
00:13:51,160 --> 00:13:53,520
Os resultados das análises
ao sangue sugerem-no.
194
00:13:54,440 --> 00:13:56,320
Dado o estatuto dela, há interesse
195
00:13:56,400 --> 00:13:58,000
em não a matar imediatamente.
196
00:13:59,600 --> 00:14:00,880
Mas ela foi raptada?
197
00:14:02,000 --> 00:14:03,120
Morta noutro lugar?
198
00:14:04,800 --> 00:14:06,040
Há que encontrar os corpos.
199
00:14:07,680 --> 00:14:09,600
Não estou otimista quanto a isso.
200
00:14:10,600 --> 00:14:12,440
Já nos deixaram uma pequena pista.
201
00:14:12,520 --> 00:14:13,640
Começamos daí.
202
00:14:14,960 --> 00:14:16,080
Tenho de ir.
203
00:14:18,400 --> 00:14:19,640
Aquela cena nas docas.
204
00:14:21,760 --> 00:14:23,040
Com o fotógrafo.
205
00:14:23,920 --> 00:14:24,920
O que tem?
206
00:14:27,680 --> 00:14:29,040
Fiquei preocupada.
207
00:14:30,160 --> 00:14:31,320
Com o teu estado mental.
208
00:14:32,720 --> 00:14:35,040
Não te preocupes.
Preocupo-me sempre com o teu.
209
00:14:37,120 --> 00:14:38,760
-Karl...
-Não vais terminar isso?
210
00:14:40,120 --> 00:14:41,240
Não tem carne.
211
00:14:42,640 --> 00:14:45,520
Os franceses podem encher
os pastéis com pássaros
212
00:14:45,600 --> 00:14:47,160
caçados dos céus,
213
00:14:47,240 --> 00:14:50,160
mas este é um clássico rolinho
de salsicha inglês,
214
00:14:50,240 --> 00:14:53,160
cheio de gordura
e coisas estranhas cor-de-rosa.
215
00:14:53,320 --> 00:14:54,600
E é delicioso.
216
00:15:02,840 --> 00:15:04,280
Queres vir para o meu quarto?
217
00:15:10,200 --> 00:15:11,320
Tudo bem, meninas?
218
00:15:11,400 --> 00:15:12,480
Bem instaladas?
219
00:15:14,800 --> 00:15:15,920
Olá.
220
00:15:16,200 --> 00:15:17,680
-Olá.
-Sou a Nina.
221
00:15:18,040 --> 00:15:19,200
Aamira.
222
00:15:19,920 --> 00:15:21,800
Gosto do que fizeste com o teu...
223
00:15:22,360 --> 00:15:23,640
-Hijab.
-Sim.
224
00:15:25,080 --> 00:15:26,400
Não são proibidos aqui?
225
00:15:27,240 --> 00:15:29,040
Não, isso é...
226
00:15:32,160 --> 00:15:33,360
-Sim.
-Sim, porque...
227
00:15:33,440 --> 00:15:35,520
...não achas que é tipo medieval?
228
00:15:36,080 --> 00:15:38,040
Quer dizer, o facto de ser obrigatório.
229
00:15:40,160 --> 00:15:43,240
É engraçado como temos
de defender as vestes religiosas.
230
00:15:44,160 --> 00:15:47,240
Se lhe dissesses
qualquer coisa, serias antissemita.
231
00:15:49,720 --> 00:15:52,200
Mas a burca... é...
232
00:15:52,560 --> 00:15:55,040
Não é islâmica e não a defendo.
233
00:15:57,000 --> 00:15:59,920
Desculpa, vieste conversar ou...
234
00:16:00,280 --> 00:16:01,880
Não, só vim dizer olá...
235
00:16:02,040 --> 00:16:04,080
E começaste logo com isso.
236
00:16:04,640 --> 00:16:06,040
Não me apresentei
237
00:16:06,120 --> 00:16:09,240
a perguntar porque penduram
instrumentos de tortura ao pescoço.
238
00:16:13,200 --> 00:16:14,280
Desculpa.
239
00:16:33,760 --> 00:16:34,760
POLÍCIA NACIONAL
240
00:17:02,120 --> 00:17:04,000
Preservativos? A planear algo?
241
00:17:04,200 --> 00:17:05,320
É para o trabalho.
242
00:17:06,040 --> 00:17:08,320
-Vais mudar de profissão?
-Não.
243
00:17:12,240 --> 00:17:13,600
Tenho um presente para ti.
244
00:17:18,560 --> 00:17:19,600
Fixe, não é?
245
00:17:22,800 --> 00:17:24,080
Tem mesmo molho?
246
00:17:26,040 --> 00:17:27,800
-E posso pôr aqui as chaves?
-Sim.
247
00:17:31,120 --> 00:17:32,720
-Obrigada.
-De nada.
248
00:17:36,320 --> 00:17:39,520
Não podes desligar isso
e vir falar comigo?
249
00:17:40,880 --> 00:17:42,720
Sexo primeiro e depois falamos?
250
00:17:43,720 --> 00:17:46,400
Dou-te uma mão e queres logo o braço.
251
00:17:47,520 --> 00:17:48,800
Cuidado com o computador!
252
00:18:02,120 --> 00:18:03,720
Comandante Wassermann.
253
00:18:05,920 --> 00:18:06,920
Sim.
254
00:18:09,120 --> 00:18:10,120
Sim.
255
00:18:11,960 --> 00:18:13,920
A polícia pediu informações
256
00:18:14,000 --> 00:18:17,160
relativas ao possível raptoda família Fournier
257
00:18:17,240 --> 00:18:18,440
no Eurotunnel.
258
00:18:18,520 --> 00:18:22,520
Estão particularmente interessadosnuma carrinha Transit branca
259
00:18:22,600 --> 00:18:24,120
com um autocolante como este...
260
00:18:24,200 --> 00:18:28,800
É a bandeira da Cornualhae também pode ter "Kernow" nela escrito.
261
00:18:28,880 --> 00:18:31,680
-Kernow!
-Qual é o problema?
262
00:18:32,840 --> 00:18:35,920
Parvoíces étnicas. Como haver pessoas
a denominarem-se celtas.
263
00:18:36,040 --> 00:18:37,440
Qual é o mal dos celtas?
264
00:18:38,360 --> 00:18:40,320
Nada, exceto isso ser pura treta.
265
00:18:40,960 --> 00:18:44,320
Não houve migração celta
para a Grã-Bretanha antes dos romanos.
266
00:18:45,360 --> 00:18:47,640
Não são as pessoas que sabem
como se chamam?
267
00:18:48,680 --> 00:18:50,400
Sim, desculpa, tens razão.
268
00:18:51,520 --> 00:18:53,320
Nesse caso, sou uma coruja-pequena.
269
00:18:53,600 --> 00:18:55,240
És mais um cão velho rabugento.
270
00:18:57,200 --> 00:18:58,760
Achas que vai dar nalguma coisa?
271
00:18:58,920 --> 00:19:00,080
Espero que sim.
272
00:19:00,400 --> 00:19:01,760
Entretanto, em Kent,
273
00:19:01,840 --> 00:19:05,200
Glen Backhouse, deputado da oposição,lançou um ataque violento
274
00:19:05,280 --> 00:19:08,080
às medidas de imigraçãodo governo, comparando-as
275
00:19:08,440 --> 00:19:11,480
a uma reorganizaçãodas cadeiras do Titanic...
276
00:19:11,560 --> 00:19:14,320
Que original.
Deve ter contratado um escritor.
277
00:19:15,640 --> 00:19:17,000
Encontrei uma possível ama.
278
00:19:24,720 --> 00:19:26,000
Então, decidiste.
279
00:19:26,680 --> 00:19:29,200
Chama-se Vladka. Parece muito simpática.
280
00:19:29,440 --> 00:19:30,600
De onde é?
281
00:19:31,160 --> 00:19:32,160
De Kernow.
282
00:19:34,800 --> 00:19:35,880
Eslováquia.
283
00:19:39,960 --> 00:19:42,680
-Não vais dizer nada?
-O que sabemos sobre ela?
284
00:19:43,320 --> 00:19:44,560
Já te disse três coisas.
285
00:19:44,640 --> 00:19:46,800
Chama-se Vladka. É eslovaca. É simpática.
286
00:19:46,880 --> 00:19:48,280
Prefiro uma ama britânica.
287
00:19:48,360 --> 00:19:49,720
-Karl!
-Não prefiro.
288
00:19:49,800 --> 00:19:51,240
Não sei porque disse isso.
289
00:19:51,880 --> 00:19:53,560
-Prefiro...
-Não preferes ninguém.
290
00:19:54,360 --> 00:19:57,080
E se ela fugir com as crianças
para a Eslováquia?
291
00:19:59,120 --> 00:20:00,920
Um dos seus passatempos é tocar ukulele.
292
00:20:01,280 --> 00:20:03,640
O que prova isso? O Hitler adorava o cão.
293
00:20:05,640 --> 00:20:06,920
Esquece o Hitler.
294
00:20:11,880 --> 00:20:13,800
Não podemos continuar assim, Karl.
295
00:20:16,680 --> 00:20:18,720
Tive uma dor aguda no braço esquerdo hoje
296
00:20:18,800 --> 00:20:21,400
e percebi que o meu principal sentimento
era o de esperança.
297
00:20:23,280 --> 00:20:25,480
-Não estou a brincar.
-O que foi ao certo?
298
00:20:25,920 --> 00:20:28,640
Não sei, restos do síndrome
do túnel do carpo, acho.
299
00:20:29,560 --> 00:20:31,600
-A questão é que estou tão...
-Percebi.
300
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Mas...
301
00:20:40,160 --> 00:20:42,520
Ainda nos encontramos nas escadas, certo?
302
00:20:46,840 --> 00:20:48,040
Vou para a cama.
303
00:20:48,240 --> 00:20:51,080
Vês o currículo da Vladka
se voltares a passar a noite a pé?
304
00:20:51,880 --> 00:20:53,480
Ela sabe tocar a "Ain't She Sweet"?
305
00:20:55,880 --> 00:20:57,440
-Elise.
-Karl.
306
00:20:58,160 --> 00:20:59,920
A Chloé Fournier voltou à fala.
307
00:21:00,480 --> 00:21:02,560
Apanha o comboio. Anda já para cá.
308
00:21:18,360 --> 00:21:19,920
Bom dia, Julie.
309
00:21:20,000 --> 00:21:21,600
És tu.
310
00:21:21,680 --> 00:21:23,080
Sim, acho que sim.
311
00:21:23,480 --> 00:21:24,840
Desculpa, só não estava...
312
00:21:24,920 --> 00:21:26,960
-Como tens passado?
-Bem, obrigada.
313
00:21:27,080 --> 00:21:28,160
Tive um bebé.
314
00:21:28,520 --> 00:21:29,760
A sério?
315
00:21:29,960 --> 00:21:31,200
Parabéns.
316
00:21:31,440 --> 00:21:33,480
-Eu tive dois.
-Dois?
317
00:21:33,640 --> 00:21:35,360
Sim, exatamente.
318
00:21:36,840 --> 00:21:38,000
Muito bem, então...
319
00:21:38,360 --> 00:21:40,120
-Estás no quarto andar?
-Sim.
320
00:21:41,160 --> 00:21:42,600
Prazer em ver-te.
321
00:21:42,880 --> 00:21:45,120
Muito obrigado. Prazer em ver-te também.
322
00:21:46,200 --> 00:21:48,120
O teu francês está muito melhor.
323
00:21:51,040 --> 00:21:52,560
"A menina não.
324
00:21:53,760 --> 00:21:57,520
Já te disse, a menina não."
325
00:21:58,480 --> 00:22:00,840
"Já te disse."
De certeza que ele disse isso?
326
00:22:04,560 --> 00:22:05,880
Ele disse "Já te disse"?
327
00:22:08,000 --> 00:22:10,880
Disse-o como se estivesse
a implorar ou a ordenar?
328
00:22:12,080 --> 00:22:13,360
Não sei.
329
00:22:17,480 --> 00:22:18,680
Certo, voltemos atrás.
330
00:22:20,480 --> 00:22:23,000
"Já te disse"?
De certeza que ele disse isso?
331
00:22:23,520 --> 00:22:25,560
Talvez se disseres algo reconfortante.
332
00:22:26,800 --> 00:22:28,840
Diz-lhe que está a ir muito bem.
333
00:22:30,040 --> 00:22:31,240
Não está.
334
00:22:34,880 --> 00:22:36,480
Isto faz toda a diferença.
335
00:22:37,520 --> 00:22:40,240
Ele disse "já te disse"?
É uma frase importante.
336
00:22:40,520 --> 00:22:43,040
Soou como se implorasse
por misericórdia ou...
337
00:22:43,120 --> 00:22:44,440
Sim, eu entendo.
338
00:22:44,680 --> 00:22:45,920
Mas temos de ter calma.
339
00:22:46,000 --> 00:22:48,600
Ela está a falar,
mas ainda está traumatizada.
340
00:22:55,800 --> 00:22:57,440
Estás a ir muito bem, Chloé.
341
00:23:01,920 --> 00:23:04,680
É importante que te lembres
exatamente do que ele disse
342
00:23:04,880 --> 00:23:05,960
e como o disse.
343
00:23:07,320 --> 00:23:09,120
Quero ver a minha mãe.
344
00:23:10,800 --> 00:23:14,080
Muito bem, vamos fazer uma pausa, sim?
345
00:23:14,160 --> 00:23:16,560
Podem trazer-nos... laranja espremida...
346
00:23:22,560 --> 00:23:23,560
BB.
347
00:23:27,440 --> 00:23:29,640
Muito bem, querida, estou aqui.
348
00:23:29,720 --> 00:23:31,160
Sim, onde é isso?
349
00:23:31,720 --> 00:23:32,840
Estou em Calais.
350
00:23:33,560 --> 00:23:36,160
Boa. Certo, sim, voltarei imediatamente.
351
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
Sim.
352
00:23:39,400 --> 00:23:42,120
Um caixa de uma estação
de serviço em Basingstoke
353
00:23:42,200 --> 00:23:44,720
viu uma carrinha branca
com um autocolante da Cornualha.
354
00:23:44,840 --> 00:23:46,760
Apareceu uma carrinha roubada em Truro
355
00:23:46,840 --> 00:23:49,360
que parece coincidir
com a descrição do caixa.
356
00:23:49,680 --> 00:23:51,280
-E a videovigilância?
-Estão a ver.
357
00:23:51,360 --> 00:23:52,600
Voltamos para lá?
358
00:23:54,240 --> 00:23:55,720
Anda. Dá-lhe um desconto.
359
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
"Já te disse."
360
00:24:11,720 --> 00:24:13,560
Essas três palavras fazem diferença.
361
00:24:13,640 --> 00:24:16,480
Consegues lembrar-te
do que eu te disse naquele quarto?
362
00:24:17,960 --> 00:24:20,520
"Sim, eu entendo. Mas temos de ter calma.
363
00:24:20,600 --> 00:24:22,800
Ela está a falar,
mas ainda está traumatizada."
364
00:24:23,880 --> 00:24:25,120
Pois, és uma aberração.
365
00:24:27,560 --> 00:24:28,560
Desculpa.
366
00:24:28,640 --> 00:24:31,480
Mas a Chloé Fournier estava
num contexto muito diferente
367
00:24:31,560 --> 00:24:34,240
e assustador...
368
00:24:37,480 --> 00:24:38,480
BB.
369
00:24:44,360 --> 00:24:46,000
Está bem, vai ter ao hangar.
370
00:24:47,600 --> 00:24:49,640
Más notícias primeiro,
não há videovigilância
371
00:24:49,720 --> 00:24:51,840
da estação de serviço
onde viram a carrinha.
372
00:24:52,040 --> 00:24:56,480
Uma notícia melhor é que usaram um cartão
de crédito roubado para comprar comida.
373
00:24:56,680 --> 00:24:58,640
-O BB está no encalço.
-Está bem.
374
00:25:01,120 --> 00:25:02,160
"A menina não."
375
00:25:03,800 --> 00:25:05,280
-"A menina não."
-"A criança não."
376
00:25:05,360 --> 00:25:07,800
-"Já te disse, a menina não."
-Não me parece.
377
00:25:08,880 --> 00:25:10,040
Que tipo de pai
378
00:25:10,120 --> 00:25:13,360
seria capaz de deixar
o filho sozinho e assustado?
379
00:25:13,440 --> 00:25:14,600
Ele é o padrasto.
380
00:25:14,720 --> 00:25:15,840
Mesmo assim.
381
00:25:21,120 --> 00:25:23,880
Estás a esquecer-te
das 500 crianças mortas em Gaza.
382
00:25:24,520 --> 00:25:27,120
Não me venhas com essa.
Sou britânico, não israelita.
383
00:25:27,920 --> 00:25:29,200
No entanto, apoia-los.
384
00:25:29,960 --> 00:25:32,080
E tu apoias os que profanam
os nossos túmulos
385
00:25:32,160 --> 00:25:34,040
e matam inocentes em supermercados?
386
00:25:34,240 --> 00:25:35,520
Não, claro que não.
387
00:25:35,760 --> 00:25:37,720
Não apoio tudo o que Israel faz,
388
00:25:38,240 --> 00:25:40,320
mas acredito no direito à autodefesa.
389
00:25:40,640 --> 00:25:41,800
Autodefesa?
390
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
De quê, miúdos a correrem nas praias?
391
00:25:44,280 --> 00:25:47,480
Simpatizaria mais convosco
se queimassem as bandeiras dos assassinos
392
00:25:47,560 --> 00:25:50,240
em vez das de países democráticos
sempre que se ofendem.
393
00:25:50,640 --> 00:25:51,800
"Convosco"?
394
00:25:52,640 --> 00:25:55,320
O que quer isso dizer?
Porque eu não queimo bandeiras.
395
00:25:56,640 --> 00:25:58,560
Os judeus na Europa estão assustados.
396
00:25:58,960 --> 00:26:02,400
E sabes do que têm medo?
Do mesmo que toda a gente.
397
00:26:02,880 --> 00:26:05,600
A religião da paz
que continua a matar toda a gente.
398
00:26:10,120 --> 00:26:11,600
Vocês são uns hipócritas.
399
00:26:12,760 --> 00:26:14,960
As vidas dos muçulmanos não te dizem nada.
400
00:26:15,280 --> 00:26:16,720
Nunca disseram.
401
00:26:18,280 --> 00:26:19,600
Não nos vires as costas.
402
00:27:11,800 --> 00:27:12,800
Koba...
403
00:27:13,480 --> 00:27:15,560
Sim, perdemos a miúda, mas está resolvido.
404
00:27:16,920 --> 00:27:18,880
Sim, vou ter com mais noivas em Calais.
405
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
Está bem.
406
00:27:23,000 --> 00:27:24,080
Uma hora então.
407
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
Sim.
408
00:27:32,000 --> 00:27:34,440
Está bem. É "Stefan Czyrko".
409
00:27:35,760 --> 00:27:37,640
Não, pronuncia-se "Chur-co".
410
00:27:38,160 --> 00:27:41,120
"Ch", como em "chispes". Czyrko.
411
00:27:41,720 --> 00:27:42,960
Não, não há problema.
412
00:27:44,760 --> 00:27:46,120
Qual é o nome da viúva?
413
00:27:47,480 --> 00:27:48,840
Está bem. Sim.
414
00:27:50,040 --> 00:27:52,520
Sim, consigo estar aí às quatro. Até logo.
415
00:27:53,480 --> 00:27:55,480
Umas das vítimas no avião era polaco.
416
00:27:55,640 --> 00:27:58,240
Um polícia a investigar
um esquema de imigração.
417
00:27:58,600 --> 00:28:01,840
-Que tipo de esquema?
-Casamentos para obter passaportes.
418
00:28:02,000 --> 00:28:04,160
Logo trato disso. Mas ouça esta, chefe.
419
00:28:04,480 --> 00:28:06,960
Quem raptou os Fourniers fez cagada.
420
00:28:07,040 --> 00:28:08,640
Usaram o cartão novamente.
421
00:28:08,760 --> 00:28:10,280
Temos a localização. Aqui.
422
00:28:10,760 --> 00:28:12,800
-Onde o usaram?
-É uma empresa petrolífera.
423
00:28:12,960 --> 00:28:14,520
Têm um posto de venda.
424
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
Vou até lá agora.
425
00:28:16,640 --> 00:28:18,360
Precisaram de acelerante para o fogo.
426
00:28:18,440 --> 00:28:19,600
Quê, uns cem litros?
427
00:28:21,280 --> 00:28:22,280
Bem visto.
428
00:28:22,840 --> 00:28:24,880
À volta, há tanques de combustível.
429
00:28:24,960 --> 00:28:27,760
Seja para o que for que os usem, só peço
430
00:28:27,840 --> 00:28:29,560
que tenham videovigilância no posto.
431
00:28:30,040 --> 00:28:31,280
Cinquenta libras em como não.
432
00:28:31,440 --> 00:28:33,360
Não querem vir comigo para saber?
433
00:28:34,240 --> 00:28:36,000
Está bem. Queres vir?
434
00:28:36,160 --> 00:28:37,840
Vai tu. Vou falar com o Oliver.
435
00:28:52,120 --> 00:28:53,680
Nada de vigilância aqui também.
436
00:28:55,520 --> 00:28:56,640
Isso vai custar-te.
437
00:29:09,080 --> 00:29:10,120
Bom dia.
438
00:29:10,240 --> 00:29:11,480
-Sou o detetive...
-Espere.
439
00:29:12,560 --> 00:29:13,560
Sim?
440
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
Não.
441
00:29:15,280 --> 00:29:18,160
Não, não fazemos vendas no posto hoje
442
00:29:18,240 --> 00:29:20,480
e a primeira entrega
será na próxima quarta.
443
00:29:21,600 --> 00:29:26,000
Sim. Bem, todos teremos um bebé
quando acabar o petróleo, querida.
444
00:29:27,240 --> 00:29:28,360
Espere.
445
00:29:28,680 --> 00:29:29,920
Danell!
446
00:29:31,320 --> 00:29:34,080
Não sei o que ele fez, mas é todo seu.
447
00:29:34,640 --> 00:29:35,840
Ainda está aí, querida?
448
00:29:36,960 --> 00:29:39,440
Sim, bem, se quer uma entrega...
449
00:29:40,160 --> 00:29:41,760
É como lhe disse...
450
00:29:43,120 --> 00:29:45,320
A sua entrega será feita esta tarde.
451
00:29:46,160 --> 00:29:47,400
Ora essa.
452
00:29:47,760 --> 00:29:49,920
Para nós,
o cliente está sempre em primeiro.
453
00:29:51,160 --> 00:29:52,160
Adeus.
454
00:29:53,920 --> 00:29:56,840
Estamos aqui para falar de uma compra
feita com um cartão roubado.
455
00:29:58,840 --> 00:30:00,600
Não deve ser divertido trabalhar para ela.
456
00:30:01,360 --> 00:30:02,680
Não é assim tão má.
457
00:30:03,040 --> 00:30:04,400
Não é como certos condutores.
458
00:30:04,760 --> 00:30:06,120
E é um trabalho, portanto...
459
00:30:07,400 --> 00:30:08,840
Diga-nos do que se lembra.
460
00:30:09,520 --> 00:30:12,440
Eram dois, mas um deles ficou na carrinha.
461
00:30:12,880 --> 00:30:14,680
Foi a miúda que encheu as vasilhas.
462
00:30:15,080 --> 00:30:16,800
Ela tinha um problema com as tampas,
463
00:30:16,880 --> 00:30:18,320
tinham aquele reticulado plástico
464
00:30:18,400 --> 00:30:20,720
que tinha de se tirar para fechar bem.
465
00:30:20,800 --> 00:30:23,400
-Também compraram vasilhas?
-Sim. E...
466
00:30:24,600 --> 00:30:27,520
Pediu-me ajuda para as fechar.
467
00:30:28,360 --> 00:30:29,520
Ela parecia nervosa?
468
00:30:30,000 --> 00:30:32,960
Nem por isso, mas foi ao escritório pagar
469
00:30:33,040 --> 00:30:34,920
e ele trouxe a carrinha e carregou-a.
470
00:30:35,000 --> 00:30:36,240
Chegou a vê-lo?
471
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
Precisamos que nos ajude
a fazer o retrato da rapariga.
472
00:30:40,040 --> 00:30:41,760
-Está bem?
-Sim.
473
00:30:46,320 --> 00:30:48,920
Lembro-me de que ela tinha
uma pequena cicatriz.
474
00:30:49,080 --> 00:30:50,440
Por cima da sobrancelha.
475
00:30:50,520 --> 00:30:53,840
Reparei porque tinha a forma
de um pequeno ponto de interrogação.
476
00:30:55,800 --> 00:30:56,800
Muito bem.
477
00:31:13,240 --> 00:31:14,440
Estás morta.
478
00:31:40,160 --> 00:31:43,280
A minha família veio
para a Grã-Bretanha nos anos 70.
479
00:31:44,200 --> 00:31:47,280
O meu "dada",
era o que chamávamos aos nossos avós,
480
00:31:48,120 --> 00:31:50,720
trabalhava na costura
no East End londrino.
481
00:31:52,520 --> 00:31:55,720
Quando ia trabalhar,
grupos de skinheads faziam-lhe esperas.
482
00:31:56,280 --> 00:31:57,880
Chamavam-lhe paki-bashing.
483
00:31:58,400 --> 00:32:00,080
Partiu o braço uma vez,
484
00:32:00,440 --> 00:32:03,520
pessoas que conhecíamos foram esfaqueadas,
outras morreram.
485
00:32:04,520 --> 00:32:06,880
Nunca culpei toda a gente branca por isso.
486
00:32:07,640 --> 00:32:10,720
Nunca vos pedi a todos
que se desculpassem,
487
00:32:10,800 --> 00:32:15,280
que se afastassem de mim ou tratassem
dos extremistas do vosso meio.
488
00:32:16,600 --> 00:32:18,440
Não nos chamam mais pakis,
489
00:32:18,960 --> 00:32:20,440
chamam-nos muçulmanos.
490
00:32:21,280 --> 00:32:22,760
Mas sei o que querem dizer.
491
00:32:23,840 --> 00:32:28,720
O homem que viu o meu hijab
e passou os dedos pela garganta.
492
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
Talvez quando era novo,
493
00:32:30,960 --> 00:32:33,600
tenha perseguido os meus avós
pelas ruas de Londres
494
00:32:33,680 --> 00:32:36,160
e se tenha rido por menosprezar os pakis.
495
00:32:37,880 --> 00:32:41,040
Dizem que a religião causou
todas as guerras,
496
00:32:42,440 --> 00:32:45,840
mas há tanto na minha religião
que é tão bonito.
497
00:32:46,240 --> 00:32:50,280
Não gosto quando as pessoas gozam
com o nosso Profeta.
498
00:32:50,360 --> 00:32:51,960
A paz esteja com ele.
499
00:32:52,400 --> 00:32:55,880
O meu Deus é compassivo e misericordioso.
500
00:32:56,400 --> 00:33:00,480
Apenas a ignorância,
o ódio e a pobreza causam guerras,
501
00:33:01,800 --> 00:33:03,800
seja qual for a desculpa que se use.
502
00:33:05,840 --> 00:33:06,840
Obrigada.
503
00:33:25,160 --> 00:33:26,400
O que estás a fazer?
504
00:33:26,760 --> 00:33:28,000
O que te parece?
505
00:33:29,320 --> 00:33:30,320
Ouve,
506
00:33:31,040 --> 00:33:32,680
o que te disse sobre o hijab,
507
00:33:34,360 --> 00:33:36,600
foi um bocado podre. Desculpa.
508
00:33:37,520 --> 00:33:38,680
Muito cristão.
509
00:33:41,280 --> 00:33:43,440
Não precisas de ficar toda abespinhada.
510
00:33:44,640 --> 00:33:46,040
Já não queres brincar?
511
00:33:46,280 --> 00:33:47,360
Vai-te lixar!
512
00:33:47,440 --> 00:33:49,240
Estou a gozar.
513
00:33:53,920 --> 00:33:55,080
Não devias ir.
514
00:33:56,760 --> 00:33:58,360
Não temos cá muçulmanos suficientes.
515
00:33:58,800 --> 00:34:01,160
Para! Não, isto não é para mim.
516
00:34:01,640 --> 00:34:03,280
Todos estes floreados melosos.
517
00:34:05,080 --> 00:34:06,360
Não somos todos iguais.
518
00:34:06,720 --> 00:34:08,080
Somos todos diferentes.
519
00:34:08,440 --> 00:34:10,320
Por favor, Aamira, não vás.
520
00:34:10,560 --> 00:34:13,560
-Se não podemos ficar aqui...
-Não vou por tua causa.
521
00:34:14,840 --> 00:34:16,520
Credo! Ele está a tocar...
522
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
Até logo!
523
00:34:34,280 --> 00:34:37,280
Está bem, está bem. Por favor, para. Para!
524
00:34:38,240 --> 00:34:39,520
Caramba!
525
00:34:39,760 --> 00:34:42,920
Não me vou afastar
de um par de maricas chiques como vocês.
526
00:34:45,560 --> 00:34:47,440
"Kumbaya"? A sério?
527
00:35:17,520 --> 00:35:19,800
Temos de falar com a assistente, a Eryka.
528
00:35:19,880 --> 00:35:21,080
Vi o ficheiro dela.
529
00:35:21,240 --> 00:35:23,320
Tem de explicar a história do passaporte.
530
00:35:23,560 --> 00:35:26,240
Está a identificar o corpo.
Podemos pedir-lhe isso.
531
00:35:26,520 --> 00:35:28,760
Um oficial inglês tem de estar presente.
532
00:35:28,960 --> 00:35:30,160
Pede ao Karl.
533
00:35:33,200 --> 00:35:36,480
Gostava de lhe contar do avião.
Ele vai descobrir de qualquer forma.
534
00:35:36,800 --> 00:35:38,200
Espera até que descubra.
535
00:35:53,360 --> 00:35:55,720
Bem-vindo de volta à ação, Roebuck.
536
00:35:55,800 --> 00:35:56,800
Obrigado.
537
00:35:57,760 --> 00:36:00,520
Vais querer uma boa foto da família lá.
538
00:36:01,440 --> 00:36:06,720
Estamos a fazer um retrato baseado
na descrição dada no depósito de petróleo.
539
00:36:07,200 --> 00:36:10,000
Felizmente, o rapaz tem boa memória.
540
00:36:10,080 --> 00:36:12,080
Entretanto, os franceses querem conversar
541
00:36:12,160 --> 00:36:14,520
com a assistente do Paul Bresson.
542
00:36:15,000 --> 00:36:16,680
Vais fazer de acompanhante, é?
543
00:36:17,280 --> 00:36:18,640
Certifica-te de que se lembram
544
00:36:18,720 --> 00:36:21,640
do que Sua Majestade britânica
solicita e requer.
545
00:36:43,440 --> 00:36:45,480
Muito bem, portanto...
546
00:36:46,080 --> 00:36:48,640
Eryka, não está presa.
547
00:36:49,520 --> 00:36:51,440
Estarei aqui para garantir
548
00:36:51,520 --> 00:36:54,800
que estas pessoas se pautam
pelos padrões de direitos humanos
549
00:36:54,880 --> 00:36:56,760
que nós britânicos levamos a sério.
550
00:36:57,520 --> 00:37:00,080
-O que está a ler?
-Turgenev, "A Véspera".
551
00:37:00,560 --> 00:37:02,080
Está a lê-lo em russo.
552
00:37:02,800 --> 00:37:04,600
Falo a maior parte das línguas europeias.
553
00:37:04,800 --> 00:37:06,120
De onde é originalmente?
554
00:37:06,360 --> 00:37:09,880
Os meus pais eram alemães,
mas eu nasci e cresci na América do Sul.
555
00:37:10,160 --> 00:37:11,160
Qual país?
556
00:37:11,560 --> 00:37:13,560
Chile. Isto faz parte da entrevista?
557
00:37:13,720 --> 00:37:15,360
Não, é apenas conversa fiada.
558
00:37:15,640 --> 00:37:17,600
Podemos fazer isto em qualquer idioma?
559
00:37:18,600 --> 00:37:19,960
Na sala, Eryka Klein,
560
00:37:20,040 --> 00:37:21,800
comandantes Pujol e Wasserman,
561
00:37:22,440 --> 00:37:23,560
e inspetor Roebuck.
562
00:37:24,520 --> 00:37:25,520
Vamos lá.
563
00:37:26,960 --> 00:37:30,000
Foi a única pessoa com bilhete
que não embarcou.
564
00:37:30,520 --> 00:37:33,400
O Paul perdeu o meu passaporte
e o bilhete. Encontraram-nos?
565
00:37:34,040 --> 00:37:35,240
Estamos a investigar.
566
00:37:35,320 --> 00:37:36,760
Que tipo de bilhete era?
567
00:37:37,440 --> 00:37:38,440
Um e-ticket.
568
00:37:39,160 --> 00:37:40,880
-Imprimiu-o?
-Sim.
569
00:37:41,680 --> 00:37:43,320
Porque não fez o check-in online?
570
00:37:44,280 --> 00:37:47,200
Deve-me ter passado.
Tínhamos muitas reuniões.
571
00:37:48,280 --> 00:37:50,920
Então deu ao Paul Bresson
o seu passaporte?
572
00:37:51,240 --> 00:37:52,280
Como já disse.
573
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
Onde o fez?
574
00:37:55,440 --> 00:37:57,040
No hotel? No táxi?
575
00:37:58,160 --> 00:37:59,160
Não me lembro.
576
00:37:59,760 --> 00:38:00,760
Porquê?
577
00:38:01,000 --> 00:38:03,560
Às vezes, só uma pessoa leva
os documentos da viagem.
578
00:38:03,760 --> 00:38:06,640
Não acha que seria mais normal
ser a assistente a fazê-lo?
579
00:38:07,640 --> 00:38:10,880
Se sugere que perdi deliberadamente
o meu passaporte e bilhete,
580
00:38:10,960 --> 00:38:13,480
com certeza seria mais fácil fazê-lo
se os levasse.
581
00:38:14,040 --> 00:38:16,040
Passaportes são coisas pessoais, não são?
582
00:38:17,400 --> 00:38:20,640
A única pessoa a quem dou o meu
é a minha esposa.
583
00:38:23,120 --> 00:38:24,600
Encontrámos a mala do Paul,
584
00:38:25,040 --> 00:38:26,200
continha preservativos.
585
00:38:26,960 --> 00:38:30,480
Isso sugere que esperava fazer sexo
durante a noite.
586
00:38:31,000 --> 00:38:33,440
Mundinho sujo o vosso, detetives.
587
00:38:34,520 --> 00:38:35,600
Eram amantes?
588
00:38:41,160 --> 00:38:43,440
Escolheu o voo da CityDart?
589
00:38:43,520 --> 00:38:45,320
-Era o melhor voo.
-Para quê?
590
00:38:45,680 --> 00:38:46,800
Para a nossa agenda.
591
00:38:47,200 --> 00:38:50,600
Tornaram-se amantes antes ou depois
de a contratar como pesquisadora?
592
00:38:50,680 --> 00:38:52,600
Eu não disse que nos tornámos amantes.
593
00:38:53,760 --> 00:38:54,920
Não é crime.
594
00:38:55,920 --> 00:38:58,360
E explica o passaporte um pouco melhor.
595
00:38:58,440 --> 00:38:59,600
Para mim, pelo menos.
596
00:38:59,800 --> 00:39:02,520
Não preciso de explicar melhor
o passaporte.
597
00:39:03,160 --> 00:39:04,680
E sim, éramos amantes.
598
00:39:05,120 --> 00:39:06,760
Mas não foi assim que me empreguei.
599
00:39:07,880 --> 00:39:09,000
Não, claro que não.
600
00:39:10,640 --> 00:39:12,920
Desculpe, não devia fazer estas perguntas.
601
00:39:13,000 --> 00:39:14,320
Não, não. Por favor.
602
00:39:16,280 --> 00:39:18,240
Está bastante composta
603
00:39:18,760 --> 00:39:22,120
para quem perdeu um colega e amante.
604
00:39:23,240 --> 00:39:26,440
Seria mais plausível se chorasse
e batesse na cabeça?
605
00:39:27,120 --> 00:39:28,480
É assim que mede o luto?
606
00:39:32,280 --> 00:39:34,040
Acham que não foi um acidente
607
00:39:34,120 --> 00:39:35,480
e que mataram o Paul?
608
00:39:35,640 --> 00:39:38,200
Porque é isso que estas perguntas sugerem.
609
00:39:40,000 --> 00:39:43,240
Que saiba, não é
uma linha de investigação.
610
00:39:44,040 --> 00:39:45,360
Nada está descartado.
611
00:39:46,000 --> 00:39:48,800
Mas o avião deve ter sido sabotado
de alguma forma
612
00:39:48,880 --> 00:39:50,200
porque não havia bomba.
613
00:39:51,120 --> 00:39:55,480
Como podem acreditar que fiz algo assim?
614
00:39:56,920 --> 00:39:58,000
Com licença.
615
00:40:08,760 --> 00:40:10,120
Divulga na televisão.
616
00:40:10,200 --> 00:40:13,280
Não uses a cicatriz no primeiro aviso.
Vamos usá-la como filtro.
617
00:40:13,360 --> 00:40:14,480
Sim, chefe.
618
00:40:26,000 --> 00:40:28,360
Existem muitos estilos diferentes
de hijab,
619
00:40:28,440 --> 00:40:31,360
mas é assim que gostamos
de o usar na Ilha de Thanet.
620
00:40:31,440 --> 00:40:32,440
-Sim?
-Sim.
621
00:40:32,520 --> 00:40:33,520
Gosto.
622
00:40:33,600 --> 00:40:35,120
Eu mesmo o personalizei.
623
00:40:35,440 --> 00:40:37,040
E os diamantes? Foste tu?
624
00:40:37,120 --> 00:40:38,400
O que tem o padre?
625
00:40:38,680 --> 00:40:40,400
Meu Deus! É um ataque cardíaco?
626
00:40:50,240 --> 00:40:51,520
Ele tem uma arma! Corre!
627
00:41:43,000 --> 00:41:44,720
Por favor! Por favor!
628
00:41:45,760 --> 00:41:46,760
Meu Deus!
629
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Meu Deus!
630
00:41:49,840 --> 00:41:51,000
O que quer?
631
00:41:56,440 --> 00:41:58,480
Ele está lá em cima, vamos. Vamos lá!
632
00:41:58,640 --> 00:42:00,640
Não não. Ele vai encontrar-nos!
633
00:42:01,200 --> 00:42:02,360
Não.
634
00:42:03,320 --> 00:42:04,400
Nina!
635
00:42:06,320 --> 00:42:07,920
Nina! Nina!
636
00:42:48,800 --> 00:42:50,600
Não sei como estancar o sangue.
637
00:42:51,080 --> 00:42:52,600
Usa o meu hijab.
638
00:42:53,360 --> 00:42:55,240
Desculpa. Desculpa.
639
00:42:56,240 --> 00:42:57,520
Estou a morrer.
640
00:43:12,960 --> 00:43:14,320
O melhor fica para o fim.
641
00:43:14,400 --> 00:43:15,880
Não, por favor, por favor!
642
00:43:26,760 --> 00:43:28,080
Corre! Vamos!
643
00:43:28,920 --> 00:43:29,920
Corre!
644
00:43:32,040 --> 00:43:34,040
Rápido, ou então apanho-vos!
645
00:43:41,080 --> 00:43:42,080
Olá.
646
00:43:46,880 --> 00:43:47,960
Olá, meninas.
647
00:43:48,040 --> 00:43:50,000
-Pai!
-Olá.
648
00:43:50,080 --> 00:43:51,640
-Olá.
-Olá.
649
00:43:51,720 --> 00:43:53,160
-Olá.
-Olá, sou a Vladka.
650
00:43:53,240 --> 00:43:55,960
-Olá Vladka.
-Tem uns filhos adoráveis.
651
00:43:56,040 --> 00:43:57,120
Obrigado.
652
00:43:57,640 --> 00:43:59,720
A Laura mostrou-lhe o armário das escadas?
653
00:44:00,000 --> 00:44:01,080
Não, não acho que...
654
00:44:01,160 --> 00:44:03,680
Qual é a sua posição
quanto aos castigos físicos?
655
00:44:04,400 --> 00:44:08,560
Acredito firmemente que é uma parte
essencial da educação dos filhos.
656
00:44:11,200 --> 00:44:12,200
Ele está a brincar.
657
00:44:14,320 --> 00:44:15,680
Temos um homem engraçado?
658
00:44:16,640 --> 00:44:19,880
Um comediante. Bem, talvez devêssemos...
659
00:44:19,960 --> 00:44:21,360
...pôr o pai debaixo das escadas!
660
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
Sim!
661
00:44:23,640 --> 00:44:25,400
-Pôr o pai debaixo das escadas!
-Sim!
662
00:44:25,680 --> 00:44:27,120
Toca guitarra para nós.
663
00:44:27,560 --> 00:44:29,560
O ukulele já apareceu.
664
00:44:29,760 --> 00:44:32,640
Sim. E em resposta à pergunta
sobre o "Ain't She Sweet"...
665
00:44:32,720 --> 00:44:34,640
Ela toca. E é querida.
666
00:44:35,400 --> 00:44:36,760
Não a afugentes.
667
00:45:47,880 --> 00:45:51,080
Recebemos informaçõessobre um tiroteio em França
668
00:45:51,160 --> 00:45:53,760
e traremos mais informaçõesassim que possamos.
669
00:45:53,840 --> 00:45:56,440
Entretanto, a polícia de Northbourne prevê
670
00:45:56,520 --> 00:45:58,360
uma investigação longa e complexa
671
00:45:58,440 --> 00:46:01,160
dos desaparecimentosde Robert e Madeleine Fournier,
672
00:46:01,240 --> 00:46:04,080
cuja filha Chloé foi encontradaabandonada no Eurotunnel.
673
00:46:04,160 --> 00:46:07,240
Foi emitido um alerta para obter ajudana localização desta pessoa
674
00:46:07,320 --> 00:46:08,720
que eles querem interrogar.
675
00:46:37,520 --> 00:46:39,520
Legendas: Rui Fernandes.
49305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.