Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,899 --> 00:00:27,119
[música alegre de fondo]
2
00:00:27,162 --> 00:00:33,386
[charla y risas confusas]
3
00:00:33,429 --> 00:00:34,909
[hombre] Podríamos
hacer el Running Man.
4
00:00:34,952 --> 00:00:36,128
[mujer] No, no vamos
a hacer Running Man.
5
00:00:36,171 --> 00:00:37,955
The Running Man es
hora de aficionados.
6
00:00:37,999 --> 00:00:40,393
- El Baile Sucio... - [hombre] ¿Estás hablando de dónde te levanto?
7
00:00:40,436 --> 00:00:42,090
- [mujer] Sí, eso es muy avanzado.
8
00:00:42,134 --> 00:00:43,700
- No estás listo para eso. Eh...
- [hombre] No.
9
00:00:43,744 --> 00:00:47,269
[mujer] Danny,
Sandy. Clásico. Eterno.
10
00:00:47,313 --> 00:00:48,444
[aplausos]
11
00:00:48,488 --> 00:00:49,402
Oh.
12
00:00:50,272 --> 00:00:52,057
- Tú lo sabes.
- No creo que lo haga.
13
00:00:52,100 --> 00:00:53,406
Deja de hacer tonterías, hombre.
14
00:00:53,449 --> 00:00:55,103
Sólo digo que es el
movimiento manual, claro.
15
00:00:55,147 --> 00:00:57,888
- [suspira profundamente] - Pero
mis ojos lo saben, mi cuerpo no.
16
00:00:57,932 --> 00:01:00,674
- Mm, no arruines
esto. Para mí, Colin.
17
00:01:00,717 --> 00:01:03,807
- Soy Conor.
18
00:01:03,851 --> 00:01:06,114
Mis entradas de dama de honor son materia
de leyendas. Siempre la dama de honor.
19
00:01:06,158 --> 00:01:08,160
Esa es mi esencia.
- Mi insignia de honor.
20
00:01:08,203 --> 00:01:09,987
¿Me sientes?
- Te siento.
21
00:01:10,031 --> 00:01:11,511
- ¿Quieres esto para mí?
- Quiero esto para ti.
22
00:01:11,554 --> 00:01:13,382
No me dejes ahí afuera
para morir, hombre.
23
00:01:13,426 --> 00:01:14,905
No te dejaré ahí afuera para que mueras.
[MC] Muy bien, todos, la fiesta nupcial..
24
00:01:14,949 --> 00:01:16,255
- Bueno.
- Soy tu chico.
25
00:01:16,298 --> 00:01:18,474
Sí, lo eres. Yendo de nuevo.
26
00:01:18,518 --> 00:01:19,910
Cinco seis SIETE OCHO.
27
00:01:19,954 --> 00:01:21,086
[ambos aplauden]
28
00:01:21,782 --> 00:01:24,045
- UH Huh.
- [mujer] Hola, ¿eres Nellie?
29
00:01:24,089 --> 00:01:25,742
Disculpe. ¿Alguien
sabe quién es Nellie?
30
00:01:25,786 --> 00:01:27,701
- Importa ¿Qué mano está arriba?
- Justo encima.
31
00:01:27,744 --> 00:01:29,268
-¿Nellie? ¿Nellie?
- Nellie, Nellie.
32
00:01:29,311 --> 00:01:31,008
- Hola. Fantástico. ¿Puedes venir conmigo?
- ¡Oh sí!
33
00:01:31,052 --> 00:01:33,010
Bueno. Por favor
discúlpenos, Perdonanos.
34
00:01:34,273 --> 00:01:35,230
[la puerta se abre]
35
00:01:35,274 --> 00:01:38,233
Oye, abucheo. ¿Qué
está sucediendo?
36
00:01:38,277 --> 00:01:40,931
Estoy bien. Estoy bien.
Uh, sí, solo estoy, uh...
37
00:01:40,975 --> 00:01:43,630
Sí. Um, adiós. Adiós Matilda.
38
00:01:43,673 --> 00:01:45,632
- Me pregunto si podríamos
sólo toma-- - Sí, adiós.
39
00:01:45,675 --> 00:01:46,763
Bueno.
40
00:01:50,027 --> 00:01:52,160
- Estás casado. [risas]
- Yo-estoy casado.
41
00:01:52,204 --> 00:01:54,423
- ¿Qué carajo? ¿Bien?
- Ah, ¿qué carajo?
42
00:01:54,467 --> 00:01:55,903
[ambos] ¡Qué carajo!
43
00:01:55,946 --> 00:01:58,645
[ambos ríen]
44
00:01:58,688 --> 00:02:00,342
- [gemidos bruscamente]
- ¿Dónde está Ron?
45
00:02:00,386 --> 00:02:02,388
U-uh, ¿a quién le importa? ¿A quién
le importa? ¿Quieres... harás un trago?
46
00:02:02,431 --> 00:02:03,998
- Claro.
- Si, vale.
47
00:02:04,041 --> 00:02:05,826
- Bien... ¿ahora mismo?
- [golpes de botella]
48
00:02:05,869 --> 00:02:08,045
- ¡Ahora mismo!
- Ah, okey. Sí.
49
00:02:08,089 --> 00:02:10,047
- Mmm.
- Oh, sólo.
50
00:02:10,091 --> 00:02:12,746
.. sólo yo. Bueno.
Eh, a tu hermosa--
51
00:02:12,789 --> 00:02:14,269
- ¡Beber! Solo bebe.
- Bueno.
52
00:02:14,313 --> 00:02:15,227
[suspiros]
53
00:02:16,184 --> 00:02:17,881
¿Te follarías a Ron
por el resto de tu vida?
54
00:02:17,925 --> 00:02:19,361
Oh. ¿Q-qué?
55
00:02:19,405 --> 00:02:23,104
[tartamudea] ¿Te
gustaría que Ron te
56
00:02:23,148 --> 00:02:24,845
penetrara durante el resto
de tus días en la Tierra?
57
00:02:29,545 --> 00:02:30,807
Absolutamente jodidamente.
58
00:02:30,851 --> 00:02:32,896
- ¿En realidad?
- Yo debería ser tan afortunado.
59
00:02:32,940 --> 00:02:35,464
Eres un buen amigo.
¿Tienes algo mas?
60
00:02:35,508 --> 00:02:37,379
- Cualquier cosa...?
- [olfatea]
61
00:02:37,423 --> 00:02:39,425
- No tengo ninguno conmigo.
- Bien bien. ¿Pero dónde está tu bolso?
62
00:02:39,468 --> 00:02:40,730
- ¡Matilda! ¡Matilda!
- [la puerta se abre]
63
00:02:40,774 --> 00:02:42,558
Encuentra el bolso de Nellie.
64
00:02:42,602 --> 00:02:45,213
- Necesitamos el bolso de Nellie.
- Bien bien. Sí, sí, sí.
65
00:02:45,257 --> 00:02:47,259
- [Sheila suspira]
- [la puerta se cierra]
66
00:02:47,302 --> 00:02:49,913
- Nellie, soy yo. ¡Sheila!
- Sí.
67
00:02:49,957 --> 00:02:51,306
- Sí, mírame.
- Te estoy mirando, nena.
68
00:02:51,350 --> 00:02:52,655
- Mírame.
- Te estoy mirando.
69
00:02:52,699 --> 00:02:55,223
Odiamos estas cosas.
70
00:02:55,267 --> 00:02:58,966
Normalmente odiamos estas cosas.
Nos encantan estas cosas cuando eres tú.
71
00:02:59,009 --> 00:03:01,969
¡Callate! Odiamos a esta gente.
72
00:03:02,012 --> 00:03:04,885
Novias, malditos novios,
tíos espeluznantes.
73
00:03:04,928 --> 00:03:06,234
Oye, mírate.
74
00:03:06,278 --> 00:03:08,018
Te ves trágica, perra.
75
00:03:08,062 --> 00:03:10,717
¿Qué carajo llevas puesto?
76
00:03:10,760 --> 00:03:13,981
- ¿El vestido que elegiste?
- ¡Es basura! Es basura.
77
00:03:14,024 --> 00:03:15,852
Y todos se casan... Ay dios mío.
78
00:03:15,896 --> 00:03:19,726
Es como si estuvieran siendo incorporados
en una especie de culto del matrimonio.
79
00:03:19,769 --> 00:03:21,510
Como si estuvieran
en tierra firme,
80
00:03:21,554 --> 00:03:24,252
lejos de la isla de los
solteros inadaptados.
81
00:03:25,601 --> 00:03:26,994
Sé que tienes cocaína, Nell.
82
00:03:27,037 --> 00:03:28,517
Entrégalo.
83
00:03:28,561 --> 00:03:30,519
- No traje ninguno.
- ¡No me mientas, Nellie!
84
00:03:31,259 --> 00:03:33,827
- Está bien, tenemos bolso. Nosotros realmente...
- OK gracias.
85
00:03:33,870 --> 00:03:35,872
- Gracias, gracias Matilda.
- ...necesito atraparte A tu recepción, Sheila.
86
00:03:35,916 --> 00:03:38,658
- Bueno. ¡Vete a la mierda!
- Es que no puedo, porque tenemos cuatro...
87
00:03:38,701 --> 00:03:40,442
[pasos golpeando]
88
00:03:40,486 --> 00:03:42,357
- ¿Nena? Bebé...
- [la puerta cruje, se cierra]
89
00:03:42,401 --> 00:03:45,142
Cariño, sé que estás
enojada conmigo.
90
00:03:45,186 --> 00:03:48,450
íbamos a ser las ultimas perras
solteras en el fin de la Tierra.
91
00:03:48,494 --> 00:03:51,148
- No estoy enojada contigo.
- ¡Aún lo somos!
92
00:03:51,192 --> 00:03:52,541
Tú y yo, cariño.
93
00:03:52,585 --> 00:03:55,240
Perras solteras de por vida.
94
00:03:56,632 --> 00:03:57,851
Todavía no tengo coca.
95
00:04:02,377 --> 00:04:04,858
- Maldita sea, creo. Tengo a Molly. ¡Mierda!
- ¡Esa es mi chica!
96
00:04:04,901 --> 00:04:06,599
- Esa es mi chica. Conozco a mi chica.
- Creo que sólo tengo dos pastillas.
97
00:04:06,642 --> 00:04:08,340
¿Debería agarrar a Ron?
Ustedes pueden hacerlo juntos.
98
00:04:08,383 --> 00:04:10,385
- Tu primer papel como matrimonio.
- Dios mío, que se joda Ron.
99
00:04:10,429 --> 00:04:13,562
- Bien bien. Sí, joder, Ron.
- Que se joda Ron. No soy una esposa.
100
00:04:13,606 --> 00:04:15,129
- No.
- No soy una puta esposa.
101
00:04:15,172 --> 00:04:17,087
- ¿Qué carajo?
- No tu no eres.
102
00:04:17,131 --> 00:04:20,787
Yo..
103
00:04:20,830 --> 00:04:23,050
.
104
00:04:23,093 --> 00:04:25,400
técnicamente lo
eres, Pero no lo eres.
105
00:04:25,444 --> 00:04:27,272
Te escucho. ¡Ah!
¡Ah! ¡Ah! Bueno.
106
00:04:27,315 --> 00:04:29,230
Ya sabes, tu-- siempre
te has quedado.
107
00:04:29,274 --> 00:04:31,406
- tu, tu, no envejeces ni un poquito. - Mm-hmm.
108
00:04:31,450 --> 00:04:33,974
No te definirá ningún tipo, ni ningún bebé en tu teta.
- Sí, joder, no. Demonios, no. Dices: "A la mierda"
109
00:04:34,017 --> 00:04:35,802
. Pondré a Molly en mi bolso y llevarlo a una boda."
- Sí, lo haré. - "
110
00:04:35,845 --> 00:04:38,195
¡Que se jodan todos!" - Mm-hmm. - "Vístete como una zorra si quiero. Me follaré a tu marido, si quiero".
111
00:04:38,239 --> 00:04:39,762
- Eso fue una vez, y no estoy orgulloso de ello.
112
00:04:39,806 --> 00:04:42,722
Para ti, Nell. ¿Qué
carajo haría sin ti?
113
00:04:42,765 --> 00:04:45,159
- [risas] - estaría estancado con este show de
114
00:04:45,202 --> 00:04:48,336
payasos de putas damas
de honor y puta Patricia.
115
00:04:48,380 --> 00:04:50,338
¿Por qué carajo la
hice dama de honor?
116
00:04:50,382 --> 00:04:52,297
- Ella es la hermana de Ron.
- Ella es la jodida peor.
117
00:04:52,340 --> 00:04:54,211
- Ella no es la mejor.
- Nos vamos a quedar así para siempre.
118
00:04:54,255 --> 00:04:55,996
- ¿Bien? ¿Sí?
119
00:04:56,039 --> 00:04:58,520
- Tomemos esto, - para que podamos irnos.
120
00:04:58,564 --> 00:05:00,043
a tu boda, ¿eh? - Mmm.
- Hasta luego. - [vasos tintinean]
121
00:05:00,087 --> 00:05:02,132
- [Nellie se ríe]
- [pasos golpeando]
122
00:05:03,177 --> 00:05:04,091
[ruido sordo]
123
00:05:05,222 --> 00:05:06,615
¡Oh!
124
00:05:09,226 --> 00:05:10,837
Estoy embarazada, Nell.
125
00:05:11,751 --> 00:05:15,058
¡Sheila, escúpelo!
Sp-- Sí, escúpelo.
126
00:05:15,102 --> 00:05:16,625
¡Inclínate y escupe la mierda!
127
00:05:16,669 --> 00:05:18,584
- [tos]
- [ruidos]
128
00:05:18,627 --> 00:05:20,412
- [suspiros]
129
00:05:20,455 --> 00:05:22,631
- [MC] ¡Y ahora, aquí vienen Nellie y Conor!
130
00:05:22,675 --> 00:05:26,505
- ["Abeja" jugando]
- [vítores y aplausos]
131
00:05:27,897 --> 00:05:28,811
[niño] ¡Papá!
132
00:05:29,551 --> 00:05:31,684
[mujeres] ¡Ay!
133
00:05:31,727 --> 00:05:34,687
Los ángeles de Charlie. Somos
los ángeles. Somos los ángeles.
134
00:05:34,730 --> 00:05:36,471
Hace muchísimo calor.
135
00:05:36,515 --> 00:05:37,951
¿Están ustedes súper calientes?
136
00:05:47,787 --> 00:05:50,529
- [la canción se distorsiona]
- [suena música electrónica]
137
00:06:13,813 --> 00:06:16,337
Monro. Dios, oh, Dios mío.
138
00:06:16,381 --> 00:06:17,686
Mira esta cara.
139
00:06:17,730 --> 00:06:19,427
Es como el trasero de un bebé.
140
00:06:19,471 --> 00:06:20,863
¿Cual es tu secreto?
141
00:06:20,907 --> 00:06:24,432
Sin alcohol, sin cafeína, sin azúcar,
142
00:06:24,476 --> 00:06:28,349
sin gluten, de origen vegetal y Pilates.
143
00:06:28,393 --> 00:06:29,916
Bueno, no sé todo
eso, pero te felicito.
144
00:06:29,959 --> 00:06:31,874
- Gracias.
145
00:06:31,918 --> 00:06:34,573
Entonces Sheila me dijo
que rompiste con tu novio.
146
00:06:34,616 --> 00:06:36,531
Me enojé mucho al escuchar eso.
147
00:06:36,575 --> 00:06:38,359
Sí, sí. Nos desacoplamos
conscientemente.
148
00:06:38,403 --> 00:06:39,926
Nada dramático.
Todavía somos amigos.
149
00:06:39,969 --> 00:06:41,754
Está todo bien. Todo
amor en este club, cariño.
150
00:06:41,797 --> 00:06:43,103
¿Tienes chicle?
151
00:06:43,146 --> 00:06:47,020
Sí, ¿estás saliendo
con alguien ahora?
152
00:06:47,063 --> 00:06:49,588
Estoy viendo a
todos ahora. [risas]
153
00:06:49,631 --> 00:06:51,851
Oh, vaya. ¿Y cómo va eso?
154
00:06:51,894 --> 00:06:53,461
Es una especie de buffet libre.
155
00:06:53,505 --> 00:06:57,247
- Bueno.
- Una mezcla heterogénea de salchichas, Si tu quieres.
156
00:06:57,291 --> 00:06:58,553
- [risas]
- [risas] Está bien.
157
00:06:58,597 --> 00:07:00,120
[Nellie murmura]
158
00:07:00,163 --> 00:07:02,949
- Ah, Zofia.
- Oh, oye, ¿qué pasa?
159
00:07:02,992 --> 00:07:05,255
- Ella es Zofia.
- Recuerdo a Sofía.
160
00:07:05,299 --> 00:07:07,562
Zofia, con Z.
161
00:07:08,607 --> 00:07:11,261
Entonces Los Ángeles...
162
00:07:11,305 --> 00:07:14,134
Así que ve y dile a papá que
haga las últimas rondas, ¿vale?
163
00:07:14,177 --> 00:07:16,223
Porque es tu hora de dormir.
164
00:07:16,266 --> 00:07:17,746
- [Nellie se ríe] Oh.
- [risas]
165
00:07:17,790 --> 00:07:18,834
Monro.
166
00:07:20,357 --> 00:07:22,447
Eres legítimo mi ícono.
167
00:07:22,490 --> 00:07:23,622
Oh Dios.
168
00:07:23,665 --> 00:07:25,232
Una carrera increíble.
169
00:07:25,275 --> 00:07:27,408
Marido buenísimo.
170
00:07:27,452 --> 00:07:30,106
Zofia, ¿con Z?
171
00:07:30,150 --> 00:07:31,847
Te tomaste tu tiempo y aun así lo tienes todo.
172
00:07:31,891 --> 00:07:33,893
- Bien...
173
00:07:33,936 --> 00:07:36,591
Porque tienes 30 son solo
tus 20 años, pero con dinero.
174
00:07:37,331 --> 00:07:40,943
¿Bien? Quiero decir,
realmente no tengo dinero, pero...
175
00:07:40,987 --> 00:07:44,338
Que se joda este chicle. este chicle realmente
me está hablando. ¿De dónde has sacado esto?
176
00:07:44,381 --> 00:07:46,253
Creo que solo en el CVS.
177
00:07:46,296 --> 00:07:48,211
¿Cuántos años tenías
cuando tuviste a Zofia?
178
00:07:48,255 --> 00:07:49,865
- Cuarenta.
- Cuatro--
179
00:07:49,909 --> 00:07:50,997
[tintineos de vidrio]
180
00:07:51,606 --> 00:07:54,914
Cuarenta. Maldita
leyenda. Maldita leyenda.
181
00:07:54,957 --> 00:07:57,177
En realidad fue
la experiencia más
182
00:07:57,220 --> 00:07:59,222
dolorosa de mi vida y
no se la deseo a nadie.
183
00:08:01,050 --> 00:08:06,229
- ¿Qué?
- Rusty y yo luchamos.
184
00:08:06,273 --> 00:08:08,580
concebir.
185
00:08:08,623 --> 00:08:10,364
- No.
186
00:08:10,407 --> 00:08:12,497
- Hice FIV durante un año, tuve múltiples abortos espontáneos.
187
00:08:12,540 --> 00:08:15,674
- No no no no no.
188
00:08:15,717 --> 00:08:17,980
- Y no diré cuánto
costó hacer al bebé Z.
189
00:08:18,024 --> 00:08:20,853
No lo reportaré, pero 50K.
- Ay dios mío.
190
00:08:20,896 --> 00:08:24,291
- 50K.
191
00:08:24,334 --> 00:08:27,337
No quedarás embarazada a los
40 de forma natural. ¡No va a pasar!
192
00:08:27,381 --> 00:08:30,123
Y si pudieras, estarías tan
jodidamente exhausto como yo.
193
00:08:30,166 --> 00:08:31,690
Mmmm. Mmmm. Mmmm.
194
00:08:31,733 --> 00:08:33,256
¿Cuántos años tienes ahora?
195
00:08:33,300 --> 00:08:34,736
- Por favor diga 33.
- [exhala]
196
00:08:35,824 --> 00:08:39,219
Por favor diga 32 o 33 o 31.
197
00:08:39,262 --> 00:08:42,527
Por favor diga cualquiera
de esos números. ¿Nellie?
198
00:08:44,441 --> 00:08:45,617
Tengo 34.
199
00:08:48,141 --> 00:08:50,665
Vete a la mierda. Estúpido.
200
00:08:50,709 --> 00:08:52,014
¿Y qué estas haciendo ahora?
201
00:08:52,058 --> 00:08:54,016
No digas pulseras.
No digas pulseras.
202
00:08:54,060 --> 00:08:56,497
- Hice estos.
- Es un pasatiempo. No me los señales.
203
00:08:56,541 --> 00:08:57,846
Nellie, mírame.
204
00:08:57,890 --> 00:08:59,369
Mírame.
205
00:08:59,413 --> 00:09:00,806
Te conozco.
206
00:09:00,849 --> 00:09:02,982
Y te conozco, porque yo era tú.
207
00:09:03,025 --> 00:09:05,245
Y así la próxima vez que te acabes de
208
00:09:05,288 --> 00:09:08,465
deshuesar
algún camarero caliente
con una
209
00:09:08,509 --> 00:09:09,858
idea de aplicación y
estás sentado en su baño
210
00:09:09,902 --> 00:09:12,513
mirando su ducha llena
de vello púbico y ese
211
00:09:12,557 --> 00:09:17,126
maldito
Club de lucha, Perros de reserva,
212
00:09:17,170 --> 00:09:19,868
Cartel de "Scarface", quiero que recuerdes mi cara.
213
00:09:22,131 --> 00:09:24,656
Pueden ser una
tierra de nunca jamás.
214
00:09:24,699 --> 00:09:26,919
Nunca crecer, nunca envejecer.
215
00:09:28,007 --> 00:09:30,096
¿Pero esos huevos?
216
00:09:30,139 --> 00:09:32,011
¿Esos huevos rancheros?
217
00:09:32,054 --> 00:09:33,055
Ellos son.
218
00:09:33,795 --> 00:09:35,057
Tus huevos lo son.
219
00:09:36,972 --> 00:09:39,627
Muy bien, que tengas
una buena noche, cariño.
220
00:09:39,671 --> 00:09:42,151
- Qué bueno verte, Nellie.
- Que bueno verte.
221
00:09:42,195 --> 00:09:44,023
- Congela esos huevos.
- Gracias.
222
00:09:46,416 --> 00:09:48,984
[MC] Está bien, amantes,
el siguiente es para ti.
223
00:09:49,028 --> 00:09:50,464
Es el bebé haciendo tiempo.
224
00:09:50,507 --> 00:09:52,031
- [suspiros]
- ¿Puedo llenarte?
225
00:09:56,470 --> 00:09:57,427
Llename.
226
00:09:58,559 --> 00:09:59,604
["Jugando para ganar"
de Fox Sinclair jugando]
227
00:09:59,647 --> 00:10:02,694
[camarero gimiendo]
228
00:10:02,737 --> 00:10:04,434
Oh.
229
00:10:04,478 --> 00:10:06,654
Oh sí. ¿Te gusta que?
230
00:10:07,873 --> 00:10:09,483
Mmm.
231
00:10:09,526 --> 00:10:11,137
[respirando pesadamente]
232
00:10:11,180 --> 00:10:13,313
- Creo que voy a orinar.
- [jadeando]
233
00:10:14,096 --> 00:10:16,098
Sí, sí, Definitivamente
voy a orinar.
234
00:10:16,142 --> 00:10:18,013
Tal vez vas a chorrear.
235
00:10:18,057 --> 00:10:19,711
Sí, voy a hacer pipí.
236
00:10:19,754 --> 00:10:24,977
- [jadeando]
- [gemidos]
237
00:10:29,764 --> 00:10:33,072
¿Te corriste? [jadeo]
238
00:10:34,639 --> 00:10:36,858
Oh, joder. [exhalación brusca]
239
00:10:36,902 --> 00:10:37,946
¿Qué?
240
00:10:37,990 --> 00:10:40,688
[respirando pesadamente]
241
00:10:40,732 --> 00:10:44,561
Lo perdí. [respirando
pesadamente]
242
00:10:44,605 --> 00:10:46,302
[gimiendo]
243
00:10:48,740 --> 00:10:51,394
¿Estás seguro de
que lo perdiste en mí?
244
00:10:51,438 --> 00:10:52,439
[suspiros]
245
00:10:53,353 --> 00:10:54,659
[gruñidos] Ay.
246
00:10:54,702 --> 00:10:56,748
[gruñidos]
247
00:10:59,664 --> 00:11:00,926
[gruñidos]
248
00:11:00,969 --> 00:11:02,536
No no no.
249
00:11:05,844 --> 00:11:07,933
[gruñidos, suspiros]
250
00:11:08,934 --> 00:11:10,718
[respira profundamente]
251
00:11:10,762 --> 00:11:14,591
[Suena una música siniestra]
252
00:11:24,036 --> 00:11:27,256
["Mónica Lewinsky"
por UPSAHL jugando]
253
00:11:29,781 --> 00:11:30,912
Buenos días, Parveen.
254
00:11:54,501 --> 00:11:57,809
["Mónica Lewinsky" continúa]
255
00:12:08,341 --> 00:12:09,864
Lo desearías, Colleen.
256
00:12:24,400 --> 00:12:26,272
[arcadas]
257
00:12:28,274 --> 00:12:31,494
- [pájaros trinando]
- [charla confusa]
258
00:12:32,321 --> 00:12:34,236
[niños gritando]
259
00:12:48,860 --> 00:12:50,513
- [termina la canción]
- [risa]
260
00:12:50,557 --> 00:12:52,472
[Jesse] Entonces, la marihuana es
como flotar por los pasillos. ¿Bien?
261
00:12:52,515 --> 00:12:54,866
Entonces el guardia entra en la
celda, él está buscando la olla.
262
00:12:54,909 --> 00:12:57,346
Encuentra la olla. Luego encuentran su teléfono móvil, un reproductor MP3, y un montón de dinero en efectivo.
263
00:12:57,390 --> 00:12:59,653
- Vaya.
264
00:12:59,696 --> 00:13:01,133
Y el guardia dice:
"¿Qué pasa, amigo?
265
00:13:01,176 --> 00:13:03,178
Has estado aquí
durante unos 30 minutos"
266
00:13:03,222 --> 00:13:04,919
. Los mira lentamente
y dice: "No lo
267
00:13:04,963 --> 00:13:07,835
sé. Pero mi trasero está sangrando"
268
00:13:07,879 --> 00:13:09,750
. - ¡Oh!
- [reír]
269
00:13:09,794 --> 00:13:11,056
- ¡Oh!
- [Sonja] ¡Jesse!
270
00:13:11,099 --> 00:13:13,145
- Vamos, ¿en la mesa?
- [Jesse] Ya terminé.
271
00:13:13,188 --> 00:13:15,364
- El culo está sangrando.
- [ambos ríen]
272
00:13:19,281 --> 00:13:20,674
El sistema
penitenciario es racista.
273
00:13:20,717 --> 00:13:21,980
- Callarse la boca.
- Te callas.
274
00:13:22,023 --> 00:13:23,851
- ¿Cómo te va el trabajo, Nellie?
- Mm-hmm.
275
00:13:23,895 --> 00:13:25,548
- Es bueno.
- [Ricardo] Mmm.
276
00:13:25,592 --> 00:13:27,724
Es bueno. Estoy empezando
a hacer pendientes ahora.
277
00:13:27,768 --> 00:13:29,422
- Cerezas...
- ¿Cómo está Shawn?
278
00:13:31,076 --> 00:13:32,860
- No lo sé, papá.
- ¿Por qué no?
279
00:13:32,904 --> 00:13:35,515
Porque por 907ª vez, terminamos.
280
00:13:35,558 --> 00:13:37,517
- Se separaron.
- Se separaron, Richard.
281
00:13:37,560 --> 00:13:41,434
- Rompimos, Richard.
- Está bien. Está bien. Bueno, estoy bien.
282
00:13:41,477 --> 00:13:43,262
- [gruñidos]
- Oh, no.
283
00:13:43,305 --> 00:13:44,524
- ¿Estás bien?
- Te levantaste demasiado rápido.
284
00:13:44,567 --> 00:13:46,395
¿Ya no puedes levantarte?
285
00:13:46,439 --> 00:13:48,049
[gruñidos]
286
00:13:48,093 --> 00:13:49,311
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
287
00:13:49,355 --> 00:13:50,791
Mírame. Me estoy desmoronando.
288
00:13:50,835 --> 00:13:53,707
Entonces, ¿cuándo
me darás nietos?
289
00:13:53,750 --> 00:13:56,057
- ¿Qué?
- Es cierto. Se está desmoronando.
290
00:13:56,101 --> 00:13:58,451
- Él está bien.
- [Richard] No, no estoy bien.
291
00:13:58,494 --> 00:14:01,062
- Voy a morir pronto. ¿No te importa?
- No.
292
00:14:01,106 --> 00:14:02,759
Habla con tu primogénito
sobre los nietos.
293
00:14:02,803 --> 00:14:04,239
Míralo. Tiene el pelo gris.
294
00:14:04,283 --> 00:14:06,285
Soy un zorro plateado como papá.
295
00:14:06,328 --> 00:14:08,548
Ay dios mío. Nunca vuelvas
a decir eso, nunca más.
296
00:14:08,591 --> 00:14:10,289
- No quiero que procree.
- [Jesse] No.
297
00:14:10,332 --> 00:14:12,117
- Es un pensamiento aterrador.
- Sí. Nadie quiere eso.
298
00:14:12,160 --> 00:14:13,727
- Nadie quiere eso. Sí.
- Ya hablamos de eso.
299
00:14:13,770 --> 00:14:15,729
- Bueno, no tengo un novio.
- Tienes a Shawn.
300
00:14:15,772 --> 00:14:17,905
- Ay dios mío. ¡Mamá!
- Se separaron, Richard.
301
00:14:17,949 --> 00:14:19,167
Está bien. Está
bien. Lo que sea.
302
00:14:19,211 --> 00:14:20,952
Sólo digo que
sería bueno conocer
303
00:14:20,995 --> 00:14:23,041
a mis nietos antes
de que me queje.
304
00:14:23,084 --> 00:14:25,086
Bueno, te lo manifestaré.
305
00:14:25,130 --> 00:14:27,001
¿Sabes qué funciona mejor que
manifestarse, pequeño sabelotodo?
306
00:14:27,045 --> 00:14:28,524
- ¿Qué, papá? Dime.
307
00:14:28,568 --> 00:14:30,352
- Cualquier cosa.
- Cualquier cosa. Literalmente cualquier otra cosa.
308
00:14:30,396 --> 00:14:32,006
Muchachos, cállense ya.
309
00:14:32,050 --> 00:14:33,834
- Sí, callense.
- Sí.
310
00:14:34,966 --> 00:14:36,489
[inhala] Oh, mamá.
311
00:14:36,532 --> 00:14:37,969
- [Sonja] ¿Qué pasa?
- [Jesse] Ah.
312
00:14:39,187 --> 00:14:41,233
Mi culo está sangrando. [risas]
313
00:14:41,276 --> 00:14:42,756
Vamos, Jess.
314
00:14:42,799 --> 00:14:44,279
- [risa]
- [Jesse] Lo siento.
315
00:14:44,323 --> 00:14:45,890
[mujer en la televisión
...Sueños reproductivos.
316
00:14:45,933 --> 00:14:49,241
Toma tu futuro en
tus propias manos.
317
00:14:49,284 --> 00:14:52,331
Nuestra misión en
Reproductive Dreams es
318
00:14:52,374 --> 00:14:55,551
hacer de la atención
médica una experiencia
319
00:14:55,595 --> 00:14:56,988
empoderadora a través de una atención empática.
320
00:14:57,031 --> 00:15:00,078
Únase a nosotros en el
movimiento. Cronograma...
321
00:15:00,121 --> 00:15:02,297
Todas mis damas
solteras, ¿Estoy en lo cierto?
322
00:15:04,038 --> 00:15:06,388
Bienvenidos a
Sueños Reproductivos.
323
00:15:07,172 --> 00:15:08,564
[doctor] ¿Sabes lo
que estamos viendo?
324
00:15:08,608 --> 00:15:09,783
¿Un bebé?
325
00:15:09,826 --> 00:15:11,306
Aún no.
326
00:15:11,350 --> 00:15:14,092
Te estaba probando y pasaste.
327
00:15:14,135 --> 00:15:17,356
Mmm. Esos son tus folículos.
328
00:15:17,399 --> 00:15:21,055
Y aquí abajo, Te
ves como, diría yo...
329
00:15:21,099 --> 00:15:22,535
- ¿Una virgen?
- [el doctor se ríe]
330
00:15:22,578 --> 00:15:24,754
Definitivamente no. Bueno.
331
00:15:24,798 --> 00:15:27,105
Ahora vamos, eh, vamos
a hablar en la habitación.
332
00:15:27,148 --> 00:15:29,759
¿Ovárico disminuido qué?
333
00:15:29,803 --> 00:15:31,805
Reserva ovárica disminuida.
334
00:15:31,848 --> 00:15:35,852
Como dije, muy común,
pero sí compromete Fertilidad.
335
00:15:35,896 --> 00:15:37,376
Tengo 34.
336
00:15:37,419 --> 00:15:39,291
¿No me quedan algunos años
337
00:15:39,334 --> 00:15:42,250
más antes de empezar... a disminuir?
338
00:15:42,294 --> 00:15:44,165
Ni siquiera sé si
quiero tener hijos.
339
00:15:44,209 --> 00:15:46,515
- He visto Euforia.
- Totalmente comprensible.
340
00:15:46,559 --> 00:15:48,735
Pero me estás diciendo
que si lo
341
00:15:48,778 --> 00:15:51,303
decido Si quiero
tener hijos y no hago
342
00:15:51,346 --> 00:15:53,000
algo al respecto ahora, entonces seré menospreciado.
343
00:15:53,044 --> 00:15:56,134
- Bueno, no necesariamente.
344
00:15:56,177 --> 00:16:00,268
- O podría darte mis óvulos y podrías congelarlos.
345
00:16:00,312 --> 00:16:03,750
y luego puedo
descongelarlos algún día.
346
00:16:03,793 --> 00:16:05,012
Bueno, no está garantizado.
347
00:16:05,056 --> 00:16:06,971
Y este podría no ser el único.
348
00:16:07,014 --> 00:16:09,016
Además, hay muchas
maneras de ser mamá.
349
00:16:09,060 --> 00:16:11,671
Puedes adoptar, por ejemplo.
350
00:16:11,714 --> 00:16:13,586
- Hay óvulos de donante.
- Mmm.
351
00:16:14,543 --> 00:16:16,415
Es algo así como
Ruleta rusa, ¿no dirías?
352
00:16:16,981 --> 00:16:18,895
Ponte como un huevo
de Jack el Destripador.
353
00:16:19,940 --> 00:16:21,376
¿Un huevo incel?
354
00:16:21,420 --> 00:16:23,596
Ese también podría
ser uno de tus óvulos.
355
00:16:25,598 --> 00:16:28,731
[Nellie] ¿Me atrevo a preguntar?
¿Estadio de béisbol? ¿Qué estoy mirando?
356
00:16:28,775 --> 00:16:30,124
Dámelo. Sólo golpéame.
357
00:16:30,168 --> 00:16:31,473
- Está bien.
- No.
358
00:16:31,517 --> 00:16:33,693
- [golpes de papel]
- Sólo escríbelo.
359
00:16:33,736 --> 00:16:37,262
Escríbelo y luego simplemente, um, pásalo
por la mesa como lo hacen en las películas.
360
00:16:37,305 --> 00:16:39,003
Y simplemente lo
leeré. voy a leerlo...
361
00:16:39,960 --> 00:16:41,266
y llorar. [suspiros]
362
00:16:46,575 --> 00:16:47,620
Mmm.
363
00:16:56,237 --> 00:16:57,673
[sollozos]
364
00:16:57,717 --> 00:16:59,458
[reproducción de
música electrónica]
365
00:17:09,207 --> 00:17:10,382
[sollozos]
366
00:17:10,425 --> 00:17:13,080
[chasquido del teclado]
367
00:17:16,301 --> 00:17:18,694
Hola, soy Mimi y
soy una sugar baby.
368
00:17:18,738 --> 00:17:23,177
Este es Prada, y esto es en
realidad Mi bolso Gucci favorito.
369
00:17:23,221 --> 00:17:26,006
Uno de mis papás tenía
muchas ganas de lamer Nutella de
370
00:17:26,050 --> 00:17:28,269
mis dedos de los pies, así que lo hicimos y me consiguió esto.
371
00:17:28,313 --> 00:17:29,401
Lo hicimos semanal.
372
00:17:30,837 --> 00:17:31,881
Es un bonito bolso.
373
00:17:31,925 --> 00:17:36,973
[chasquido del teclado]
374
00:17:40,934 --> 00:17:42,109
Facebook, sí, claro.
375
00:17:43,980 --> 00:17:45,808
Joder todo en Facebook.
376
00:17:48,724 --> 00:17:49,638
[sollozos]
377
00:17:51,336 --> 00:17:53,164
[clics del cursor]
378
00:17:53,207 --> 00:17:56,428
[sollozos]
379
00:17:56,471 --> 00:17:58,473
Dame dinero y
congelaré mis óvulos.
380
00:17:58,517 --> 00:18:00,693
- [se burla]
- ¿Qué?
381
00:18:00,736 --> 00:18:02,347
- Dame dinero.
- ¿Con quién estás hablando?
382
00:18:02,390 --> 00:18:05,045
- Estoy hablando contigo.
- ¿Porqué me hablas?
383
00:18:05,089 --> 00:18:07,134
Me ayudaste a pagar
el LASIK, ¿recuerdas?
384
00:18:07,178 --> 00:18:09,963
- ¿Hice?
- Sí. Le dije: "¿Quieres ¿ayudarme a pagar el LASIK?"
385
00:18:10,006 --> 00:18:11,660
Y tú dijiste,
"Pagaré por un ojo"
386
00:18:11,704 --> 00:18:13,271
.
387
00:18:13,314 --> 00:18:15,360
Bueno, eso fue muy generoso de mi parte.
- Papá, tengo 34.
388
00:18:15,403 --> 00:18:17,797
- Uf.
389
00:18:17,840 --> 00:18:20,626
No tengo un hombre ni
ninguna perspectiva legítima.
390
00:18:20,669 --> 00:18:22,062
Mi reserva ovárica está
disminuyendo a cada segundo.
391
00:18:22,106 --> 00:18:24,064
Necesito congelar
rápidamente a tus nietos.
392
00:18:24,108 --> 00:18:25,892
No quiero nietos congelados.
- Quiero unos vivos y cálidos.
393
00:18:25,935 --> 00:18:28,503
- [Sonja] Espérate. Qué quieres decir
tu reserva ovárica está disminuyendo?
394
00:18:28,547 --> 00:18:30,288
Sé que es difícil creer que una latina tenga
395
00:18:30,331 --> 00:18:32,768
dificultades para
procrear, pero el médico
396
00:18:32,812 --> 00:18:35,380
especialista en fertilidad
me dijo.
- Oh. ¿Qué sabe ese tipo?
397
00:18:35,423 --> 00:18:37,033
- ¿Bien? - ¿Cómo sabes que es un chico, cerdo sexista?
398
00:18:37,077 --> 00:18:38,731
- Estadísticas.
399
00:18:38,774 --> 00:18:40,646
- Son estadísticas.
- Es una estafa. Cariño, es una estafa.
400
00:18:40,689 --> 00:18:42,735
Te están estafando.
Quiero decir,
401
00:18:42,778 --> 00:18:45,955
¿realmente has visto
algo que disminuye?
402
00:18:45,999 --> 00:18:47,174
Ya sabes,
cuando tú...
403
00:18:48,001 --> 00:18:49,959
¿Tengo que dignificar esa
pregunta con una respuesta?
404
00:18:50,003 --> 00:18:52,440
- ¿Qué pasa con tu seguro?
- [Ricardo] Sonja, no van a
405
00:18:52,484 --> 00:18:54,834
pagar - por su millennial vudú feminista.
- [Nellie] Correcto.
406
00:18:54,877 --> 00:18:57,141
Definitivamente no es
vudú. Es... es el futuro.
407
00:18:57,184 --> 00:18:58,707
- Oh.
- Gracias.
408
00:18:58,751 --> 00:19:00,405
Sí. Sabes, siempre puedes
vender tus óvulos también.
409
00:19:00,448 --> 00:19:03,843
No voy a vender
a mis hijos.
410
00:19:03,886 --> 00:19:05,366
¿Cuánto
paga la gente?
411
00:19:05,410 --> 00:19:07,281
Sal y consigue un cliente
potencial, para que no
412
00:19:07,325 --> 00:19:09,675
tengas congelar a nadie.
- O conseguir un sustituto, amigo.
413
00:19:09,718 --> 00:19:11,851
Hoy en día sólo los pobres
tienen sus propios hijos.
414
00:19:11,894 --> 00:19:13,461
Eso es cosa del
pasado. Confía en mí.
415
00:19:13,505 --> 00:19:14,810
Todos los chicos
de la empresa
416
00:19:14,854 --> 00:19:16,160
obligan a otra persona a
417
00:19:16,203 --> 00:19:17,596
llevar a su
bebé a Turks y
418
00:19:17,639 --> 00:19:20,033
Caicos, a Bali,
perro. Es enfermizo.
419
00:19:20,076 --> 00:19:21,643
- Tú y tu novia. puedo simplemente ir de fiesta...
- Odio estar aquí.
420
00:19:21,687 --> 00:19:23,384
- ...y como si nada cambiara.
- Yo también.
421
00:19:23,428 --> 00:19:25,212
- Sí, ¿cómo funciona eso?
- Bueno, simplemente pusieron todo el--
422
00:19:25,256 --> 00:19:27,736
Pusieron todo dentro de.
423
00:19:27,780 --> 00:19:30,086
.. No tengo ni idea. [mujer 1
se ríe] ¡Dios mío, lo has logrado!
424
00:19:30,130 --> 00:19:32,306
- Ustedes lo lograron.
- [mujer 2] Esto es todo.
425
00:19:32,350 --> 00:19:35,440
- [mujer 3] Sí.
- [mujeres riendo]
426
00:19:35,483 --> 00:19:39,226
[Sara] El siguiente
es de Nellie.
427
00:19:39,270 --> 00:19:41,010
- ¡Oh!
- ¡Oh!
428
00:19:41,054 --> 00:19:43,839
- Ay dios mío.
- [mujeres] ¡Oh!
429
00:19:43,883 --> 00:19:45,972
Cómodo, pero
culturalmente cuestionable.
430
00:19:46,015 --> 00:19:50,455
No, no, literalmente Acabo de hacer
23andMe y yo soy como un 7% indígena.
431
00:19:50,498 --> 00:19:53,501
- [todos exclaman]
- Bueno, allá vas.
432
00:19:53,545 --> 00:19:55,851
Muchas gracias Nell.
433
00:19:55,895 --> 00:19:58,506
- Te he extrañado.
- Te extraño también.
434
00:19:58,550 --> 00:20:00,029
Sí, ¿qué tienes
de nuevo, Nellie?
435
00:20:01,030 --> 00:20:01,944
[chasquea los labios]
436
00:20:03,381 --> 00:20:06,775
Bueno en realidad, Estoy, um,
pensando en congelar mis óvulos.
437
00:20:06,819 --> 00:20:09,822
- [todos exclaman]
- Oh, bueno, eso es asombroso.
438
00:20:09,865 --> 00:20:11,606
Quizás debería
tener un baby shower.
439
00:20:13,869 --> 00:20:16,785
Pero no vas a tener un bebé,
simplemente te estás congelando.
440
00:20:16,829 --> 00:20:19,092
- No yo se.
- El baby shower es para bebés.
441
00:20:19,135 --> 00:20:20,876
- Correcto, totalmente.
- La congelación de óvulos es sólo un óvulo.
442
00:20:20,920 --> 00:20:22,661
Fue una broma, Jen.
Sólo era una broma.
443
00:20:22,704 --> 00:20:24,706
[risa]
444
00:20:24,750 --> 00:20:27,883
Bueno, yo ni siquiera
sabía que querías tener hijos.
445
00:20:27,927 --> 00:20:31,365
No soy muy aficionado a los
niños. pero quiero la opción.
446
00:20:31,409 --> 00:20:33,846
Y aparentemente, Estoy
a punto de ser geriátrico.
447
00:20:33,889 --> 00:20:35,630
- [charla confusa]
- Entonces...
448
00:20:35,674 --> 00:20:38,677
podrías conocer tu marido
mañana y comprometerse
449
00:20:38,720 --> 00:20:40,722
a los seis meses y tener a
su bebé de la manera real.
450
00:20:40,766 --> 00:20:42,289
Sí, como
Heidi.
451
00:20:42,333 --> 00:20:43,812
- [toda la charla]
- Exactamente.
452
00:20:43,856 --> 00:20:45,379
Sí, la semana pasada
envié una foto no
453
00:20:45,423 --> 00:20:48,295
solicitada de mi
vagina a un tipo que
454
00:20:48,339 --> 00:20:51,298
me engañó hace seis
meses y no obtuve respuesta.
455
00:20:52,038 --> 00:20:55,563
Entonces, no
sé si soy Heidi.
456
00:20:55,607 --> 00:20:58,262
La congelación de óvulos
es muy cara, ¿verdad?
457
00:20:58,305 --> 00:21:00,394
- ¿No lo escuché? ¿menopausia precoz?
- [Jen] Mmmm.
458
00:21:00,438 --> 00:21:05,269
¿Y no cada huevo congelado Tengo como un 5%
de posibilidades. de convertirse en un bebé real?
459
00:21:06,835 --> 00:21:08,446
Oh, yo no-- No
conozco las estadísticas.
460
00:21:08,489 --> 00:21:10,404
Sí, por eso debes
conseguir como 20 óvulos.
461
00:21:10,448 --> 00:21:13,320
La mayoría de ellos no serán
viables. y algo más no sobrevivirá a la
462
00:21:13,364 --> 00:21:15,322
congelación, y luego la descongelación
es como otra completamente distinta...
463
00:21:15,366 --> 00:21:16,541
-Claire.
- [los invitados exclaman]
464
00:21:16,584 --> 00:21:18,543
Ella tenía que hacerlo
como tres veces.
465
00:21:18,586 --> 00:21:20,109
Quiero decir, la
primera vez, se
466
00:21:20,153 --> 00:21:22,068
equivocó, como, disparo
de gatillo o lo que sea
467
00:21:22,111 --> 00:21:25,419
y luego ovuló como
12 prematuros.
468
00:21:25,463 --> 00:21:27,465
Y luego tuvo que hacerlo todo de
469
00:21:27,508 --> 00:21:29,467
nuevo, pagar las
drogas de nuevo.
470
00:21:29,510 --> 00:21:31,860
Y luego ella solo consiguió,
como siete óvulos
471
00:21:31,904 --> 00:21:34,167
y luego tuvo que hacerlo
por tercera vez sólo
472
00:21:34,210 --> 00:21:38,084
para tener la oportunidad
de sacar un bebé de allí.
473
00:21:38,693 --> 00:21:39,955
Sí.
474
00:21:40,869 --> 00:21:44,220
Pero bueno, estoy
muy feliz por ti.
475
00:21:44,264 --> 00:21:45,613
[charla indistinta]
476
00:21:45,657 --> 00:21:48,137
- ¿Aún hablas con Shawn?
- Sí, sí.
477
00:21:48,181 --> 00:21:51,053
Quiero decir, no
tanto últimamente.
478
00:21:51,097 --> 00:21:52,881
pero no hay rencor.
¿Por qué rompieron?
479
00:21:52,925 --> 00:21:54,622
Eran una pareja tan linda.
480
00:21:54,666 --> 00:21:57,669
Bueno, simplemente
estábamos en caminos diferentes.
481
00:22:04,545 --> 00:22:06,068
Bueno, bendito.
482
00:22:06,112 --> 00:22:07,896
No necesitas un hombre.
483
00:22:07,940 --> 00:22:09,637
[charla indistinta]
484
00:22:09,681 --> 00:22:11,117
¡Lo sé!
485
00:22:11,160 --> 00:22:14,773
[gritos] ¡Dios mío!
486
00:22:14,816 --> 00:22:17,210
- Necesito que me prestes ocho mil dólares.
- No.
487
00:22:17,253 --> 00:22:18,820
Necesito congelar
a mis monos araña.
488
00:22:18,864 --> 00:22:19,995
No.
489
00:22:20,039 --> 00:22:21,606
Dijiste que era el futuro.
490
00:22:21,649 --> 00:22:24,217
Conduce para Uber o haz
mamadas por dinero en efectivo.
491
00:22:24,260 --> 00:22:26,175
- ¿Éstas son mis dos opciones?
- La elección de Sophie.
492
00:22:26,219 --> 00:22:27,438
Nunca he visto esa película.
493
00:22:27,481 --> 00:22:29,440
Bueno, ahora no es
necesario. Mira eso.
494
00:22:29,483 --> 00:22:32,051
¿Por qué no puedes ser?
495
00:22:32,094 --> 00:22:34,140
Tienes tropecientos millones
de espermatozoides en tu saco.
496
00:22:34,183 --> 00:22:36,490
Conduces un Tesla. Eres rico.
497
00:22:36,534 --> 00:22:38,144
Estoy muy cómoda, sí.
498
00:22:38,187 --> 00:22:41,321
Mírate, Eres una
perra. [olfatea]
499
00:22:41,365 --> 00:22:43,584
Ay dios mío. [exhalación brusca]
500
00:22:43,628 --> 00:22:45,325
Oh, incluso hueles rico.
501
00:22:46,195 --> 00:22:49,111
No solías oler Así, como
una cabaña de Redwood.
502
00:22:49,155 --> 00:22:51,331
en Yosemite.
503
00:22:51,375 --> 00:22:52,898
Solías oler a culo.
504
00:22:52,941 --> 00:22:56,031
- [Nellie suspira] - Siempre he
olido rico. Maldita sea, Jesse.
505
00:22:56,075 --> 00:22:58,251
Nunca te pido nada.
506
00:22:58,294 --> 00:22:59,992
Tu me preguntaste para entradas
de Coachella hace un mes.
507
00:23:00,035 --> 00:23:01,341
Ese fue un regalo sugerido.
¿Por qué te compraría regalos?
508
00:23:01,385 --> 00:23:04,126
Porque eres el
hombre de mi vida.
509
00:23:06,912 --> 00:23:09,001
Eso es sombrío.
Eso es muy triste.
510
00:23:09,044 --> 00:23:11,264
No es gracioso.
No sonrías ante eso.
511
00:23:11,307 --> 00:23:12,961
Eso es asqueroso.
512
00:23:13,005 --> 00:23:14,180
¿Quieres hablar sombrío?
513
00:23:14,223 --> 00:23:16,704
Si no
514
00:23:16,748 --> 00:23:18,140
gasto 13.
515
00:23:18,184 --> 00:23:20,447
000 dólares para
congelar mis óvulos,
516
00:23:20,491 --> 00:23:25,191
es posible que nunca pueda tener hijos.
517
00:23:25,234 --> 00:23:26,975
Mientras tanto, vas a esperar hasta
los 70 con tus viejas bolas de avena.
518
00:23:27,976 --> 00:23:31,110
para tener un bebe
con un influencer.
519
00:23:31,153 --> 00:23:34,505
Eso es así.
520
00:23:34,548 --> 00:23:39,118
Así que si uno de estos imbéciles quiere
atraparlo cuando tenga 70 años, que así sea.
521
00:23:39,161 --> 00:23:41,033
- Te devolveré el dinero.
522
00:23:41,076 --> 00:23:43,165
- ¿Cómo?
523
00:23:43,209 --> 00:23:45,124
- Bueno, esperaba que pudiéramos
hablar de detalles más tarde.
524
00:23:47,866 --> 00:23:50,346
Bueno. Quiero intereses.
525
00:23:51,391 --> 00:23:52,523
Por supuesto que sí.
526
00:23:52,566 --> 00:23:53,872
Y quiero la mitad.
527
00:23:53,915 --> 00:23:54,829
¿Medio?
528
00:23:56,135 --> 00:23:59,486
- Oh, quieres la mitad. Quieres la mitad de mis óvulos.
- Está bien, ese es mi mostrador.
529
00:23:59,530 --> 00:24:00,922
- Oh, entonces aquí está la cuestión.
- Así que tómalo o vete a la mierda.
530
00:24:00,966 --> 00:24:02,576
No podrás poseer la
mitad de mis óvulos,
531
00:24:02,620 --> 00:24:05,361
porque este no es el maldito El cuento de la criada.
532
00:24:05,405 --> 00:24:07,059
Sal de mi maldita oficina.
Los adultos están trabajando.
533
00:24:07,102 --> 00:24:08,495
¿Los adultos están trabajando?
534
00:24:08,539 --> 00:24:10,497
Volaste a Colombia
para consumir cocaína.
535
00:24:10,541 --> 00:24:13,674
Sal de mi oficina ahora. Dejar.
536
00:24:13,718 --> 00:24:15,067
Hazme.
537
00:24:17,765 --> 00:24:20,464
- Vete a la mierda. No estoy bromeando.
- Hazme. Hazme. Hazme.
538
00:24:20,507 --> 00:24:21,813
- Vete a la mierda.
- [gruñidos]
539
00:24:21,856 --> 00:24:24,163
- Salir. Vale, para, para.
- [gritando]
540
00:24:24,206 --> 00:24:25,512
- ¡No, oye!
- Ayúdame, cazador.
541
00:24:25,556 --> 00:24:27,209
- Ella esta bien. Callarse la boca.
- Hunter, no estoy bien.
542
00:24:27,253 --> 00:24:29,516
- Cierra la puta boca.
- [llanto]
543
00:24:29,560 --> 00:24:31,475
- Ella está bien. Ella está bromeando.
- No estoy bien.
544
00:24:31,518 --> 00:24:32,693
- Esto es una broma que hacemos.
- No estoy bromeando.
545
00:24:32,737 --> 00:24:33,955
- ¡Callarse la boca!
- No es una broma.
546
00:24:33,999 --> 00:24:37,089
Vuelve al trabajo.
Vuelve al maldito trabajo.
547
00:24:37,132 --> 00:24:38,873
Amigo, eres tan inmaduro.
548
00:24:38,917 --> 00:24:40,658
Eres tan jodidamente inmaduro.
549
00:24:40,701 --> 00:24:44,139
Vale, ¿sabes qué?
8K. Obtendrás 8K.
550
00:24:44,183 --> 00:24:46,272
Y tendrás dos meses para
devolverme el dinero con 1.
551
00:24:46,315 --> 00:24:49,144
000 intereses.
552
00:24:49,188 --> 00:24:50,842
Y si eso se dobla, Me
debes todos los huevos.
553
00:24:50,885 --> 00:24:54,019
Son míos, libres y claros. ¿Qué carajo
vas a hacer con mis huevos, enfermo?
554
00:24:54,062 --> 00:24:56,456
No sé. Pero podré hacer lo que quiera con ellos y no
555
00:24:56,500 --> 00:24:58,893
tengo que decírtelo, porque son mis jodidos huevos entonces.
556
00:24:59,677 --> 00:25:01,896
Maldita sea. Trato.
557
00:25:04,595 --> 00:25:06,901
- Te odio.
- Oye, oye. No se lo digas a papá.
558
00:25:06,945 --> 00:25:07,859
[la puerta se abre]
559
00:25:09,991 --> 00:25:13,081
- Gracias, Jess.
- Vete a la mierda.
560
00:25:13,125 --> 00:25:15,214
- [el teléfono suena de fondo]
- [charla de oficina]
561
00:25:15,823 --> 00:25:16,781
Fenómeno.
562
00:25:16,824 --> 00:25:18,347
Entonces son de diez a 12 días
563
00:25:18,391 --> 00:25:19,914
de inyecciones y ultrasonidos.
564
00:25:19,958 --> 00:25:21,829
Entonces es el
disparo del gatillo.
565
00:25:21,873 --> 00:25:25,354
Entonces es la cirugía de
recuperación, por lo cual estoy bajo.
566
00:25:25,398 --> 00:25:27,443
- ¿Cirugía?
- [gruñido bajo]
567
00:25:27,487 --> 00:25:29,533
- Pobrecita mi bebé.
- [risas]
568
00:25:29,576 --> 00:25:32,187
Mamá, es una aguja. Se
acabó en unos 15 minutos.
569
00:25:32,231 --> 00:25:33,537
¿Y cuándo empieza todo?
570
00:25:33,580 --> 00:25:37,018
Cualquier día. Sólo estoy
esperando mi período.
571
00:25:37,062 --> 00:25:38,759
- [Sonja] Mmmm.
- Oh, vamos, estoy comiendo aquí.
572
00:25:40,065 --> 00:25:42,894
- Bueno, todos estamos apoyando Para ti Anita.
- Gracias mamá.
573
00:25:42,937 --> 00:25:46,375
No puedo creer que estés pagando miles de
dólares por esto y ni siquiera está garantizado.
574
00:25:46,419 --> 00:25:48,552
¿Hay algo garantizado
en esta vida, papá?
575
00:25:48,595 --> 00:25:52,033
¿Sabes qué está garantizado? Desalojo,
cuando no puedes pagar tu alquiler.
576
00:25:52,077 --> 00:25:54,079
Bueno, el universo proporciona.
577
00:25:54,122 --> 00:25:55,210
Quién lo hizo--
578
00:25:56,037 --> 00:25:58,605
No vuelvas a decir eso nunca más.
No vuelvas a decir eso nunca más.
579
00:25:58,649 --> 00:26:00,607
El universo no proporciona.
580
00:26:00,651 --> 00:26:02,566
Pero un marido sí lo hará.
Ve a buscar uno de esos.
581
00:26:02,609 --> 00:26:05,699
Dios mío, papá. Un marido.
582
00:26:05,743 --> 00:26:10,443
Sí, me casaré para que yo también pueda tener un hijo pelirrojo y un divorcio... cuando tenga 30 años.
583
00:26:10,486 --> 00:26:12,880
- [Richard] Bueno, te perdiste Ese barco, ¿no?
584
00:26:12,924 --> 00:26:15,579
No tienes el lujo de un matrimonio
de práctica cuando tengas 33.
585
00:26:15,622 --> 00:26:17,668
Tengo 34. Ni siquiera
sabes cuántos años tengo.
586
00:26:17,711 --> 00:26:20,366
Porque naciste hace
tanto tiempo que lo olvidé.
587
00:26:20,409 --> 00:26:22,673
¿Sabes que? Deberías
sentirte culpable. Debería.
588
00:26:22,716 --> 00:26:24,370
- Esto es obra tuya, Ustedes dos.
- ¿Yo?
589
00:26:24,413 --> 00:26:27,329
- [Ricardo] ¿Qué?
- En realidad, la charla sobre sexo.
590
00:26:27,373 --> 00:26:29,070
Lo que me diste fue:
"No lo hagas nunca,
591
00:26:29,114 --> 00:26:31,420
porque quedarás embarazada
y tu vida será una basura"
592
00:26:31,464 --> 00:26:33,901
. Y entonces un día me
desperté y dijiste: "¿Dónde
593
00:26:33,945 --> 00:26:36,208
están mis nietos? ¿Por qué no estás embarazada?
594
00:26:36,251 --> 00:26:37,731
Tu vida es basura"
595
00:26:37,775 --> 00:26:39,341
.
596
00:26:39,385 --> 00:26:41,474
Eso es tan falso.
597
00:26:41,517 --> 00:26:44,129
Me regalaste zapatos de bebé para Navidad.
- Es verdad, lo hiciste.
598
00:26:44,172 --> 00:26:46,958
- Eran unos mocasines pequeños.
599
00:26:47,001 --> 00:26:50,657
¿Por qué me compras? mocasines
de bebé? Volví a regalar esa mierda.
600
00:26:50,701 --> 00:26:53,747
- ¿Por qué harías eso?
601
00:26:53,791 --> 00:26:56,358
- Uh, porque no lo somos Nativo americano.
602
00:26:56,402 --> 00:26:58,447
Y una vez más por los
asientos baratos, estoy sin hijo.
603
00:26:58,491 --> 00:27:00,493
Fueron motivadores, Nell.
604
00:27:00,536 --> 00:27:02,582
Tienes 34 años.
605
00:27:03,583 --> 00:27:05,672
Bueno, todavía estoy
en tu plan Verizon.
606
00:27:05,716 --> 00:27:09,284
- ¿Es eso cierto?
607
00:27:09,328 --> 00:27:10,808
- Oh, sí, todos lo somos. El plano familiar. Soy
parte de esta familia, ¿no? ¡Bájate del plan Verizon!
608
00:27:10,851 --> 00:27:12,897
¿Que pasa contigo? ¡Crecer!
609
00:27:12,940 --> 00:27:15,377
Ser mujer es como
ser un aguacate.
610
00:27:15,421 --> 00:27:17,379
Estás maduro por un milisegundo,
611
00:27:17,423 --> 00:27:21,949
y luego, ¡vaya! Eres
moreno, un geriátrico.
612
00:27:21,993 --> 00:27:24,517
- No, ella me está molestando ahora.
- Ahora me estás molestando.
613
00:27:24,560 --> 00:27:25,997
- No puedo comer.
- Cállate, Richard.
614
00:27:27,172 --> 00:27:29,348
[La puerta se abre, se cierra]
615
00:27:29,391 --> 00:27:31,263
Mamá.
616
00:27:31,306 --> 00:27:33,308
- [Habla español]
- Mm-hmm.
617
00:27:33,352 --> 00:27:34,745
Último hurra.
618
00:27:35,397 --> 00:27:37,965
Mamá, voy a dormir
aquí esta noche, ¿vale?
619
00:27:38,009 --> 00:27:39,663
[Sonja] Está bien, Anita.
620
00:27:39,706 --> 00:27:42,404
[Suena una música mágica]
621
00:27:51,065 --> 00:27:53,633
[Sonando "Candy" de Mandy Moore]
622
00:28:40,636 --> 00:28:42,073
- Gracias, Phinneas.
- [termina la canción]
623
00:28:42,116 --> 00:28:43,378
- Te amo.
- [chirrido de neumáticos]
624
00:28:43,422 --> 00:28:46,425
[Sonando "Dust" de Annie Bosko]
625
00:28:54,041 --> 00:28:56,957
Hola. Doble vodka
y refresco, por favor.
626
00:28:58,524 --> 00:28:59,873
Nellie.
627
00:28:59,917 --> 00:29:02,267
[jadea] ¡Dios mío, Preston!
628
00:29:02,310 --> 00:29:04,312
- Mierda.
- [risas]
629
00:29:04,356 --> 00:29:05,749
¿Sigues viniendo por aquí?
630
00:29:05,792 --> 00:29:07,446
Puaj. Mira quién habla, idiota.
631
00:29:07,489 --> 00:29:09,100
- [Nellie se ríe]
- [Suena "Polvo"]
632
00:29:09,143 --> 00:29:10,928
No he estado aquí
desde el último año.
633
00:29:10,971 --> 00:29:13,452
- Yo sé eso. Estoy aquí mucho.
- [risas]
634
00:29:13,495 --> 00:29:16,455
Maldita sea, ya no
sabía que venías al Valle.
635
00:29:16,498 --> 00:29:18,239
Supongo que solo estaba
buscando un retroceso.
636
00:29:18,283 --> 00:29:19,371
¿Con quién estás?
637
00:29:19,414 --> 00:29:20,502
Sólo yo.
638
00:29:24,202 --> 00:29:25,333
[Preston] Entonces,
¿qué más está pasando?
639
00:29:26,204 --> 00:29:27,945
- Oh tú sabes.
- No, no lo sé.
640
00:29:27,988 --> 00:29:29,860
Quiero decir, sé lo que
está pasando en Instagram.
641
00:29:29,903 --> 00:29:32,079
Apuesto a que
sí, acosador.
642
00:29:32,123 --> 00:29:34,212
- Tú deseas.
- Desearías que yo quisiera.
643
00:29:34,255 --> 00:29:35,256
[Preston
se ríe]
644
00:29:35,300 --> 00:29:36,780
- ¿Cómo va el trabajo?
- Está bien.
645
00:29:36,823 --> 00:29:38,869
Trabajando
con mi papá.
646
00:29:38,912 --> 00:29:41,349
- [golpes de dardos]
- Todavía es un pedazo de trabajo.
647
00:29:41,393 --> 00:29:42,698
Papás, ¿no es
así, hombre?
648
00:29:42,742 --> 00:29:44,178
Papás,
¿no?
649
00:29:44,222 --> 00:29:46,615
Lamenté lo de Ember y tú.
650
00:29:46,659 --> 00:29:47,747
¿Lo
estabas?
651
00:29:47,791 --> 00:29:49,662
Sí, lo
estaba.
652
00:29:50,881 --> 00:29:53,013
- Quiero que seas feliz.
- Bueno.
653
00:29:53,057 --> 00:29:54,449
Deberías apreciar que diga eso.
654
00:29:54,493 --> 00:29:56,582
- Eso es muy grande de mi parte.
- Eso es muy bueno de tu parte.
655
00:29:56,625 --> 00:30:01,152
Considerando que me engañaste
en el baile de bienvenida.
656
00:30:01,195 --> 00:30:02,588
- Sí.
- Mmm.
657
00:30:02,631 --> 00:30:04,633
- Todavía lo recuerdo.
- Lo siento mucho.
658
00:30:05,896 --> 00:30:07,332
Yo era un verdadero
pedazo de mierda.
659
00:30:07,375 --> 00:30:09,160
Lo eras,
gracias.
660
00:30:10,552 --> 00:30:12,728
Nellie Robinson.
Mierda.
661
00:30:12,772 --> 00:30:14,643
- [hace clic con la lengua]
- Siempre pensé
662
00:30:14,687 --> 00:30:16,776
que ya estarías en Nueva York.
- ¿Nueva York?
663
00:30:16,820 --> 00:30:18,256
Sí, ¿no solías
decir siempre eso?
664
00:30:18,299 --> 00:30:19,997
¿Que te mudarás a Nueva York?
665
00:30:20,040 --> 00:30:22,086
- dije mucho de cosas, ¿no?
- Mm-hmm.
666
00:30:22,129 --> 00:30:25,480
- Un montón de cosas. Iba a ir a UCLA.
- [risas] Fue un alcance.
667
00:30:25,524 --> 00:30:27,700
Eso fue un alcance.
Fue un alcance.
668
00:30:27,743 --> 00:30:30,355
Um, iba a pasar
669
00:30:30,398 --> 00:30:32,139
unos años.
670
00:30:32,183 --> 00:30:34,141
.
671
00:30:34,185 --> 00:30:35,621
.
672
00:30:35,664 --> 00:30:37,449
en París, ¿verdad?
- Mmm.
673
00:30:37,492 --> 00:30:39,407
Conviértete en un diseñador de joyas famoso. Casarse con Lance Bass. Uf, tan cerca.
- Tan cerca. - [Preston se ríe]
674
00:30:39,451 --> 00:30:41,932
Espera, eres diseñador
de joyas, ¿verdad?
675
00:30:41,975 --> 00:30:45,413
No una celebridad,
No, no, pero gracias.
676
00:30:45,457 --> 00:30:47,415
Bueno, nunca es demasiado tarde.
677
00:30:50,505 --> 00:30:52,464
Ahora iba a jugar
para los Niners.
678
00:30:52,507 --> 00:30:53,900
Nunca es demasiado tarde.
679
00:30:53,944 --> 00:30:55,859
- Oh, vete a la mierda.
- [risas]
680
00:30:57,948 --> 00:31:01,952
Tu conoces este lugar, no es tan divertido
entrar con una identificación real.
681
00:31:01,995 --> 00:31:05,607
Sí, la mayoría de las noches. Desearía que
simplemente Dime que me vaya a la mierda.
682
00:31:05,651 --> 00:31:07,827
- [risas]
683
00:31:07,871 --> 00:31:09,307
- Vuelve a beber en casa de Lena, liándote en el coche.
684
00:31:09,350 --> 00:31:11,439
Pero sólo segunda base.
685
00:31:11,483 --> 00:31:13,746
- Sólo segunda base.
- Así es.
686
00:31:13,789 --> 00:31:15,879
Extraño esas bolas azules.
687
00:31:17,010 --> 00:31:18,011
Yo también.
688
00:31:25,105 --> 00:31:26,759
¿Ese es tu vestido de fiesta?
689
00:31:28,108 --> 00:31:29,544
Tú lo sabes.
690
00:31:29,588 --> 00:31:31,459
[se besa] Finalmente.
691
00:31:31,503 --> 00:31:34,071
[ambos gimiendo]
692
00:31:34,114 --> 00:31:35,681
Dios, hueles tan bien.
693
00:31:35,724 --> 00:31:37,378
- ¿Huelo bien?
- Sí.
694
00:31:37,422 --> 00:31:41,078
- ¿A qué huelo?
- Oh, como vainilla, pastelitos.
695
00:31:41,121 --> 00:31:42,514
- Pastelitos.
- [gemidos]
696
00:31:42,557 --> 00:31:45,517
- [ambos se ríen]
- En la puta cafetería.
697
00:31:45,560 --> 00:31:47,127
[Nellie] Cafetería.
698
00:31:47,171 --> 00:31:48,999
Dios, ¿recuerdas
el tiempo en el auto?
699
00:31:49,042 --> 00:31:52,002
- [exhala profundamente]
- [gemidos] Ajá. ¿A qué hora?
700
00:31:52,045 --> 00:31:54,656
- Estabas usando esas bragas.
- ¿Qué bragas?
701
00:31:54,700 --> 00:31:59,661
Mmmm, los que tienen...
el miércoles en el culo.
702
00:31:59,705 --> 00:32:01,054
- [gemidos]
- Oh.
703
00:32:01,098 --> 00:32:02,708
- Miércoles.
- Mm-hmm. [besos]
704
00:32:02,751 --> 00:32:05,885
Pero no era--
[respiración fuerte]
705
00:32:05,929 --> 00:32:08,757
Dios mío, era lunes.
706
00:32:08,801 --> 00:32:12,457
[gimiendo]
707
00:32:12,500 --> 00:32:17,375
[gruñe, respira con dificultad]
708
00:32:17,418 --> 00:32:19,899
[Preston se ríe y suspira]
709
00:32:20,769 --> 00:32:22,293
Es hora de hacer pipí.
710
00:32:22,336 --> 00:32:25,339
["Dust" continúa reproduciéndose]
711
00:32:29,517 --> 00:32:31,258
- [la música se detiene]
- [Preston ronca]
712
00:32:44,358 --> 00:32:45,969
[risas]
713
00:32:46,012 --> 00:32:47,318
- Bueno... Ah.
- Mmm.
714
00:32:48,536 --> 00:32:50,234
- [besos]
- Vuelve a casa sano y salvo.
715
00:32:50,277 --> 00:32:51,191
Sí.
716
00:32:52,584 --> 00:32:55,500
Oye, sé que no tengo que decirte
717
00:32:55,543 --> 00:32:57,981
esto, pero no hablemos
de esto, ¿verdad?
718
00:32:58,024 --> 00:33:00,809
- Oh, mierda, Ya lo tuiteé.
- Ja ja.
719
00:33:01,985 --> 00:33:04,030
Sí, no, es solo que Ember y yo estamos trabajando
en nuestro fideicomiso, así que si ella piensa...
720
00:33:04,074 --> 00:33:06,250
- ¿Esperar lo?
721
00:33:06,293 --> 00:33:08,034
¿Qué?
722
00:33:08,078 --> 00:33:09,731
¿Qué pasa con Ember?
723
00:33:09,775 --> 00:33:13,126
Estamos, ya sabes,
trabajando en cosas. [se burla]
724
00:33:13,170 --> 00:33:15,041
Pensé que te habías divorciado.
725
00:33:15,085 --> 00:33:16,347
Estábamos separados.
726
00:33:18,088 --> 00:33:20,090
Oh, Dios mío, oh, Dios mío.
727
00:33:20,133 --> 00:33:22,527
Eso fue hace como seis meses.
728
00:33:22,570 --> 00:33:24,137
No llevas anillo.
729
00:33:24,181 --> 00:33:26,487
Estamos recibiendo nuevos.
Ember quería una mejora.
730
00:33:26,531 --> 00:33:29,055
Oh, jódeme.
731
00:33:29,099 --> 00:33:31,318
Bueno. Está bien. Mira, creo que esto
732
00:33:31,362 --> 00:33:34,365
se fue acumulando
por un tiempo, ¿vale?
733
00:33:34,408 --> 00:33:36,497
- Y nosotros simplemente-- Necesitábamos hacerlo.
- No no no.
734
00:33:36,541 --> 00:33:37,933
No sé si lo hicimos, no.
735
00:33:37,977 --> 00:33:39,500
Relajémonos y...
736
00:33:40,501 --> 00:33:41,850
Voy a verte pronto.
737
00:33:41,894 --> 00:33:44,027
Genial, hasta nunca.
738
00:33:44,070 --> 00:33:44,984
[portazo]
739
00:33:47,334 --> 00:33:50,033
[sorbiendo]
740
00:33:51,469 --> 00:33:52,687
Puaj.
741
00:33:52,731 --> 00:33:56,169
- Callarse la boca.
- [sorbiendo]
742
00:33:56,213 --> 00:33:59,042
Nada de beber,
ni siquiera rosado.
743
00:33:59,085 --> 00:34:01,696
No fumar, ni siquiera marihuana.
744
00:34:01,740 --> 00:34:03,133
Un café al día.
745
00:34:03,176 --> 00:34:04,656
Sí. Bruto.
746
00:34:04,699 --> 00:34:07,920
¿Cómo nos sentimos...?
747
00:34:07,963 --> 00:34:10,401
sobre los hongos?
- [risas] - [ligera risa]
748
00:34:11,576 --> 00:34:13,143
No ejercicio.
749
00:34:13,186 --> 00:34:14,840
Finalmente, algunas
buenas noticias.
750
00:34:14,883 --> 00:34:16,407
¿Eso incluye el sexo?
751
00:34:17,582 --> 00:34:19,714
Como si simplemente hubiera
mentido allí, una ballena varada.
752
00:34:19,758 --> 00:34:21,455
Cariño, vas a estar tan hinchada
753
00:34:21,499 --> 00:34:22,935
que ni siquiera querrás hacerlo.
754
00:34:24,937 --> 00:34:26,112
¿Pero como si quisiera?
755
00:34:27,113 --> 00:34:30,595
Ali, soy soltero Vendedor
de Etsy de unos 30 años.
756
00:34:30,638 --> 00:34:33,337
Mis vicios son una
especie de estilo de vida.
757
00:34:35,339 --> 00:34:37,080
Nada de sexo con
ballenas, copia eso.
758
00:34:37,950 --> 00:34:40,518
Y ya está.
759
00:34:41,345 --> 00:34:42,346
Última pregunta.
760
00:34:44,870 --> 00:34:46,350
¿Qué pasa si arruino esto?
761
00:34:46,393 --> 00:34:48,569
No vas a arruinar esto.
762
00:34:48,613 --> 00:34:50,441
- Volqué un barco.
- ¿Hay un barco?
763
00:34:50,484 --> 00:34:52,443
En el Instituto, en mi viaje de
biología marina a los humedales.
764
00:34:52,486 --> 00:34:54,097
Mi maestra dijo que
eso nunca sucedería.
765
00:34:54,140 --> 00:34:56,229
No había sucedido en 20
años de enseñanza, pero
766
00:34:56,273 --> 00:34:57,752
solo estaba tratando de
ponerme barro en la cara.
767
00:34:57,796 --> 00:34:59,232
Ella dijo que era bueno para la
768
00:34:59,276 --> 00:35:00,668
piel y debí haberme inclinado
769
00:35:00,712 --> 00:35:02,453
demasiado porque
volqué la canoa.
770
00:35:02,496 --> 00:35:04,759
Y todo mi barco tuvo que
pasar el resto del día en la
771
00:35:04,803 --> 00:35:06,718
furgoneta y todo el mundo
estaba muy enojado conmigo.
772
00:35:06,761 --> 00:35:09,895
¿Y qué si volteo
el barco...?
773
00:35:11,375 --> 00:35:13,159
- ¿de nuevo?
- Bueno.
774
00:35:13,203 --> 00:35:14,769
No eres
un barco.
775
00:35:16,467 --> 00:35:17,598
No soy
un barco.
776
00:35:17,642 --> 00:35:19,383
Lo
tienes.
777
00:35:19,426 --> 00:35:23,561
["Alguien dígaselo a los
chicos" por SAMIA jugando]
778
00:35:45,757 --> 00:35:47,193
[Se abre la puerta
del frigorífico]
779
00:35:47,237 --> 00:35:48,281
Puaj.
780
00:36:02,426 --> 00:36:03,340
[gruñidos]
781
00:36:07,605 --> 00:36:08,649
Hola
Parveen.
782
00:36:13,132 --> 00:36:17,049
Repasemos los pasos. para ayudarle
a inyectar Menopur con confianza.
783
00:36:17,092 --> 00:36:18,920
Coloque la
punta del Q-cap...
784
00:36:18,964 --> 00:36:20,705
- Oh.
- ...sobre la parte superior del vial.
785
00:36:20,748 --> 00:36:24,230
No agite el vial ya que esto
provocará burbujas de aire.
786
00:36:24,274 --> 00:36:25,492
[clacs]
787
00:36:25,536 --> 00:36:27,102
No retire la
tapa de la aguja
788
00:36:27,146 --> 00:36:28,713
hasta que esté listo
para la inyección.
789
00:36:28,756 --> 00:36:30,323
Empuje el émbolo
hacia abajo para
790
00:36:30,367 --> 00:36:32,934
vaciar el aire
restante de la jeringa.
791
00:36:32,978 --> 00:36:35,023
y golpee ligeramente el
cilindro de la jeringa, - para
792
00:36:35,067 --> 00:36:39,550
que queden burbujas de aire. sube a la cima.
- Bien.
793
00:36:39,593 --> 00:36:44,990
Esta es Nellie Robinson. Um, estoy tratando de
alcanzar alguien, una enfermera o cualquier persona.
794
00:36:45,033 --> 00:36:48,689
Uh, solo tengo un-- una
pregunta rápida. Yo soy...
795
00:36:48,733 --> 00:36:51,039
Estoy haciendo mi primera,
um, ronda de inyecciones y solo
796
00:36:51,083 --> 00:36:56,915
quería saber, si inyecto una
burbuja de aire, si yo muero.
797
00:36:56,958 --> 00:36:58,960
Parece un
buen lugar.
798
00:36:59,004 --> 00:37:00,658
Uno,
dos, tres.
799
00:37:02,442 --> 00:37:05,271
- [comienza la música]
- [cantante vocalizando]
800
00:37:05,315 --> 00:37:06,751
[suspiros]
801
00:37:06,794 --> 00:37:08,970
Eso estuvo bien. Eso
estuvo bien. Eso no dolió.
802
00:37:10,058 --> 00:37:12,278
- Eso no me dolió.
- [golpes de jeringa]
803
00:37:12,322 --> 00:37:13,366
Eso estuvo
bien.
804
00:37:14,802 --> 00:37:17,501
- Uno mas.
- [ruido del autoinyector]
805
00:37:17,544 --> 00:37:19,067
- [suspiros]
- [ruidos sordos del autoinyector]
806
00:37:19,111 --> 00:37:20,982
[respira
profundamente]
807
00:37:21,026 --> 00:37:23,811
¡Vaya!
[respiración fuerte]
808
00:37:23,855 --> 00:37:26,901
Estoy bien.
Estoy bien.
809
00:37:28,294 --> 00:37:29,252
[suspiros]
810
00:37:29,295 --> 00:37:30,862
[música suave
sonando]
811
00:37:36,520 --> 00:37:39,827
¿Sabes el tamaño de los
óvulos que voy a congelar?
812
00:37:39,871 --> 00:37:43,091
Como del tamaño de
un mechón de cabello.
813
00:37:43,135 --> 00:37:44,919
- Maldición.
- Algo del tamaño
814
00:37:44,963 --> 00:37:47,531
de un mechón
de cabello puede
815
00:37:47,574 --> 00:37:49,663
cambiar el curso
de toda tu vida.
816
00:37:49,707 --> 00:37:52,840
[Sheila] Chica, una eyaculación.
puede cambiar el rumbo de tu vida.
817
00:37:52,884 --> 00:37:55,103
Un solo mensaje de
texto "Hola, extraño". Sí.
818
00:37:55,147 --> 00:37:59,020
Lo que hice con Preston
podría haber tenido un hijo.
819
00:37:59,064 --> 00:38:00,979
Un hijo bastardo.
820
00:38:01,022 --> 00:38:03,068
Gracias a Dios
estamos en California.
821
00:38:03,111 --> 00:38:05,070
Oye, eso simplemente
no fue tu culpa.
822
00:38:05,113 --> 00:38:06,941
Ah, lo soy consciente.
823
00:38:06,985 --> 00:38:11,076
Hice la verificación del anillo,
Crié a la esposa Me sentí engañado.
824
00:38:11,119 --> 00:38:12,773
- Incluso engañado.
- Gracias.
825
00:38:12,817 --> 00:38:14,862
Ese hombre tiene
tanto 2000 y retraso.
826
00:38:14,906 --> 00:38:16,560
- ¡Oh! - ¡Sí! Tuve que traer - los Black Eyed Peas en ello. Sí.
827
00:38:16,603 --> 00:38:18,736
- Black Eyed Peas.
828
00:38:18,779 --> 00:38:20,041
Alcanzó su punto máximo
en la escuela secundaria.
829
00:38:20,085 --> 00:38:21,565
- Maldición.
- Mm-hmm.
830
00:38:21,608 --> 00:38:23,175
Tal vez alcancé mi punto
máximo en la escuela secundaria.
831
00:38:23,218 --> 00:38:25,003
Chica, aún no has
llegado a tu punto máximo.
832
00:38:25,046 --> 00:38:26,613
Si, tienes razón. Soy como J.Lo. Llegaré a
833
00:38:26,657 --> 00:38:28,354
su punto máximo cuando tenga como 80 años.
834
00:38:28,398 --> 00:38:30,051
- Ese es el espíritu.
835
00:38:30,095 --> 00:38:33,316
- Pero si soy como J.Lo, entonces ¿por qué tomo prestado?
836
00:38:33,359 --> 00:38:34,839
8K de mi hermano congelar mis
óvulos? Porque estás ganando tiempo.
837
00:38:34,882 --> 00:38:36,797
Alguien que sea bueno suficiente
para ti es difícil de conseguir.
838
00:38:36,841 --> 00:38:38,799
He tenido relaciones sexuales
con muchos hombres, ella.
839
00:38:38,843 --> 00:38:41,367
- Y soy consciente.
840
00:38:41,411 --> 00:38:44,892
- Y me estás diciendo ¿Que ninguno de ellos
era apto para la procreación o la vida?
841
00:38:44,936 --> 00:38:46,372
¿No soy apto para la vida?
842
00:38:46,416 --> 00:38:48,635
Eres muy apto
para la vida.
843
00:38:48,679 --> 00:38:52,552
Mi mamá se mudó
a Estados Unidos.
844
00:38:52,596 --> 00:38:55,555
Aprendí inglés, fui a la
universidad y a la escuela de
845
00:38:55,599 --> 00:38:59,385
posgrado en inglés,
conocí a mi papá, me
846
00:38:59,429 --> 00:39:02,954
enamoré, se casó, me tuvo, todo
cuando ella tenía como 27 años.
847
00:39:04,172 --> 00:39:06,218
Ella es legítima el sueño americano.
¿Qué he hecho alguna vez?
848
00:39:06,261 --> 00:39:08,655
Eres una leyenda, eso es.
No escuches a las hormonas.
849
00:39:08,699 --> 00:39:10,178
Las hormonas te
están mintiendo.
850
00:39:10,222 --> 00:39:12,311
¿Cómo manejas tan
bien a estos cabrones?
851
00:39:12,355 --> 00:39:14,400
Mmm. [con acento
británico] Puedo, supongo.
852
00:39:14,444 --> 00:39:17,664
Ya sabes, en la escuela secundaria,
después de conectarnos, él sería como...
853
00:39:17,708 --> 00:39:19,405
- "Hora de hacer pipí".
- "Hora de hacer pipí". [risas]
854
00:39:19,449 --> 00:39:21,799
Tu recuerdas. Ella,
él todavía lo dice.
855
00:39:21,842 --> 00:39:23,496
- No.
- Sí.
856
00:39:23,540 --> 00:39:25,324
¿Puedo ayudarlas,
señoras, en algo?
857
00:39:25,368 --> 00:39:28,414
- Oh, estamos bien. Gracias. Mucho.
- Estoy bien. Gracias.
858
00:39:28,458 --> 00:39:31,809
Ember se casó con el
tipo "hora de hacer pipí".
859
00:39:31,852 --> 00:39:33,419
El bar es
subterráneo.
860
00:39:33,463 --> 00:39:36,204
Pero sabes que, para ser justo con
ella, ella era una estudiante de primer año.
861
00:39:36,248 --> 00:39:37,945
Ella tiene algo así como,
gafas de secundaria.
862
00:39:38,903 --> 00:39:41,427
No estoy en condiciones
de juzgar, créanme.
863
00:39:43,429 --> 00:39:45,649
- Sabes que ¿Mi mayor motivo favorito es?
- ¿Mmm?
864
00:39:45,692 --> 00:39:48,652
"Cuando no estás mirando,
nellie, ahí es cuando lo encontrarás."
865
00:39:48,695 --> 00:39:51,002
Uf, odio tanto esa mierda.
866
00:39:51,045 --> 00:39:55,354
"Cuando estés completa,
Nellie, ahí es cuando aparecerá."
867
00:39:55,398 --> 00:40:00,272
Como, está bien, Brinley, que era en cada aplicación de citas inventada, incluyendo a Jdate, - ¿a pesar de que ella es católica?
868
00:40:00,315 --> 00:40:02,274
- Mm-hmm.
869
00:40:02,317 --> 00:40:05,625
- Deslizado hacia la derecha sobre cada tipo en un radio de 90 millas.
- Verdadero.
870
00:40:05,669 --> 00:40:10,456
Les dije a todos que si ella no estaba comprometida
a los 30, ella se había cortado las venas.
871
00:40:10,500 --> 00:40:12,806
- Ella dijo eso. Mmmm.
- Ella dijo que, ¿Recuerdas esa mierda?
872
00:40:12,850 --> 00:40:15,069
- Eso fue triste.
-Mazel, Brinley.
873
00:40:15,113 --> 00:40:17,463
Supongo que así es
como se ve la plenitud.
874
00:40:17,507 --> 00:40:20,684
Nellie, podrías casarte
mañana si quisieras.
875
00:40:20,727 --> 00:40:22,642
- Simplemente no ha sido una prioridad.
- Debería haberlo sido.
876
00:40:22,686 --> 00:40:26,907
Saliste con un grupo de
perdedores. Y luego estaba Shawn.
877
00:40:26,951 --> 00:40:29,170
Ooh, lamento mencionarlo.
878
00:40:29,867 --> 00:40:32,565
¿Me estás diciendo que
el único chico con el que
879
00:40:32,609 --> 00:40:34,393
he salido que era digno
de procreación fue Shawn?
880
00:40:34,437 --> 00:40:37,701
- Correcto.
- Encuentro que estadísticamente difícil de creer.
881
00:40:37,744 --> 00:40:38,832
Mmm, sí.
882
00:40:38,876 --> 00:40:40,225
- [la puerta se abre]
- [suena la campana]
883
00:40:40,268 --> 00:40:43,141
Uno de los chicos del montón... tiene que merecer un segundo tiro.
884
00:40:43,184 --> 00:40:45,535
- ¿Ellos?
885
00:40:45,578 --> 00:40:49,626
¡Sí! Quiero decir, piénsalo.
Finalmente sobre su ex.
886
00:40:49,669 --> 00:40:52,759
Sobre su síndrome de Peter
Pan. Sobre las aplicaciones.
887
00:40:52,803 --> 00:40:54,500
Sobre vivir con tres
compañeros de cuarto y
888
00:40:54,544 --> 00:40:56,546
comer Chipotle todas las
noches como un animal.
889
00:40:56,589 --> 00:40:58,504
Quizás sea hora
de ser proactivo.
890
00:41:00,245 --> 00:41:01,507
¿Estás pensando lo
que estoy pensando?
891
00:41:04,554 --> 00:41:06,512
- Tengo que tirarme un pedo.
- Recuerdo de...
892
00:41:06,556 --> 00:41:09,036
- tengo que tirarme un pedo y me voy a tirar un pedo.
- Bueno.
893
00:41:09,080 --> 00:41:10,951
- Quizás quiera... Tsk, dirígete hacia allí.
- Sí, voy a...
894
00:41:10,995 --> 00:41:13,432
- Señora, tápese la nariz.
- Bueno.
895
00:41:13,476 --> 00:41:16,217
["Soy desordenado" por
Guerras Santas jugando]
896
00:41:24,835 --> 00:41:28,621
[ambos ríen]
897
00:41:28,665 --> 00:41:30,014
¿Por qué dejamos de hacer esto?
898
00:41:30,057 --> 00:41:31,363
Ah, dime tú.
899
00:41:31,406 --> 00:41:32,930
Me alegra que me hayas enviado
un mensaje de texto. pero que--
900
00:41:32,973 --> 00:41:34,497
¿Qué te hizo enviarme
un mensaje de texto?
901
00:41:34,540 --> 00:41:36,150
[inhala profundamente]
902
00:41:36,194 --> 00:41:37,630
Simplemente estaba
pensando en ti.
903
00:41:38,675 --> 00:41:42,374
- Y otros... viejos amigos.
- ¿Sí?
904
00:41:42,417 --> 00:41:45,072
["Buscando a otro" por Brittany
Allen jugando en segundo plano]
905
00:41:45,116 --> 00:41:49,207
Estoy gastando $13.000 que no
tengo para congelar mis óvulos. [risas]
906
00:41:49,250 --> 00:41:51,383
- Oh, vaya.
- ¿Qué tipo de sentimiento? como castigo
907
00:41:51,426 --> 00:41:53,167
por no encontrar a mi persona.
908
00:41:53,211 --> 00:41:56,519
Y honestamente, tal vez,
tal vez yo soy el problema.
909
00:41:56,562 --> 00:42:00,392
Todos los demás parecen haberlo
descubierto. Quizás me falta madurez.
910
00:42:00,435 --> 00:42:03,526
Quizás no lo logré.
911
00:42:03,569 --> 00:42:07,878
Y quiero ser alguien que vea
las cosas hasta el final. Entonces...
912
00:42:09,314 --> 00:42:13,361
Entonces estás en esto, como, búsqueda existencial
para encontrar a tu persona ahora mismo?
913
00:42:13,405 --> 00:42:16,582
Ésa es una forma de decirlo.
Me siento tonto. Eso fue mucho.
914
00:42:16,626 --> 00:42:19,237
- Estás listo ¿dejar?
[risas] - No, sí, sí.
915
00:42:19,280 --> 00:42:21,456
- Adiós.
- Adiós. Nos vemos.
916
00:42:21,500 --> 00:42:23,981
- [Nellie se ríe]
- No. En realidad, no, yo-yo, eh...
917
00:42:24,024 --> 00:42:28,072
Quería darte las gracias, Nellie. Yo-yo
aprendí mucho de nuestra relación.
918
00:42:28,115 --> 00:42:29,726
- ¿En realidad?
- Sí.
919
00:42:29,769 --> 00:42:33,164
Aprendí que puedo ser
simplemente yo, ¿sabes?
920
00:42:33,207 --> 00:42:35,645
El buen chico.
Eso-eso-eso es suficiente.
921
00:42:35,688 --> 00:42:39,387
Por supuesto, es suficiente.
Amo a un buen chico.
922
00:42:40,606 --> 00:42:42,347
"Amo a un buen chico."
923
00:42:43,957 --> 00:42:45,132
Es interesante.
924
00:42:46,307 --> 00:42:48,135
Mi terapeuta me explicó que
925
00:42:48,179 --> 00:42:49,441
algunas personas no saben amar.
926
00:42:50,573 --> 00:42:51,661
Que están rotos.
927
00:42:52,487 --> 00:42:55,665
ellos no conocerían el amor si
estuviera sentado justo en frente de ellos.
928
00:42:56,317 --> 00:42:59,407
Mirándolos a los
ojos, bebiendo un PBR.
929
00:43:03,977 --> 00:43:05,631
- [puede hacer ruidos sordos]
- [se chasquea los labios]
930
00:43:05,675 --> 00:43:07,851
- Oh...
- Quisiera te lo he dado todo.
931
00:43:08,852 --> 00:43:10,810
Te habría dado un
hijo, naturalmente.
932
00:43:10,854 --> 00:43:13,596
En cambio, estás fuera congelar tus
óvulos como si fuera fruta congelada.
933
00:43:13,639 --> 00:43:15,032
Como si estuvieras
haciendo batidos.
934
00:43:15,075 --> 00:43:16,468
Uf, no
quiero llorar.
935
00:43:16,511 --> 00:43:18,296
- No llores.
- Recuerdo que me dijiste: "Oh, solo
936
00:43:18,339 --> 00:43:20,037
quieres que seamos
amigos". Seamos solo amigos."
937
00:43:20,080 --> 00:43:21,429
Bueno, los amigos no se tratan
938
00:43:21,473 --> 00:43:23,301
como perras
frías y sin corazón.
939
00:43:23,344 --> 00:43:25,999
Lamento haberte llamado
"perra". Tú no eres uno.
940
00:43:26,043 --> 00:43:27,479
Simplemente soy
muy vulnerable.
941
00:43:27,522 --> 00:43:29,612
- Lo lamento. Mujeres, ellas...
- Oh sí.
942
00:43:29,655 --> 00:43:32,266
Dicen que les gustan esas cosas
pero no les gustan esas cosas.
943
00:43:32,310 --> 00:43:33,920
- Ellos pretenden.
- Correcto.
944
00:43:33,964 --> 00:43:35,879
Quieren ser amigos
Quieren ser amigos, todo eso.
945
00:43:35,922 --> 00:43:37,750
¿A quién le importa?
¡Me envías un mensaje de
946
00:43:37,794 --> 00:43:39,360
texto cuatro años después
cuando estás seco y solo!
947
00:43:39,404 --> 00:43:42,842
["I'm Messy"
continúa sonando]
948
00:43:42,886 --> 00:43:44,539
- [la música se detiene]
- Ahora que
949
00:43:44,583 --> 00:43:46,324
ya está, ¿quieres
partir unos calamares?
950
00:43:46,367 --> 00:43:50,894
["I'm Messy"
continúa sonando]
951
00:43:50,937 --> 00:43:53,592
- [la música se detiene] - [Owen]
Es tan bueno Quiero verte, Nellie.
952
00:43:53,636 --> 00:43:56,900
Siempre has tenido
una luz a tu alrededor.
953
00:43:56,943 --> 00:43:59,642
Gracias. Quiero
decir, te ves genial.
954
00:43:59,685 --> 00:44:02,122
¿Aún vives en
casa de tus padres?
955
00:44:02,166 --> 00:44:04,559
o...
- No no no no. Vivo, eh, con--
956
00:44:04,603 --> 00:44:08,302
Bueno, nos llamamos
un "colectivo espiritual".
957
00:44:08,346 --> 00:44:10,870
Pero ese término
es reduccionista.
958
00:44:10,914 --> 00:44:13,438
Cantamos juntos
partimos el pan, soñamos.
959
00:44:13,481 --> 00:44:16,093
Soñamos
juntos.
960
00:44:17,747 --> 00:44:18,704
¿Tan como
una secta?
961
00:44:19,705 --> 00:44:22,882
[risas]
962
00:44:22,926 --> 00:44:25,058
Wow wow. Olvidé lo
graciosa que eres, Nellie.
963
00:44:25,102 --> 00:44:26,494
- [risas]
- No.
964
00:44:26,538 --> 00:44:29,280
Las palabras realmente no
pueden describir lo que es.
965
00:44:29,323 --> 00:44:32,544
- Entonces, te lo mostraré. ¡Sí!
- ¿Ahora mismo?
966
00:44:32,587 --> 00:44:35,503
Tienes que experimentarlo
por ti mismo. [distorsionado] Ven.
967
00:44:35,547 --> 00:44:38,245
["I'm Messy"
continúa sonando]
968
00:44:46,689 --> 00:44:48,603
Atrápame. ¿Cómo
es la vida financiera?
969
00:44:48,647 --> 00:44:51,084
- Las cosas son buenas. Las cosas son buenas.
- ¿Sigues enamorada de tu ex?
970
00:44:51,128 --> 00:44:52,912
- Es una broma.
- [ambos ríen]
971
00:44:52,956 --> 00:44:56,002
- Esperar. Hay como un, um, hay como una luz.
- Oh. ¡Ja!
972
00:44:56,046 --> 00:44:57,700
¿Es una
tobillera?
973
00:44:57,743 --> 00:44:59,440
Sí. Pero no te
preocupes, mi oficial de
974
00:44:59,484 --> 00:45:01,442
libertad condicional
es súper tranquilo.
975
00:45:01,486 --> 00:45:03,880
- Ella no-- [respira temblorosamente]
- [teléfono celular vibrando]
976
00:45:03,923 --> 00:45:07,361
Esa es ella. tengo que conseguir vete a
la mierda de aquí, ¿Pero quieres venir?
977
00:45:07,405 --> 00:45:09,886
- Oh gracias. Estoy bien.
- Te dejaré sentarte en mi cara.
978
00:45:09,929 --> 00:45:13,324
Qué buena oferta. Soy-yo
soy-- creo Todavia estoy bien.
979
00:45:13,367 --> 00:45:15,282
- Qué bueno verte, Nellie.
- [teléfono celular vibrando]
980
00:45:15,326 --> 00:45:18,198
- Bueno.
- [Se reanuda la reproducción de "I'm Messy"]
981
00:45:18,242 --> 00:45:20,461
[Jeff hablando indistintamente]
982
00:45:20,505 --> 00:45:22,289
["Estoy desordenado" termina]
983
00:45:22,333 --> 00:45:26,729
[música tensa sonando]
984
00:45:31,559 --> 00:45:32,560
[ruidos sordos del celular]
985
00:45:36,216 --> 00:45:39,219
["Algo como el verano"
por Caveboy jugando]
986
00:46:26,789 --> 00:46:28,094
Trampa de la sed.
987
00:46:37,234 --> 00:46:38,235
[golpes de notificación]
988
00:46:44,502 --> 00:46:45,503
Te tengo.
989
00:47:02,737 --> 00:47:04,652
- Te ves bien.
- [raspaduras de silla]
990
00:47:04,696 --> 00:47:05,871
- [risas]
- Eh.
991
00:47:05,915 --> 00:47:08,134
Bueno, te traje un
refresco con vodka.
992
00:47:08,178 --> 00:47:11,094
Oh, yo, uh, en realidad
no estoy bebiendo ahora.
993
00:47:11,137 --> 00:47:13,357
- Estoy como preparándome para un--
- ¿Un 5K?
994
00:47:13,400 --> 00:47:15,620
- Algo así, sí.
- Bien por usted.
995
00:47:15,663 --> 00:47:18,928
Uh, ¿podríamos conseguir
dos aguas? ¿por favor? Gracias.
996
00:47:18,971 --> 00:47:22,670
Bueno, me sorprendió
que quisieras ponerte al día.
997
00:47:22,714 --> 00:47:25,499
Quiero decir, es, eh,
¿Han pasado cuantos años?
998
00:47:25,543 --> 00:47:27,632
Y estoy bastante seguro de
que bloqueaste mi número.
999
00:47:27,675 --> 00:47:29,852
- ¿Hice?
- Eso creo, sí.
1000
00:47:29,895 --> 00:47:34,682
Bueno, ya sabes, tú, eh, en cierto
modo me guiaste por un minuto allí.
1001
00:47:34,726 --> 00:47:37,990
No recuerdo eso. Recuerdo
estar un poco desanimado.
1002
00:47:38,034 --> 00:47:39,992
Yo... disfruté pasar el rato.
1003
00:47:40,036 --> 00:47:43,778
Totalmente. tu solo solo quería pasar el
1004
00:47:43,822 --> 00:47:45,345
rato una vez cada tres semanas a las 00 a.m.
1005
00:47:46,564 --> 00:47:48,131
Desnudo.
1006
00:47:48,174 --> 00:47:51,308
Lo siento si te lastimé,
Nellie. Esa no era mi intención.
1007
00:47:52,570 --> 00:47:53,919
[inhala profundamente]
1008
00:47:53,963 --> 00:47:57,183
Puaj. Fuiste honesto.
1009
00:47:57,227 --> 00:47:59,533
No buscabas nada serio.
1010
00:47:59,577 --> 00:48:01,361
Y yo estaba
haciendo eso de chica,
1011
00:48:01,405 --> 00:48:03,059
tratando de convertirlo
en algo que no
1012
00:48:03,102 --> 00:48:05,626
era, tratando de cambiarte,
lo cual no es genial.
1013
00:48:05,670 --> 00:48:08,325
Entonces yo también lo siento.
1014
00:48:09,065 --> 00:48:11,241
Pasamos buenos
momentos, ¿verdad?
1015
00:48:11,284 --> 00:48:12,198
Sí.
1016
00:48:13,199 --> 00:48:14,287
Si lo hicimos.
1017
00:48:15,462 --> 00:48:19,031
A ti y a tu pene ejemplar.
1018
00:48:19,075 --> 00:48:21,338
- [ambos se ríen]
- Esta bien...
1019
00:48:21,381 --> 00:48:22,861
- [inhala ruidosamente]
- Bueno, gracias.
1020
00:48:22,905 --> 00:48:26,082
- Mm-hmm. De todos modos.
- [risas]
1021
00:48:26,952 --> 00:48:28,127
¿Qué hay de nuevo?
1022
00:48:28,171 --> 00:48:31,043
Poco. Bueno, yo
Me he comprometido.
1023
00:48:31,087 --> 00:48:32,740
¿Qué? Esperar.
1024
00:48:32,784 --> 00:48:35,482
-Ella. Ella es alucinante.
- Eh...
1025
00:48:35,526 --> 00:48:37,310
Nos conocimos en una fiesta
de Halloween el año pasado.
1026
00:48:37,354 --> 00:48:40,400
Estaba vestida como
una esponja vegetal.
1027
00:48:40,444 --> 00:48:43,664
y estaba vestido como una pastilla de jabón. ¿Te
disfrazaste de pastilla de jabón para Halloween?
1028
00:48:43,708 --> 00:48:46,232
Estábamos bailando a Michael
Jackson. "Thriller", obviamente.
1029
00:48:46,276 --> 00:48:48,191
¿Y-y-y qué hace ella?
1030
00:48:48,234 --> 00:48:49,714
Ella es una enfermera.
1031
00:48:49,757 --> 00:48:52,021
¿Como una verdadera
enfermera? Como, um...
1032
00:48:52,064 --> 00:48:54,197
¿No como una enfermera
en Grey's Anatomy?
1033
00:48:54,240 --> 00:48:56,982
[risas] No, Como una
verdadera enfermera, sí.
1034
00:48:57,026 --> 00:49:00,768
ella fue a stanford y luego
ella modeló por un rato después.
1035
00:49:00,812 --> 00:49:03,249
- Como uno hace.
- Pero ella no lo hizo.
1036
00:49:03,293 --> 00:49:05,338
encontrarlo satisfactorio.
- Bien, bien, bien, bien. - Y entonces ella..
1037
00:49:05,382 --> 00:49:07,514
.
1038
00:49:07,558 --> 00:49:08,994
Fue a la escuela de enfermería y se unió al Cuerpo de Paz.
- Mmm. - [golpes de vidrio]
1039
00:49:09,038 --> 00:49:11,040
Naturalmente. ¿Y-y tú?
1040
00:49:11,083 --> 00:49:14,086
- Sigues trabajando ¿en el restaurante?
- En el restaurante, sí.
1041
00:49:14,130 --> 00:49:15,914
Sí, ambos trabajamos de
noche, así que es perfecto.
1042
00:49:15,958 --> 00:49:17,872
Suena realmente compatible.
1043
00:49:17,916 --> 00:49:19,526
- ¿Vas a beber? tu agua?
- Realmente es.
1044
00:49:19,570 --> 00:49:21,964
Quiero decir, desearía que
para siempre comenzara ayer.
1045
00:49:22,007 --> 00:49:23,791
- [golpes de vidrio]
- Oh, vaya.
1046
00:49:23,835 --> 00:49:26,011
- Sí.
- Vaya, Sterling.
1047
00:49:27,882 --> 00:49:29,188
Te vas a casar.
1048
00:49:29,232 --> 00:49:31,321
- No me esperaba eso.
- [risas]
1049
00:49:31,364 --> 00:49:34,367
Y a una enfermera,
una enfermera de verdad.
1050
00:49:34,411 --> 00:49:37,153
- Mírate.
- Lo superé.
1051
00:49:38,763 --> 00:49:42,071
Sabes, no pensé que
fueras del tipo que se casa.
1052
00:49:42,723 --> 00:49:44,334
¿Por qué? ¿Por
qué piensas eso?
1053
00:49:44,377 --> 00:49:46,031
Tal vez porque
cuando salimos...
1054
00:49:46,075 --> 00:49:47,902
- Colgado.
- Tenías 40 años, nunca habías tenido
1055
00:49:47,946 --> 00:49:51,254
una relación en los últimos
tres meses y trabajabas
1056
00:49:51,297 --> 00:49:53,430
en un restaurante donde
te habías follado a todos los
1057
00:49:53,473 --> 00:49:56,868
camareros y anfitrionas y a
mí me contagiaste clamidia.
1058
00:49:57,912 --> 00:50:01,003
Esta bien, ¿Cómo me hace eso?
¿No eres del tipo que se casa?
1059
00:50:01,046 --> 00:50:03,570
Realmente lamento no
haber sido tu persona.
1060
00:50:03,614 --> 00:50:06,182
- No soy. Créeme.
- Pero estabas loco.
1061
00:50:06,225 --> 00:50:08,880
- ¿Disculpe?
- Después de nueve meses de pasar el
1062
00:50:08,923 --> 00:50:12,840
rato, me vienes con esto,
"¿Q-qué estamos haciendo?"
1063
00:50:12,884 --> 00:50:16,105
Cálmate, ¿eh? Quiero
decir, tú mismo lo dijiste.
1064
00:50:16,148 --> 00:50:18,846
Estabas tratando de convertirme
involucrado en algo que no lo era. ¿Bueno?
1065
00:50:18,890 --> 00:50:20,805
Al menos
no para ti.
1066
00:50:22,241 --> 00:50:23,634
Tienes
razón.
1067
00:50:23,677 --> 00:50:26,811
Estaba intentando convertir
una azada en ama de casa.
1068
00:50:26,854 --> 00:50:28,900
- Lindo. Eso es eso es puta avergonzándose.
- [suspiros]
1069
00:50:28,943 --> 00:50:30,554
Este es el problema
de las citas.
1070
00:50:30,597 --> 00:50:34,340
Enfermera/modelos se casan
¡Malditos camareros de 45 años!
1071
00:50:34,384 --> 00:50:36,168
Nunca salimos.
¡Salimos juntos!
1072
00:50:37,082 --> 00:50:37,996
[gemidos]
1073
00:50:39,954 --> 00:50:40,955
Aquí
vamos.
1074
00:50:44,959 --> 00:50:45,960
Uf.
1075
00:50:47,527 --> 00:50:51,096
¿Cuántas veces al día recibes? "Al
menos cómprame ¿Cena primero, doctor?
1076
00:50:51,140 --> 00:50:53,490
Nunca entiendo eso.
Sería vergonzoso para ellos.
1077
00:50:53,533 --> 00:50:56,275
Bueno. Échales un vistazo.
1078
00:50:56,319 --> 00:50:57,624
Están creciendo.
1079
00:51:00,453 --> 00:51:01,846
¿Puedo obtener una copia de eso?
1080
00:51:01,889 --> 00:51:03,674
¿Quieres una foto...?
1081
00:51:03,717 --> 00:51:06,503
Oh, el... Sí, sí. María.
1082
00:51:07,504 --> 00:51:09,114
María, vamos.
1083
00:51:09,158 --> 00:51:12,161
.. Tomemos una foto.
- [botella explota] - ["Cerca" de Leslie Powell jugando]
1084
00:51:22,388 --> 00:51:25,087
- ¡Nellie!
- ¡Hola, esposa!
1085
00:51:25,130 --> 00:51:26,653
No era necesario que
trajeras ningún regalo.
1086
00:51:26,697 --> 00:51:28,307
- Ay. - Sé que estás pagando congelar tus óvulos y todo eso.
1087
00:51:28,351 --> 00:51:30,483
- Está bien, cállate. No lo hagas raro.
1088
00:51:30,527 --> 00:51:32,485
Estoy tan feliz de
verte. Te he extrañado.
1089
00:51:32,529 --> 00:51:36,098
Las cosas han estado tan
locas con la remodelación y el...
1090
00:51:36,141 --> 00:51:38,100
- Ah...
- Ay dios mío.
1091
00:51:39,405 --> 00:51:42,234
Eres una Kardashian. te
van a robar a punta de pistola.
1092
00:51:42,278 --> 00:51:44,497
- ¿Yo se, verdad?
- Sí.
1093
00:51:44,541 --> 00:51:46,543
Tengo que darte algo. Esperar.
1094
00:51:48,980 --> 00:51:51,678
Tu fiesta de compromiso
y yo recibiré regalos.
1095
00:51:51,722 --> 00:51:52,723
¿Qué es esto?
1096
00:51:54,203 --> 00:51:55,900
"¿Serías mi dama de honor?"
1097
00:51:56,553 --> 00:51:58,772
[inhala profundamente]
Estoy tan sorprendido.
1098
00:51:58,816 --> 00:52:00,731
Y sé que vas a tener la
despedida de soltera cerrada.
1099
00:52:00,774 --> 00:52:03,299
- ¡Sí, lo sabes! UH Huh.
- ¡Sí!
1100
00:52:03,342 --> 00:52:05,866
[imita la risa]
1101
00:52:05,910 --> 00:52:07,390
- Sabes.
- [ambos se ríen]
1102
00:52:07,433 --> 00:52:09,174
¡Preston y Ember!
1103
00:52:09,218 --> 00:52:14,614
[El "polvo" juega, distorsiona]
1104
00:52:15,485 --> 00:52:17,182
- ¿Invitaste a Preston?
- No.
1105
00:52:17,226 --> 00:52:20,794
Oh. Mierda, no, lo olvidé. Ellos viven, como, A cinco minutos
1106
00:52:20,838 --> 00:52:22,709
de distancia y ha estado ayudando
con la remodelación del baño.
1107
00:52:22,753 --> 00:52:24,798
Y Ryan y Preston han
estado saliendo. ¿Estás bien?
1108
00:52:24,842 --> 00:52:27,671
- Sí, estoy bien, estoy bien.
- ¡Hola, señora Mayfield!
1109
00:52:27,714 --> 00:52:30,195
- Hey chica. ¡Hola!
- [ambos exclaman, se besan]
1110
00:52:30,239 --> 00:52:32,197
[Ember] Déjame
verlo de nuevo. ¡Oh!
1111
00:52:32,241 --> 00:52:34,199
- Lo hiciste muy bien.
- ¿Yo se, verdad?
1112
00:52:34,243 --> 00:52:36,245
Puaj. ¡Nellie!
1113
00:52:36,288 --> 00:52:38,421
- ¡Hola!
- Hola, Ember. ¿Cómo estás?
1114
00:52:38,464 --> 00:52:40,597
Increíble. [risas]
1115
00:52:40,640 --> 00:52:42,425
- Ey.
- Ey.
1116
00:52:42,468 --> 00:52:45,515
Cariño, ¿podrías traerme
un LaCroix con lima?
1117
00:52:45,558 --> 00:52:47,560
- ¿Pamplemousse?
- Sí.
1118
00:52:47,604 --> 00:52:50,607
- ¡Dios mío, los trajiste!
- Oh sí. Tu favorito.
1119
00:52:50,650 --> 00:52:52,304
- Nell, tienes que probar uno.
- Ah, okey.
1120
00:52:52,348 --> 00:52:54,176
Tendrás que
disculparla. Ella es adicta.
1121
00:52:54,219 --> 00:52:56,787
- [todos se ríen] - Recogí los tomates de
1122
00:52:56,830 --> 00:52:58,876
mi jardín y yo mismo
hice la mozzarella.
1123
00:52:58,919 --> 00:53:01,922
- ¿Tú hiciste esto?
- Mm-hmm. Yo solo no puedo confiar en nada
1124
00:53:01,966 --> 00:53:03,837
en las cosas compradas en
la tienda estos días, ¿sabes?
1125
00:53:03,881 --> 00:53:06,100
- Totalmente.
- en realidad hago todos mis propios quesos.
1126
00:53:06,797 --> 00:53:09,234
- ¿Tienes una vaca?
- [risas] No, Nellie.
1127
00:53:09,278 --> 00:53:12,672
No tengo una vaca.
¿Qué está mal con ella?
1128
00:53:12,716 --> 00:53:14,413
Entonces, solo de tu propia leche materna, o...
- ¿Hola? Nueva idea de negocio. -
1129
00:53:14,457 --> 00:53:17,068
[risa]
1130
00:53:17,111 --> 00:53:19,070
Oh gracias.
1131
00:53:19,113 --> 00:53:21,768
Entonces, Nell, ¿qué has
estado haciendo estos días?
1132
00:53:21,812 --> 00:53:24,206
¿Sigues haciendo eso, um,
1133
00:53:24,249 --> 00:53:27,644
pequeño, um... cosa de Etsy? ¿Bien?
1134
00:53:27,687 --> 00:53:29,994
- Solo haciendo eso poco Cosa de Etsy. Sí.
- Mmm.
1135
00:53:30,037 --> 00:53:32,126
- Excelente.
- ¿Y tú? ¿Qué estás haciendo?
1136
00:53:32,170 --> 00:53:33,780
Ember es una diseñadora
de interiores increíble.
1137
00:53:33,824 --> 00:53:38,002
Sí, el trabajo ha sido increíble,
pero pateándome el trasero.
1138
00:53:38,045 --> 00:53:40,700
Así que estoy más que preparado
para tomarme un tiempo libre.
1139
00:53:40,744 --> 00:53:45,662
Entonces Preston y yo vamos a pasar
un par de semanas en la costa de Amalfi.
1140
00:53:45,705 --> 00:53:47,620
- [jadea] Estoy tan celoso.
- [risas]
1141
00:53:47,664 --> 00:53:50,841
Justo donde se lo propuso.
1142
00:53:50,884 --> 00:53:53,713
playa de positano, en
nuestro último atardecer.
1143
00:53:53,757 --> 00:53:55,280
- Estaba muy nervioso.
- No...
1144
00:53:55,324 --> 00:53:57,151
Estaba sudando como un cerdo.
1145
00:53:57,195 --> 00:53:58,805
- [risas]
- Bien...
1146
00:53:58,849 --> 00:54:02,418
La verdad es que tuvo el anillo
en el bolsillo durante todo el viaje.
1147
00:54:02,461 --> 00:54:04,898
pero cada atardecer, él
simplemente siguió acobardándose.
1148
00:54:04,942 --> 00:54:06,552
- Mm-hmm.
- Ay.
1149
00:54:06,596 --> 00:54:09,120
Suena tan romántico.
¿Me disculparías?
1150
00:54:09,163 --> 00:54:10,339
Es hora de hacer pipí.
1151
00:54:15,344 --> 00:54:18,912
- ¡Oye! ¡Hombre de la hora!
- Ey. ¿Qué pasa?
1152
00:54:18,956 --> 00:54:21,175
- ¿Qué está sucediendo? ¡Mira todo esto!
- Ay dios mío.
1153
00:54:21,219 --> 00:54:23,352
- ¿Estás bromeando?
- Lo sé. No puedo creerlo.
1154
00:54:23,395 --> 00:54:26,006
Maldita sea, Nell. Te extraño
hombre. siento que no te veo ya no.
1155
00:54:26,050 --> 00:54:28,313
- Sabes, lo entiendo mucho.
- Bueno, ¿dónde has estado?
1156
00:54:28,357 --> 00:54:30,315
En el mundo de los
solteros excomulgados.
1157
00:54:30,359 --> 00:54:32,230
- Callarse la boca.
1158
00:54:32,274 --> 00:54:33,884
- dejar de ser invitado a la mierda de pareja cuando ya no sois pareja.
1159
00:54:33,927 --> 00:54:35,973
Nell, siempre estás invitada.
1160
00:54:36,016 --> 00:54:40,412
Dices eso ahora no falta mucho para
que te vayas al mundo de los padres.
1161
00:54:40,456 --> 00:54:41,848
Mierda.
1162
00:54:41,892 --> 00:54:43,720
Vaya. Fue un placer conocerte.
1163
00:54:43,763 --> 00:54:45,548
- [Ryan se ríe] Sí.
- Mmm.
1164
00:54:45,591 --> 00:54:47,158
Oye, ¿cómo está Shawn? O--
1165
00:54:48,072 --> 00:54:50,727
Lo lamento. Bueno, no lo sé.
Quiero decir, ¿todavía hablan?
1166
00:54:50,770 --> 00:54:54,078
No, um, no tanto
últimamente. Él es...
1167
00:54:55,340 --> 00:54:56,776
Tiene una nueva novia.
1168
00:54:56,820 --> 00:54:58,343
Les deseamos lo mejor.
1169
00:54:58,387 --> 00:55:01,477
Que la paz esté con ellos.
1170
00:55:01,520 --> 00:55:04,001
Inserta lo que
digan los mayores.
1171
00:55:04,044 --> 00:55:07,396
Pobre tipo. Quiero decir...
1172
00:55:07,439 --> 00:55:10,007
Tiene que ser horrible
perder a alguien como tú, Nell.
1173
00:55:12,183 --> 00:55:13,489
[inhala profundamente]
1174
00:55:13,532 --> 00:55:15,926
Apesta perder a alguien como él.
1175
00:55:15,969 --> 00:55:19,799
Dime que me vaya a la mierda si esto es así. como
la pregunta más estúpida alguna vez, ¿vale? Pero..
1176
00:55:21,323 --> 00:55:24,151
. ¿Qué pasó entre ustedes?
1177
00:55:24,195 --> 00:55:28,025
¡Nellie! ¡Hola! Espera, lo siento.
Acabo de enterarme de Shawn.
1178
00:55:28,068 --> 00:55:32,029
- ¿Escuchaste qué?
- Oh, mierda, pensé que Lo habría visto en las redes sociales.
1179
00:55:32,072 --> 00:55:33,335
No, no lo estamos--
1180
00:55:34,248 --> 00:55:36,512
- Mmm, él no hizo nada.
- Oh.
1181
00:55:36,555 --> 00:55:39,079
Fue más para mí,
para que yo no...
1182
00:55:39,123 --> 00:55:41,212
De todos modos, ¿qué?
1183
00:55:41,255 --> 00:55:43,606
¿lo que pasó?
1184
00:55:43,649 --> 00:55:44,868
Su nueva novia.
1185
00:55:44,911 --> 00:55:46,826
Ella es tan linda.
1186
00:55:51,657 --> 00:55:52,745
¿Cuál es su nombre? Michelle.
1187
00:55:52,789 --> 00:55:55,748
[- [chasquea los dedos]
- Ella está embarazada]
1188
00:55:56,662 --> 00:55:57,576
[Guau]
1189
00:55:58,577 --> 00:55:59,926
música suave sonando.
1190
00:55:59,970 --> 00:56:02,407
suspiros. La paz sea con ellos.
- Oye, ¿por qué no...
1191
00:56:02,451 --> 00:56:05,367
? Vamos.
- Sí. [Hilary] ¡Todos! ¡Todos! ¡Círculo!
1192
00:56:06,280 --> 00:56:09,632
Vamos chicos. Cada uno de ustedes ha
sido una parte de nuestra historia de amor.
1193
00:56:09,675 --> 00:56:11,416
- [Ryan] No, realmente me gusta-- -
Quiero que recuerdes esto, ¿sabes?
1194
00:56:11,460 --> 00:56:13,026
- Esto es para ustedes, chicos, en serio.
- [invitados aclamando]
1195
00:56:13,070 --> 00:56:14,419
- Ya sabes a qué me refiero, tendremos el nuestro.
- Sí.
1196
00:56:14,463 --> 00:56:15,768
Pero esto es.
1197
00:56:15,812 --> 00:56:17,291
..
1198
00:56:17,335 --> 00:56:18,815
Este día, Queríamos esto para ti.
- Ah, y Jim y Diane, por favor.
1199
00:56:18,858 --> 00:56:20,643
- Jim, sí.
- Muchas gracias.
1200
00:56:20,686 --> 00:56:22,340
- Por favor, muchas gracias. Lo siento mucho. No era mi intención lanzarte esa bomba.
1201
00:56:22,384 --> 00:56:24,429
- Está bien, Jen.
1202
00:56:24,473 --> 00:56:27,127
No te preocupes por eso.
- Pensé que ustedes - todavía eran amigos.
1203
00:56:27,824 --> 00:56:29,478
- Vete a la mierda, Jen.
1204
00:56:29,521 --> 00:56:31,044
- Vete a
1205
00:56:31,088 --> 00:56:33,395
la mierda.
1206
00:56:33,438 --> 00:56:36,789
- Me siento realmente mal.
No necesitas sentirte mal por mí.
1207
00:56:36,833 --> 00:56:39,705
[Hilary] Entonces, ustedes son nuevos amigos y les
encanta que tengamos a nuestros viejos amigos aquí.
1208
00:56:39,749 --> 00:56:41,881
- No todo el mundo sabe cómo nos conocimos.
- Ay dios mío. Ryan es muy bueno contando esta historia. Bien, ¿alguien realmente no lo sé ¿Cómo nos conocimos en este momento?
1209
00:56:41,925 --> 00:56:43,579
- ¡Sí, vaya!
- ...así es como nos presentamos.
1210
00:56:43,622 --> 00:56:45,972
- ¿Bueno? Oh...
- El es tan bueno al contar la historia.
1211
00:56:46,016 --> 00:56:48,932
- [charla ahogada] - [cantando]
Historia, historia, historia, historia.
1212
00:56:48,975 --> 00:56:52,718
[invitados cantando] Beso, beso, beso,
beso, Beso, beso, beso, beso, beso.
1213
00:56:52,762 --> 00:56:56,896
- [invitados aclamando]
- [charla confusa y ahogada]
1214
00:56:56,940 --> 00:57:00,117
- [se reproduce música apagada]
- [aplausos ahogados]
1215
00:57:00,160 --> 00:57:03,163
[charla confusa y ahogada]
1216
00:57:12,390 --> 00:57:14,697
[vítores ahogados]
1217
00:57:19,963 --> 00:57:22,966
["Cambios" por
Donna Missal jugando]
1218
00:59:49,373 --> 00:59:51,418
[La música termina]
1219
00:59:51,462 --> 00:59:54,857
[insectos zumbando afuera]
1220
01:00:08,305 --> 01:00:09,393
[golpes de notificación]
1221
01:00:21,013 --> 01:00:22,232
[timbre suena]
1222
01:00:25,757 --> 01:00:28,760
- [reproducción de música suave]
- [cantante vocalizando]
1223
01:00:37,116 --> 01:00:38,291
Hola.
1224
01:00:39,771 --> 01:00:41,294
[huele]
1225
01:00:43,470 --> 01:00:44,384
[besos]
1226
01:00:46,865 --> 01:00:47,779
Hola.
1227
01:00:48,737 --> 01:00:49,651
[la puerta se cierra]
1228
01:01:00,139 --> 01:01:01,271
¿Cómo estuvo tu semana?
1229
01:01:03,447 --> 01:01:05,231
- ¿Eh?
- ¿Cómo estuvo tu semana?
1230
01:01:06,145 --> 01:01:08,452
Oh. No me gusta
vivir en el pasado.
1231
01:01:10,410 --> 01:01:12,108
Totalmente. Sí.
1232
01:01:14,414 --> 01:01:16,982
Es eso...? ¿Es
ese Néstor Wheats?
1233
01:01:17,026 --> 01:01:19,289
- Néstor...
- Su mierda Es jodidamente provocativo.
1234
01:01:19,332 --> 01:01:20,682
Mira eso.
1235
01:01:21,334 --> 01:01:24,947
Guau. Las capas complejas
de caos y armonía justo ahí.
1236
01:01:24,990 --> 01:01:28,994
Sí, en realidad es
un Lachlan Fletcher.
1237
01:01:29,038 --> 01:01:32,563
Um, este niño
Solía cuidar niños.
1238
01:01:36,436 --> 01:01:38,264
Oh. Fuego.
1239
01:01:47,796 --> 01:01:50,450
["Sangre caliente" por Nuevas
Constelaciones comienza]
1240
01:02:14,431 --> 01:02:15,954
¿Por qué no estás bailando?
1241
01:02:17,129 --> 01:02:19,305
- Oh, pensé Estabas como, vibrando.
- Ven aquí.
1242
01:02:24,789 --> 01:02:26,748
[Sonando "Sangre Caliente"]
1243
01:02:47,986 --> 01:02:49,118
Cierra tus ojos.
1244
01:02:51,250 --> 01:02:55,994
Mi madre solía hacerme esto.
1245
01:02:56,038 --> 01:02:58,257
¿Estabas mucho estresado
cuando eras pequeño?
1246
01:02:59,171 --> 01:03:02,653
¿Qué te
preocupa, Nellie?
1247
01:03:05,047 --> 01:03:07,266
- [risas] ¿Qué me preocupa?
- Sí.
1248
01:03:08,485 --> 01:03:10,139
Hablalo.
1249
01:03:11,967 --> 01:03:13,011
No
sé.
1250
01:03:15,231 --> 01:03:16,275
Solo tu
sabes.
1251
01:03:28,635 --> 01:03:30,463
Siento que se me
acaba el tiempo.
1252
01:03:32,901 --> 01:03:35,468
- Tiempo.
- Tiempo.
1253
01:03:35,512 --> 01:03:37,601
Nellie, el tiempo
es una ilusión.
1254
01:03:40,343 --> 01:03:41,910
Es sólo una
construcción mental.
1255
01:03:42,780 --> 01:03:46,262
vas a dejar una construcción
mental arruinar tu vida?
1256
01:03:48,786 --> 01:03:51,310
Esa sería una manera
bastante estúpida de pasar...
1257
01:03:51,354 --> 01:03:53,747
- [inhala profundamente]
- [beso]
1258
01:03:53,791 --> 01:03:54,966
Dios mío,
te extrañé.
1259
01:03:56,968 --> 01:03:59,101
[ambos
gimiendo]
1260
01:04:00,885 --> 01:04:02,278
[respirando
pesadamente]
1261
01:04:02,321 --> 01:04:04,410
Oh, voy a dejar
algo de ropa puesta.
1262
01:04:04,454 --> 01:04:08,719
¿Por qué? Es tu cuerpo.
Es... [olfatea, besa]
1263
01:04:08,762 --> 01:04:10,460
Está todo
húmedo y...
1264
01:04:12,114 --> 01:04:13,855
goteo.
1265
01:04:13,898 --> 01:04:17,859
- Um, estoy como, um...
- [respira profundamente] Mmm.
1266
01:04:17,902 --> 01:04:19,425
Estoy congelando
mis óvulos.
1267
01:04:20,296 --> 01:04:21,210
[besos]
1268
01:04:22,167 --> 01:04:23,081
Oh,
vaya.
1269
01:04:25,605 --> 01:04:28,217
Bien por ti,
Nellie. [exhala]
1270
01:04:28,260 --> 01:04:29,392
Gracias.
1271
01:04:32,090 --> 01:04:33,352
Estás
dando frutos.
1272
01:04:34,440 --> 01:04:35,746
Soy.
1273
01:04:35,789 --> 01:04:37,530
Te quiero
probar.
1274
01:04:38,923 --> 01:04:40,577
- Buena idea.
- ¿Sí?
1275
01:04:42,144 --> 01:04:43,188
[Nellie]
Ah.
1276
01:04:46,975 --> 01:04:50,065
[ambos jadeando,
gimiendo]
1277
01:04:55,026 --> 01:04:57,159
Quiero estar
dentro de ti.
1278
01:04:57,202 --> 01:04:59,074
Mmm. Tengo que
estar dentro de ti.
1279
01:04:59,857 --> 01:05:01,337
- [Nellie] Oh...
- Estás en flor.
1280
01:05:01,380 --> 01:05:03,948
Um, se supone que no
debo hacerlo. [gemidos]
1281
01:05:03,992 --> 01:05:05,776
Esta es una súper floración.
1282
01:05:05,819 --> 01:05:08,779
- Sí, pero se supone que no debo hacerlo.
- [gemidos]
1283
01:05:08,822 --> 01:05:11,042
- Oh, joder. Oh, joder. Oh, joder.
- [jadeando]
1284
01:05:11,086 --> 01:05:14,393
- Bueno. Um, ¿tal vez solo la propina?
- [sorbiendo]
1285
01:05:14,437 --> 01:05:18,136
- Mm-hmm. [pantalones] ¿Sí?
- Sí.
1286
01:05:18,180 --> 01:05:19,616
- [Jim] Está bien.
- [la cremallera se abre]
1287
01:05:21,835 --> 01:05:24,969
[ambos jadeando]
1288
01:05:25,013 --> 01:05:26,928
[gemidos] Oh.
1289
01:05:26,971 --> 01:05:29,582
- [gruñidos]
- Um... [gemidos]
1290
01:05:29,626 --> 01:05:32,063
Déjame..
1291
01:05:32,107 --> 01:05:34,457
. déjame probar esto.
1292
01:05:34,500 --> 01:05:38,983
Vale, sí, sí. - ¿Sí? - Aquí, um, está bien, sí. Mmmm.
- ¿Sí? - Sí, vámonos. [gemidos]
1293
01:05:39,027 --> 01:05:41,290
- Sí. Si, eso esta bien.
- [jadeando]
1294
01:05:41,333 --> 01:05:44,336
- Si, eso esta bien. Sí.
- ¿Sí? [jadeo]
1295
01:05:44,380 --> 01:05:46,948
[ambos gimiendo]
1296
01:05:48,036 --> 01:05:49,428
Joder, estás maduro.
1297
01:05:49,472 --> 01:05:51,387
Oh, puedo sentirlos.
1298
01:05:51,430 --> 01:05:54,085
- ¿Qué?
- Oh, sí, tus huevos. [gemidos]
1299
01:05:54,129 --> 01:05:57,001
- No no. ¡Bájate, bájate!
- Oh, estás como desbordante.
1300
01:05:57,045 --> 01:05:58,785
¡Bajar! ¡No los toques!
1301
01:05:58,829 --> 01:05:59,961
¡Son míos!
1302
01:06:00,613 --> 01:06:02,050
Bueno.
1303
01:06:02,093 --> 01:06:03,094
[exhala]
1304
01:06:05,662 --> 01:06:07,707
- Lo lamento.
- Lo lamento. Eh...
1305
01:06:09,013 --> 01:06:10,406
pero tienes que largarte.
1306
01:06:13,713 --> 01:06:16,238
Hola, soy Nellie
Robinson. Llamé anoche.
1307
01:06:19,328 --> 01:06:20,242
Sí.
1308
01:06:20,894 --> 01:06:21,939
¿Sí?
1309
01:06:23,636 --> 01:06:24,811
Estas embarazada.
1310
01:06:25,987 --> 01:06:26,944
¿Qué?
1311
01:06:26,988 --> 01:06:29,468
[risas]
1312
01:06:29,512 --> 01:06:32,689
- Estoy bromeando.
- [ambos riendo]
1313
01:06:32,732 --> 01:06:35,474
- ¿Realmente caíste en eso?
- [ambos riendo]
1314
01:06:38,564 --> 01:06:40,436
Todo se ve bien.
1315
01:06:40,479 --> 01:06:43,265
- ¿Estamos bien?
- Estamos bien. [risas]
1316
01:06:43,308 --> 01:06:47,573
- Ay dios mío. [suspiros]
- De hecho, solo estamos
sobre allí.
1317
01:06:49,401 --> 01:06:51,664
- Bueno.
- Está bien, adelante y vístete.
1318
01:06:51,708 --> 01:06:53,927
y Ali hablará
contigo en la oficina.
1319
01:06:55,233 --> 01:06:56,669
[la puerta se abre]
1320
01:06:56,713 --> 01:06:58,149
[gruñidos]
1321
01:06:58,193 --> 01:06:59,107
[la puerta se cierra]
1322
01:07:00,021 --> 01:07:01,109
¿Qué carajo?
1323
01:07:02,153 --> 01:07:05,678
[teléfono celular vibrando]
1324
01:07:07,463 --> 01:07:09,465
Oh, Dios mío, ella, no estás...
1325
01:07:12,120 --> 01:07:16,124
[música suave sonando]
1326
01:07:17,081 --> 01:07:18,691
Siento que fallé.
1327
01:07:20,258 --> 01:07:21,738
No, no fallaste.
1328
01:07:23,870 --> 01:07:25,524
¿Entonces por qué pasó esto, Nell?
1329
01:07:28,701 --> 01:07:30,529
No sé por qué pasó.
1330
01:07:33,967 --> 01:07:34,881
Pero...
1331
01:07:38,276 --> 01:07:39,582
Te amo jodidamente.
1332
01:07:47,546 --> 01:07:48,591
[sollozos]
1333
01:07:52,073 --> 01:07:54,249
[sollozando]
1334
01:08:03,171 --> 01:08:06,391
Hay un grupo de apoyo del
que me habló mi terapeuta.
1335
01:08:07,827 --> 01:08:09,220
pérdida del embarazo.
1336
01:08:11,092 --> 01:08:12,702
[exhala profundamente]
1337
01:08:15,574 --> 01:08:16,880
¿Vendrás conmigo?
1338
01:08:18,186 --> 01:08:19,187
Por supuesto.
1339
01:08:23,060 --> 01:08:24,540
Bonito flequillo, por cierto.
1340
01:08:25,410 --> 01:08:26,846
- ¿En realidad?
- No.
1341
01:08:26,890 --> 01:08:27,978
[ambos ríen]
1342
01:08:31,024 --> 01:08:33,026
[mujer] "Hasta que me
reúna contigo en el cielo...
1343
01:08:33,070 --> 01:08:35,246
Besitos, corazón."
1344
01:08:43,124 --> 01:08:44,212
[terapeuta] Sí, Nora.
1345
01:08:46,562 --> 01:08:48,041
Cuando éstes listo.
1346
01:08:48,085 --> 01:08:50,653
Escribí el mío en... [suspiros]
1347
01:08:52,002 --> 01:08:55,397
"Querida Winnie. He vivido
la mayor parte de mi vida sin ti.
1348
01:08:56,702 --> 01:09:00,532
Pero desde el momento
Descubrí que estabas aquí
todo cambió.
1349
01:09:01,881 --> 01:09:03,666
Empecé a planificar de inmediato.
1350
01:09:04,710 --> 01:09:08,540
Las fiestas de té que teníamos,
los parques infantiles a los que te llevaría,
1351
01:09:09,237 --> 01:09:10,760
llevándote a tu primer baile,
1352
01:09:10,803 --> 01:09:15,112
tratando de disuadirte de
que no te depiles las cejas."
1353
01:09:15,156 --> 01:09:16,548
[sollozos]
1354
01:09:16,592 --> 01:09:19,290
"Enseñarte a conducir,
como cocinar un pollo,
1355
01:09:20,552 --> 01:09:22,119
cómo perseguir tus sueños.
1356
01:09:23,599 --> 01:09:26,645
Me mata que nunca hayamos
podido hacer ninguna de estas cosas.
1357
01:09:28,908 --> 01:09:31,084
Lo siento mucho, Winnie."
[sollozos]
1358
01:09:33,522 --> 01:09:34,436
"Pero...
1359
01:09:36,220 --> 01:09:41,443
Tenemos mucha suerte de que nos
hayas elegido para ser tus mamás.
1360
01:09:41,486 --> 01:09:43,271
No estuviste aquí por mucho tiempo.
1361
01:09:45,273 --> 01:09:48,101
Pero tú tienes
El corazón de mamá para siempre."
1362
01:09:50,365 --> 01:09:52,062
Preciosa, Nora.
1363
01:09:52,105 --> 01:09:53,106
[el celular vibra]
1364
01:09:55,239 --> 01:09:57,023
[terapeuta] ¿Alguien más?
1365
01:09:57,067 --> 01:09:58,068
Sí.
1366
01:09:59,374 --> 01:10:01,114
- Hola.
- Oh hola.
1367
01:10:01,158 --> 01:10:03,552
No, lo siento mucho. Soy-soy--
1368
01:10:03,595 --> 01:10:05,641
En realidad no estoy
pasando por un--
1369
01:10:05,684 --> 01:10:10,080
Estuve aquí por mi amigo y
ella no viene ahora, lo siento.
1370
01:10:10,123 --> 01:10:12,300
Um, en realidad
estoy... [risita ligera]
1371
01:10:12,343 --> 01:10:16,173
Estoy pasando por el proceso de
congelar mis óvulos ahora mismo con la
1372
01:10:17,000 --> 01:10:23,267
esperanza de que algún día yo también pueda
conocer la alegría del aborto espontáneo.
1373
01:10:23,311 --> 01:10:26,009
No, no, no, lo siento.
1374
01:10:26,052 --> 01:10:29,230
Tan pronto como fue saliendo de
mi boca, Yo estaba como, "¡Abortar!"
1375
01:10:32,929 --> 01:10:36,324
Mierda. Lo siento
mucho. Lo siento mucho.
1376
01:10:40,066 --> 01:10:43,113
[resopla, se ríe]
1377
01:10:43,156 --> 01:10:44,419
[todos se ríen]
1378
01:10:44,462 --> 01:10:46,638
[respira con esfuerzo]
1379
01:10:46,682 --> 01:10:48,988
[risas] ¿Cómo ha
sido hasta ahora?
1380
01:10:49,032 --> 01:10:50,860
¿Congelar tus óvulos?
1381
01:10:50,903 --> 01:10:53,689
Sí, bien, bien,
bien, bien. Sí. Eh...
1382
01:10:55,256 --> 01:10:57,258
Supongo que es como
sacar a relucir algunas cosas.
1383
01:10:58,476 --> 01:11:00,130
O estoy pasando
por un renacimiento
1384
01:11:00,173 --> 01:11:03,960
o en medio de la
peor crisis de mi vida.
1385
01:11:04,003 --> 01:11:06,354
Me siento realmente jodidamente estúpido
hablando de esto aquí cuando todo--
1386
01:11:06,397 --> 01:11:09,052
No es estúpido
hablar de nada aquí.
1387
01:11:12,751 --> 01:11:15,145
- Mmm.
- Siéntese, por favor.
1388
01:11:16,146 --> 01:11:17,060
Permanecer.
1389
01:11:19,149 --> 01:11:20,063
Oh.
1390
01:11:23,153 --> 01:11:24,415
[risas]
1391
01:11:24,459 --> 01:11:25,373
Bueno.
1392
01:11:32,945 --> 01:11:34,643
Eh...
1393
01:11:34,686 --> 01:11:36,645
Mi ex y yo rompimos hace un año.
1394
01:11:39,909 --> 01:11:42,825
Quería tener hijos.
1395
01:11:42,868 --> 01:11:46,089
Es un poco mayor que yo y
estaba cansado de esperar.
1396
01:11:47,090 --> 01:11:48,352
[hace clic con la lengua]
1397
01:11:48,396 --> 01:11:50,659
Pero no estaba
listo. No estoy listo.
1398
01:11:53,531 --> 01:11:54,576
Así que me fui.
1399
01:11:58,231 --> 01:12:01,322
No quería irme. Yo realmente,
realmente no quería irse.
1400
01:12:01,365 --> 01:12:04,194
Pero él nunca me habría dejado.
1401
01:12:05,891 --> 01:12:07,328
Y no pude detenerlo.
1402
01:12:12,115 --> 01:12:15,379
Es el ser humano más
asombroso. Como el mejor humano.
1403
01:12:15,423 --> 01:12:18,121
Él lo es todo. Él es un adulto.
1404
01:12:20,253 --> 01:12:25,302
[se relame los labios] Le compró a su
mamá una MacBook Pro para Navidad.
1405
01:12:25,346 --> 01:12:29,175
Y él sabe cómo doblar eso.
la sábana elástica con el--
1406
01:12:29,219 --> 01:12:31,221
con la cintura.
1407
01:12:31,264 --> 01:12:33,005
- [mujer] Sábana bajera.
- La sábana bajera.
1408
01:12:33,049 --> 01:12:36,661
Él sabe cómo doblar eso
sin siquiera subirlo a YouTube.
1409
01:12:39,577 --> 01:12:42,798
Será el padre más épico
de todos los tiempos.
1410
01:12:42,841 --> 01:12:45,061
Como un papá de un
comercial de minivan.
1411
01:12:48,020 --> 01:12:51,110
Ah, su queso asado
es siempre tan perfecto
color dorado.
1412
01:12:52,155 --> 01:12:53,374
Sabe a hogar.
1413
01:12:56,159 --> 01:12:57,247
Sabe a hogar.
1414
01:13:01,599 --> 01:13:02,600
Así que sí.
1415
01:13:04,472 --> 01:13:06,299
El año pasado,
He estado un poco...
1416
01:13:08,476 --> 01:13:09,433
sin hogar.
1417
01:13:12,697 --> 01:13:14,177
Mi queso asado
siempre está quemado.
1418
01:13:15,613 --> 01:13:17,093
O frío, sin derretir.
1419
01:13:20,096 --> 01:13:23,316
Llevo pantalones de traje de baño,
porque no lo he hecho
mi ropa en semanas.
1420
01:13:28,365 --> 01:13:30,454
Hice Molly en una
boda el mes pasado.
1421
01:13:33,370 --> 01:13:34,371
Solo.
1422
01:13:42,118 --> 01:13:43,989
Realmente no sé qué
clase de mamá sería.
1423
01:13:49,430 --> 01:13:50,822
Pero estoy congelando mis óvulos.
1424
01:13:53,390 --> 01:13:54,565
Porque...
1425
01:13:58,134 --> 01:13:59,788
procreación.
1426
01:13:59,831 --> 01:14:01,093
[risas]
1427
01:14:01,137 --> 01:14:03,400
Creando vida.
1428
01:14:04,532 --> 01:14:05,968
¿Qué? Eso es...
1429
01:14:08,536 --> 01:14:09,972
Eso es bastante épico, ¿verdad?
1430
01:14:13,018 --> 01:14:16,021
Un bebé es como la
manifestación física de...
1431
01:14:17,240 --> 01:14:18,241
trabajo en equipo.
1432
01:14:20,809 --> 01:14:21,810
Camaradería.
1433
01:14:27,119 --> 01:14:29,121
Parece algo por lo
que vale la pena luchar.
1434
01:14:34,823 --> 01:14:36,259
La ironía es,
1435
01:14:39,305 --> 01:14:41,482
No sé si alguna vez
me he sentido así...
1436
01:14:43,266 --> 01:14:44,180
solo.
1437
01:14:58,281 --> 01:15:02,415
- Este es tu final
disparo de gatillo. ¿Bueno?
- Sí.
1438
01:15:02,459 --> 01:15:06,507
debe ser tomado
exactamente 36 horas
antes de su procedimiento.
1439
01:15:06,550 --> 01:15:08,987
- Bueno.
- Eso significa- 00 p.m. No- 01.
1440
01:15:09,031 --> 01:15:13,209
- No- 30. Exactamente- 00 p.m. ¿Bueno?
- Bueno. Sí.
1441
01:15:15,559 --> 01:15:18,997
- [golpes de vidrio]
- [golpes de cajón, ruidos sordos]
1442
01:15:26,439 --> 01:15:28,746
[música tensa sonando]
1443
01:15:28,790 --> 01:15:29,704
[Golpes de aguacate]
1444
01:15:33,011 --> 01:15:35,057
¿Estás bromeando?
¿Estás bromeando?
1445
01:15:37,363 --> 01:15:38,626
- [gruñidos]
- [golpes sordos]
1446
01:15:39,627 --> 01:15:42,412
- [golpes sordos]
- [gruñidos]
1447
01:15:42,455 --> 01:15:43,892
¡Ay dios mío!
1448
01:15:43,935 --> 01:15:45,502
[grita]
1449
01:15:47,156 --> 01:15:48,070
[suspiros]
1450
01:15:50,768 --> 01:15:52,291
[Richard] Ella se ve terrible.
1451
01:15:55,817 --> 01:15:59,124
- Te ves terrible. Vaya.
- Cállate, Richard.
1452
01:15:59,168 --> 01:16:00,865
Soy una granja de bebés
humanos en este momento.
1453
01:16:00,909 --> 01:16:04,521
Lo siento mucho si mi apariencia
no es de su agrado, Comandante.
1454
01:16:04,565 --> 01:16:06,392
- Hola, hormonas.
- Hola.
1455
01:16:06,436 --> 01:16:08,656
- [tintineo del tenedor] -
Sólo hoy. Sólo hoy. Un día.
1456
01:16:08,699 --> 01:16:12,485
¿Puedes pretender ser un padre
amoroso y solidario ¿solo por un día?
1457
01:16:12,529 --> 01:16:14,226
¿Cómo no he sido solidario?
1458
01:16:14,270 --> 01:16:17,229
¿Cómo has sido solidario? Lo único que has hecho
1459
01:16:17,273 --> 01:16:20,015
es decirme que mi congelación de óvulos es vudú.
1460
01:16:20,058 --> 01:16:21,756
y debería volver con Shawn.
- Ella está en lo correcto.
1461
01:16:21,799 --> 01:16:25,107
- Todo lo que dije fue
que esta tecnología
1462
01:16:25,150 --> 01:16:27,326
de la nueva era es grotescamente cara y no tienes el dinero.
1463
01:16:27,370 --> 01:16:29,764
- Preciso.
- Pero tienes a Shawn.
1464
01:16:29,807 --> 01:16:31,983
- Déjalo, Richard.
- No tengo a Shawn.
1465
01:16:32,027 --> 01:16:35,378
- Ella no tiene a Shawn. Todo lo que ella necesita
1466
01:16:35,421 --> 01:16:37,554
hacer es escribirle un texto con uno de esos, lo de las caras.
1467
01:16:37,598 --> 01:16:39,425
¿Qué es eso? -Emojis.
- Con un emoji.
1468
01:16:42,603 --> 01:16:43,473
- Su novia está
embarazada. ¿What?
1469
01:16:44,256 --> 01:16:45,606
- ¿Qué?
- Mierda.
1470
01:16:46,911 --> 01:16:49,435
- [Richard] ¿Es en serio?
- Qué quieres decir "es serio"?
1471
01:16:49,479 --> 01:16:51,524
Suena jodidamente serio, papá.
1472
01:16:51,568 --> 01:16:52,482
[sollozos]
1473
01:16:53,875 --> 01:16:56,138
[Sonja sollozando]
1474
01:16:56,181 --> 01:16:57,966
- ¿Estás llorando?
- [sollozos]
1475
01:16:58,009 --> 01:17:00,098
- No, estoy bien.
- Sí, está llorando.
1476
01:17:00,142 --> 01:17:04,059
Por supuesto, ella está llorando.
Demonios, estoy a punto de llorar. Eso no--
1477
01:17:04,102 --> 01:17:06,539
Ese podrías ser tú.
1478
01:17:06,583 --> 01:17:08,106
¿No crees?
1479
01:17:08,150 --> 01:17:09,542
¿Quería que funcionara?
1480
01:17:09,586 --> 01:17:11,980
Ah, no lo sé.
1481
01:17:12,023 --> 01:17:14,547
¿Acaso tú? No, no,
1482
01:17:14,591 --> 01:17:17,289
en realidad tienes razón.
1483
01:17:17,333 --> 01:17:19,727
Realmente disfruto estar solo y con el corazón roto. y me dicen que mis óvulos se están muriendo mientras voy a bodas y baby showers cada maldito fin de semana.
- ¿Disfrutas eso? - ¡No, papá!
1484
01:17:19,770 --> 01:17:24,166
No. No me gusta gastar
70 dólares para ir a putas
1485
01:17:24,209 --> 01:17:27,952
fiestas de cigüeñas donde baño a perras embarazadas.
1486
01:17:27,996 --> 01:17:32,696
con regalos mientras actúan como curaron el cáncer.
"¡Lo lograste! ¡Tuviste relaciones sexuales sin condón!"
1487
01:17:32,740 --> 01:17:35,438
Yo puedo hacer eso. Yo hago eso.
1488
01:17:35,481 --> 01:17:36,744
- Jesucristo.
- !¡Ay, Dios mío!
1489
01:17:36,787 --> 01:17:38,571
¿Dónde está mi fiesta,
eh? Quiero una fiesta.
1490
01:17:38,615 --> 01:17:40,356
¡Quiero una puta
fiesta de cigüeñas!
1491
01:17:40,399 --> 01:17:41,705
Estás solo, papá.
1492
01:17:41,749 --> 01:17:44,055
Soy yo quien me inyecta
hormonas, mezclando mis
1493
01:17:44,099 --> 01:17:47,102
medicamentos como
si fuera el maldito Dr.
1494
01:17:47,145 --> 01:17:50,888
Fauci, haciendo crecer 20 óvulos
a la vez como si fuera Octomom.
1495
01:17:50,932 --> 01:17:53,586
¿Puede tu cuerpo hacer eso?
¿Puede tu cuerpo producir óvulos? ¿Eh?
1496
01:17:53,630 --> 01:17:56,285
- No.
- ¿No? ¿No puede? ¿Puede tu cuerpo?
1497
01:17:56,328 --> 01:17:57,721
- No.
- ¿Qué fue eso?
1498
01:17:57,765 --> 01:17:59,636
- No.
- No, no puede.
1499
01:17:59,680 --> 01:18:00,985
¿Sabes por qué?
1500
01:18:01,029 --> 01:18:03,031
Porque esta mierda no es fácil.
1501
01:18:03,074 --> 01:18:07,035
¿Quedar embarazada?
¡Eso! Esa es la mierda fácil.
1502
01:18:07,078 --> 01:18:09,254
Bueno, entonces ¿por qué
has tenido tantos problemas?
1503
01:18:09,298 --> 01:18:11,561
- Ya, cállate.
- Sólo digo.
1504
01:18:11,604 --> 01:18:14,869
- [Habla español]
- Papá, cállate.
1505
01:18:16,740 --> 01:18:18,394
La verdad es que no he
tenido muchos problemas.
1506
01:18:18,437 --> 01:18:20,657
tengo el recibo viejo de
Planificación Familiar probarlo.
1507
01:18:20,701 --> 01:18:22,703
- [raspaduras de silla]
-Nellie.
1508
01:18:23,834 --> 01:18:25,575
¿Qué significa eso?
1509
01:18:25,618 --> 01:18:27,664
- Es hora de callarse.
- [la puerta se cierra de golpe]
1510
01:18:27,708 --> 01:18:29,710
- Ella es un desastre.
- ¡No, Ricardo!
1511
01:18:29,753 --> 01:18:31,015
¡Eres un desastre!
1512
01:18:33,365 --> 01:18:35,411
No lo voy a hacer. [inhala]
1513
01:18:35,454 --> 01:18:36,891
No lo voy a hacer.
1514
01:18:40,808 --> 01:18:41,809
- ¡Mierda!
- [el motor arranca]
1515
01:18:41,852 --> 01:18:43,288
[insectos chirriando]
1516
01:18:54,735 --> 01:18:57,738
[tintineo metálico]
1517
01:19:00,349 --> 01:19:02,351
[música suave sonando]
1518
01:20:21,343 --> 01:20:23,911
- [ambos gritan]
- [Nellie golpea]
1519
01:20:24,563 --> 01:20:25,564
Oh, joder.
1520
01:20:26,609 --> 01:20:28,045
[gime, exhala]
1521
01:20:29,264 --> 01:20:31,222
Ay dios mío.
1522
01:20:31,266 --> 01:20:33,659
- [gemidos]
- [la puerta se abre]
1523
01:20:33,703 --> 01:20:35,879
- ¿[Shawn] Nellie?
- [pantalones]
1524
01:20:35,923 --> 01:20:36,837
¡Nellie!
1525
01:20:45,149 --> 01:20:46,237
¿Qué estás haciendo?
1526
01:20:52,026 --> 01:20:53,027
No sé.
1527
01:21:07,868 --> 01:21:09,043
[sollozos]
1528
01:21:21,882 --> 01:21:23,100
Felicidades.
1529
01:21:37,245 --> 01:21:38,899
El último, el último.
1530
01:21:40,291 --> 01:21:43,077
Lo entendiste. Lo entendiste.
1531
01:21:43,120 --> 01:21:44,121
Está bien.
1532
01:21:47,124 --> 01:21:49,039
Bueno. Sí.
1533
01:21:52,825 --> 01:21:54,566
¿Hablas en serio?
1534
01:21:54,610 --> 01:21:56,568
¿Estás jodido...
Maldito Parveen!
1535
01:21:57,395 --> 01:21:58,831
Jodido...
[murmura]
1536
01:22:04,663 --> 01:22:07,188
Parveen, no sé nada sobre ti.
1537
01:22:07,231 --> 01:22:10,931
excepto que tu probablemente me
consideres una puta callejera común.
1538
01:22:11,888 --> 01:22:15,239
Bueno, prefiero el término
"sexualmente empoderado".
1539
01:22:15,283 --> 01:22:18,721
Una mujer del
siglo XXI. Sí.
1540
01:22:18,764 --> 01:22:20,853
Y no es que sea asunto
1541
01:22:20,897 --> 01:22:22,072
tuyo, pero yo
tenía novio.
1542
01:22:23,247 --> 01:22:24,901
Si, lo hice. Por
mucho tiempo.
1543
01:22:24,945 --> 01:22:26,294
Pero no
funcionó.
1544
01:22:26,337 --> 01:22:27,686
Y no fue
mi culpa.
1545
01:22:27,730 --> 01:22:29,775
Lo intenté muy duro.
Ambos lo hicimos.
1546
01:22:29,819 --> 01:22:30,994
Ahora soy
solo yo.
1547
01:22:31,995 --> 01:22:33,214
Sólo
soy yo.
1548
01:22:33,257 --> 01:22:36,957
Y la vida no es una canción
de Taylor Swift, ¿vale?
1549
01:22:37,000 --> 01:22:38,219
No hay
bufandas.
1550
01:22:39,176 --> 01:22:40,438
No hay
lagos.
1551
01:22:41,700 --> 01:22:44,965
No hay miércoles
en un café.
1552
01:22:45,008 --> 01:22:48,881
En realidad, la vida es como si
1553
01:22:48,925 --> 01:22:50,666
estuvieras
bailando, te lo estás
1554
01:22:50,709 --> 01:22:52,929
pasando bien y, de
repente, la música se detiene.
1555
01:22:54,278 --> 01:22:56,150
Y todos toman
una silla.
1556
01:22:56,193 --> 01:22:59,718
Y estás ahí parado
con la polla en la mano.
1557
01:22:59,762 --> 01:23:02,808
Porque todo este tiempo Pensaste
que era una fiesta de baile? No.
1558
01:23:02,852 --> 01:23:04,854
No es una
fiesta de baile.
1559
01:23:04,897 --> 01:23:10,729
Es un largo juego de
sillas musicales, Parveen.
1560
01:23:10,773 --> 01:23:16,518
Bueno, puede que
no tenga una silla o un
1561
01:23:16,561 --> 01:23:19,738
hombre, ni un bebé, ni
una casa, ni un seguro
1562
01:23:19,782 --> 01:23:23,655
médico sofisticado, o
mi propio plan de Verizon,
1563
01:23:23,699 --> 01:23:26,876
pero tengo ciencia.
1564
01:23:26,919 --> 01:23:30,184
Sí. Tengo suficiente.
Yo soy suficiente.
1565
01:23:30,227 --> 01:23:33,709
Y no te voy a dejar,
o mi papá, o Ember,
1566
01:23:33,752 --> 01:23:37,321
o cualquiera de estos tipos me
hace sentir como si hubiera fallado,
1567
01:23:37,365 --> 01:23:39,454
porque estoy haciendo lo mejor que puedo
1568
01:23:40,890 --> 01:23:42,283
para cuidar de mí.
1569
01:23:47,462 --> 01:23:50,334
Y ahora mismo, eso significa
clavando esta aguja
En mi estomago.
1570
01:23:50,378 --> 01:23:53,642
y no lo sé
como lo hacen los yonquis,
porque me duele y estoy cansado.
1571
01:23:53,685 --> 01:23:57,254
Y mi estomago esta cubierto
en pequeños agujeros
y moretones. Pero esto es todo.
1572
01:23:57,298 --> 01:23:58,995
Este es el último,
y lo he hecho.
1573
01:23:59,039 --> 01:24:02,259
Cada uno por mi cuenta,
como un maldito jefe.
1574
01:24:02,303 --> 01:24:04,783
Azadas antes que hermanos.
1575
01:24:04,827 --> 01:24:06,046
Tengo esto.
1576
01:24:09,397 --> 01:24:10,702
[voz quebrada]
Tengo esto.
1577
01:24:18,058 --> 01:24:21,757
Pero sería bueno si alguien...
1578
01:24:23,802 --> 01:24:25,021
solo quisiera...
1579
01:24:27,632 --> 01:24:28,851
toma mi mano.
1580
01:24:53,876 --> 01:24:55,095
Así que yo sólo...
1581
01:24:57,793 --> 01:25:00,274
[música suave sonando]
1582
01:25:10,110 --> 01:25:11,502
- [Nellie suspira]
- [golpes de jeringa]
1583
01:25:12,634 --> 01:25:13,635
[exhala]
1584
01:25:17,073 --> 01:25:18,379
Eso fue todo. [exhala]
1585
01:25:21,338 --> 01:25:22,252
[sollozando]
1586
01:25:27,736 --> 01:25:28,650
[sollozando]
1587
01:25:41,228 --> 01:25:43,012
¿Quieres un poco de gulab jamun?
1588
01:25:45,319 --> 01:25:46,233
Sí.
1589
01:25:48,060 --> 01:25:49,149
Sí, lo haría.
1590
01:25:53,762 --> 01:25:56,460
- ¿Qué es gulab jamun?
- [risas]
1591
01:26:03,859 --> 01:26:05,904
Vaya. [risas]
1592
01:26:11,258 --> 01:26:13,434
Es hora de poner algunos
huevos, bebé. [risas]
1593
01:26:14,870 --> 01:26:18,003
Estás seguro que ¿Estás bien para
llevarme? Puedo llamar a mi mamá.
1594
01:26:18,047 --> 01:26:20,223
Chica, detente. Métete el culo.
1595
01:26:20,267 --> 01:26:21,268
Vamos.
1596
01:26:33,541 --> 01:26:35,760
[La puerta se abre, se cierra]
1597
01:26:36,848 --> 01:26:41,592
- [la máquina emite un pitido]
- [charla confusa en el fondo]
1598
01:26:41,636 --> 01:26:43,420
Ahí está ella.
1599
01:26:43,464 --> 01:26:46,510
[suspiro] Doc, no
me mates ahora.
1600
01:26:46,554 --> 01:26:48,077
[risas]
1601
01:26:48,120 --> 01:26:50,601
Te tenemos,
Nellie. ¿Estás listo?
1602
01:26:53,256 --> 01:26:54,170
Listo.
1603
01:27:03,527 --> 01:27:07,270
[música suave sonando]
1604
01:27:07,314 --> 01:27:08,489
[Sonja] Nita...
1605
01:27:10,491 --> 01:27:12,232
nita...
1606
01:27:12,275 --> 01:27:13,233
[médico] Nellie.
1607
01:27:16,540 --> 01:27:18,542
-Nellie.
- [la máquina emite un pitido]
1608
01:27:19,456 --> 01:27:20,370
Hola.
1609
01:27:24,113 --> 01:27:25,419
¿Como lo hicimos?
1610
01:27:26,637 --> 01:27:27,638
Lo hicimos bien.
1611
01:27:30,728 --> 01:27:31,729
[suspiros]
1612
01:27:33,557 --> 01:27:35,559
[música suave sonando]
1613
01:27:42,349 --> 01:27:47,310
["Nada que lamentar"
por Robinson jugando]
1614
01:28:17,862 --> 01:28:19,951
- ¿Yo?
- Yo.
1615
01:28:19,995 --> 01:28:21,126
¿Qué pasa?
1616
01:28:23,477 --> 01:28:24,956
Ya sabes, sólo vengo a ver a mi familia.
1617
01:28:25,000 --> 01:28:26,262
- Fresco.
1618
01:28:26,306 --> 01:28:27,568
- Vaya.
- ¿Qué?
1619
01:28:27,611 --> 01:28:29,657
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Cuál es tu problema?
1620
01:28:29,700 --> 01:28:30,875
Mover.
1621
01:28:32,007 --> 01:28:33,791
- ¡Sorpresa!
- ¿Qué?
1622
01:28:33,835 --> 01:28:36,968
- [Se reanuda "Nada que arrepentirse"]
- [aplausos]
1623
01:28:39,841 --> 01:28:41,364
¿Qué es esto?
1624
01:28:46,891 --> 01:28:51,505
[cantando] Huevos, huevos,
huevos, huevos, huevos!
1625
01:28:58,076 --> 01:28:59,730
Estas bien. Estás escalofriante.
1626
01:28:59,774 --> 01:29:01,079
[suspiros]
1627
01:29:01,123 --> 01:29:03,647
- Eres un buen huevo.
- Eres un buen huevo.
1628
01:29:03,691 --> 01:29:04,692
¿A mí?
1629
01:29:04,735 --> 01:29:05,910
Un huevo rico.
1630
01:29:05,954 --> 01:29:07,651
- Un huevo muy rico.
- Huevo muy rico.
1631
01:29:07,695 --> 01:29:10,045
- Un huevo muy rico. Soy un huevo de Fabergé.
- Eh...
1632
01:29:10,088 --> 01:29:11,525
Eres un huevo de Fabergé.
1633
01:29:12,308 --> 01:29:13,527
El tipo adecuado vendrá.
1634
01:29:14,919 --> 01:29:16,660
O tal vez no. Joder.
1635
01:29:16,704 --> 01:29:18,749
Tienes tus huevos. Quizás
no necesites un chico.
1636
01:29:18,793 --> 01:29:20,403
- Joder chicos.
- Joder chicos.
1637
01:29:20,447 --> 01:29:22,274
- Sí.
1638
01:29:22,318 --> 01:29:23,624
- Sería bueno si no muriera solo.
1639
01:29:24,842 --> 01:29:28,237
¿De qué estás hablando?
Mira a tu alrededor, idiota.
1640
01:29:28,280 --> 01:29:30,370
Oye, nunca sucederá.
1641
01:29:30,413 --> 01:29:31,414
Nunca.
1642
01:29:32,502 --> 01:29:33,634
Y siempre estaré aquí.
1643
01:29:35,940 --> 01:29:37,333
Soy el hombre de tu vida.
1644
01:29:40,249 --> 01:29:41,293
Eso estuvo bien.
1645
01:29:42,469 --> 01:29:44,427
- Fue un poco asqueroso.
- Sí.
1646
01:29:44,471 --> 01:29:46,037
- Pero fue agradable.
- Sí.
1647
01:29:46,777 --> 01:29:48,388
No voy a tener
tu dinero a tiempo.
1648
01:29:48,431 --> 01:29:51,086
- ¿Hablas en serio?
- ¿Vas a tomar?
1649
01:29:51,129 --> 01:29:53,436
mis huevos bebes? No, no quiero el
dinero y no quiero tus bebés de huevos.
1650
01:29:53,480 --> 01:29:56,396
- ¡Alabado sea!
- Ah, bendito sea el fruto.
1651
01:29:56,439 --> 01:29:59,355
- Aquí.
- Gracias.
1652
01:30:01,836 --> 01:30:03,446
- [gruñidos]
- [caso ruidos]
1653
01:30:04,839 --> 01:30:05,970
[exhala]
1654
01:30:06,014 --> 01:30:08,016
- Soy abuelo.
- Ja.
1655
01:30:08,059 --> 01:30:10,758
No-- No, no-- No
precisamente. Mediocre.
1656
01:30:10,801 --> 01:30:13,761
- Un huevo-pa. Eres un huevo-pa.
-Ah. Está bien, lo aceptaré.
1657
01:30:20,463 --> 01:30:22,857
- Papá.
1658
01:30:22,900 --> 01:30:27,514
- Sabes, Cuando eras pequeño, hombre, eras valiente. Estabas...
1659
01:30:27,557 --> 01:30:29,516
[voz aguda] "¿No lo sabes?"
[normal] Esa era tu línea.
1660
01:30:29,559 --> 01:30:33,084
[voz aguda] "¿No lo
sabes? Voy a la escuela."
1661
01:30:33,128 --> 01:30:35,043
- [risas]
- Lo sé, papá.
1662
01:30:35,086 --> 01:30:39,003
[voz aguda] "Es mi
cumpleaños, ¿No lo sabes?" Ja...
1663
01:30:39,047 --> 01:30:40,396
[voz normal] Eras pequeña.
1664
01:30:41,353 --> 01:30:43,355
Uh, y Jess era pequeña.
1665
01:30:44,531 --> 01:30:45,445
Guau.
1666
01:30:46,707 --> 01:30:47,795
Nada lo superará.
1667
01:30:49,666 --> 01:30:51,146
Los mejores días de mi vida.
1668
01:30:54,192 --> 01:30:56,325
Y lo extraño. Lo
extraño, ¿vale? Soy...
1669
01:30:57,239 --> 01:31:01,112
Lo lamento. Quiero decir, mírame.
Sólo soy un viejo cabrón.
1670
01:31:01,156 --> 01:31:04,202
Mis dientes, mi espalda.
1671
01:31:05,987 --> 01:31:07,771
Me estoy desmoronando.
1672
01:31:07,815 --> 01:31:09,556
No te estás desmoronando.
1673
01:31:11,253 --> 01:31:12,646
[suspira] Maldita sea.
1674
01:31:18,826 --> 01:31:20,828
No se te acaba el tiempo, Nell.
1675
01:31:23,308 --> 01:31:24,309
Soy.
1676
01:31:31,969 --> 01:31:33,318
- [la puerta del refrigerador se cierra]
- Mmm.
1677
01:31:42,284 --> 01:31:44,504
Tenemos tiempo, viejo cabrón.
1678
01:31:44,547 --> 01:31:47,289
No. [risas]
1679
01:32:01,825 --> 01:32:03,566
[Nellie] Queridos huevos,
1680
01:32:05,350 --> 01:32:07,222
Espero que no tengas
demasiado frío ahí dentro.
1681
01:32:07,265 --> 01:32:11,182
Espero que sea como
Tahoe o Park City,
1682
01:32:11,226 --> 01:32:13,837
un paraíso invernal con esquí,
1683
01:32:13,881 --> 01:32:16,536
y chocolate caliente,
y clima de suéter.
1684
01:32:17,841 --> 01:32:20,757
me dicen que
eres solo mis células
en un congelador, pero...
1685
01:32:22,150 --> 01:32:23,586
Eres más que eso para mí.
1686
01:32:25,109 --> 01:32:28,199
Me has dado algunos
regalos bastante épicos.
1687
01:32:29,287 --> 01:32:30,201
Paz.
1688
01:32:31,986 --> 01:32:32,900
Tiempo.
1689
01:32:35,250 --> 01:32:37,992
Posibilidad.
1690
01:32:38,035 --> 01:32:42,866
Y quien sabe,
tal vez algún día te unas a nosotros
en este mundo cálido.
1691
01:32:44,302 --> 01:32:46,000
Serás un niño de verdad.
1692
01:32:47,001 --> 01:32:48,002
O niña.
1693
01:32:48,959 --> 01:32:49,960
O ellos.
1694
01:32:51,135 --> 01:32:52,136
O tal vez no.
1695
01:32:54,051 --> 01:32:56,271
De cualquier manera, hay algo
Quiero que sepas.
1696
01:32:58,752 --> 01:33:00,275
No fuiste un accidente.
1697
01:33:03,191 --> 01:33:06,760
Fuiste una de las
cosas más intencionales.
1698
01:33:06,803 --> 01:33:09,240
que alguna vez he hecho.
1699
01:33:12,330 --> 01:33:13,418
Y estoy orgulloso...
1700
01:33:15,682 --> 01:33:16,639
de nosotros.
1701
01:33:19,033 --> 01:33:20,295
Así que gracias...
1702
01:33:24,125 --> 01:33:25,256
para todo.
1703
01:33:28,738 --> 01:33:29,739
Amar...
1704
01:33:32,089 --> 01:33:33,003
Mamá.
1705
01:33:33,743 --> 01:33:37,225
[Suena "Nada que arrepentirse"]
1706
01:33:46,713 --> 01:33:48,323
Consíguelo, Parveen.
1707
01:33:49,498 --> 01:33:51,108
¡Oh, mierda!
1708
01:33:51,152 --> 01:33:52,501
¡Consíguelo, niña!
1709
01:33:53,328 --> 01:33:54,851
¡Consíguelo, perra!
1710
01:33:54,895 --> 01:33:56,244
Un poco bajo.
1711
01:34:00,727 --> 01:34:03,686
¡Oh, mierda! [risas]
1712
01:34:26,100 --> 01:34:27,710
- [la música se desvanece]
- [se burla]
1713
01:34:37,851 --> 01:34:41,245
[música suave sonando]
1714
01:34:41,289 --> 01:34:42,203
[risas]
1715
01:34:55,390 --> 01:34:59,394
["Club del Poni Rosa" por
Chappell Roan jugando]
1716
01:36:53,203 --> 01:36:56,206
["Pink Pony Club" continúa]
1717
01:37:21,753 --> 01:37:23,059
[fundidos cruzados de la canción]
1718
01:37:23,103 --> 01:37:26,106
["¿Cuál es mi vida?" por
Guerras Santas jugando]
1719
01:40:05,004 --> 01:40:07,006
[termina la canción]
133283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.