All language subtitles for Scrambled.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,899 --> 00:00:27,119 [música alegre de fondo] 2 00:00:27,162 --> 00:00:33,386 [charla y risas confusas] 3 00:00:33,429 --> 00:00:34,909 [hombre] Podríamos hacer el Running Man. 4 00:00:34,952 --> 00:00:36,128 [mujer] No, no vamos a hacer Running Man. 5 00:00:36,171 --> 00:00:37,955 The Running Man es hora de aficionados. 6 00:00:37,999 --> 00:00:40,393 - El Baile Sucio... - [hombre] ¿Estás hablando de dónde te levanto? 7 00:00:40,436 --> 00:00:42,090 - [mujer] Sí, eso es muy avanzado. 8 00:00:42,134 --> 00:00:43,700 - No estás listo para eso. Eh... - [hombre] No. 9 00:00:43,744 --> 00:00:47,269 [mujer] Danny, Sandy. Clásico. Eterno. 10 00:00:47,313 --> 00:00:48,444 [aplausos] 11 00:00:48,488 --> 00:00:49,402 Oh. 12 00:00:50,272 --> 00:00:52,057 - Tú lo sabes. - No creo que lo haga. 13 00:00:52,100 --> 00:00:53,406 Deja de hacer tonterías, hombre. 14 00:00:53,449 --> 00:00:55,103 Sólo digo que es el movimiento manual, claro. 15 00:00:55,147 --> 00:00:57,888 - [suspira profundamente] - Pero mis ojos lo saben, mi cuerpo no. 16 00:00:57,932 --> 00:01:00,674 - Mm, no arruines esto. Para mí, Colin. 17 00:01:00,717 --> 00:01:03,807 - Soy Conor. 18 00:01:03,851 --> 00:01:06,114 Mis entradas de dama de honor son materia de leyendas. Siempre la dama de honor. 19 00:01:06,158 --> 00:01:08,160 Esa es mi esencia. - Mi insignia de honor. 20 00:01:08,203 --> 00:01:09,987 ¿Me sientes? - Te siento. 21 00:01:10,031 --> 00:01:11,511 - ¿Quieres esto para mí? - Quiero esto para ti. 22 00:01:11,554 --> 00:01:13,382 No me dejes ahí afuera para morir, hombre. 23 00:01:13,426 --> 00:01:14,905 No te dejaré ahí afuera para que mueras. [MC] Muy bien, todos, la fiesta nupcial.. 24 00:01:14,949 --> 00:01:16,255 - Bueno. - Soy tu chico. 25 00:01:16,298 --> 00:01:18,474 Sí, lo eres. Yendo de nuevo. 26 00:01:18,518 --> 00:01:19,910 Cinco seis SIETE OCHO. 27 00:01:19,954 --> 00:01:21,086 [ambos aplauden] 28 00:01:21,782 --> 00:01:24,045 - UH Huh. - [mujer] Hola, ¿eres Nellie? 29 00:01:24,089 --> 00:01:25,742 Disculpe. ¿Alguien sabe quién es Nellie? 30 00:01:25,786 --> 00:01:27,701 - Importa ¿Qué mano está arriba? - Justo encima. 31 00:01:27,744 --> 00:01:29,268 -¿Nellie? ¿Nellie? - Nellie, Nellie. 32 00:01:29,311 --> 00:01:31,008 - Hola. Fantástico. ¿Puedes venir conmigo? - ¡Oh sí! 33 00:01:31,052 --> 00:01:33,010 Bueno. Por favor discúlpenos, Perdonanos. 34 00:01:34,273 --> 00:01:35,230 [la puerta se abre] 35 00:01:35,274 --> 00:01:38,233 Oye, abucheo. ¿Qué está sucediendo? 36 00:01:38,277 --> 00:01:40,931 Estoy bien. Estoy bien. Uh, sí, solo estoy, uh... 37 00:01:40,975 --> 00:01:43,630 Sí. Um, adiós. Adiós Matilda. 38 00:01:43,673 --> 00:01:45,632 - Me pregunto si podríamos sólo toma-- - Sí, adiós. 39 00:01:45,675 --> 00:01:46,763 Bueno. 40 00:01:50,027 --> 00:01:52,160 - Estás casado. [risas] - Yo-estoy casado. 41 00:01:52,204 --> 00:01:54,423 - ¿Qué carajo? ¿Bien? - Ah, ¿qué carajo? 42 00:01:54,467 --> 00:01:55,903 [ambos] ¡Qué carajo! 43 00:01:55,946 --> 00:01:58,645 [ambos ríen] 44 00:01:58,688 --> 00:02:00,342 - [gemidos bruscamente] - ¿Dónde está Ron? 45 00:02:00,386 --> 00:02:02,388 U-uh, ¿a quién le importa? ¿A quién le importa? ¿Quieres... harás un trago? 46 00:02:02,431 --> 00:02:03,998 - Claro. - Si, vale. 47 00:02:04,041 --> 00:02:05,826 - Bien... ¿ahora mismo? - [golpes de botella] 48 00:02:05,869 --> 00:02:08,045 - ¡Ahora mismo! - Ah, okey. Sí. 49 00:02:08,089 --> 00:02:10,047 - Mmm. - Oh, sólo. 50 00:02:10,091 --> 00:02:12,746 .. sólo yo. Bueno. Eh, a tu hermosa-- 51 00:02:12,789 --> 00:02:14,269 - ¡Beber! Solo bebe. - Bueno. 52 00:02:14,313 --> 00:02:15,227 [suspiros] 53 00:02:16,184 --> 00:02:17,881 ¿Te follarías a Ron por el resto de tu vida? 54 00:02:17,925 --> 00:02:19,361 Oh. ¿Q-qué? 55 00:02:19,405 --> 00:02:23,104 [tartamudea] ¿Te gustaría que Ron te 56 00:02:23,148 --> 00:02:24,845 penetrara durante el resto de tus días en la Tierra? 57 00:02:29,545 --> 00:02:30,807 Absolutamente jodidamente. 58 00:02:30,851 --> 00:02:32,896 - ¿En realidad? - Yo debería ser tan afortunado. 59 00:02:32,940 --> 00:02:35,464 Eres un buen amigo. ¿Tienes algo mas? 60 00:02:35,508 --> 00:02:37,379 - Cualquier cosa...? - [olfatea] 61 00:02:37,423 --> 00:02:39,425 - No tengo ninguno conmigo. - Bien bien. ¿Pero dónde está tu bolso? 62 00:02:39,468 --> 00:02:40,730 - ¡Matilda! ¡Matilda! - [la puerta se abre] 63 00:02:40,774 --> 00:02:42,558 Encuentra el bolso de Nellie. 64 00:02:42,602 --> 00:02:45,213 - Necesitamos el bolso de Nellie. - Bien bien. Sí, sí, sí. 65 00:02:45,257 --> 00:02:47,259 - [Sheila suspira] - [la puerta se cierra] 66 00:02:47,302 --> 00:02:49,913 - Nellie, soy yo. ¡Sheila! - Sí. 67 00:02:49,957 --> 00:02:51,306 - Sí, mírame. - Te estoy mirando, nena. 68 00:02:51,350 --> 00:02:52,655 - Mírame. - Te estoy mirando. 69 00:02:52,699 --> 00:02:55,223 Odiamos estas cosas. 70 00:02:55,267 --> 00:02:58,966 Normalmente odiamos estas cosas. Nos encantan estas cosas cuando eres tú. 71 00:02:59,009 --> 00:03:01,969 ¡Callate! Odiamos a esta gente. 72 00:03:02,012 --> 00:03:04,885 Novias, malditos novios, tíos espeluznantes. 73 00:03:04,928 --> 00:03:06,234 Oye, mírate. 74 00:03:06,278 --> 00:03:08,018 Te ves trágica, perra. 75 00:03:08,062 --> 00:03:10,717 ¿Qué carajo llevas puesto? 76 00:03:10,760 --> 00:03:13,981 - ¿El vestido que elegiste? - ¡Es basura! Es basura. 77 00:03:14,024 --> 00:03:15,852 Y todos se casan... Ay dios mío. 78 00:03:15,896 --> 00:03:19,726 Es como si estuvieran siendo incorporados en una especie de culto del matrimonio. 79 00:03:19,769 --> 00:03:21,510 Como si estuvieran en tierra firme, 80 00:03:21,554 --> 00:03:24,252 lejos de la isla de los solteros inadaptados. 81 00:03:25,601 --> 00:03:26,994 Sé que tienes cocaína, Nell. 82 00:03:27,037 --> 00:03:28,517 Entrégalo. 83 00:03:28,561 --> 00:03:30,519 - No traje ninguno. - ¡No me mientas, Nellie! 84 00:03:31,259 --> 00:03:33,827 - Está bien, tenemos bolso. Nosotros realmente... - OK gracias. 85 00:03:33,870 --> 00:03:35,872 - Gracias, gracias Matilda. - ...necesito atraparte A tu recepción, Sheila. 86 00:03:35,916 --> 00:03:38,658 - Bueno. ¡Vete a la mierda! - Es que no puedo, porque tenemos cuatro... 87 00:03:38,701 --> 00:03:40,442 [pasos golpeando] 88 00:03:40,486 --> 00:03:42,357 - ¿Nena? Bebé... - [la puerta cruje, se cierra] 89 00:03:42,401 --> 00:03:45,142 Cariño, sé que estás enojada conmigo. 90 00:03:45,186 --> 00:03:48,450 íbamos a ser las ultimas perras solteras en el fin de la Tierra. 91 00:03:48,494 --> 00:03:51,148 - No estoy enojada contigo. - ¡Aún lo somos! 92 00:03:51,192 --> 00:03:52,541 Tú y yo, cariño. 93 00:03:52,585 --> 00:03:55,240 Perras solteras de por vida. 94 00:03:56,632 --> 00:03:57,851 Todavía no tengo coca. 95 00:04:02,377 --> 00:04:04,858 - Maldita sea, creo. Tengo a Molly. ¡Mierda! - ¡Esa es mi chica! 96 00:04:04,901 --> 00:04:06,599 - Esa es mi chica. Conozco a mi chica. - Creo que sólo tengo dos pastillas. 97 00:04:06,642 --> 00:04:08,340 ¿Debería agarrar a Ron? Ustedes pueden hacerlo juntos. 98 00:04:08,383 --> 00:04:10,385 - Tu primer papel como matrimonio. - Dios mío, que se joda Ron. 99 00:04:10,429 --> 00:04:13,562 - Bien bien. Sí, joder, Ron. - Que se joda Ron. No soy una esposa. 100 00:04:13,606 --> 00:04:15,129 - No. - No soy una puta esposa. 101 00:04:15,172 --> 00:04:17,087 - ¿Qué carajo? - No tu no eres. 102 00:04:17,131 --> 00:04:20,787 Yo.. 103 00:04:20,830 --> 00:04:23,050 . 104 00:04:23,093 --> 00:04:25,400 técnicamente lo eres, Pero no lo eres. 105 00:04:25,444 --> 00:04:27,272 Te escucho. ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! Bueno. 106 00:04:27,315 --> 00:04:29,230 Ya sabes, tu-- siempre te has quedado. 107 00:04:29,274 --> 00:04:31,406 - tu, tu, no envejeces ni un poquito. - Mm-hmm. 108 00:04:31,450 --> 00:04:33,974 No te definirá ningún tipo, ni ningún bebé en tu teta. - Sí, joder, no. Demonios, no. Dices: "A la mierda" 109 00:04:34,017 --> 00:04:35,802 . Pondré a Molly en mi bolso y llevarlo a una boda." - Sí, lo haré. - " 110 00:04:35,845 --> 00:04:38,195 ¡Que se jodan todos!" - Mm-hmm. - "Vístete como una zorra si quiero. Me follaré a tu marido, si quiero". 111 00:04:38,239 --> 00:04:39,762 - Eso fue una vez, y no estoy orgulloso de ello. 112 00:04:39,806 --> 00:04:42,722 Para ti, Nell. ¿Qué carajo haría sin ti? 113 00:04:42,765 --> 00:04:45,159 - [risas] - estaría estancado con este show de 114 00:04:45,202 --> 00:04:48,336 payasos de putas damas de honor y puta Patricia. 115 00:04:48,380 --> 00:04:50,338 ¿Por qué carajo la hice dama de honor? 116 00:04:50,382 --> 00:04:52,297 - Ella es la hermana de Ron. - Ella es la jodida peor. 117 00:04:52,340 --> 00:04:54,211 - Ella no es la mejor. - Nos vamos a quedar así para siempre. 118 00:04:54,255 --> 00:04:55,996 - ¿Bien? ¿Sí? 119 00:04:56,039 --> 00:04:58,520 - Tomemos esto, - para que podamos irnos. 120 00:04:58,564 --> 00:05:00,043 a tu boda, ¿eh? - Mmm. - Hasta luego. - [vasos tintinean] 121 00:05:00,087 --> 00:05:02,132 - [Nellie se ríe] - [pasos golpeando] 122 00:05:03,177 --> 00:05:04,091 [ruido sordo] 123 00:05:05,222 --> 00:05:06,615 ¡Oh! 124 00:05:09,226 --> 00:05:10,837 Estoy embarazada, Nell. 125 00:05:11,751 --> 00:05:15,058 ¡Sheila, escúpelo! Sp-- Sí, escúpelo. 126 00:05:15,102 --> 00:05:16,625 ¡Inclínate y escupe la mierda! 127 00:05:16,669 --> 00:05:18,584 - [tos] - [ruidos] 128 00:05:18,627 --> 00:05:20,412 - [suspiros] 129 00:05:20,455 --> 00:05:22,631 - [MC] ¡Y ahora, aquí vienen Nellie y Conor! 130 00:05:22,675 --> 00:05:26,505 - ["Abeja" jugando] - [vítores y aplausos] 131 00:05:27,897 --> 00:05:28,811 [niño] ¡Papá! 132 00:05:29,551 --> 00:05:31,684 [mujeres] ¡Ay! 133 00:05:31,727 --> 00:05:34,687 Los ángeles de Charlie. Somos los ángeles. Somos los ángeles. 134 00:05:34,730 --> 00:05:36,471 Hace muchísimo calor. 135 00:05:36,515 --> 00:05:37,951 ¿Están ustedes súper calientes? 136 00:05:47,787 --> 00:05:50,529 - [la canción se distorsiona] - [suena música electrónica] 137 00:06:13,813 --> 00:06:16,337 Monro. Dios, oh, Dios mío. 138 00:06:16,381 --> 00:06:17,686 Mira esta cara. 139 00:06:17,730 --> 00:06:19,427 Es como el trasero de un bebé. 140 00:06:19,471 --> 00:06:20,863 ¿Cual es tu secreto? 141 00:06:20,907 --> 00:06:24,432 Sin alcohol, sin cafeína, sin azúcar, 142 00:06:24,476 --> 00:06:28,349 sin gluten, de origen vegetal y Pilates. 143 00:06:28,393 --> 00:06:29,916 Bueno, no sé todo eso, pero te felicito. 144 00:06:29,959 --> 00:06:31,874 - Gracias. 145 00:06:31,918 --> 00:06:34,573 Entonces Sheila me dijo que rompiste con tu novio. 146 00:06:34,616 --> 00:06:36,531 Me enojé mucho al escuchar eso. 147 00:06:36,575 --> 00:06:38,359 Sí, sí. Nos desacoplamos conscientemente. 148 00:06:38,403 --> 00:06:39,926 Nada dramático. Todavía somos amigos. 149 00:06:39,969 --> 00:06:41,754 Está todo bien. Todo amor en este club, cariño. 150 00:06:41,797 --> 00:06:43,103 ¿Tienes chicle? 151 00:06:43,146 --> 00:06:47,020 Sí, ¿estás saliendo con alguien ahora? 152 00:06:47,063 --> 00:06:49,588 Estoy viendo a todos ahora. [risas] 153 00:06:49,631 --> 00:06:51,851 Oh, vaya. ¿Y cómo va eso? 154 00:06:51,894 --> 00:06:53,461 Es una especie de buffet libre. 155 00:06:53,505 --> 00:06:57,247 - Bueno. - Una mezcla heterogénea de salchichas, Si tu quieres. 156 00:06:57,291 --> 00:06:58,553 - [risas] - [risas] Está bien. 157 00:06:58,597 --> 00:07:00,120 [Nellie murmura] 158 00:07:00,163 --> 00:07:02,949 - Ah, Zofia. - Oh, oye, ¿qué pasa? 159 00:07:02,992 --> 00:07:05,255 - Ella es Zofia. - Recuerdo a Sofía. 160 00:07:05,299 --> 00:07:07,562 Zofia, con Z. 161 00:07:08,607 --> 00:07:11,261 Entonces Los Ángeles... 162 00:07:11,305 --> 00:07:14,134 Así que ve y dile a papá que haga las últimas rondas, ¿vale? 163 00:07:14,177 --> 00:07:16,223 Porque es tu hora de dormir. 164 00:07:16,266 --> 00:07:17,746 - [Nellie se ríe] Oh. - [risas] 165 00:07:17,790 --> 00:07:18,834 Monro. 166 00:07:20,357 --> 00:07:22,447 Eres legítimo mi ícono. 167 00:07:22,490 --> 00:07:23,622 Oh Dios. 168 00:07:23,665 --> 00:07:25,232 Una carrera increíble. 169 00:07:25,275 --> 00:07:27,408 Marido buenísimo. 170 00:07:27,452 --> 00:07:30,106 Zofia, ¿con Z? 171 00:07:30,150 --> 00:07:31,847 Te tomaste tu tiempo y aun así lo tienes todo. 172 00:07:31,891 --> 00:07:33,893 - Bien... 173 00:07:33,936 --> 00:07:36,591 Porque tienes 30 son solo tus 20 años, pero con dinero. 174 00:07:37,331 --> 00:07:40,943 ¿Bien? Quiero decir, realmente no tengo dinero, pero... 175 00:07:40,987 --> 00:07:44,338 Que se joda este chicle. este chicle realmente me está hablando. ¿De dónde has sacado esto? 176 00:07:44,381 --> 00:07:46,253 Creo que solo en el CVS. 177 00:07:46,296 --> 00:07:48,211 ¿Cuántos años tenías cuando tuviste a Zofia? 178 00:07:48,255 --> 00:07:49,865 - Cuarenta. - Cuatro-- 179 00:07:49,909 --> 00:07:50,997 [tintineos de vidrio] 180 00:07:51,606 --> 00:07:54,914 Cuarenta. Maldita leyenda. Maldita leyenda. 181 00:07:54,957 --> 00:07:57,177 En realidad fue la experiencia más 182 00:07:57,220 --> 00:07:59,222 dolorosa de mi vida y no se la deseo a nadie. 183 00:08:01,050 --> 00:08:06,229 - ¿Qué? - Rusty y yo luchamos. 184 00:08:06,273 --> 00:08:08,580 concebir. 185 00:08:08,623 --> 00:08:10,364 - No. 186 00:08:10,407 --> 00:08:12,497 - Hice FIV durante un año, tuve múltiples abortos espontáneos. 187 00:08:12,540 --> 00:08:15,674 - No no no no no. 188 00:08:15,717 --> 00:08:17,980 - Y no diré cuánto costó hacer al bebé Z. 189 00:08:18,024 --> 00:08:20,853 No lo reportaré, pero 50K. - Ay dios mío. 190 00:08:20,896 --> 00:08:24,291 - 50K. 191 00:08:24,334 --> 00:08:27,337 No quedarás embarazada a los 40 de forma natural. ¡No va a pasar! 192 00:08:27,381 --> 00:08:30,123 Y si pudieras, estarías tan jodidamente exhausto como yo. 193 00:08:30,166 --> 00:08:31,690 Mmmm. Mmmm. Mmmm. 194 00:08:31,733 --> 00:08:33,256 ¿Cuántos años tienes ahora? 195 00:08:33,300 --> 00:08:34,736 - Por favor diga 33. - [exhala] 196 00:08:35,824 --> 00:08:39,219 Por favor diga 32 o 33 o 31. 197 00:08:39,262 --> 00:08:42,527 Por favor diga cualquiera de esos números. ¿Nellie? 198 00:08:44,441 --> 00:08:45,617 Tengo 34. 199 00:08:48,141 --> 00:08:50,665 Vete a la mierda. Estúpido. 200 00:08:50,709 --> 00:08:52,014 ¿Y qué estas haciendo ahora? 201 00:08:52,058 --> 00:08:54,016 No digas pulseras. No digas pulseras. 202 00:08:54,060 --> 00:08:56,497 - Hice estos. - Es un pasatiempo. No me los señales. 203 00:08:56,541 --> 00:08:57,846 Nellie, mírame. 204 00:08:57,890 --> 00:08:59,369 Mírame. 205 00:08:59,413 --> 00:09:00,806 Te conozco. 206 00:09:00,849 --> 00:09:02,982 Y te conozco, porque yo era tú. 207 00:09:03,025 --> 00:09:05,245 Y así la próxima vez que te acabes de 208 00:09:05,288 --> 00:09:08,465 deshuesar algún camarero caliente con una 209 00:09:08,509 --> 00:09:09,858 idea de aplicación y estás sentado en su baño 210 00:09:09,902 --> 00:09:12,513 mirando su ducha llena de vello púbico y ese 211 00:09:12,557 --> 00:09:17,126 maldito Club de lucha, Perros de reserva, 212 00:09:17,170 --> 00:09:19,868 Cartel de "Scarface", quiero que recuerdes mi cara. 213 00:09:22,131 --> 00:09:24,656 Pueden ser una tierra de nunca jamás. 214 00:09:24,699 --> 00:09:26,919 Nunca crecer, nunca envejecer. 215 00:09:28,007 --> 00:09:30,096 ¿Pero esos huevos? 216 00:09:30,139 --> 00:09:32,011 ¿Esos huevos rancheros? 217 00:09:32,054 --> 00:09:33,055 Ellos son. 218 00:09:33,795 --> 00:09:35,057 Tus huevos lo son. 219 00:09:36,972 --> 00:09:39,627 Muy bien, que tengas una buena noche, cariño. 220 00:09:39,671 --> 00:09:42,151 - Qué bueno verte, Nellie. - Que bueno verte. 221 00:09:42,195 --> 00:09:44,023 - Congela esos huevos. - Gracias. 222 00:09:46,416 --> 00:09:48,984 [MC] Está bien, amantes, el siguiente es para ti. 223 00:09:49,028 --> 00:09:50,464 Es el bebé haciendo tiempo. 224 00:09:50,507 --> 00:09:52,031 - [suspiros] - ¿Puedo llenarte? 225 00:09:56,470 --> 00:09:57,427 Llename. 226 00:09:58,559 --> 00:09:59,604 ["Jugando para ganar" de Fox Sinclair jugando] 227 00:09:59,647 --> 00:10:02,694 [camarero gimiendo] 228 00:10:02,737 --> 00:10:04,434 Oh. 229 00:10:04,478 --> 00:10:06,654 Oh sí. ¿Te gusta que? 230 00:10:07,873 --> 00:10:09,483 Mmm. 231 00:10:09,526 --> 00:10:11,137 [respirando pesadamente] 232 00:10:11,180 --> 00:10:13,313 - Creo que voy a orinar. - [jadeando] 233 00:10:14,096 --> 00:10:16,098 Sí, sí, Definitivamente voy a orinar. 234 00:10:16,142 --> 00:10:18,013 Tal vez vas a chorrear. 235 00:10:18,057 --> 00:10:19,711 Sí, voy a hacer pipí. 236 00:10:19,754 --> 00:10:24,977 - [jadeando] - [gemidos] 237 00:10:29,764 --> 00:10:33,072 ¿Te corriste? [jadeo] 238 00:10:34,639 --> 00:10:36,858 Oh, joder. [exhalación brusca] 239 00:10:36,902 --> 00:10:37,946 ¿Qué? 240 00:10:37,990 --> 00:10:40,688 [respirando pesadamente] 241 00:10:40,732 --> 00:10:44,561 Lo perdí. [respirando pesadamente] 242 00:10:44,605 --> 00:10:46,302 [gimiendo] 243 00:10:48,740 --> 00:10:51,394 ¿Estás seguro de que lo perdiste en mí? 244 00:10:51,438 --> 00:10:52,439 [suspiros] 245 00:10:53,353 --> 00:10:54,659 [gruñidos] Ay. 246 00:10:54,702 --> 00:10:56,748 [gruñidos] 247 00:10:59,664 --> 00:11:00,926 [gruñidos] 248 00:11:00,969 --> 00:11:02,536 No no no. 249 00:11:05,844 --> 00:11:07,933 [gruñidos, suspiros] 250 00:11:08,934 --> 00:11:10,718 [respira profundamente] 251 00:11:10,762 --> 00:11:14,591 [Suena una música siniestra] 252 00:11:24,036 --> 00:11:27,256 ["Mónica Lewinsky" por UPSAHL jugando] 253 00:11:29,781 --> 00:11:30,912 Buenos días, Parveen. 254 00:11:54,501 --> 00:11:57,809 ["Mónica Lewinsky" continúa] 255 00:12:08,341 --> 00:12:09,864 Lo desearías, Colleen. 256 00:12:24,400 --> 00:12:26,272 [arcadas] 257 00:12:28,274 --> 00:12:31,494 - [pájaros trinando] - [charla confusa] 258 00:12:32,321 --> 00:12:34,236 [niños gritando] 259 00:12:48,860 --> 00:12:50,513 - [termina la canción] - [risa] 260 00:12:50,557 --> 00:12:52,472 [Jesse] Entonces, la marihuana es como flotar por los pasillos. ¿Bien? 261 00:12:52,515 --> 00:12:54,866 Entonces el guardia entra en la celda, él está buscando la olla. 262 00:12:54,909 --> 00:12:57,346 Encuentra la olla. Luego encuentran su teléfono móvil, un reproductor MP3, y un montón de dinero en efectivo. 263 00:12:57,390 --> 00:12:59,653 - Vaya. 264 00:12:59,696 --> 00:13:01,133 Y el guardia dice: "¿Qué pasa, amigo? 265 00:13:01,176 --> 00:13:03,178 Has estado aquí durante unos 30 minutos" 266 00:13:03,222 --> 00:13:04,919 . Los mira lentamente y dice: "No lo 267 00:13:04,963 --> 00:13:07,835 sé. Pero mi trasero está sangrando" 268 00:13:07,879 --> 00:13:09,750 . - ¡Oh! - [reír] 269 00:13:09,794 --> 00:13:11,056 - ¡Oh! - [Sonja] ¡Jesse! 270 00:13:11,099 --> 00:13:13,145 - Vamos, ¿en la mesa? - [Jesse] Ya terminé. 271 00:13:13,188 --> 00:13:15,364 - El culo está sangrando. - [ambos ríen] 272 00:13:19,281 --> 00:13:20,674 El sistema penitenciario es racista. 273 00:13:20,717 --> 00:13:21,980 - Callarse la boca. - Te callas. 274 00:13:22,023 --> 00:13:23,851 - ¿Cómo te va el trabajo, Nellie? - Mm-hmm. 275 00:13:23,895 --> 00:13:25,548 - Es bueno. - [Ricardo] Mmm. 276 00:13:25,592 --> 00:13:27,724 Es bueno. Estoy empezando a hacer pendientes ahora. 277 00:13:27,768 --> 00:13:29,422 - Cerezas... - ¿Cómo está Shawn? 278 00:13:31,076 --> 00:13:32,860 - No lo sé, papá. - ¿Por qué no? 279 00:13:32,904 --> 00:13:35,515 Porque por 907ª vez, terminamos. 280 00:13:35,558 --> 00:13:37,517 - Se separaron. - Se separaron, Richard. 281 00:13:37,560 --> 00:13:41,434 - Rompimos, Richard. - Está bien. Está bien. Bueno, estoy bien. 282 00:13:41,477 --> 00:13:43,262 - [gruñidos] - Oh, no. 283 00:13:43,305 --> 00:13:44,524 - ¿Estás bien? - Te levantaste demasiado rápido. 284 00:13:44,567 --> 00:13:46,395 ¿Ya no puedes levantarte? 285 00:13:46,439 --> 00:13:48,049 [gruñidos] 286 00:13:48,093 --> 00:13:49,311 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 287 00:13:49,355 --> 00:13:50,791 Mírame. Me estoy desmoronando. 288 00:13:50,835 --> 00:13:53,707 Entonces, ¿cuándo me darás nietos? 289 00:13:53,750 --> 00:13:56,057 - ¿Qué? - Es cierto. Se está desmoronando. 290 00:13:56,101 --> 00:13:58,451 - Él está bien. - [Richard] No, no estoy bien. 291 00:13:58,494 --> 00:14:01,062 - Voy a morir pronto. ¿No te importa? - No. 292 00:14:01,106 --> 00:14:02,759 Habla con tu primogénito sobre los nietos. 293 00:14:02,803 --> 00:14:04,239 Míralo. Tiene el pelo gris. 294 00:14:04,283 --> 00:14:06,285 Soy un zorro plateado como papá. 295 00:14:06,328 --> 00:14:08,548 Ay dios mío. Nunca vuelvas a decir eso, nunca más. 296 00:14:08,591 --> 00:14:10,289 - No quiero que procree. - [Jesse] No. 297 00:14:10,332 --> 00:14:12,117 - Es un pensamiento aterrador. - Sí. Nadie quiere eso. 298 00:14:12,160 --> 00:14:13,727 - Nadie quiere eso. Sí. - Ya hablamos de eso. 299 00:14:13,770 --> 00:14:15,729 - Bueno, no tengo un novio. - Tienes a Shawn. 300 00:14:15,772 --> 00:14:17,905 - Ay dios mío. ¡Mamá! - Se separaron, Richard. 301 00:14:17,949 --> 00:14:19,167 Está bien. Está bien. Lo que sea. 302 00:14:19,211 --> 00:14:20,952 Sólo digo que sería bueno conocer 303 00:14:20,995 --> 00:14:23,041 a mis nietos antes de que me queje. 304 00:14:23,084 --> 00:14:25,086 Bueno, te lo manifestaré. 305 00:14:25,130 --> 00:14:27,001 ¿Sabes qué funciona mejor que manifestarse, pequeño sabelotodo? 306 00:14:27,045 --> 00:14:28,524 - ¿Qué, papá? Dime. 307 00:14:28,568 --> 00:14:30,352 - Cualquier cosa. - Cualquier cosa. Literalmente cualquier otra cosa. 308 00:14:30,396 --> 00:14:32,006 Muchachos, cállense ya. 309 00:14:32,050 --> 00:14:33,834 - Sí, callense. - Sí. 310 00:14:34,966 --> 00:14:36,489 [inhala] Oh, mamá. 311 00:14:36,532 --> 00:14:37,969 - [Sonja] ¿Qué pasa? - [Jesse] Ah. 312 00:14:39,187 --> 00:14:41,233 Mi culo está sangrando. [risas] 313 00:14:41,276 --> 00:14:42,756 Vamos, Jess. 314 00:14:42,799 --> 00:14:44,279 - [risa] - [Jesse] Lo siento. 315 00:14:44,323 --> 00:14:45,890 [mujer en la televisión ...Sueños reproductivos. 316 00:14:45,933 --> 00:14:49,241 Toma tu futuro en tus propias manos. 317 00:14:49,284 --> 00:14:52,331 Nuestra misión en Reproductive Dreams es 318 00:14:52,374 --> 00:14:55,551 hacer de la atención médica una experiencia 319 00:14:55,595 --> 00:14:56,988 empoderadora a través de una atención empática. 320 00:14:57,031 --> 00:15:00,078 Únase a nosotros en el movimiento. Cronograma... 321 00:15:00,121 --> 00:15:02,297 Todas mis damas solteras, ¿Estoy en lo cierto? 322 00:15:04,038 --> 00:15:06,388 Bienvenidos a Sueños Reproductivos. 323 00:15:07,172 --> 00:15:08,564 [doctor] ¿Sabes lo que estamos viendo? 324 00:15:08,608 --> 00:15:09,783 ¿Un bebé? 325 00:15:09,826 --> 00:15:11,306 Aún no. 326 00:15:11,350 --> 00:15:14,092 Te estaba probando y pasaste. 327 00:15:14,135 --> 00:15:17,356 Mmm. Esos son tus folículos. 328 00:15:17,399 --> 00:15:21,055 Y aquí abajo, Te ves como, diría yo... 329 00:15:21,099 --> 00:15:22,535 - ¿Una virgen? - [el doctor se ríe] 330 00:15:22,578 --> 00:15:24,754 Definitivamente no. Bueno. 331 00:15:24,798 --> 00:15:27,105 Ahora vamos, eh, vamos a hablar en la habitación. 332 00:15:27,148 --> 00:15:29,759 ¿Ovárico disminuido qué? 333 00:15:29,803 --> 00:15:31,805 Reserva ovárica disminuida. 334 00:15:31,848 --> 00:15:35,852 Como dije, muy común, pero sí compromete Fertilidad. 335 00:15:35,896 --> 00:15:37,376 Tengo 34. 336 00:15:37,419 --> 00:15:39,291 ¿No me quedan algunos años 337 00:15:39,334 --> 00:15:42,250 más antes de empezar... a disminuir? 338 00:15:42,294 --> 00:15:44,165 Ni siquiera sé si quiero tener hijos. 339 00:15:44,209 --> 00:15:46,515 - He visto Euforia. - Totalmente comprensible. 340 00:15:46,559 --> 00:15:48,735 Pero me estás diciendo que si lo 341 00:15:48,778 --> 00:15:51,303 decido Si quiero tener hijos y no hago 342 00:15:51,346 --> 00:15:53,000 algo al respecto ahora, entonces seré menospreciado. 343 00:15:53,044 --> 00:15:56,134 - Bueno, no necesariamente. 344 00:15:56,177 --> 00:16:00,268 - O podría darte mis óvulos y podrías congelarlos. 345 00:16:00,312 --> 00:16:03,750 y luego puedo descongelarlos algún día. 346 00:16:03,793 --> 00:16:05,012 Bueno, no está garantizado. 347 00:16:05,056 --> 00:16:06,971 Y este podría no ser el único. 348 00:16:07,014 --> 00:16:09,016 Además, hay muchas maneras de ser mamá. 349 00:16:09,060 --> 00:16:11,671 Puedes adoptar, por ejemplo. 350 00:16:11,714 --> 00:16:13,586 - Hay óvulos de donante. - Mmm. 351 00:16:14,543 --> 00:16:16,415 Es algo así como Ruleta rusa, ¿no dirías? 352 00:16:16,981 --> 00:16:18,895 Ponte como un huevo de Jack el Destripador. 353 00:16:19,940 --> 00:16:21,376 ¿Un huevo incel? 354 00:16:21,420 --> 00:16:23,596 Ese también podría ser uno de tus óvulos. 355 00:16:25,598 --> 00:16:28,731 [Nellie] ¿Me atrevo a preguntar? ¿Estadio de béisbol? ¿Qué estoy mirando? 356 00:16:28,775 --> 00:16:30,124 Dámelo. Sólo golpéame. 357 00:16:30,168 --> 00:16:31,473 - Está bien. - No. 358 00:16:31,517 --> 00:16:33,693 - [golpes de papel] - Sólo escríbelo. 359 00:16:33,736 --> 00:16:37,262 Escríbelo y luego simplemente, um, pásalo por la mesa como lo hacen en las películas. 360 00:16:37,305 --> 00:16:39,003 Y simplemente lo leeré. voy a leerlo... 361 00:16:39,960 --> 00:16:41,266 y llorar. [suspiros] 362 00:16:46,575 --> 00:16:47,620 Mmm. 363 00:16:56,237 --> 00:16:57,673 [sollozos] 364 00:16:57,717 --> 00:16:59,458 [reproducción de música electrónica] 365 00:17:09,207 --> 00:17:10,382 [sollozos] 366 00:17:10,425 --> 00:17:13,080 [chasquido del teclado] 367 00:17:16,301 --> 00:17:18,694 Hola, soy Mimi y soy una sugar baby. 368 00:17:18,738 --> 00:17:23,177 Este es Prada, y esto es en realidad Mi bolso Gucci favorito. 369 00:17:23,221 --> 00:17:26,006 Uno de mis papás tenía muchas ganas de lamer Nutella de 370 00:17:26,050 --> 00:17:28,269 mis dedos de los pies, así que lo hicimos y me consiguió esto. 371 00:17:28,313 --> 00:17:29,401 Lo hicimos semanal. 372 00:17:30,837 --> 00:17:31,881 Es un bonito bolso. 373 00:17:31,925 --> 00:17:36,973 [chasquido del teclado] 374 00:17:40,934 --> 00:17:42,109 Facebook, sí, claro. 375 00:17:43,980 --> 00:17:45,808 Joder todo en Facebook. 376 00:17:48,724 --> 00:17:49,638 [sollozos] 377 00:17:51,336 --> 00:17:53,164 [clics del cursor] 378 00:17:53,207 --> 00:17:56,428 [sollozos] 379 00:17:56,471 --> 00:17:58,473 Dame dinero y congelaré mis óvulos. 380 00:17:58,517 --> 00:18:00,693 - [se burla] - ¿Qué? 381 00:18:00,736 --> 00:18:02,347 - Dame dinero. - ¿Con quién estás hablando? 382 00:18:02,390 --> 00:18:05,045 - Estoy hablando contigo. - ¿Porqué me hablas? 383 00:18:05,089 --> 00:18:07,134 Me ayudaste a pagar el LASIK, ¿recuerdas? 384 00:18:07,178 --> 00:18:09,963 - ¿Hice? - Sí. Le dije: "¿Quieres ¿ayudarme a pagar el LASIK?" 385 00:18:10,006 --> 00:18:11,660 Y tú dijiste, "Pagaré por un ojo" 386 00:18:11,704 --> 00:18:13,271 . 387 00:18:13,314 --> 00:18:15,360 Bueno, eso fue muy generoso de mi parte. - Papá, tengo 34. 388 00:18:15,403 --> 00:18:17,797 - Uf. 389 00:18:17,840 --> 00:18:20,626 No tengo un hombre ni ninguna perspectiva legítima. 390 00:18:20,669 --> 00:18:22,062 Mi reserva ovárica está disminuyendo a cada segundo. 391 00:18:22,106 --> 00:18:24,064 Necesito congelar rápidamente a tus nietos. 392 00:18:24,108 --> 00:18:25,892 No quiero nietos congelados. - Quiero unos vivos y cálidos. 393 00:18:25,935 --> 00:18:28,503 - [Sonja] Espérate. Qué quieres decir tu reserva ovárica está disminuyendo? 394 00:18:28,547 --> 00:18:30,288 Sé que es difícil creer que una latina tenga 395 00:18:30,331 --> 00:18:32,768 dificultades para procrear, pero el médico 396 00:18:32,812 --> 00:18:35,380 especialista en fertilidad me dijo. - Oh. ¿Qué sabe ese tipo? 397 00:18:35,423 --> 00:18:37,033 - ¿Bien? - ¿Cómo sabes que es un chico, cerdo sexista? 398 00:18:37,077 --> 00:18:38,731 - Estadísticas. 399 00:18:38,774 --> 00:18:40,646 - Son estadísticas. - Es una estafa. Cariño, es una estafa. 400 00:18:40,689 --> 00:18:42,735 Te están estafando. Quiero decir, 401 00:18:42,778 --> 00:18:45,955 ¿realmente has visto algo que disminuye? 402 00:18:45,999 --> 00:18:47,174 Ya sabes, cuando tú... 403 00:18:48,001 --> 00:18:49,959 ¿Tengo que dignificar esa pregunta con una respuesta? 404 00:18:50,003 --> 00:18:52,440 - ¿Qué pasa con tu seguro? - [Ricardo] Sonja, no van a 405 00:18:52,484 --> 00:18:54,834 pagar - por su millennial vudú feminista. - [Nellie] Correcto. 406 00:18:54,877 --> 00:18:57,141 Definitivamente no es vudú. Es... es el futuro. 407 00:18:57,184 --> 00:18:58,707 - Oh. - Gracias. 408 00:18:58,751 --> 00:19:00,405 Sí. Sabes, siempre puedes vender tus óvulos también. 409 00:19:00,448 --> 00:19:03,843 No voy a vender a mis hijos. 410 00:19:03,886 --> 00:19:05,366 ¿Cuánto paga la gente? 411 00:19:05,410 --> 00:19:07,281 Sal y consigue un cliente potencial, para que no 412 00:19:07,325 --> 00:19:09,675 tengas congelar a nadie. - O conseguir un sustituto, amigo. 413 00:19:09,718 --> 00:19:11,851 Hoy en día sólo los pobres tienen sus propios hijos. 414 00:19:11,894 --> 00:19:13,461 Eso es cosa del pasado. Confía en mí. 415 00:19:13,505 --> 00:19:14,810 Todos los chicos de la empresa 416 00:19:14,854 --> 00:19:16,160 obligan a otra persona a 417 00:19:16,203 --> 00:19:17,596 llevar a su bebé a Turks y 418 00:19:17,639 --> 00:19:20,033 Caicos, a Bali, perro. Es enfermizo. 419 00:19:20,076 --> 00:19:21,643 - Tú y tu novia. puedo simplemente ir de fiesta... - Odio estar aquí. 420 00:19:21,687 --> 00:19:23,384 - ...y como si nada cambiara. - Yo también. 421 00:19:23,428 --> 00:19:25,212 - Sí, ¿cómo funciona eso? - Bueno, simplemente pusieron todo el-- 422 00:19:25,256 --> 00:19:27,736 Pusieron todo dentro de. 423 00:19:27,780 --> 00:19:30,086 .. No tengo ni idea. [mujer 1 se ríe] ¡Dios mío, lo has logrado! 424 00:19:30,130 --> 00:19:32,306 - Ustedes lo lograron. - [mujer 2] Esto es todo. 425 00:19:32,350 --> 00:19:35,440 - [mujer 3] Sí. - [mujeres riendo] 426 00:19:35,483 --> 00:19:39,226 [Sara] El siguiente es de Nellie. 427 00:19:39,270 --> 00:19:41,010 - ¡Oh! - ¡Oh! 428 00:19:41,054 --> 00:19:43,839 - Ay dios mío. - [mujeres] ¡Oh! 429 00:19:43,883 --> 00:19:45,972 Cómodo, pero culturalmente cuestionable. 430 00:19:46,015 --> 00:19:50,455 No, no, literalmente Acabo de hacer 23andMe y yo soy como un 7% indígena. 431 00:19:50,498 --> 00:19:53,501 - [todos exclaman] - Bueno, allá vas. 432 00:19:53,545 --> 00:19:55,851 Muchas gracias Nell. 433 00:19:55,895 --> 00:19:58,506 - Te he extrañado. - Te extraño también. 434 00:19:58,550 --> 00:20:00,029 Sí, ¿qué tienes de nuevo, Nellie? 435 00:20:01,030 --> 00:20:01,944 [chasquea los labios] 436 00:20:03,381 --> 00:20:06,775 Bueno en realidad, Estoy, um, pensando en congelar mis óvulos. 437 00:20:06,819 --> 00:20:09,822 - [todos exclaman] - Oh, bueno, eso es asombroso. 438 00:20:09,865 --> 00:20:11,606 Quizás debería tener un baby shower. 439 00:20:13,869 --> 00:20:16,785 Pero no vas a tener un bebé, simplemente te estás congelando. 440 00:20:16,829 --> 00:20:19,092 - No yo se. - El baby shower es para bebés. 441 00:20:19,135 --> 00:20:20,876 - Correcto, totalmente. - La congelación de óvulos es sólo un óvulo. 442 00:20:20,920 --> 00:20:22,661 Fue una broma, Jen. Sólo era una broma. 443 00:20:22,704 --> 00:20:24,706 [risa] 444 00:20:24,750 --> 00:20:27,883 Bueno, yo ni siquiera sabía que querías tener hijos. 445 00:20:27,927 --> 00:20:31,365 No soy muy aficionado a los niños. pero quiero la opción. 446 00:20:31,409 --> 00:20:33,846 Y aparentemente, Estoy a punto de ser geriátrico. 447 00:20:33,889 --> 00:20:35,630 - [charla confusa] - Entonces... 448 00:20:35,674 --> 00:20:38,677 podrías conocer tu marido mañana y comprometerse 449 00:20:38,720 --> 00:20:40,722 a los seis meses y tener a su bebé de la manera real. 450 00:20:40,766 --> 00:20:42,289 Sí, como Heidi. 451 00:20:42,333 --> 00:20:43,812 - [toda la charla] - Exactamente. 452 00:20:43,856 --> 00:20:45,379 Sí, la semana pasada envié una foto no 453 00:20:45,423 --> 00:20:48,295 solicitada de mi vagina a un tipo que 454 00:20:48,339 --> 00:20:51,298 me engañó hace seis meses y no obtuve respuesta. 455 00:20:52,038 --> 00:20:55,563 Entonces, no sé si soy Heidi. 456 00:20:55,607 --> 00:20:58,262 La congelación de óvulos es muy cara, ¿verdad? 457 00:20:58,305 --> 00:21:00,394 - ¿No lo escuché? ¿menopausia precoz? - [Jen] Mmmm. 458 00:21:00,438 --> 00:21:05,269 ¿Y no cada huevo congelado Tengo como un 5% de posibilidades. de convertirse en un bebé real? 459 00:21:06,835 --> 00:21:08,446 Oh, yo no-- No conozco las estadísticas. 460 00:21:08,489 --> 00:21:10,404 Sí, por eso debes conseguir como 20 óvulos. 461 00:21:10,448 --> 00:21:13,320 La mayoría de ellos no serán viables. y algo más no sobrevivirá a la 462 00:21:13,364 --> 00:21:15,322 congelación, y luego la descongelación es como otra completamente distinta... 463 00:21:15,366 --> 00:21:16,541 -Claire. - [los invitados exclaman] 464 00:21:16,584 --> 00:21:18,543 Ella tenía que hacerlo como tres veces. 465 00:21:18,586 --> 00:21:20,109 Quiero decir, la primera vez, se 466 00:21:20,153 --> 00:21:22,068 equivocó, como, disparo de gatillo o lo que sea 467 00:21:22,111 --> 00:21:25,419 y luego ovuló como 12 prematuros. 468 00:21:25,463 --> 00:21:27,465 Y luego tuvo que hacerlo todo de 469 00:21:27,508 --> 00:21:29,467 nuevo, pagar las drogas de nuevo. 470 00:21:29,510 --> 00:21:31,860 Y luego ella solo consiguió, como siete óvulos 471 00:21:31,904 --> 00:21:34,167 y luego tuvo que hacerlo por tercera vez sólo 472 00:21:34,210 --> 00:21:38,084 para tener la oportunidad de sacar un bebé de allí. 473 00:21:38,693 --> 00:21:39,955 Sí. 474 00:21:40,869 --> 00:21:44,220 Pero bueno, estoy muy feliz por ti. 475 00:21:44,264 --> 00:21:45,613 [charla indistinta] 476 00:21:45,657 --> 00:21:48,137 - ¿Aún hablas con Shawn? - Sí, sí. 477 00:21:48,181 --> 00:21:51,053 Quiero decir, no tanto últimamente. 478 00:21:51,097 --> 00:21:52,881 pero no hay rencor. ¿Por qué rompieron? 479 00:21:52,925 --> 00:21:54,622 Eran una pareja tan linda. 480 00:21:54,666 --> 00:21:57,669 Bueno, simplemente estábamos en caminos diferentes. 481 00:22:04,545 --> 00:22:06,068 Bueno, bendito. 482 00:22:06,112 --> 00:22:07,896 No necesitas un hombre. 483 00:22:07,940 --> 00:22:09,637 [charla indistinta] 484 00:22:09,681 --> 00:22:11,117 ¡Lo sé! 485 00:22:11,160 --> 00:22:14,773 [gritos] ¡Dios mío! 486 00:22:14,816 --> 00:22:17,210 - Necesito que me prestes ocho mil dólares. - No. 487 00:22:17,253 --> 00:22:18,820 Necesito congelar a mis monos araña. 488 00:22:18,864 --> 00:22:19,995 No. 489 00:22:20,039 --> 00:22:21,606 Dijiste que era el futuro. 490 00:22:21,649 --> 00:22:24,217 Conduce para Uber o haz mamadas por dinero en efectivo. 491 00:22:24,260 --> 00:22:26,175 - ¿Éstas son mis dos opciones? - La elección de Sophie. 492 00:22:26,219 --> 00:22:27,438 Nunca he visto esa película. 493 00:22:27,481 --> 00:22:29,440 Bueno, ahora no es necesario. Mira eso. 494 00:22:29,483 --> 00:22:32,051 ¿Por qué no puedes ser? 495 00:22:32,094 --> 00:22:34,140 Tienes tropecientos millones de espermatozoides en tu saco. 496 00:22:34,183 --> 00:22:36,490 Conduces un Tesla. Eres rico. 497 00:22:36,534 --> 00:22:38,144 Estoy muy cómoda, sí. 498 00:22:38,187 --> 00:22:41,321 Mírate, Eres una perra. [olfatea] 499 00:22:41,365 --> 00:22:43,584 Ay dios mío. [exhalación brusca] 500 00:22:43,628 --> 00:22:45,325 Oh, incluso hueles rico. 501 00:22:46,195 --> 00:22:49,111 No solías oler Así, como una cabaña de Redwood. 502 00:22:49,155 --> 00:22:51,331 en Yosemite. 503 00:22:51,375 --> 00:22:52,898 Solías oler a culo. 504 00:22:52,941 --> 00:22:56,031 - [Nellie suspira] - Siempre he olido rico. Maldita sea, Jesse. 505 00:22:56,075 --> 00:22:58,251 Nunca te pido nada. 506 00:22:58,294 --> 00:22:59,992 Tu me preguntaste para entradas de Coachella hace un mes. 507 00:23:00,035 --> 00:23:01,341 Ese fue un regalo sugerido. ¿Por qué te compraría regalos? 508 00:23:01,385 --> 00:23:04,126 Porque eres el hombre de mi vida. 509 00:23:06,912 --> 00:23:09,001 Eso es sombrío. Eso es muy triste. 510 00:23:09,044 --> 00:23:11,264 No es gracioso. No sonrías ante eso. 511 00:23:11,307 --> 00:23:12,961 Eso es asqueroso. 512 00:23:13,005 --> 00:23:14,180 ¿Quieres hablar sombrío? 513 00:23:14,223 --> 00:23:16,704 Si no 514 00:23:16,748 --> 00:23:18,140 gasto 13. 515 00:23:18,184 --> 00:23:20,447 000 dólares para congelar mis óvulos, 516 00:23:20,491 --> 00:23:25,191 es posible que nunca pueda tener hijos. 517 00:23:25,234 --> 00:23:26,975 Mientras tanto, vas a esperar hasta los 70 con tus viejas bolas de avena. 518 00:23:27,976 --> 00:23:31,110 para tener un bebe con un influencer. 519 00:23:31,153 --> 00:23:34,505 Eso es así. 520 00:23:34,548 --> 00:23:39,118 Así que si uno de estos imbéciles quiere atraparlo cuando tenga 70 años, que así sea. 521 00:23:39,161 --> 00:23:41,033 - Te devolveré el dinero. 522 00:23:41,076 --> 00:23:43,165 - ¿Cómo? 523 00:23:43,209 --> 00:23:45,124 - Bueno, esperaba que pudiéramos hablar de detalles más tarde. 524 00:23:47,866 --> 00:23:50,346 Bueno. Quiero intereses. 525 00:23:51,391 --> 00:23:52,523 Por supuesto que sí. 526 00:23:52,566 --> 00:23:53,872 Y quiero la mitad. 527 00:23:53,915 --> 00:23:54,829 ¿Medio? 528 00:23:56,135 --> 00:23:59,486 - Oh, quieres la mitad. Quieres la mitad de mis óvulos. - Está bien, ese es mi mostrador. 529 00:23:59,530 --> 00:24:00,922 - Oh, entonces aquí está la cuestión. - Así que tómalo o vete a la mierda. 530 00:24:00,966 --> 00:24:02,576 No podrás poseer la mitad de mis óvulos, 531 00:24:02,620 --> 00:24:05,361 porque este no es el maldito El cuento de la criada. 532 00:24:05,405 --> 00:24:07,059 Sal de mi maldita oficina. Los adultos están trabajando. 533 00:24:07,102 --> 00:24:08,495 ¿Los adultos están trabajando? 534 00:24:08,539 --> 00:24:10,497 Volaste a Colombia para consumir cocaína. 535 00:24:10,541 --> 00:24:13,674 Sal de mi oficina ahora. Dejar. 536 00:24:13,718 --> 00:24:15,067 Hazme. 537 00:24:17,765 --> 00:24:20,464 - Vete a la mierda. No estoy bromeando. - Hazme. Hazme. Hazme. 538 00:24:20,507 --> 00:24:21,813 - Vete a la mierda. - [gruñidos] 539 00:24:21,856 --> 00:24:24,163 - Salir. Vale, para, para. - [gritando] 540 00:24:24,206 --> 00:24:25,512 - ¡No, oye! - Ayúdame, cazador. 541 00:24:25,556 --> 00:24:27,209 - Ella esta bien. Callarse la boca. - Hunter, no estoy bien. 542 00:24:27,253 --> 00:24:29,516 - Cierra la puta boca. - [llanto] 543 00:24:29,560 --> 00:24:31,475 - Ella está bien. Ella está bromeando. - No estoy bien. 544 00:24:31,518 --> 00:24:32,693 - Esto es una broma que hacemos. - No estoy bromeando. 545 00:24:32,737 --> 00:24:33,955 - ¡Callarse la boca! - No es una broma. 546 00:24:33,999 --> 00:24:37,089 Vuelve al trabajo. Vuelve al maldito trabajo. 547 00:24:37,132 --> 00:24:38,873 Amigo, eres tan inmaduro. 548 00:24:38,917 --> 00:24:40,658 Eres tan jodidamente inmaduro. 549 00:24:40,701 --> 00:24:44,139 Vale, ¿sabes qué? 8K. Obtendrás 8K. 550 00:24:44,183 --> 00:24:46,272 Y tendrás dos meses para devolverme el dinero con 1. 551 00:24:46,315 --> 00:24:49,144 000 intereses. 552 00:24:49,188 --> 00:24:50,842 Y si eso se dobla, Me debes todos los huevos. 553 00:24:50,885 --> 00:24:54,019 Son míos, libres y claros. ¿Qué carajo vas a hacer con mis huevos, enfermo? 554 00:24:54,062 --> 00:24:56,456 No sé. Pero podré hacer lo que quiera con ellos y no 555 00:24:56,500 --> 00:24:58,893 tengo que decírtelo, porque son mis jodidos huevos entonces. 556 00:24:59,677 --> 00:25:01,896 Maldita sea. Trato. 557 00:25:04,595 --> 00:25:06,901 - Te odio. - Oye, oye. No se lo digas a papá. 558 00:25:06,945 --> 00:25:07,859 [la puerta se abre] 559 00:25:09,991 --> 00:25:13,081 - Gracias, Jess. - Vete a la mierda. 560 00:25:13,125 --> 00:25:15,214 - [el teléfono suena de fondo] - [charla de oficina] 561 00:25:15,823 --> 00:25:16,781 Fenómeno. 562 00:25:16,824 --> 00:25:18,347 Entonces son de diez a 12 días 563 00:25:18,391 --> 00:25:19,914 de inyecciones y ultrasonidos. 564 00:25:19,958 --> 00:25:21,829 Entonces es el disparo del gatillo. 565 00:25:21,873 --> 00:25:25,354 Entonces es la cirugía de recuperación, por lo cual estoy bajo. 566 00:25:25,398 --> 00:25:27,443 - ¿Cirugía? - [gruñido bajo] 567 00:25:27,487 --> 00:25:29,533 - Pobrecita mi bebé. - [risas] 568 00:25:29,576 --> 00:25:32,187 Mamá, es una aguja. Se acabó en unos 15 minutos. 569 00:25:32,231 --> 00:25:33,537 ¿Y cuándo empieza todo? 570 00:25:33,580 --> 00:25:37,018 Cualquier día. Sólo estoy esperando mi período. 571 00:25:37,062 --> 00:25:38,759 - [Sonja] Mmmm. - Oh, vamos, estoy comiendo aquí. 572 00:25:40,065 --> 00:25:42,894 - Bueno, todos estamos apoyando Para ti Anita. - Gracias mamá. 573 00:25:42,937 --> 00:25:46,375 No puedo creer que estés pagando miles de dólares por esto y ni siquiera está garantizado. 574 00:25:46,419 --> 00:25:48,552 ¿Hay algo garantizado en esta vida, papá? 575 00:25:48,595 --> 00:25:52,033 ¿Sabes qué está garantizado? Desalojo, cuando no puedes pagar tu alquiler. 576 00:25:52,077 --> 00:25:54,079 Bueno, el universo proporciona. 577 00:25:54,122 --> 00:25:55,210 Quién lo hizo-- 578 00:25:56,037 --> 00:25:58,605 No vuelvas a decir eso nunca más. No vuelvas a decir eso nunca más. 579 00:25:58,649 --> 00:26:00,607 El universo no proporciona. 580 00:26:00,651 --> 00:26:02,566 Pero un marido sí lo hará. Ve a buscar uno de esos. 581 00:26:02,609 --> 00:26:05,699 Dios mío, papá. Un marido. 582 00:26:05,743 --> 00:26:10,443 Sí, me casaré para que yo también pueda tener un hijo pelirrojo y un divorcio... cuando tenga 30 años. 583 00:26:10,486 --> 00:26:12,880 - [Richard] Bueno, te perdiste Ese barco, ¿no? 584 00:26:12,924 --> 00:26:15,579 No tienes el lujo de un matrimonio de práctica cuando tengas 33. 585 00:26:15,622 --> 00:26:17,668 Tengo 34. Ni siquiera sabes cuántos años tengo. 586 00:26:17,711 --> 00:26:20,366 Porque naciste hace tanto tiempo que lo olvidé. 587 00:26:20,409 --> 00:26:22,673 ¿Sabes que? Deberías sentirte culpable. Debería. 588 00:26:22,716 --> 00:26:24,370 - Esto es obra tuya, Ustedes dos. - ¿Yo? 589 00:26:24,413 --> 00:26:27,329 - [Ricardo] ¿Qué? - En realidad, la charla sobre sexo. 590 00:26:27,373 --> 00:26:29,070 Lo que me diste fue: "No lo hagas nunca, 591 00:26:29,114 --> 00:26:31,420 porque quedarás embarazada y tu vida será una basura" 592 00:26:31,464 --> 00:26:33,901 . Y entonces un día me desperté y dijiste: "¿Dónde 593 00:26:33,945 --> 00:26:36,208 están mis nietos? ¿Por qué no estás embarazada? 594 00:26:36,251 --> 00:26:37,731 Tu vida es basura" 595 00:26:37,775 --> 00:26:39,341 . 596 00:26:39,385 --> 00:26:41,474 Eso es tan falso. 597 00:26:41,517 --> 00:26:44,129 Me regalaste zapatos de bebé para Navidad. - Es verdad, lo hiciste. 598 00:26:44,172 --> 00:26:46,958 - Eran unos mocasines pequeños. 599 00:26:47,001 --> 00:26:50,657 ¿Por qué me compras? mocasines de bebé? Volví a regalar esa mierda. 600 00:26:50,701 --> 00:26:53,747 - ¿Por qué harías eso? 601 00:26:53,791 --> 00:26:56,358 - Uh, porque no lo somos Nativo americano. 602 00:26:56,402 --> 00:26:58,447 Y una vez más por los asientos baratos, estoy sin hijo. 603 00:26:58,491 --> 00:27:00,493 Fueron motivadores, Nell. 604 00:27:00,536 --> 00:27:02,582 Tienes 34 años. 605 00:27:03,583 --> 00:27:05,672 Bueno, todavía estoy en tu plan Verizon. 606 00:27:05,716 --> 00:27:09,284 - ¿Es eso cierto? 607 00:27:09,328 --> 00:27:10,808 - Oh, sí, todos lo somos. El plano familiar. Soy parte de esta familia, ¿no? ¡Bájate del plan Verizon! 608 00:27:10,851 --> 00:27:12,897 ¿Que pasa contigo? ¡Crecer! 609 00:27:12,940 --> 00:27:15,377 Ser mujer es como ser un aguacate. 610 00:27:15,421 --> 00:27:17,379 Estás maduro por un milisegundo, 611 00:27:17,423 --> 00:27:21,949 y luego, ¡vaya! Eres moreno, un geriátrico. 612 00:27:21,993 --> 00:27:24,517 - No, ella me está molestando ahora. - Ahora me estás molestando. 613 00:27:24,560 --> 00:27:25,997 - No puedo comer. - Cállate, Richard. 614 00:27:27,172 --> 00:27:29,348 [La puerta se abre, se cierra] 615 00:27:29,391 --> 00:27:31,263 Mamá. 616 00:27:31,306 --> 00:27:33,308 - [Habla español] - Mm-hmm. 617 00:27:33,352 --> 00:27:34,745 Último hurra. 618 00:27:35,397 --> 00:27:37,965 Mamá, voy a dormir aquí esta noche, ¿vale? 619 00:27:38,009 --> 00:27:39,663 [Sonja] Está bien, Anita. 620 00:27:39,706 --> 00:27:42,404 [Suena una música mágica] 621 00:27:51,065 --> 00:27:53,633 [Sonando "Candy" de Mandy Moore] 622 00:28:40,636 --> 00:28:42,073 - Gracias, Phinneas. - [termina la canción] 623 00:28:42,116 --> 00:28:43,378 - Te amo. - [chirrido de neumáticos] 624 00:28:43,422 --> 00:28:46,425 [Sonando "Dust" de Annie Bosko] 625 00:28:54,041 --> 00:28:56,957 Hola. Doble vodka y refresco, por favor. 626 00:28:58,524 --> 00:28:59,873 Nellie. 627 00:28:59,917 --> 00:29:02,267 [jadea] ¡Dios mío, Preston! 628 00:29:02,310 --> 00:29:04,312 - Mierda. - [risas] 629 00:29:04,356 --> 00:29:05,749 ¿Sigues viniendo por aquí? 630 00:29:05,792 --> 00:29:07,446 Puaj. Mira quién habla, idiota. 631 00:29:07,489 --> 00:29:09,100 - [Nellie se ríe] - [Suena "Polvo"] 632 00:29:09,143 --> 00:29:10,928 No he estado aquí desde el último año. 633 00:29:10,971 --> 00:29:13,452 - Yo sé eso. Estoy aquí mucho. - [risas] 634 00:29:13,495 --> 00:29:16,455 Maldita sea, ya no sabía que venías al Valle. 635 00:29:16,498 --> 00:29:18,239 Supongo que solo estaba buscando un retroceso. 636 00:29:18,283 --> 00:29:19,371 ¿Con quién estás? 637 00:29:19,414 --> 00:29:20,502 Sólo yo. 638 00:29:24,202 --> 00:29:25,333 [Preston] Entonces, ¿qué más está pasando? 639 00:29:26,204 --> 00:29:27,945 - Oh tú sabes. - No, no lo sé. 640 00:29:27,988 --> 00:29:29,860 Quiero decir, sé lo que está pasando en Instagram. 641 00:29:29,903 --> 00:29:32,079 Apuesto a que sí, acosador. 642 00:29:32,123 --> 00:29:34,212 - Tú deseas. - Desearías que yo quisiera. 643 00:29:34,255 --> 00:29:35,256 [Preston se ríe] 644 00:29:35,300 --> 00:29:36,780 - ¿Cómo va el trabajo? - Está bien. 645 00:29:36,823 --> 00:29:38,869 Trabajando con mi papá. 646 00:29:38,912 --> 00:29:41,349 - [golpes de dardos] - Todavía es un pedazo de trabajo. 647 00:29:41,393 --> 00:29:42,698 Papás, ¿no es así, hombre? 648 00:29:42,742 --> 00:29:44,178 Papás, ¿no? 649 00:29:44,222 --> 00:29:46,615 Lamenté lo de Ember y tú. 650 00:29:46,659 --> 00:29:47,747 ¿Lo estabas? 651 00:29:47,791 --> 00:29:49,662 Sí, lo estaba. 652 00:29:50,881 --> 00:29:53,013 - Quiero que seas feliz. - Bueno. 653 00:29:53,057 --> 00:29:54,449 Deberías apreciar que diga eso. 654 00:29:54,493 --> 00:29:56,582 - Eso es muy grande de mi parte. - Eso es muy bueno de tu parte. 655 00:29:56,625 --> 00:30:01,152 Considerando que me engañaste en el baile de bienvenida. 656 00:30:01,195 --> 00:30:02,588 - Sí. - Mmm. 657 00:30:02,631 --> 00:30:04,633 - Todavía lo recuerdo. - Lo siento mucho. 658 00:30:05,896 --> 00:30:07,332 Yo era un verdadero pedazo de mierda. 659 00:30:07,375 --> 00:30:09,160 Lo eras, gracias. 660 00:30:10,552 --> 00:30:12,728 Nellie Robinson. Mierda. 661 00:30:12,772 --> 00:30:14,643 - [hace clic con la lengua] - Siempre pensé 662 00:30:14,687 --> 00:30:16,776 que ya estarías en Nueva York. - ¿Nueva York? 663 00:30:16,820 --> 00:30:18,256 Sí, ¿no solías decir siempre eso? 664 00:30:18,299 --> 00:30:19,997 ¿Que te mudarás a Nueva York? 665 00:30:20,040 --> 00:30:22,086 - dije mucho de cosas, ¿no? - Mm-hmm. 666 00:30:22,129 --> 00:30:25,480 - Un montón de cosas. Iba a ir a UCLA. - [risas] Fue un alcance. 667 00:30:25,524 --> 00:30:27,700 Eso fue un alcance. Fue un alcance. 668 00:30:27,743 --> 00:30:30,355 Um, iba a pasar 669 00:30:30,398 --> 00:30:32,139 unos años. 670 00:30:32,183 --> 00:30:34,141 . 671 00:30:34,185 --> 00:30:35,621 . 672 00:30:35,664 --> 00:30:37,449 en París, ¿verdad? - Mmm. 673 00:30:37,492 --> 00:30:39,407 Conviértete en un diseñador de joyas famoso. Casarse con Lance Bass. Uf, tan cerca. - Tan cerca. - [Preston se ríe] 674 00:30:39,451 --> 00:30:41,932 Espera, eres diseñador de joyas, ¿verdad? 675 00:30:41,975 --> 00:30:45,413 No una celebridad, No, no, pero gracias. 676 00:30:45,457 --> 00:30:47,415 Bueno, nunca es demasiado tarde. 677 00:30:50,505 --> 00:30:52,464 Ahora iba a jugar para los Niners. 678 00:30:52,507 --> 00:30:53,900 Nunca es demasiado tarde. 679 00:30:53,944 --> 00:30:55,859 - Oh, vete a la mierda. - [risas] 680 00:30:57,948 --> 00:31:01,952 Tu conoces este lugar, no es tan divertido entrar con una identificación real. 681 00:31:01,995 --> 00:31:05,607 Sí, la mayoría de las noches. Desearía que simplemente Dime que me vaya a la mierda. 682 00:31:05,651 --> 00:31:07,827 - [risas] 683 00:31:07,871 --> 00:31:09,307 - Vuelve a beber en casa de Lena, liándote en el coche. 684 00:31:09,350 --> 00:31:11,439 Pero sólo segunda base. 685 00:31:11,483 --> 00:31:13,746 - Sólo segunda base. - Así es. 686 00:31:13,789 --> 00:31:15,879 Extraño esas bolas azules. 687 00:31:17,010 --> 00:31:18,011 Yo también. 688 00:31:25,105 --> 00:31:26,759 ¿Ese es tu vestido de fiesta? 689 00:31:28,108 --> 00:31:29,544 Tú lo sabes. 690 00:31:29,588 --> 00:31:31,459 [se besa] Finalmente. 691 00:31:31,503 --> 00:31:34,071 [ambos gimiendo] 692 00:31:34,114 --> 00:31:35,681 Dios, hueles tan bien. 693 00:31:35,724 --> 00:31:37,378 - ¿Huelo bien? - Sí. 694 00:31:37,422 --> 00:31:41,078 - ¿A qué huelo? - Oh, como vainilla, pastelitos. 695 00:31:41,121 --> 00:31:42,514 - Pastelitos. - [gemidos] 696 00:31:42,557 --> 00:31:45,517 - [ambos se ríen] - En la puta cafetería. 697 00:31:45,560 --> 00:31:47,127 [Nellie] Cafetería. 698 00:31:47,171 --> 00:31:48,999 Dios, ¿recuerdas el tiempo en el auto? 699 00:31:49,042 --> 00:31:52,002 - [exhala profundamente] - [gemidos] Ajá. ¿A qué hora? 700 00:31:52,045 --> 00:31:54,656 - Estabas usando esas bragas. - ¿Qué bragas? 701 00:31:54,700 --> 00:31:59,661 Mmmm, los que tienen... el miércoles en el culo. 702 00:31:59,705 --> 00:32:01,054 - [gemidos] - Oh. 703 00:32:01,098 --> 00:32:02,708 - Miércoles. - Mm-hmm. [besos] 704 00:32:02,751 --> 00:32:05,885 Pero no era-- [respiración fuerte] 705 00:32:05,929 --> 00:32:08,757 Dios mío, era lunes. 706 00:32:08,801 --> 00:32:12,457 [gimiendo] 707 00:32:12,500 --> 00:32:17,375 [gruñe, respira con dificultad] 708 00:32:17,418 --> 00:32:19,899 [Preston se ríe y suspira] 709 00:32:20,769 --> 00:32:22,293 Es hora de hacer pipí. 710 00:32:22,336 --> 00:32:25,339 ["Dust" continúa reproduciéndose] 711 00:32:29,517 --> 00:32:31,258 - [la música se detiene] - [Preston ronca] 712 00:32:44,358 --> 00:32:45,969 [risas] 713 00:32:46,012 --> 00:32:47,318 - Bueno... Ah. - Mmm. 714 00:32:48,536 --> 00:32:50,234 - [besos] - Vuelve a casa sano y salvo. 715 00:32:50,277 --> 00:32:51,191 Sí. 716 00:32:52,584 --> 00:32:55,500 Oye, sé que no tengo que decirte 717 00:32:55,543 --> 00:32:57,981 esto, pero no hablemos de esto, ¿verdad? 718 00:32:58,024 --> 00:33:00,809 - Oh, mierda, Ya lo tuiteé. - Ja ja. 719 00:33:01,985 --> 00:33:04,030 Sí, no, es solo que Ember y yo estamos trabajando en nuestro fideicomiso, así que si ella piensa... 720 00:33:04,074 --> 00:33:06,250 - ¿Esperar lo? 721 00:33:06,293 --> 00:33:08,034 ¿Qué? 722 00:33:08,078 --> 00:33:09,731 ¿Qué pasa con Ember? 723 00:33:09,775 --> 00:33:13,126 Estamos, ya sabes, trabajando en cosas. [se burla] 724 00:33:13,170 --> 00:33:15,041 Pensé que te habías divorciado. 725 00:33:15,085 --> 00:33:16,347 Estábamos separados. 726 00:33:18,088 --> 00:33:20,090 Oh, Dios mío, oh, Dios mío. 727 00:33:20,133 --> 00:33:22,527 Eso fue hace como seis meses. 728 00:33:22,570 --> 00:33:24,137 No llevas anillo. 729 00:33:24,181 --> 00:33:26,487 Estamos recibiendo nuevos. Ember quería una mejora. 730 00:33:26,531 --> 00:33:29,055 Oh, jódeme. 731 00:33:29,099 --> 00:33:31,318 Bueno. Está bien. Mira, creo que esto 732 00:33:31,362 --> 00:33:34,365 se fue acumulando por un tiempo, ¿vale? 733 00:33:34,408 --> 00:33:36,497 - Y nosotros simplemente-- Necesitábamos hacerlo. - No no no. 734 00:33:36,541 --> 00:33:37,933 No sé si lo hicimos, no. 735 00:33:37,977 --> 00:33:39,500 Relajémonos y... 736 00:33:40,501 --> 00:33:41,850 Voy a verte pronto. 737 00:33:41,894 --> 00:33:44,027 Genial, hasta nunca. 738 00:33:44,070 --> 00:33:44,984 [portazo] 739 00:33:47,334 --> 00:33:50,033 [sorbiendo] 740 00:33:51,469 --> 00:33:52,687 Puaj. 741 00:33:52,731 --> 00:33:56,169 - Callarse la boca. - [sorbiendo] 742 00:33:56,213 --> 00:33:59,042 Nada de beber, ni siquiera rosado. 743 00:33:59,085 --> 00:34:01,696 No fumar, ni siquiera marihuana. 744 00:34:01,740 --> 00:34:03,133 Un café al día. 745 00:34:03,176 --> 00:34:04,656 Sí. Bruto. 746 00:34:04,699 --> 00:34:07,920 ¿Cómo nos sentimos...? 747 00:34:07,963 --> 00:34:10,401 sobre los hongos? - [risas] - [ligera risa] 748 00:34:11,576 --> 00:34:13,143 No ejercicio. 749 00:34:13,186 --> 00:34:14,840 Finalmente, algunas buenas noticias. 750 00:34:14,883 --> 00:34:16,407 ¿Eso incluye el sexo? 751 00:34:17,582 --> 00:34:19,714 Como si simplemente hubiera mentido allí, una ballena varada. 752 00:34:19,758 --> 00:34:21,455 Cariño, vas a estar tan hinchada 753 00:34:21,499 --> 00:34:22,935 que ni siquiera querrás hacerlo. 754 00:34:24,937 --> 00:34:26,112 ¿Pero como si quisiera? 755 00:34:27,113 --> 00:34:30,595 Ali, soy soltero Vendedor de Etsy de unos 30 años. 756 00:34:30,638 --> 00:34:33,337 Mis vicios son una especie de estilo de vida. 757 00:34:35,339 --> 00:34:37,080 Nada de sexo con ballenas, copia eso. 758 00:34:37,950 --> 00:34:40,518 Y ya está. 759 00:34:41,345 --> 00:34:42,346 Última pregunta. 760 00:34:44,870 --> 00:34:46,350 ¿Qué pasa si arruino esto? 761 00:34:46,393 --> 00:34:48,569 No vas a arruinar esto. 762 00:34:48,613 --> 00:34:50,441 - Volqué un barco. - ¿Hay un barco? 763 00:34:50,484 --> 00:34:52,443 En el Instituto, en mi viaje de biología marina a los humedales. 764 00:34:52,486 --> 00:34:54,097 Mi maestra dijo que eso nunca sucedería. 765 00:34:54,140 --> 00:34:56,229 No había sucedido en 20 años de enseñanza, pero 766 00:34:56,273 --> 00:34:57,752 solo estaba tratando de ponerme barro en la cara. 767 00:34:57,796 --> 00:34:59,232 Ella dijo que era bueno para la 768 00:34:59,276 --> 00:35:00,668 piel y debí haberme inclinado 769 00:35:00,712 --> 00:35:02,453 demasiado porque volqué la canoa. 770 00:35:02,496 --> 00:35:04,759 Y todo mi barco tuvo que pasar el resto del día en la 771 00:35:04,803 --> 00:35:06,718 furgoneta y todo el mundo estaba muy enojado conmigo. 772 00:35:06,761 --> 00:35:09,895 ¿Y qué si volteo el barco...? 773 00:35:11,375 --> 00:35:13,159 - ¿de nuevo? - Bueno. 774 00:35:13,203 --> 00:35:14,769 No eres un barco. 775 00:35:16,467 --> 00:35:17,598 No soy un barco. 776 00:35:17,642 --> 00:35:19,383 Lo tienes. 777 00:35:19,426 --> 00:35:23,561 ["Alguien dígaselo a los chicos" por SAMIA jugando] 778 00:35:45,757 --> 00:35:47,193 [Se abre la puerta del frigorífico] 779 00:35:47,237 --> 00:35:48,281 Puaj. 780 00:36:02,426 --> 00:36:03,340 [gruñidos] 781 00:36:07,605 --> 00:36:08,649 Hola Parveen. 782 00:36:13,132 --> 00:36:17,049 Repasemos los pasos. para ayudarle a inyectar Menopur con confianza. 783 00:36:17,092 --> 00:36:18,920 Coloque la punta del Q-cap... 784 00:36:18,964 --> 00:36:20,705 - Oh. - ...sobre la parte superior del vial. 785 00:36:20,748 --> 00:36:24,230 No agite el vial ya que esto provocará burbujas de aire. 786 00:36:24,274 --> 00:36:25,492 [clacs] 787 00:36:25,536 --> 00:36:27,102 No retire la tapa de la aguja 788 00:36:27,146 --> 00:36:28,713 hasta que esté listo para la inyección. 789 00:36:28,756 --> 00:36:30,323 Empuje el émbolo hacia abajo para 790 00:36:30,367 --> 00:36:32,934 vaciar el aire restante de la jeringa. 791 00:36:32,978 --> 00:36:35,023 y golpee ligeramente el cilindro de la jeringa, - para 792 00:36:35,067 --> 00:36:39,550 que queden burbujas de aire. sube a la cima. - Bien. 793 00:36:39,593 --> 00:36:44,990 Esta es Nellie Robinson. Um, estoy tratando de alcanzar alguien, una enfermera o cualquier persona. 794 00:36:45,033 --> 00:36:48,689 Uh, solo tengo un-- una pregunta rápida. Yo soy... 795 00:36:48,733 --> 00:36:51,039 Estoy haciendo mi primera, um, ronda de inyecciones y solo 796 00:36:51,083 --> 00:36:56,915 quería saber, si inyecto una burbuja de aire, si yo muero. 797 00:36:56,958 --> 00:36:58,960 Parece un buen lugar. 798 00:36:59,004 --> 00:37:00,658 Uno, dos, tres. 799 00:37:02,442 --> 00:37:05,271 - [comienza la música] - [cantante vocalizando] 800 00:37:05,315 --> 00:37:06,751 [suspiros] 801 00:37:06,794 --> 00:37:08,970 Eso estuvo bien. Eso estuvo bien. Eso no dolió. 802 00:37:10,058 --> 00:37:12,278 - Eso no me dolió. - [golpes de jeringa] 803 00:37:12,322 --> 00:37:13,366 Eso estuvo bien. 804 00:37:14,802 --> 00:37:17,501 - Uno mas. - [ruido del autoinyector] 805 00:37:17,544 --> 00:37:19,067 - [suspiros] - [ruidos sordos del autoinyector] 806 00:37:19,111 --> 00:37:20,982 [respira profundamente] 807 00:37:21,026 --> 00:37:23,811 ¡Vaya! [respiración fuerte] 808 00:37:23,855 --> 00:37:26,901 Estoy bien. Estoy bien. 809 00:37:28,294 --> 00:37:29,252 [suspiros] 810 00:37:29,295 --> 00:37:30,862 [música suave sonando] 811 00:37:36,520 --> 00:37:39,827 ¿Sabes el tamaño de los óvulos que voy a congelar? 812 00:37:39,871 --> 00:37:43,091 Como del tamaño de un mechón de cabello. 813 00:37:43,135 --> 00:37:44,919 - Maldición. - Algo del tamaño 814 00:37:44,963 --> 00:37:47,531 de un mechón de cabello puede 815 00:37:47,574 --> 00:37:49,663 cambiar el curso de toda tu vida. 816 00:37:49,707 --> 00:37:52,840 [Sheila] Chica, una eyaculación. puede cambiar el rumbo de tu vida. 817 00:37:52,884 --> 00:37:55,103 Un solo mensaje de texto "Hola, extraño". Sí. 818 00:37:55,147 --> 00:37:59,020 Lo que hice con Preston podría haber tenido un hijo. 819 00:37:59,064 --> 00:38:00,979 Un hijo bastardo. 820 00:38:01,022 --> 00:38:03,068 Gracias a Dios estamos en California. 821 00:38:03,111 --> 00:38:05,070 Oye, eso simplemente no fue tu culpa. 822 00:38:05,113 --> 00:38:06,941 Ah, lo soy consciente. 823 00:38:06,985 --> 00:38:11,076 Hice la verificación del anillo, Crié a la esposa Me sentí engañado. 824 00:38:11,119 --> 00:38:12,773 - Incluso engañado. - Gracias. 825 00:38:12,817 --> 00:38:14,862 Ese hombre tiene tanto 2000 y retraso. 826 00:38:14,906 --> 00:38:16,560 - ¡Oh! - ¡Sí! Tuve que traer - los Black Eyed Peas en ello. Sí. 827 00:38:16,603 --> 00:38:18,736 - Black Eyed Peas. 828 00:38:18,779 --> 00:38:20,041 Alcanzó su punto máximo en la escuela secundaria. 829 00:38:20,085 --> 00:38:21,565 - Maldición. - Mm-hmm. 830 00:38:21,608 --> 00:38:23,175 Tal vez alcancé mi punto máximo en la escuela secundaria. 831 00:38:23,218 --> 00:38:25,003 Chica, aún no has llegado a tu punto máximo. 832 00:38:25,046 --> 00:38:26,613 Si, tienes razón. Soy como J.Lo. Llegaré a 833 00:38:26,657 --> 00:38:28,354 su punto máximo cuando tenga como 80 años. 834 00:38:28,398 --> 00:38:30,051 - Ese es el espíritu. 835 00:38:30,095 --> 00:38:33,316 - Pero si soy como J.Lo, entonces ¿por qué tomo prestado? 836 00:38:33,359 --> 00:38:34,839 8K de mi hermano congelar mis óvulos? Porque estás ganando tiempo. 837 00:38:34,882 --> 00:38:36,797 Alguien que sea bueno suficiente para ti es difícil de conseguir. 838 00:38:36,841 --> 00:38:38,799 He tenido relaciones sexuales con muchos hombres, ella. 839 00:38:38,843 --> 00:38:41,367 - Y soy consciente. 840 00:38:41,411 --> 00:38:44,892 - Y me estás diciendo ¿Que ninguno de ellos era apto para la procreación o la vida? 841 00:38:44,936 --> 00:38:46,372 ¿No soy apto para la vida? 842 00:38:46,416 --> 00:38:48,635 Eres muy apto para la vida. 843 00:38:48,679 --> 00:38:52,552 Mi mamá se mudó a Estados Unidos. 844 00:38:52,596 --> 00:38:55,555 Aprendí inglés, fui a la universidad y a la escuela de 845 00:38:55,599 --> 00:38:59,385 posgrado en inglés, conocí a mi papá, me 846 00:38:59,429 --> 00:39:02,954 enamoré, se casó, me tuvo, todo cuando ella tenía como 27 años. 847 00:39:04,172 --> 00:39:06,218 Ella es legítima el sueño americano. ¿Qué he hecho alguna vez? 848 00:39:06,261 --> 00:39:08,655 Eres una leyenda, eso es. No escuches a las hormonas. 849 00:39:08,699 --> 00:39:10,178 Las hormonas te están mintiendo. 850 00:39:10,222 --> 00:39:12,311 ¿Cómo manejas tan bien a estos cabrones? 851 00:39:12,355 --> 00:39:14,400 Mmm. [con acento británico] Puedo, supongo. 852 00:39:14,444 --> 00:39:17,664 Ya sabes, en la escuela secundaria, después de conectarnos, él sería como... 853 00:39:17,708 --> 00:39:19,405 - "Hora de hacer pipí". - "Hora de hacer pipí". [risas] 854 00:39:19,449 --> 00:39:21,799 Tu recuerdas. Ella, él todavía lo dice. 855 00:39:21,842 --> 00:39:23,496 - No. - Sí. 856 00:39:23,540 --> 00:39:25,324 ¿Puedo ayudarlas, señoras, en algo? 857 00:39:25,368 --> 00:39:28,414 - Oh, estamos bien. Gracias. Mucho. - Estoy bien. Gracias. 858 00:39:28,458 --> 00:39:31,809 Ember se casó con el tipo "hora de hacer pipí". 859 00:39:31,852 --> 00:39:33,419 El bar es subterráneo. 860 00:39:33,463 --> 00:39:36,204 Pero sabes que, para ser justo con ella, ella era una estudiante de primer año. 861 00:39:36,248 --> 00:39:37,945 Ella tiene algo así como, gafas de secundaria. 862 00:39:38,903 --> 00:39:41,427 No estoy en condiciones de juzgar, créanme. 863 00:39:43,429 --> 00:39:45,649 - Sabes que ¿Mi mayor motivo favorito es? - ¿Mmm? 864 00:39:45,692 --> 00:39:48,652 "Cuando no estás mirando, nellie, ahí es cuando lo encontrarás." 865 00:39:48,695 --> 00:39:51,002 Uf, odio tanto esa mierda. 866 00:39:51,045 --> 00:39:55,354 "Cuando estés completa, Nellie, ahí es cuando aparecerá." 867 00:39:55,398 --> 00:40:00,272 Como, está bien, Brinley, que era en cada aplicación de citas inventada, incluyendo a Jdate, - ¿a pesar de que ella es católica? 868 00:40:00,315 --> 00:40:02,274 - Mm-hmm. 869 00:40:02,317 --> 00:40:05,625 - Deslizado hacia la derecha sobre cada tipo en un radio de 90 millas. - Verdadero. 870 00:40:05,669 --> 00:40:10,456 Les dije a todos que si ella no estaba comprometida a los 30, ella se había cortado las venas. 871 00:40:10,500 --> 00:40:12,806 - Ella dijo eso. Mmmm. - Ella dijo que, ¿Recuerdas esa mierda? 872 00:40:12,850 --> 00:40:15,069 - Eso fue triste. -Mazel, Brinley. 873 00:40:15,113 --> 00:40:17,463 Supongo que así es como se ve la plenitud. 874 00:40:17,507 --> 00:40:20,684 Nellie, podrías casarte mañana si quisieras. 875 00:40:20,727 --> 00:40:22,642 - Simplemente no ha sido una prioridad. - Debería haberlo sido. 876 00:40:22,686 --> 00:40:26,907 Saliste con un grupo de perdedores. Y luego estaba Shawn. 877 00:40:26,951 --> 00:40:29,170 Ooh, lamento mencionarlo. 878 00:40:29,867 --> 00:40:32,565 ¿Me estás diciendo que el único chico con el que 879 00:40:32,609 --> 00:40:34,393 he salido que era digno de procreación fue Shawn? 880 00:40:34,437 --> 00:40:37,701 - Correcto. - Encuentro que estadísticamente difícil de creer. 881 00:40:37,744 --> 00:40:38,832 Mmm, sí. 882 00:40:38,876 --> 00:40:40,225 - [la puerta se abre] - [suena la campana] 883 00:40:40,268 --> 00:40:43,141 Uno de los chicos del montón... tiene que merecer un segundo tiro. 884 00:40:43,184 --> 00:40:45,535 - ¿Ellos? 885 00:40:45,578 --> 00:40:49,626 ¡Sí! Quiero decir, piénsalo. Finalmente sobre su ex. 886 00:40:49,669 --> 00:40:52,759 Sobre su síndrome de Peter Pan. Sobre las aplicaciones. 887 00:40:52,803 --> 00:40:54,500 Sobre vivir con tres compañeros de cuarto y 888 00:40:54,544 --> 00:40:56,546 comer Chipotle todas las noches como un animal. 889 00:40:56,589 --> 00:40:58,504 Quizás sea hora de ser proactivo. 890 00:41:00,245 --> 00:41:01,507 ¿Estás pensando lo que estoy pensando? 891 00:41:04,554 --> 00:41:06,512 - Tengo que tirarme un pedo. - Recuerdo de... 892 00:41:06,556 --> 00:41:09,036 - tengo que tirarme un pedo y me voy a tirar un pedo. - Bueno. 893 00:41:09,080 --> 00:41:10,951 - Quizás quiera... Tsk, dirígete hacia allí. - Sí, voy a... 894 00:41:10,995 --> 00:41:13,432 - Señora, tápese la nariz. - Bueno. 895 00:41:13,476 --> 00:41:16,217 ["Soy desordenado" por Guerras Santas jugando] 896 00:41:24,835 --> 00:41:28,621 [ambos ríen] 897 00:41:28,665 --> 00:41:30,014 ¿Por qué dejamos de hacer esto? 898 00:41:30,057 --> 00:41:31,363 Ah, dime tú. 899 00:41:31,406 --> 00:41:32,930 Me alegra que me hayas enviado un mensaje de texto. pero que-- 900 00:41:32,973 --> 00:41:34,497 ¿Qué te hizo enviarme un mensaje de texto? 901 00:41:34,540 --> 00:41:36,150 [inhala profundamente] 902 00:41:36,194 --> 00:41:37,630 Simplemente estaba pensando en ti. 903 00:41:38,675 --> 00:41:42,374 - Y otros... viejos amigos. - ¿Sí? 904 00:41:42,417 --> 00:41:45,072 ["Buscando a otro" por Brittany Allen jugando en segundo plano] 905 00:41:45,116 --> 00:41:49,207 Estoy gastando $13.000 que no tengo para congelar mis óvulos. [risas] 906 00:41:49,250 --> 00:41:51,383 - Oh, vaya. - ¿Qué tipo de sentimiento? como castigo 907 00:41:51,426 --> 00:41:53,167 por no encontrar a mi persona. 908 00:41:53,211 --> 00:41:56,519 Y honestamente, tal vez, tal vez yo soy el problema. 909 00:41:56,562 --> 00:42:00,392 Todos los demás parecen haberlo descubierto. Quizás me falta madurez. 910 00:42:00,435 --> 00:42:03,526 Quizás no lo logré. 911 00:42:03,569 --> 00:42:07,878 Y quiero ser alguien que vea las cosas hasta el final. Entonces... 912 00:42:09,314 --> 00:42:13,361 Entonces estás en esto, como, búsqueda existencial para encontrar a tu persona ahora mismo? 913 00:42:13,405 --> 00:42:16,582 Ésa es una forma de decirlo. Me siento tonto. Eso fue mucho. 914 00:42:16,626 --> 00:42:19,237 - Estás listo ¿dejar? [risas] - No, sí, sí. 915 00:42:19,280 --> 00:42:21,456 - Adiós. - Adiós. Nos vemos. 916 00:42:21,500 --> 00:42:23,981 - [Nellie se ríe] - No. En realidad, no, yo-yo, eh... 917 00:42:24,024 --> 00:42:28,072 Quería darte las gracias, Nellie. Yo-yo aprendí mucho de nuestra relación. 918 00:42:28,115 --> 00:42:29,726 - ¿En realidad? - Sí. 919 00:42:29,769 --> 00:42:33,164 Aprendí que puedo ser simplemente yo, ¿sabes? 920 00:42:33,207 --> 00:42:35,645 El buen chico. Eso-eso-eso es suficiente. 921 00:42:35,688 --> 00:42:39,387 Por supuesto, es suficiente. Amo a un buen chico. 922 00:42:40,606 --> 00:42:42,347 "Amo a un buen chico." 923 00:42:43,957 --> 00:42:45,132 Es interesante. 924 00:42:46,307 --> 00:42:48,135 Mi terapeuta me explicó que 925 00:42:48,179 --> 00:42:49,441 algunas personas no saben amar. 926 00:42:50,573 --> 00:42:51,661 Que están rotos. 927 00:42:52,487 --> 00:42:55,665 ellos no conocerían el amor si estuviera sentado justo en frente de ellos. 928 00:42:56,317 --> 00:42:59,407 Mirándolos a los ojos, bebiendo un PBR. 929 00:43:03,977 --> 00:43:05,631 - [puede hacer ruidos sordos] - [se chasquea los labios] 930 00:43:05,675 --> 00:43:07,851 - Oh... - Quisiera te lo he dado todo. 931 00:43:08,852 --> 00:43:10,810 Te habría dado un hijo, naturalmente. 932 00:43:10,854 --> 00:43:13,596 En cambio, estás fuera congelar tus óvulos como si fuera fruta congelada. 933 00:43:13,639 --> 00:43:15,032 Como si estuvieras haciendo batidos. 934 00:43:15,075 --> 00:43:16,468 Uf, no quiero llorar. 935 00:43:16,511 --> 00:43:18,296 - No llores. - Recuerdo que me dijiste: "Oh, solo 936 00:43:18,339 --> 00:43:20,037 quieres que seamos amigos". Seamos solo amigos." 937 00:43:20,080 --> 00:43:21,429 Bueno, los amigos no se tratan 938 00:43:21,473 --> 00:43:23,301 como perras frías y sin corazón. 939 00:43:23,344 --> 00:43:25,999 Lamento haberte llamado "perra". Tú no eres uno. 940 00:43:26,043 --> 00:43:27,479 Simplemente soy muy vulnerable. 941 00:43:27,522 --> 00:43:29,612 - Lo lamento. Mujeres, ellas... - Oh sí. 942 00:43:29,655 --> 00:43:32,266 Dicen que les gustan esas cosas pero no les gustan esas cosas. 943 00:43:32,310 --> 00:43:33,920 - Ellos pretenden. - Correcto. 944 00:43:33,964 --> 00:43:35,879 Quieren ser amigos Quieren ser amigos, todo eso. 945 00:43:35,922 --> 00:43:37,750 ¿A quién le importa? ¡Me envías un mensaje de 946 00:43:37,794 --> 00:43:39,360 texto cuatro años después cuando estás seco y solo! 947 00:43:39,404 --> 00:43:42,842 ["I'm Messy" continúa sonando] 948 00:43:42,886 --> 00:43:44,539 - [la música se detiene] - Ahora que 949 00:43:44,583 --> 00:43:46,324 ya está, ¿quieres partir unos calamares? 950 00:43:46,367 --> 00:43:50,894 ["I'm Messy" continúa sonando] 951 00:43:50,937 --> 00:43:53,592 - [la música se detiene] - [Owen] Es tan bueno Quiero verte, Nellie. 952 00:43:53,636 --> 00:43:56,900 Siempre has tenido una luz a tu alrededor. 953 00:43:56,943 --> 00:43:59,642 Gracias. Quiero decir, te ves genial. 954 00:43:59,685 --> 00:44:02,122 ¿Aún vives en casa de tus padres? 955 00:44:02,166 --> 00:44:04,559 o... - No no no no. Vivo, eh, con-- 956 00:44:04,603 --> 00:44:08,302 Bueno, nos llamamos un "colectivo espiritual". 957 00:44:08,346 --> 00:44:10,870 Pero ese término es reduccionista. 958 00:44:10,914 --> 00:44:13,438 Cantamos juntos partimos el pan, soñamos. 959 00:44:13,481 --> 00:44:16,093 Soñamos juntos. 960 00:44:17,747 --> 00:44:18,704 ¿Tan como una secta? 961 00:44:19,705 --> 00:44:22,882 [risas] 962 00:44:22,926 --> 00:44:25,058 Wow wow. Olvidé lo graciosa que eres, Nellie. 963 00:44:25,102 --> 00:44:26,494 - [risas] - No. 964 00:44:26,538 --> 00:44:29,280 Las palabras realmente no pueden describir lo que es. 965 00:44:29,323 --> 00:44:32,544 - Entonces, te lo mostraré. ¡Sí! - ¿Ahora mismo? 966 00:44:32,587 --> 00:44:35,503 Tienes que experimentarlo por ti mismo. [distorsionado] Ven. 967 00:44:35,547 --> 00:44:38,245 ["I'm Messy" continúa sonando] 968 00:44:46,689 --> 00:44:48,603 Atrápame. ¿Cómo es la vida financiera? 969 00:44:48,647 --> 00:44:51,084 - Las cosas son buenas. Las cosas son buenas. - ¿Sigues enamorada de tu ex? 970 00:44:51,128 --> 00:44:52,912 - Es una broma. - [ambos ríen] 971 00:44:52,956 --> 00:44:56,002 - Esperar. Hay como un, um, hay como una luz. - Oh. ¡Ja! 972 00:44:56,046 --> 00:44:57,700 ¿Es una tobillera? 973 00:44:57,743 --> 00:44:59,440 Sí. Pero no te preocupes, mi oficial de 974 00:44:59,484 --> 00:45:01,442 libertad condicional es súper tranquilo. 975 00:45:01,486 --> 00:45:03,880 - Ella no-- [respira temblorosamente] - [teléfono celular vibrando] 976 00:45:03,923 --> 00:45:07,361 Esa es ella. tengo que conseguir vete a la mierda de aquí, ¿Pero quieres venir? 977 00:45:07,405 --> 00:45:09,886 - Oh gracias. Estoy bien. - Te dejaré sentarte en mi cara. 978 00:45:09,929 --> 00:45:13,324 Qué buena oferta. Soy-yo soy-- creo Todavia estoy bien. 979 00:45:13,367 --> 00:45:15,282 - Qué bueno verte, Nellie. - [teléfono celular vibrando] 980 00:45:15,326 --> 00:45:18,198 - Bueno. - [Se reanuda la reproducción de "I'm Messy"] 981 00:45:18,242 --> 00:45:20,461 [Jeff hablando indistintamente] 982 00:45:20,505 --> 00:45:22,289 ["Estoy desordenado" termina] 983 00:45:22,333 --> 00:45:26,729 [música tensa sonando] 984 00:45:31,559 --> 00:45:32,560 [ruidos sordos del celular] 985 00:45:36,216 --> 00:45:39,219 ["Algo como el verano" por Caveboy jugando] 986 00:46:26,789 --> 00:46:28,094 Trampa de la sed. 987 00:46:37,234 --> 00:46:38,235 [golpes de notificación] 988 00:46:44,502 --> 00:46:45,503 Te tengo. 989 00:47:02,737 --> 00:47:04,652 - Te ves bien. - [raspaduras de silla] 990 00:47:04,696 --> 00:47:05,871 - [risas] - Eh. 991 00:47:05,915 --> 00:47:08,134 Bueno, te traje un refresco con vodka. 992 00:47:08,178 --> 00:47:11,094 Oh, yo, uh, en realidad no estoy bebiendo ahora. 993 00:47:11,137 --> 00:47:13,357 - Estoy como preparándome para un-- - ¿Un 5K? 994 00:47:13,400 --> 00:47:15,620 - Algo así, sí. - Bien por usted. 995 00:47:15,663 --> 00:47:18,928 Uh, ¿podríamos conseguir dos aguas? ¿por favor? Gracias. 996 00:47:18,971 --> 00:47:22,670 Bueno, me sorprendió que quisieras ponerte al día. 997 00:47:22,714 --> 00:47:25,499 Quiero decir, es, eh, ¿Han pasado cuantos años? 998 00:47:25,543 --> 00:47:27,632 Y estoy bastante seguro de que bloqueaste mi número. 999 00:47:27,675 --> 00:47:29,852 - ¿Hice? - Eso creo, sí. 1000 00:47:29,895 --> 00:47:34,682 Bueno, ya sabes, tú, eh, en cierto modo me guiaste por un minuto allí. 1001 00:47:34,726 --> 00:47:37,990 No recuerdo eso. Recuerdo estar un poco desanimado. 1002 00:47:38,034 --> 00:47:39,992 Yo... disfruté pasar el rato. 1003 00:47:40,036 --> 00:47:43,778 Totalmente. tu solo solo quería pasar el 1004 00:47:43,822 --> 00:47:45,345 rato una vez cada tres semanas a las 00 a.m. 1005 00:47:46,564 --> 00:47:48,131 Desnudo. 1006 00:47:48,174 --> 00:47:51,308 Lo siento si te lastimé, Nellie. Esa no era mi intención. 1007 00:47:52,570 --> 00:47:53,919 [inhala profundamente] 1008 00:47:53,963 --> 00:47:57,183 Puaj. Fuiste honesto. 1009 00:47:57,227 --> 00:47:59,533 No buscabas nada serio. 1010 00:47:59,577 --> 00:48:01,361 Y yo estaba haciendo eso de chica, 1011 00:48:01,405 --> 00:48:03,059 tratando de convertirlo en algo que no 1012 00:48:03,102 --> 00:48:05,626 era, tratando de cambiarte, lo cual no es genial. 1013 00:48:05,670 --> 00:48:08,325 Entonces yo también lo siento. 1014 00:48:09,065 --> 00:48:11,241 Pasamos buenos momentos, ¿verdad? 1015 00:48:11,284 --> 00:48:12,198 Sí. 1016 00:48:13,199 --> 00:48:14,287 Si lo hicimos. 1017 00:48:15,462 --> 00:48:19,031 A ti y a tu pene ejemplar. 1018 00:48:19,075 --> 00:48:21,338 - [ambos se ríen] - Esta bien... 1019 00:48:21,381 --> 00:48:22,861 - [inhala ruidosamente] - Bueno, gracias. 1020 00:48:22,905 --> 00:48:26,082 - Mm-hmm. De todos modos. - [risas] 1021 00:48:26,952 --> 00:48:28,127 ¿Qué hay de nuevo? 1022 00:48:28,171 --> 00:48:31,043 Poco. Bueno, yo Me he comprometido. 1023 00:48:31,087 --> 00:48:32,740 ¿Qué? Esperar. 1024 00:48:32,784 --> 00:48:35,482 -Ella. Ella es alucinante. - Eh... 1025 00:48:35,526 --> 00:48:37,310 Nos conocimos en una fiesta de Halloween el año pasado. 1026 00:48:37,354 --> 00:48:40,400 Estaba vestida como una esponja vegetal. 1027 00:48:40,444 --> 00:48:43,664 y estaba vestido como una pastilla de jabón. ¿Te disfrazaste de pastilla de jabón para Halloween? 1028 00:48:43,708 --> 00:48:46,232 Estábamos bailando a Michael Jackson. "Thriller", obviamente. 1029 00:48:46,276 --> 00:48:48,191 ¿Y-y-y qué hace ella? 1030 00:48:48,234 --> 00:48:49,714 Ella es una enfermera. 1031 00:48:49,757 --> 00:48:52,021 ¿Como una verdadera enfermera? Como, um... 1032 00:48:52,064 --> 00:48:54,197 ¿No como una enfermera en Grey's Anatomy? 1033 00:48:54,240 --> 00:48:56,982 [risas] No, Como una verdadera enfermera, sí. 1034 00:48:57,026 --> 00:49:00,768 ella fue a stanford y luego ella modeló por un rato después. 1035 00:49:00,812 --> 00:49:03,249 - Como uno hace. - Pero ella no lo hizo. 1036 00:49:03,293 --> 00:49:05,338 encontrarlo satisfactorio. - Bien, bien, bien, bien. - Y entonces ella.. 1037 00:49:05,382 --> 00:49:07,514 . 1038 00:49:07,558 --> 00:49:08,994 Fue a la escuela de enfermería y se unió al Cuerpo de Paz. - Mmm. - [golpes de vidrio] 1039 00:49:09,038 --> 00:49:11,040 Naturalmente. ¿Y-y tú? 1040 00:49:11,083 --> 00:49:14,086 - Sigues trabajando ¿en el restaurante? - En el restaurante, sí. 1041 00:49:14,130 --> 00:49:15,914 Sí, ambos trabajamos de noche, así que es perfecto. 1042 00:49:15,958 --> 00:49:17,872 Suena realmente compatible. 1043 00:49:17,916 --> 00:49:19,526 - ¿Vas a beber? tu agua? - Realmente es. 1044 00:49:19,570 --> 00:49:21,964 Quiero decir, desearía que para siempre comenzara ayer. 1045 00:49:22,007 --> 00:49:23,791 - [golpes de vidrio] - Oh, vaya. 1046 00:49:23,835 --> 00:49:26,011 - Sí. - Vaya, Sterling. 1047 00:49:27,882 --> 00:49:29,188 Te vas a casar. 1048 00:49:29,232 --> 00:49:31,321 - No me esperaba eso. - [risas] 1049 00:49:31,364 --> 00:49:34,367 Y a una enfermera, una enfermera de verdad. 1050 00:49:34,411 --> 00:49:37,153 - Mírate. - Lo superé. 1051 00:49:38,763 --> 00:49:42,071 Sabes, no pensé que fueras del tipo que se casa. 1052 00:49:42,723 --> 00:49:44,334 ¿Por qué? ¿Por qué piensas eso? 1053 00:49:44,377 --> 00:49:46,031 Tal vez porque cuando salimos... 1054 00:49:46,075 --> 00:49:47,902 - Colgado. - Tenías 40 años, nunca habías tenido 1055 00:49:47,946 --> 00:49:51,254 una relación en los últimos tres meses y trabajabas 1056 00:49:51,297 --> 00:49:53,430 en un restaurante donde te habías follado a todos los 1057 00:49:53,473 --> 00:49:56,868 camareros y anfitrionas y a mí me contagiaste clamidia. 1058 00:49:57,912 --> 00:50:01,003 Esta bien, ¿Cómo me hace eso? ¿No eres del tipo que se casa? 1059 00:50:01,046 --> 00:50:03,570 Realmente lamento no haber sido tu persona. 1060 00:50:03,614 --> 00:50:06,182 - No soy. Créeme. - Pero estabas loco. 1061 00:50:06,225 --> 00:50:08,880 - ¿Disculpe? - Después de nueve meses de pasar el 1062 00:50:08,923 --> 00:50:12,840 rato, me vienes con esto, "¿Q-qué estamos haciendo?" 1063 00:50:12,884 --> 00:50:16,105 Cálmate, ¿eh? Quiero decir, tú mismo lo dijiste. 1064 00:50:16,148 --> 00:50:18,846 Estabas tratando de convertirme involucrado en algo que no lo era. ¿Bueno? 1065 00:50:18,890 --> 00:50:20,805 Al menos no para ti. 1066 00:50:22,241 --> 00:50:23,634 Tienes razón. 1067 00:50:23,677 --> 00:50:26,811 Estaba intentando convertir una azada en ama de casa. 1068 00:50:26,854 --> 00:50:28,900 - Lindo. Eso es eso es puta avergonzándose. - [suspiros] 1069 00:50:28,943 --> 00:50:30,554 Este es el problema de las citas. 1070 00:50:30,597 --> 00:50:34,340 Enfermera/modelos se casan ¡Malditos camareros de 45 años! 1071 00:50:34,384 --> 00:50:36,168 Nunca salimos. ¡Salimos juntos! 1072 00:50:37,082 --> 00:50:37,996 [gemidos] 1073 00:50:39,954 --> 00:50:40,955 Aquí vamos. 1074 00:50:44,959 --> 00:50:45,960 Uf. 1075 00:50:47,527 --> 00:50:51,096 ¿Cuántas veces al día recibes? "Al menos cómprame ¿Cena primero, doctor? 1076 00:50:51,140 --> 00:50:53,490 Nunca entiendo eso. Sería vergonzoso para ellos. 1077 00:50:53,533 --> 00:50:56,275 Bueno. Échales un vistazo. 1078 00:50:56,319 --> 00:50:57,624 Están creciendo. 1079 00:51:00,453 --> 00:51:01,846 ¿Puedo obtener una copia de eso? 1080 00:51:01,889 --> 00:51:03,674 ¿Quieres una foto...? 1081 00:51:03,717 --> 00:51:06,503 Oh, el... Sí, sí. María. 1082 00:51:07,504 --> 00:51:09,114 María, vamos. 1083 00:51:09,158 --> 00:51:12,161 .. Tomemos una foto. - [botella explota] - ["Cerca" de Leslie Powell jugando] 1084 00:51:22,388 --> 00:51:25,087 - ¡Nellie! - ¡Hola, esposa! 1085 00:51:25,130 --> 00:51:26,653 No era necesario que trajeras ningún regalo. 1086 00:51:26,697 --> 00:51:28,307 - Ay. - Sé que estás pagando congelar tus óvulos y todo eso. 1087 00:51:28,351 --> 00:51:30,483 - Está bien, cállate. No lo hagas raro. 1088 00:51:30,527 --> 00:51:32,485 Estoy tan feliz de verte. Te he extrañado. 1089 00:51:32,529 --> 00:51:36,098 Las cosas han estado tan locas con la remodelación y el... 1090 00:51:36,141 --> 00:51:38,100 - Ah... - Ay dios mío. 1091 00:51:39,405 --> 00:51:42,234 Eres una Kardashian. te van a robar a punta de pistola. 1092 00:51:42,278 --> 00:51:44,497 - ¿Yo se, verdad? - Sí. 1093 00:51:44,541 --> 00:51:46,543 Tengo que darte algo. Esperar. 1094 00:51:48,980 --> 00:51:51,678 Tu fiesta de compromiso y yo recibiré regalos. 1095 00:51:51,722 --> 00:51:52,723 ¿Qué es esto? 1096 00:51:54,203 --> 00:51:55,900 "¿Serías mi dama de honor?" 1097 00:51:56,553 --> 00:51:58,772 [inhala profundamente] Estoy tan sorprendido. 1098 00:51:58,816 --> 00:52:00,731 Y sé que vas a tener la despedida de soltera cerrada. 1099 00:52:00,774 --> 00:52:03,299 - ¡Sí, lo sabes! UH Huh. - ¡Sí! 1100 00:52:03,342 --> 00:52:05,866 [imita la risa] 1101 00:52:05,910 --> 00:52:07,390 - Sabes. - [ambos se ríen] 1102 00:52:07,433 --> 00:52:09,174 ¡Preston y Ember! 1103 00:52:09,218 --> 00:52:14,614 [El "polvo" juega, distorsiona] 1104 00:52:15,485 --> 00:52:17,182 - ¿Invitaste a Preston? - No. 1105 00:52:17,226 --> 00:52:20,794 Oh. Mierda, no, lo olvidé. Ellos viven, como, A cinco minutos 1106 00:52:20,838 --> 00:52:22,709 de distancia y ha estado ayudando con la remodelación del baño. 1107 00:52:22,753 --> 00:52:24,798 Y Ryan y Preston han estado saliendo. ¿Estás bien? 1108 00:52:24,842 --> 00:52:27,671 - Sí, estoy bien, estoy bien. - ¡Hola, señora Mayfield! 1109 00:52:27,714 --> 00:52:30,195 - Hey chica. ¡Hola! - [ambos exclaman, se besan] 1110 00:52:30,239 --> 00:52:32,197 [Ember] Déjame verlo de nuevo. ¡Oh! 1111 00:52:32,241 --> 00:52:34,199 - Lo hiciste muy bien. - ¿Yo se, verdad? 1112 00:52:34,243 --> 00:52:36,245 Puaj. ¡Nellie! 1113 00:52:36,288 --> 00:52:38,421 - ¡Hola! - Hola, Ember. ¿Cómo estás? 1114 00:52:38,464 --> 00:52:40,597 Increíble. [risas] 1115 00:52:40,640 --> 00:52:42,425 - Ey. - Ey. 1116 00:52:42,468 --> 00:52:45,515 Cariño, ¿podrías traerme un LaCroix con lima? 1117 00:52:45,558 --> 00:52:47,560 - ¿Pamplemousse? - Sí. 1118 00:52:47,604 --> 00:52:50,607 - ¡Dios mío, los trajiste! - Oh sí. Tu favorito. 1119 00:52:50,650 --> 00:52:52,304 - Nell, tienes que probar uno. - Ah, okey. 1120 00:52:52,348 --> 00:52:54,176 Tendrás que disculparla. Ella es adicta. 1121 00:52:54,219 --> 00:52:56,787 - [todos se ríen] - Recogí los tomates de 1122 00:52:56,830 --> 00:52:58,876 mi jardín y yo mismo hice la mozzarella. 1123 00:52:58,919 --> 00:53:01,922 - ¿Tú hiciste esto? - Mm-hmm. Yo solo no puedo confiar en nada 1124 00:53:01,966 --> 00:53:03,837 en las cosas compradas en la tienda estos días, ¿sabes? 1125 00:53:03,881 --> 00:53:06,100 - Totalmente. - en realidad hago todos mis propios quesos. 1126 00:53:06,797 --> 00:53:09,234 - ¿Tienes una vaca? - [risas] No, Nellie. 1127 00:53:09,278 --> 00:53:12,672 No tengo una vaca. ¿Qué está mal con ella? 1128 00:53:12,716 --> 00:53:14,413 Entonces, solo de tu propia leche materna, o... - ¿Hola? Nueva idea de negocio. - 1129 00:53:14,457 --> 00:53:17,068 [risa] 1130 00:53:17,111 --> 00:53:19,070 Oh gracias. 1131 00:53:19,113 --> 00:53:21,768 Entonces, Nell, ¿qué has estado haciendo estos días? 1132 00:53:21,812 --> 00:53:24,206 ¿Sigues haciendo eso, um, 1133 00:53:24,249 --> 00:53:27,644 pequeño, um... cosa de Etsy? ¿Bien? 1134 00:53:27,687 --> 00:53:29,994 - Solo haciendo eso poco Cosa de Etsy. Sí. - Mmm. 1135 00:53:30,037 --> 00:53:32,126 - Excelente. - ¿Y tú? ¿Qué estás haciendo? 1136 00:53:32,170 --> 00:53:33,780 Ember es una diseñadora de interiores increíble. 1137 00:53:33,824 --> 00:53:38,002 Sí, el trabajo ha sido increíble, pero pateándome el trasero. 1138 00:53:38,045 --> 00:53:40,700 Así que estoy más que preparado para tomarme un tiempo libre. 1139 00:53:40,744 --> 00:53:45,662 Entonces Preston y yo vamos a pasar un par de semanas en la costa de Amalfi. 1140 00:53:45,705 --> 00:53:47,620 - [jadea] Estoy tan celoso. - [risas] 1141 00:53:47,664 --> 00:53:50,841 Justo donde se lo propuso. 1142 00:53:50,884 --> 00:53:53,713 playa de positano, en nuestro último atardecer. 1143 00:53:53,757 --> 00:53:55,280 - Estaba muy nervioso. - No... 1144 00:53:55,324 --> 00:53:57,151 Estaba sudando como un cerdo. 1145 00:53:57,195 --> 00:53:58,805 - [risas] - Bien... 1146 00:53:58,849 --> 00:54:02,418 La verdad es que tuvo el anillo en el bolsillo durante todo el viaje. 1147 00:54:02,461 --> 00:54:04,898 pero cada atardecer, él simplemente siguió acobardándose. 1148 00:54:04,942 --> 00:54:06,552 - Mm-hmm. - Ay. 1149 00:54:06,596 --> 00:54:09,120 Suena tan romántico. ¿Me disculparías? 1150 00:54:09,163 --> 00:54:10,339 Es hora de hacer pipí. 1151 00:54:15,344 --> 00:54:18,912 - ¡Oye! ¡Hombre de la hora! - Ey. ¿Qué pasa? 1152 00:54:18,956 --> 00:54:21,175 - ¿Qué está sucediendo? ¡Mira todo esto! - Ay dios mío. 1153 00:54:21,219 --> 00:54:23,352 - ¿Estás bromeando? - Lo sé. No puedo creerlo. 1154 00:54:23,395 --> 00:54:26,006 Maldita sea, Nell. Te extraño hombre. siento que no te veo ya no. 1155 00:54:26,050 --> 00:54:28,313 - Sabes, lo entiendo mucho. - Bueno, ¿dónde has estado? 1156 00:54:28,357 --> 00:54:30,315 En el mundo de los solteros excomulgados. 1157 00:54:30,359 --> 00:54:32,230 - Callarse la boca. 1158 00:54:32,274 --> 00:54:33,884 - dejar de ser invitado a la mierda de pareja cuando ya no sois pareja. 1159 00:54:33,927 --> 00:54:35,973 Nell, siempre estás invitada. 1160 00:54:36,016 --> 00:54:40,412 Dices eso ahora no falta mucho para que te vayas al mundo de los padres. 1161 00:54:40,456 --> 00:54:41,848 Mierda. 1162 00:54:41,892 --> 00:54:43,720 Vaya. Fue un placer conocerte. 1163 00:54:43,763 --> 00:54:45,548 - [Ryan se ríe] Sí. - Mmm. 1164 00:54:45,591 --> 00:54:47,158 Oye, ¿cómo está Shawn? O-- 1165 00:54:48,072 --> 00:54:50,727 Lo lamento. Bueno, no lo sé. Quiero decir, ¿todavía hablan? 1166 00:54:50,770 --> 00:54:54,078 No, um, no tanto últimamente. Él es... 1167 00:54:55,340 --> 00:54:56,776 Tiene una nueva novia. 1168 00:54:56,820 --> 00:54:58,343 Les deseamos lo mejor. 1169 00:54:58,387 --> 00:55:01,477 Que la paz esté con ellos. 1170 00:55:01,520 --> 00:55:04,001 Inserta lo que digan los mayores. 1171 00:55:04,044 --> 00:55:07,396 Pobre tipo. Quiero decir... 1172 00:55:07,439 --> 00:55:10,007 Tiene que ser horrible perder a alguien como tú, Nell. 1173 00:55:12,183 --> 00:55:13,489 [inhala profundamente] 1174 00:55:13,532 --> 00:55:15,926 Apesta perder a alguien como él. 1175 00:55:15,969 --> 00:55:19,799 Dime que me vaya a la mierda si esto es así. como la pregunta más estúpida alguna vez, ¿vale? Pero.. 1176 00:55:21,323 --> 00:55:24,151 . ¿Qué pasó entre ustedes? 1177 00:55:24,195 --> 00:55:28,025 ¡Nellie! ¡Hola! Espera, lo siento. Acabo de enterarme de Shawn. 1178 00:55:28,068 --> 00:55:32,029 - ¿Escuchaste qué? - Oh, mierda, pensé que Lo habría visto en las redes sociales. 1179 00:55:32,072 --> 00:55:33,335 No, no lo estamos-- 1180 00:55:34,248 --> 00:55:36,512 - Mmm, él no hizo nada. - Oh. 1181 00:55:36,555 --> 00:55:39,079 Fue más para mí, para que yo no... 1182 00:55:39,123 --> 00:55:41,212 De todos modos, ¿qué? 1183 00:55:41,255 --> 00:55:43,606 ¿lo que pasó? 1184 00:55:43,649 --> 00:55:44,868 Su nueva novia. 1185 00:55:44,911 --> 00:55:46,826 Ella es tan linda. 1186 00:55:51,657 --> 00:55:52,745 ¿Cuál es su nombre? Michelle. 1187 00:55:52,789 --> 00:55:55,748 [- [chasquea los dedos] - Ella está embarazada] 1188 00:55:56,662 --> 00:55:57,576 [Guau] 1189 00:55:58,577 --> 00:55:59,926 música suave sonando. 1190 00:55:59,970 --> 00:56:02,407 suspiros. La paz sea con ellos. - Oye, ¿por qué no... 1191 00:56:02,451 --> 00:56:05,367 ? Vamos. - Sí. [Hilary] ¡Todos! ¡Todos! ¡Círculo! 1192 00:56:06,280 --> 00:56:09,632 Vamos chicos. Cada uno de ustedes ha sido una parte de nuestra historia de amor. 1193 00:56:09,675 --> 00:56:11,416 - [Ryan] No, realmente me gusta-- - Quiero que recuerdes esto, ¿sabes? 1194 00:56:11,460 --> 00:56:13,026 - Esto es para ustedes, chicos, en serio. - [invitados aclamando] 1195 00:56:13,070 --> 00:56:14,419 - Ya sabes a qué me refiero, tendremos el nuestro. - Sí. 1196 00:56:14,463 --> 00:56:15,768 Pero esto es. 1197 00:56:15,812 --> 00:56:17,291 .. 1198 00:56:17,335 --> 00:56:18,815 Este día, Queríamos esto para ti. - Ah, y Jim y Diane, por favor. 1199 00:56:18,858 --> 00:56:20,643 - Jim, sí. - Muchas gracias. 1200 00:56:20,686 --> 00:56:22,340 - Por favor, muchas gracias. Lo siento mucho. No era mi intención lanzarte esa bomba. 1201 00:56:22,384 --> 00:56:24,429 - Está bien, Jen. 1202 00:56:24,473 --> 00:56:27,127 No te preocupes por eso. - Pensé que ustedes - todavía eran amigos. 1203 00:56:27,824 --> 00:56:29,478 - Vete a la mierda, Jen. 1204 00:56:29,521 --> 00:56:31,044 - Vete a 1205 00:56:31,088 --> 00:56:33,395 la mierda. 1206 00:56:33,438 --> 00:56:36,789 - Me siento realmente mal. No necesitas sentirte mal por mí. 1207 00:56:36,833 --> 00:56:39,705 [Hilary] Entonces, ustedes son nuevos amigos y les encanta que tengamos a nuestros viejos amigos aquí. 1208 00:56:39,749 --> 00:56:41,881 - No todo el mundo sabe cómo nos conocimos. - Ay dios mío. Ryan es muy bueno contando esta historia. Bien, ¿alguien realmente no lo sé ¿Cómo nos conocimos en este momento? 1209 00:56:41,925 --> 00:56:43,579 - ¡Sí, vaya! - ...así es como nos presentamos. 1210 00:56:43,622 --> 00:56:45,972 - ¿Bueno? Oh... - El es tan bueno al contar la historia. 1211 00:56:46,016 --> 00:56:48,932 - [charla ahogada] - [cantando] Historia, historia, historia, historia. 1212 00:56:48,975 --> 00:56:52,718 [invitados cantando] Beso, beso, beso, beso, Beso, beso, beso, beso, beso. 1213 00:56:52,762 --> 00:56:56,896 - [invitados aclamando] - [charla confusa y ahogada] 1214 00:56:56,940 --> 00:57:00,117 - [se reproduce música apagada] - [aplausos ahogados] 1215 00:57:00,160 --> 00:57:03,163 [charla confusa y ahogada] 1216 00:57:12,390 --> 00:57:14,697 [vítores ahogados] 1217 00:57:19,963 --> 00:57:22,966 ["Cambios" por Donna Missal jugando] 1218 00:59:49,373 --> 00:59:51,418 [La música termina] 1219 00:59:51,462 --> 00:59:54,857 [insectos zumbando afuera] 1220 01:00:08,305 --> 01:00:09,393 [golpes de notificación] 1221 01:00:21,013 --> 01:00:22,232 [timbre suena] 1222 01:00:25,757 --> 01:00:28,760 - [reproducción de música suave] - [cantante vocalizando] 1223 01:00:37,116 --> 01:00:38,291 Hola. 1224 01:00:39,771 --> 01:00:41,294 [huele] 1225 01:00:43,470 --> 01:00:44,384 [besos] 1226 01:00:46,865 --> 01:00:47,779 Hola. 1227 01:00:48,737 --> 01:00:49,651 [la puerta se cierra] 1228 01:01:00,139 --> 01:01:01,271 ¿Cómo estuvo tu semana? 1229 01:01:03,447 --> 01:01:05,231 - ¿Eh? - ¿Cómo estuvo tu semana? 1230 01:01:06,145 --> 01:01:08,452 Oh. No me gusta vivir en el pasado. 1231 01:01:10,410 --> 01:01:12,108 Totalmente. Sí. 1232 01:01:14,414 --> 01:01:16,982 Es eso...? ¿Es ese Néstor Wheats? 1233 01:01:17,026 --> 01:01:19,289 - Néstor... - Su mierda Es jodidamente provocativo. 1234 01:01:19,332 --> 01:01:20,682 Mira eso. 1235 01:01:21,334 --> 01:01:24,947 Guau. Las capas complejas de caos y armonía justo ahí. 1236 01:01:24,990 --> 01:01:28,994 Sí, en realidad es un Lachlan Fletcher. 1237 01:01:29,038 --> 01:01:32,563 Um, este niño Solía ​​​​cuidar niños. 1238 01:01:36,436 --> 01:01:38,264 Oh. Fuego. 1239 01:01:47,796 --> 01:01:50,450 ["Sangre caliente" por Nuevas Constelaciones comienza] 1240 01:02:14,431 --> 01:02:15,954 ¿Por qué no estás bailando? 1241 01:02:17,129 --> 01:02:19,305 - Oh, pensé Estabas como, vibrando. - Ven aquí. 1242 01:02:24,789 --> 01:02:26,748 [Sonando "Sangre Caliente"] 1243 01:02:47,986 --> 01:02:49,118 Cierra tus ojos. 1244 01:02:51,250 --> 01:02:55,994 Mi madre solía hacerme esto. 1245 01:02:56,038 --> 01:02:58,257 ¿Estabas mucho estresado cuando eras pequeño? 1246 01:02:59,171 --> 01:03:02,653 ¿Qué te preocupa, Nellie? 1247 01:03:05,047 --> 01:03:07,266 - [risas] ¿Qué me preocupa? - Sí. 1248 01:03:08,485 --> 01:03:10,139 Hablalo. 1249 01:03:11,967 --> 01:03:13,011 No sé. 1250 01:03:15,231 --> 01:03:16,275 Solo tu sabes. 1251 01:03:28,635 --> 01:03:30,463 Siento que se me acaba el tiempo. 1252 01:03:32,901 --> 01:03:35,468 - Tiempo. - Tiempo. 1253 01:03:35,512 --> 01:03:37,601 Nellie, el tiempo es una ilusión. 1254 01:03:40,343 --> 01:03:41,910 Es sólo una construcción mental. 1255 01:03:42,780 --> 01:03:46,262 vas a dejar una construcción mental arruinar tu vida? 1256 01:03:48,786 --> 01:03:51,310 Esa sería una manera bastante estúpida de pasar... 1257 01:03:51,354 --> 01:03:53,747 - [inhala profundamente] - [beso] 1258 01:03:53,791 --> 01:03:54,966 Dios mío, te extrañé. 1259 01:03:56,968 --> 01:03:59,101 [ambos gimiendo] 1260 01:04:00,885 --> 01:04:02,278 [respirando pesadamente] 1261 01:04:02,321 --> 01:04:04,410 Oh, voy a dejar algo de ropa puesta. 1262 01:04:04,454 --> 01:04:08,719 ¿Por qué? Es tu cuerpo. Es... [olfatea, besa] 1263 01:04:08,762 --> 01:04:10,460 Está todo húmedo y... 1264 01:04:12,114 --> 01:04:13,855 goteo. 1265 01:04:13,898 --> 01:04:17,859 - Um, estoy como, um... - [respira profundamente] Mmm. 1266 01:04:17,902 --> 01:04:19,425 Estoy congelando mis óvulos. 1267 01:04:20,296 --> 01:04:21,210 [besos] 1268 01:04:22,167 --> 01:04:23,081 Oh, vaya. 1269 01:04:25,605 --> 01:04:28,217 Bien por ti, Nellie. [exhala] 1270 01:04:28,260 --> 01:04:29,392 Gracias. 1271 01:04:32,090 --> 01:04:33,352 Estás dando frutos. 1272 01:04:34,440 --> 01:04:35,746 Soy. 1273 01:04:35,789 --> 01:04:37,530 Te quiero probar. 1274 01:04:38,923 --> 01:04:40,577 - Buena idea. - ¿Sí? 1275 01:04:42,144 --> 01:04:43,188 [Nellie] Ah. 1276 01:04:46,975 --> 01:04:50,065 [ambos jadeando, gimiendo] 1277 01:04:55,026 --> 01:04:57,159 Quiero estar dentro de ti. 1278 01:04:57,202 --> 01:04:59,074 Mmm. Tengo que estar dentro de ti. 1279 01:04:59,857 --> 01:05:01,337 - [Nellie] Oh... - Estás en flor. 1280 01:05:01,380 --> 01:05:03,948 Um, se supone que no debo hacerlo. [gemidos] 1281 01:05:03,992 --> 01:05:05,776 Esta es una súper floración. 1282 01:05:05,819 --> 01:05:08,779 - Sí, pero se supone que no debo hacerlo. - [gemidos] 1283 01:05:08,822 --> 01:05:11,042 - Oh, joder. Oh, joder. Oh, joder. - [jadeando] 1284 01:05:11,086 --> 01:05:14,393 - Bueno. Um, ¿tal vez solo la propina? - [sorbiendo] 1285 01:05:14,437 --> 01:05:18,136 - Mm-hmm. [pantalones] ¿Sí? - Sí. 1286 01:05:18,180 --> 01:05:19,616 - [Jim] Está bien. - [la cremallera se abre] 1287 01:05:21,835 --> 01:05:24,969 [ambos jadeando] 1288 01:05:25,013 --> 01:05:26,928 [gemidos] Oh. 1289 01:05:26,971 --> 01:05:29,582 - [gruñidos] - Um... [gemidos] 1290 01:05:29,626 --> 01:05:32,063 Déjame.. 1291 01:05:32,107 --> 01:05:34,457 . déjame probar esto. 1292 01:05:34,500 --> 01:05:38,983 Vale, sí, sí. - ¿Sí? - Aquí, um, está bien, sí. Mmmm. - ¿Sí? - Sí, vámonos. [gemidos] 1293 01:05:39,027 --> 01:05:41,290 - Sí. Si, eso esta bien. - [jadeando] 1294 01:05:41,333 --> 01:05:44,336 - Si, eso esta bien. Sí. - ¿Sí? [jadeo] 1295 01:05:44,380 --> 01:05:46,948 [ambos gimiendo] 1296 01:05:48,036 --> 01:05:49,428 Joder, estás maduro. 1297 01:05:49,472 --> 01:05:51,387 Oh, puedo sentirlos. 1298 01:05:51,430 --> 01:05:54,085 - ¿Qué? - Oh, sí, tus huevos. [gemidos] 1299 01:05:54,129 --> 01:05:57,001 - No no. ¡Bájate, bájate! - Oh, estás como desbordante. 1300 01:05:57,045 --> 01:05:58,785 ¡Bajar! ¡No los toques! 1301 01:05:58,829 --> 01:05:59,961 ¡Son míos! 1302 01:06:00,613 --> 01:06:02,050 Bueno. 1303 01:06:02,093 --> 01:06:03,094 [exhala] 1304 01:06:05,662 --> 01:06:07,707 - Lo lamento. - Lo lamento. Eh... 1305 01:06:09,013 --> 01:06:10,406 pero tienes que largarte. 1306 01:06:13,713 --> 01:06:16,238 Hola, soy Nellie Robinson. Llamé anoche. 1307 01:06:19,328 --> 01:06:20,242 Sí. 1308 01:06:20,894 --> 01:06:21,939 ¿Sí? 1309 01:06:23,636 --> 01:06:24,811 Estas embarazada. 1310 01:06:25,987 --> 01:06:26,944 ¿Qué? 1311 01:06:26,988 --> 01:06:29,468 [risas] 1312 01:06:29,512 --> 01:06:32,689 - Estoy bromeando. - [ambos riendo] 1313 01:06:32,732 --> 01:06:35,474 - ¿Realmente caíste en eso? - [ambos riendo] 1314 01:06:38,564 --> 01:06:40,436 Todo se ve bien. 1315 01:06:40,479 --> 01:06:43,265 - ¿Estamos bien? - Estamos bien. [risas] 1316 01:06:43,308 --> 01:06:47,573 - Ay dios mío. [suspiros] - De hecho, solo estamos sobre allí. 1317 01:06:49,401 --> 01:06:51,664 - Bueno. - Está bien, adelante y vístete. 1318 01:06:51,708 --> 01:06:53,927 y Ali hablará contigo en la oficina. 1319 01:06:55,233 --> 01:06:56,669 [la puerta se abre] 1320 01:06:56,713 --> 01:06:58,149 [gruñidos] 1321 01:06:58,193 --> 01:06:59,107 [la puerta se cierra] 1322 01:07:00,021 --> 01:07:01,109 ¿Qué carajo? 1323 01:07:02,153 --> 01:07:05,678 [teléfono celular vibrando] 1324 01:07:07,463 --> 01:07:09,465 Oh, Dios mío, ella, no estás... 1325 01:07:12,120 --> 01:07:16,124 [música suave sonando] 1326 01:07:17,081 --> 01:07:18,691 Siento que fallé. 1327 01:07:20,258 --> 01:07:21,738 No, no fallaste. 1328 01:07:23,870 --> 01:07:25,524 ¿Entonces por qué pasó esto, Nell? 1329 01:07:28,701 --> 01:07:30,529 No sé por qué pasó. 1330 01:07:33,967 --> 01:07:34,881 Pero... 1331 01:07:38,276 --> 01:07:39,582 Te amo jodidamente. 1332 01:07:47,546 --> 01:07:48,591 [sollozos] 1333 01:07:52,073 --> 01:07:54,249 [sollozando] 1334 01:08:03,171 --> 01:08:06,391 Hay un grupo de apoyo del que me habló mi terapeuta. 1335 01:08:07,827 --> 01:08:09,220 pérdida del embarazo. 1336 01:08:11,092 --> 01:08:12,702 [exhala profundamente] 1337 01:08:15,574 --> 01:08:16,880 ¿Vendrás conmigo? 1338 01:08:18,186 --> 01:08:19,187 Por supuesto. 1339 01:08:23,060 --> 01:08:24,540 Bonito flequillo, por cierto. 1340 01:08:25,410 --> 01:08:26,846 - ¿En realidad? - No. 1341 01:08:26,890 --> 01:08:27,978 [ambos ríen] 1342 01:08:31,024 --> 01:08:33,026 [mujer] "Hasta que me reúna contigo en el cielo... 1343 01:08:33,070 --> 01:08:35,246 Besitos, corazón." 1344 01:08:43,124 --> 01:08:44,212 [terapeuta] Sí, Nora. 1345 01:08:46,562 --> 01:08:48,041 Cuando éstes listo. 1346 01:08:48,085 --> 01:08:50,653 Escribí el mío en... [suspiros] 1347 01:08:52,002 --> 01:08:55,397 "Querida Winnie. He vivido la mayor parte de mi vida sin ti. 1348 01:08:56,702 --> 01:09:00,532 Pero desde el momento Descubrí que estabas aquí todo cambió. 1349 01:09:01,881 --> 01:09:03,666 Empecé a planificar de inmediato. 1350 01:09:04,710 --> 01:09:08,540 Las fiestas de té que teníamos, los parques infantiles a los que te llevaría, 1351 01:09:09,237 --> 01:09:10,760 llevándote a tu primer baile, 1352 01:09:10,803 --> 01:09:15,112 tratando de disuadirte de que no te depiles las cejas." 1353 01:09:15,156 --> 01:09:16,548 [sollozos] 1354 01:09:16,592 --> 01:09:19,290 "Enseñarte a conducir, como cocinar un pollo, 1355 01:09:20,552 --> 01:09:22,119 cómo perseguir tus sueños. 1356 01:09:23,599 --> 01:09:26,645 Me mata que nunca hayamos podido hacer ninguna de estas cosas. 1357 01:09:28,908 --> 01:09:31,084 Lo siento mucho, Winnie." [sollozos] 1358 01:09:33,522 --> 01:09:34,436 "Pero... 1359 01:09:36,220 --> 01:09:41,443 Tenemos mucha suerte de que nos hayas elegido para ser tus mamás. 1360 01:09:41,486 --> 01:09:43,271 No estuviste aquí por mucho tiempo. 1361 01:09:45,273 --> 01:09:48,101 Pero tú tienes El corazón de mamá para siempre." 1362 01:09:50,365 --> 01:09:52,062 Preciosa, Nora. 1363 01:09:52,105 --> 01:09:53,106 [el celular vibra] 1364 01:09:55,239 --> 01:09:57,023 [terapeuta] ¿Alguien más? 1365 01:09:57,067 --> 01:09:58,068 Sí. 1366 01:09:59,374 --> 01:10:01,114 - Hola. - Oh hola. 1367 01:10:01,158 --> 01:10:03,552 No, lo siento mucho. Soy-soy-- 1368 01:10:03,595 --> 01:10:05,641 En realidad no estoy pasando por un-- 1369 01:10:05,684 --> 01:10:10,080 Estuve aquí por mi amigo y ella no viene ahora, lo siento. 1370 01:10:10,123 --> 01:10:12,300 Um, en realidad estoy... [risita ligera] 1371 01:10:12,343 --> 01:10:16,173 Estoy pasando por el proceso de congelar mis óvulos ahora mismo con la 1372 01:10:17,000 --> 01:10:23,267 esperanza de que algún día yo también pueda conocer la alegría del aborto espontáneo. 1373 01:10:23,311 --> 01:10:26,009 No, no, no, lo siento. 1374 01:10:26,052 --> 01:10:29,230 Tan pronto como fue saliendo de mi boca, Yo estaba como, "¡Abortar!" 1375 01:10:32,929 --> 01:10:36,324 Mierda. Lo siento mucho. Lo siento mucho. 1376 01:10:40,066 --> 01:10:43,113 [resopla, se ríe] 1377 01:10:43,156 --> 01:10:44,419 [todos se ríen] 1378 01:10:44,462 --> 01:10:46,638 [respira con esfuerzo] 1379 01:10:46,682 --> 01:10:48,988 [risas] ¿Cómo ha sido hasta ahora? 1380 01:10:49,032 --> 01:10:50,860 ¿Congelar tus óvulos? 1381 01:10:50,903 --> 01:10:53,689 Sí, bien, bien, bien, bien. Sí. Eh... 1382 01:10:55,256 --> 01:10:57,258 Supongo que es como sacar a relucir algunas cosas. 1383 01:10:58,476 --> 01:11:00,130 O estoy pasando por un renacimiento 1384 01:11:00,173 --> 01:11:03,960 o en medio de la peor crisis de mi vida. 1385 01:11:04,003 --> 01:11:06,354 Me siento realmente jodidamente estúpido hablando de esto aquí cuando todo-- 1386 01:11:06,397 --> 01:11:09,052 No es estúpido hablar de nada aquí. 1387 01:11:12,751 --> 01:11:15,145 - Mmm. - Siéntese, por favor. 1388 01:11:16,146 --> 01:11:17,060 Permanecer. 1389 01:11:19,149 --> 01:11:20,063 Oh. 1390 01:11:23,153 --> 01:11:24,415 [risas] 1391 01:11:24,459 --> 01:11:25,373 Bueno. 1392 01:11:32,945 --> 01:11:34,643 Eh... 1393 01:11:34,686 --> 01:11:36,645 Mi ex y yo rompimos hace un año. 1394 01:11:39,909 --> 01:11:42,825 Quería tener hijos. 1395 01:11:42,868 --> 01:11:46,089 Es un poco mayor que yo y estaba cansado de esperar. 1396 01:11:47,090 --> 01:11:48,352 [hace clic con la lengua] 1397 01:11:48,396 --> 01:11:50,659 Pero no estaba listo. No estoy listo. 1398 01:11:53,531 --> 01:11:54,576 Así que me fui. 1399 01:11:58,231 --> 01:12:01,322 No quería irme. Yo realmente, realmente no quería irse. 1400 01:12:01,365 --> 01:12:04,194 Pero él nunca me habría dejado. 1401 01:12:05,891 --> 01:12:07,328 Y no pude detenerlo. 1402 01:12:12,115 --> 01:12:15,379 Es el ser humano más asombroso. Como el mejor humano. 1403 01:12:15,423 --> 01:12:18,121 Él lo es todo. Él es un adulto. 1404 01:12:20,253 --> 01:12:25,302 [se relame los labios] Le compró a su mamá una MacBook Pro para Navidad. 1405 01:12:25,346 --> 01:12:29,175 Y él sabe cómo doblar eso. la sábana elástica con el-- 1406 01:12:29,219 --> 01:12:31,221 con la cintura. 1407 01:12:31,264 --> 01:12:33,005 - [mujer] Sábana bajera. - La sábana bajera. 1408 01:12:33,049 --> 01:12:36,661 Él sabe cómo doblar eso sin siquiera subirlo a YouTube. 1409 01:12:39,577 --> 01:12:42,798 Será el padre más épico de todos los tiempos. 1410 01:12:42,841 --> 01:12:45,061 Como un papá de un comercial de minivan. 1411 01:12:48,020 --> 01:12:51,110 Ah, su queso asado es siempre tan perfecto color dorado. 1412 01:12:52,155 --> 01:12:53,374 Sabe a hogar. 1413 01:12:56,159 --> 01:12:57,247 Sabe a hogar. 1414 01:13:01,599 --> 01:13:02,600 Así que sí. 1415 01:13:04,472 --> 01:13:06,299 El año pasado, He estado un poco... 1416 01:13:08,476 --> 01:13:09,433 sin hogar. 1417 01:13:12,697 --> 01:13:14,177 Mi queso asado siempre está quemado. 1418 01:13:15,613 --> 01:13:17,093 O frío, sin derretir. 1419 01:13:20,096 --> 01:13:23,316 Llevo pantalones de traje de baño, porque no lo he hecho mi ropa en semanas. 1420 01:13:28,365 --> 01:13:30,454 Hice Molly en una boda el mes pasado. 1421 01:13:33,370 --> 01:13:34,371 Solo. 1422 01:13:42,118 --> 01:13:43,989 Realmente no sé qué clase de mamá sería. 1423 01:13:49,430 --> 01:13:50,822 Pero estoy congelando mis óvulos. 1424 01:13:53,390 --> 01:13:54,565 Porque... 1425 01:13:58,134 --> 01:13:59,788 procreación. 1426 01:13:59,831 --> 01:14:01,093 [risas] 1427 01:14:01,137 --> 01:14:03,400 Creando vida. 1428 01:14:04,532 --> 01:14:05,968 ¿Qué? Eso es... 1429 01:14:08,536 --> 01:14:09,972 Eso es bastante épico, ¿verdad? 1430 01:14:13,018 --> 01:14:16,021 Un bebé es como la manifestación física de... 1431 01:14:17,240 --> 01:14:18,241 trabajo en equipo. 1432 01:14:20,809 --> 01:14:21,810 Camaradería. 1433 01:14:27,119 --> 01:14:29,121 Parece algo por lo que vale la pena luchar. 1434 01:14:34,823 --> 01:14:36,259 La ironía es, 1435 01:14:39,305 --> 01:14:41,482 No sé si alguna vez me he sentido así... 1436 01:14:43,266 --> 01:14:44,180 solo. 1437 01:14:58,281 --> 01:15:02,415 - Este es tu final disparo de gatillo. ¿Bueno? - Sí. 1438 01:15:02,459 --> 01:15:06,507 debe ser tomado exactamente 36 horas antes de su procedimiento. 1439 01:15:06,550 --> 01:15:08,987 - Bueno. - Eso significa- 00 p.m. No- 01. 1440 01:15:09,031 --> 01:15:13,209 - No- 30. Exactamente- 00 p.m. ¿Bueno? - Bueno. Sí. 1441 01:15:15,559 --> 01:15:18,997 - [golpes de vidrio] - [golpes de cajón, ruidos sordos] 1442 01:15:26,439 --> 01:15:28,746 [música tensa sonando] 1443 01:15:28,790 --> 01:15:29,704 [Golpes de aguacate] 1444 01:15:33,011 --> 01:15:35,057 ¿Estás bromeando? ¿Estás bromeando? 1445 01:15:37,363 --> 01:15:38,626 - [gruñidos] - [golpes sordos] 1446 01:15:39,627 --> 01:15:42,412 - [golpes sordos] - [gruñidos] 1447 01:15:42,455 --> 01:15:43,892 ¡Ay dios mío! 1448 01:15:43,935 --> 01:15:45,502 [grita] 1449 01:15:47,156 --> 01:15:48,070 [suspiros] 1450 01:15:50,768 --> 01:15:52,291 [Richard] Ella se ve terrible. 1451 01:15:55,817 --> 01:15:59,124 - Te ves terrible. Vaya. - Cállate, Richard. 1452 01:15:59,168 --> 01:16:00,865 Soy una granja de bebés humanos en este momento. 1453 01:16:00,909 --> 01:16:04,521 Lo siento mucho si mi apariencia no es de su agrado, Comandante. 1454 01:16:04,565 --> 01:16:06,392 - Hola, hormonas. - Hola. 1455 01:16:06,436 --> 01:16:08,656 - [tintineo del tenedor] - Sólo hoy. Sólo hoy. Un día. 1456 01:16:08,699 --> 01:16:12,485 ¿Puedes pretender ser un padre amoroso y solidario ¿solo por un día? 1457 01:16:12,529 --> 01:16:14,226 ¿Cómo no he sido solidario? 1458 01:16:14,270 --> 01:16:17,229 ¿Cómo has sido solidario? Lo único que has hecho 1459 01:16:17,273 --> 01:16:20,015 es decirme que mi congelación de óvulos es vudú. 1460 01:16:20,058 --> 01:16:21,756 y debería volver con Shawn. - Ella está en lo correcto. 1461 01:16:21,799 --> 01:16:25,107 - Todo lo que dije fue que esta tecnología 1462 01:16:25,150 --> 01:16:27,326 de la nueva era es grotescamente cara y no tienes el dinero. 1463 01:16:27,370 --> 01:16:29,764 - Preciso. - Pero tienes a Shawn. 1464 01:16:29,807 --> 01:16:31,983 - Déjalo, Richard. - No tengo a Shawn. 1465 01:16:32,027 --> 01:16:35,378 - Ella no tiene a Shawn. Todo lo que ella necesita 1466 01:16:35,421 --> 01:16:37,554 hacer es escribirle un texto con uno de esos, lo de las caras. 1467 01:16:37,598 --> 01:16:39,425 ¿Qué es eso? -Emojis. - Con un emoji. 1468 01:16:42,603 --> 01:16:43,473 - Su novia está embarazada. ¿What? 1469 01:16:44,256 --> 01:16:45,606 - ¿Qué? - Mierda. 1470 01:16:46,911 --> 01:16:49,435 - [Richard] ¿Es en serio? - Qué quieres decir "es serio"? 1471 01:16:49,479 --> 01:16:51,524 Suena jodidamente serio, papá. 1472 01:16:51,568 --> 01:16:52,482 [sollozos] 1473 01:16:53,875 --> 01:16:56,138 [Sonja sollozando] 1474 01:16:56,181 --> 01:16:57,966 - ¿Estás llorando? - [sollozos] 1475 01:16:58,009 --> 01:17:00,098 - No, estoy bien. - Sí, está llorando. 1476 01:17:00,142 --> 01:17:04,059 Por supuesto, ella está llorando. Demonios, estoy a punto de llorar. Eso no-- 1477 01:17:04,102 --> 01:17:06,539 Ese podrías ser tú. 1478 01:17:06,583 --> 01:17:08,106 ¿No crees? 1479 01:17:08,150 --> 01:17:09,542 ¿Quería que funcionara? 1480 01:17:09,586 --> 01:17:11,980 Ah, no lo sé. 1481 01:17:12,023 --> 01:17:14,547 ¿Acaso tú? No, no, 1482 01:17:14,591 --> 01:17:17,289 en realidad tienes razón. 1483 01:17:17,333 --> 01:17:19,727 Realmente disfruto estar solo y con el corazón roto. y me dicen que mis óvulos se están muriendo mientras voy a bodas y baby showers cada maldito fin de semana. - ¿Disfrutas eso? - ¡No, papá! 1484 01:17:19,770 --> 01:17:24,166 No. No me gusta gastar 70 dólares para ir a putas 1485 01:17:24,209 --> 01:17:27,952 fiestas de cigüeñas donde baño a perras embarazadas. 1486 01:17:27,996 --> 01:17:32,696 con regalos mientras actúan como curaron el cáncer. "¡Lo lograste! ¡Tuviste relaciones sexuales sin condón!" 1487 01:17:32,740 --> 01:17:35,438 Yo puedo hacer eso. Yo hago eso. 1488 01:17:35,481 --> 01:17:36,744 - Jesucristo. - !¡Ay, Dios mío! 1489 01:17:36,787 --> 01:17:38,571 ¿Dónde está mi fiesta, eh? Quiero una fiesta. 1490 01:17:38,615 --> 01:17:40,356 ¡Quiero una puta fiesta de cigüeñas! 1491 01:17:40,399 --> 01:17:41,705 Estás solo, papá. 1492 01:17:41,749 --> 01:17:44,055 Soy yo quien me inyecta hormonas, mezclando mis 1493 01:17:44,099 --> 01:17:47,102 medicamentos como si fuera el maldito Dr. 1494 01:17:47,145 --> 01:17:50,888 Fauci, haciendo crecer 20 óvulos a la vez como si fuera Octomom. 1495 01:17:50,932 --> 01:17:53,586 ¿Puede tu cuerpo hacer eso? ¿Puede tu cuerpo producir óvulos? ¿Eh? 1496 01:17:53,630 --> 01:17:56,285 - No. - ¿No? ¿No puede? ¿Puede tu cuerpo? 1497 01:17:56,328 --> 01:17:57,721 - No. - ¿Qué fue eso? 1498 01:17:57,765 --> 01:17:59,636 - No. - No, no puede. 1499 01:17:59,680 --> 01:18:00,985 ¿Sabes por qué? 1500 01:18:01,029 --> 01:18:03,031 Porque esta mierda no es fácil. 1501 01:18:03,074 --> 01:18:07,035 ¿Quedar embarazada? ¡Eso! Esa es la mierda fácil. 1502 01:18:07,078 --> 01:18:09,254 Bueno, entonces ¿por qué has tenido tantos problemas? 1503 01:18:09,298 --> 01:18:11,561 - Ya, cállate. - Sólo digo. 1504 01:18:11,604 --> 01:18:14,869 - [Habla español] - Papá, cállate. 1505 01:18:16,740 --> 01:18:18,394 La verdad es que no he tenido muchos problemas. 1506 01:18:18,437 --> 01:18:20,657 tengo el recibo viejo de Planificación Familiar probarlo. 1507 01:18:20,701 --> 01:18:22,703 - [raspaduras de silla] -Nellie. 1508 01:18:23,834 --> 01:18:25,575 ¿Qué significa eso? 1509 01:18:25,618 --> 01:18:27,664 - Es hora de callarse. - [la puerta se cierra de golpe] 1510 01:18:27,708 --> 01:18:29,710 - Ella es un desastre. - ¡No, Ricardo! 1511 01:18:29,753 --> 01:18:31,015 ¡Eres un desastre! 1512 01:18:33,365 --> 01:18:35,411 No lo voy a hacer. [inhala] 1513 01:18:35,454 --> 01:18:36,891 No lo voy a hacer. 1514 01:18:40,808 --> 01:18:41,809 - ¡Mierda! - [el motor arranca] 1515 01:18:41,852 --> 01:18:43,288 [insectos chirriando] 1516 01:18:54,735 --> 01:18:57,738 [tintineo metálico] 1517 01:19:00,349 --> 01:19:02,351 [música suave sonando] 1518 01:20:21,343 --> 01:20:23,911 - [ambos gritan] - [Nellie golpea] 1519 01:20:24,563 --> 01:20:25,564 Oh, joder. 1520 01:20:26,609 --> 01:20:28,045 [gime, exhala] 1521 01:20:29,264 --> 01:20:31,222 Ay dios mío. 1522 01:20:31,266 --> 01:20:33,659 - [gemidos] - [la puerta se abre] 1523 01:20:33,703 --> 01:20:35,879 - ¿[Shawn] Nellie? - [pantalones] 1524 01:20:35,923 --> 01:20:36,837 ¡Nellie! 1525 01:20:45,149 --> 01:20:46,237 ¿Qué estás haciendo? 1526 01:20:52,026 --> 01:20:53,027 No sé. 1527 01:21:07,868 --> 01:21:09,043 [sollozos] 1528 01:21:21,882 --> 01:21:23,100 Felicidades. 1529 01:21:37,245 --> 01:21:38,899 El último, el último. 1530 01:21:40,291 --> 01:21:43,077 Lo entendiste. Lo entendiste. 1531 01:21:43,120 --> 01:21:44,121 Está bien. 1532 01:21:47,124 --> 01:21:49,039 Bueno. Sí. 1533 01:21:52,825 --> 01:21:54,566 ¿Hablas en serio? 1534 01:21:54,610 --> 01:21:56,568 ¿Estás jodido... Maldito Parveen! 1535 01:21:57,395 --> 01:21:58,831 Jodido... [murmura] 1536 01:22:04,663 --> 01:22:07,188 Parveen, no sé nada sobre ti. 1537 01:22:07,231 --> 01:22:10,931 excepto que tu probablemente me consideres una puta callejera común. 1538 01:22:11,888 --> 01:22:15,239 Bueno, prefiero el término "sexualmente empoderado". 1539 01:22:15,283 --> 01:22:18,721 Una mujer del siglo XXI. Sí. 1540 01:22:18,764 --> 01:22:20,853 Y no es que sea asunto 1541 01:22:20,897 --> 01:22:22,072 tuyo, pero yo tenía novio. 1542 01:22:23,247 --> 01:22:24,901 Si, lo hice. Por mucho tiempo. 1543 01:22:24,945 --> 01:22:26,294 Pero no funcionó. 1544 01:22:26,337 --> 01:22:27,686 Y no fue mi culpa. 1545 01:22:27,730 --> 01:22:29,775 Lo intenté muy duro. Ambos lo hicimos. 1546 01:22:29,819 --> 01:22:30,994 Ahora soy solo yo. 1547 01:22:31,995 --> 01:22:33,214 Sólo soy yo. 1548 01:22:33,257 --> 01:22:36,957 Y la vida no es una canción de Taylor Swift, ¿vale? 1549 01:22:37,000 --> 01:22:38,219 No hay bufandas. 1550 01:22:39,176 --> 01:22:40,438 No hay lagos. 1551 01:22:41,700 --> 01:22:44,965 No hay miércoles en un café. 1552 01:22:45,008 --> 01:22:48,881 En realidad, la vida es como si 1553 01:22:48,925 --> 01:22:50,666 estuvieras bailando, te lo estás 1554 01:22:50,709 --> 01:22:52,929 pasando bien y, de repente, la música se detiene. 1555 01:22:54,278 --> 01:22:56,150 Y todos toman una silla. 1556 01:22:56,193 --> 01:22:59,718 Y estás ahí parado con la polla en la mano. 1557 01:22:59,762 --> 01:23:02,808 Porque todo este tiempo Pensaste que era una fiesta de baile? No. 1558 01:23:02,852 --> 01:23:04,854 No es una fiesta de baile. 1559 01:23:04,897 --> 01:23:10,729 Es un largo juego de sillas musicales, Parveen. 1560 01:23:10,773 --> 01:23:16,518 Bueno, puede que no tenga una silla o un 1561 01:23:16,561 --> 01:23:19,738 hombre, ni un bebé, ni una casa, ni un seguro 1562 01:23:19,782 --> 01:23:23,655 médico sofisticado, o mi propio plan de Verizon, 1563 01:23:23,699 --> 01:23:26,876 pero tengo ciencia. 1564 01:23:26,919 --> 01:23:30,184 Sí. Tengo suficiente. Yo soy suficiente. 1565 01:23:30,227 --> 01:23:33,709 Y no te voy a dejar, o mi papá, o Ember, 1566 01:23:33,752 --> 01:23:37,321 o cualquiera de estos tipos me hace sentir como si hubiera fallado, 1567 01:23:37,365 --> 01:23:39,454 porque estoy haciendo lo mejor que puedo 1568 01:23:40,890 --> 01:23:42,283 para cuidar de mí. 1569 01:23:47,462 --> 01:23:50,334 Y ahora mismo, eso significa clavando esta aguja En mi estomago. 1570 01:23:50,378 --> 01:23:53,642 y no lo sé como lo hacen los yonquis, porque me duele y estoy cansado. 1571 01:23:53,685 --> 01:23:57,254 Y mi estomago esta cubierto en pequeños agujeros y moretones. Pero esto es todo. 1572 01:23:57,298 --> 01:23:58,995 Este es el último, y lo he hecho. 1573 01:23:59,039 --> 01:24:02,259 Cada uno por mi cuenta, como un maldito jefe. 1574 01:24:02,303 --> 01:24:04,783 Azadas antes que hermanos. 1575 01:24:04,827 --> 01:24:06,046 Tengo esto. 1576 01:24:09,397 --> 01:24:10,702 [voz quebrada] Tengo esto. 1577 01:24:18,058 --> 01:24:21,757 Pero sería bueno si alguien... 1578 01:24:23,802 --> 01:24:25,021 solo quisiera... 1579 01:24:27,632 --> 01:24:28,851 toma mi mano. 1580 01:24:53,876 --> 01:24:55,095 Así que yo sólo... 1581 01:24:57,793 --> 01:25:00,274 [música suave sonando] 1582 01:25:10,110 --> 01:25:11,502 - [Nellie suspira] - [golpes de jeringa] 1583 01:25:12,634 --> 01:25:13,635 [exhala] 1584 01:25:17,073 --> 01:25:18,379 Eso fue todo. [exhala] 1585 01:25:21,338 --> 01:25:22,252 [sollozando] 1586 01:25:27,736 --> 01:25:28,650 [sollozando] 1587 01:25:41,228 --> 01:25:43,012 ¿Quieres un poco de gulab jamun? 1588 01:25:45,319 --> 01:25:46,233 Sí. 1589 01:25:48,060 --> 01:25:49,149 Sí, lo haría. 1590 01:25:53,762 --> 01:25:56,460 - ¿Qué es gulab jamun? - [risas] 1591 01:26:03,859 --> 01:26:05,904 Vaya. [risas] 1592 01:26:11,258 --> 01:26:13,434 Es hora de poner algunos huevos, bebé. [risas] 1593 01:26:14,870 --> 01:26:18,003 Estás seguro que ¿Estás bien para llevarme? Puedo llamar a mi mamá. 1594 01:26:18,047 --> 01:26:20,223 Chica, detente. Métete el culo. 1595 01:26:20,267 --> 01:26:21,268 Vamos. 1596 01:26:33,541 --> 01:26:35,760 [La puerta se abre, se cierra] 1597 01:26:36,848 --> 01:26:41,592 - [la máquina emite un pitido] - [charla confusa en el fondo] 1598 01:26:41,636 --> 01:26:43,420 Ahí está ella. 1599 01:26:43,464 --> 01:26:46,510 [suspiro] Doc, no me mates ahora. 1600 01:26:46,554 --> 01:26:48,077 [risas] 1601 01:26:48,120 --> 01:26:50,601 Te tenemos, Nellie. ¿Estás listo? 1602 01:26:53,256 --> 01:26:54,170 Listo. 1603 01:27:03,527 --> 01:27:07,270 [música suave sonando] 1604 01:27:07,314 --> 01:27:08,489 [Sonja] Nita... 1605 01:27:10,491 --> 01:27:12,232 nita... 1606 01:27:12,275 --> 01:27:13,233 [médico] Nellie. 1607 01:27:16,540 --> 01:27:18,542 -Nellie. - [la máquina emite un pitido] 1608 01:27:19,456 --> 01:27:20,370 Hola. 1609 01:27:24,113 --> 01:27:25,419 ¿Como lo hicimos? 1610 01:27:26,637 --> 01:27:27,638 Lo hicimos bien. 1611 01:27:30,728 --> 01:27:31,729 [suspiros] 1612 01:27:33,557 --> 01:27:35,559 [música suave sonando] 1613 01:27:42,349 --> 01:27:47,310 ["Nada que lamentar" por Robinson jugando] 1614 01:28:17,862 --> 01:28:19,951 - ¿Yo? - Yo. 1615 01:28:19,995 --> 01:28:21,126 ¿Qué pasa? 1616 01:28:23,477 --> 01:28:24,956 Ya sabes, sólo vengo a ver a mi familia. 1617 01:28:25,000 --> 01:28:26,262 - Fresco. 1618 01:28:26,306 --> 01:28:27,568 - Vaya. - ¿Qué? 1619 01:28:27,611 --> 01:28:29,657 - ¿Qué? ¿Qué? - ¿Qué? ¿Cuál es tu problema? 1620 01:28:29,700 --> 01:28:30,875 Mover. 1621 01:28:32,007 --> 01:28:33,791 - ¡Sorpresa! - ¿Qué? 1622 01:28:33,835 --> 01:28:36,968 - [Se reanuda "Nada que arrepentirse"] - [aplausos] 1623 01:28:39,841 --> 01:28:41,364 ¿Qué es esto? 1624 01:28:46,891 --> 01:28:51,505 [cantando] Huevos, huevos, huevos, huevos, huevos! 1625 01:28:58,076 --> 01:28:59,730 Estas bien. Estás escalofriante. 1626 01:28:59,774 --> 01:29:01,079 [suspiros] 1627 01:29:01,123 --> 01:29:03,647 - Eres un buen huevo. - Eres un buen huevo. 1628 01:29:03,691 --> 01:29:04,692 ¿A mí? 1629 01:29:04,735 --> 01:29:05,910 Un huevo rico. 1630 01:29:05,954 --> 01:29:07,651 - Un huevo muy rico. - Huevo muy rico. 1631 01:29:07,695 --> 01:29:10,045 - Un huevo muy rico. Soy un huevo de Fabergé. - Eh... 1632 01:29:10,088 --> 01:29:11,525 Eres un huevo de Fabergé. 1633 01:29:12,308 --> 01:29:13,527 El tipo adecuado vendrá. 1634 01:29:14,919 --> 01:29:16,660 O tal vez no. Joder. 1635 01:29:16,704 --> 01:29:18,749 Tienes tus huevos. Quizás no necesites un chico. 1636 01:29:18,793 --> 01:29:20,403 - Joder chicos. - Joder chicos. 1637 01:29:20,447 --> 01:29:22,274 - Sí. 1638 01:29:22,318 --> 01:29:23,624 - Sería bueno si no muriera solo. 1639 01:29:24,842 --> 01:29:28,237 ¿De qué estás hablando? Mira a tu alrededor, idiota. 1640 01:29:28,280 --> 01:29:30,370 Oye, nunca sucederá. 1641 01:29:30,413 --> 01:29:31,414 Nunca. 1642 01:29:32,502 --> 01:29:33,634 Y siempre estaré aquí. 1643 01:29:35,940 --> 01:29:37,333 Soy el hombre de tu vida. 1644 01:29:40,249 --> 01:29:41,293 Eso estuvo bien. 1645 01:29:42,469 --> 01:29:44,427 - Fue un poco asqueroso. - Sí. 1646 01:29:44,471 --> 01:29:46,037 - Pero fue agradable. - Sí. 1647 01:29:46,777 --> 01:29:48,388 No voy a tener tu dinero a tiempo. 1648 01:29:48,431 --> 01:29:51,086 - ¿Hablas en serio? - ¿Vas a tomar? 1649 01:29:51,129 --> 01:29:53,436 mis huevos bebes? No, no quiero el dinero y no quiero tus bebés de huevos. 1650 01:29:53,480 --> 01:29:56,396 - ¡Alabado sea! - Ah, bendito sea el fruto. 1651 01:29:56,439 --> 01:29:59,355 - Aquí. - Gracias. 1652 01:30:01,836 --> 01:30:03,446 - [gruñidos] - [caso ruidos] 1653 01:30:04,839 --> 01:30:05,970 [exhala] 1654 01:30:06,014 --> 01:30:08,016 - Soy abuelo. - Ja. 1655 01:30:08,059 --> 01:30:10,758 No-- No, no-- No precisamente. Mediocre. 1656 01:30:10,801 --> 01:30:13,761 - Un huevo-pa. Eres un huevo-pa. -Ah. Está bien, lo aceptaré. 1657 01:30:20,463 --> 01:30:22,857 - Papá. 1658 01:30:22,900 --> 01:30:27,514 - Sabes, Cuando eras pequeño, hombre, eras valiente. Estabas... 1659 01:30:27,557 --> 01:30:29,516 [voz aguda] "¿No lo sabes?" [normal] Esa era tu línea. 1660 01:30:29,559 --> 01:30:33,084 [voz aguda] "¿No lo sabes? Voy a la escuela." 1661 01:30:33,128 --> 01:30:35,043 - [risas] - Lo sé, papá. 1662 01:30:35,086 --> 01:30:39,003 [voz aguda] "Es mi cumpleaños, ¿No lo sabes?" Ja... 1663 01:30:39,047 --> 01:30:40,396 [voz normal] Eras pequeña. 1664 01:30:41,353 --> 01:30:43,355 Uh, y Jess era pequeña. 1665 01:30:44,531 --> 01:30:45,445 Guau. 1666 01:30:46,707 --> 01:30:47,795 Nada lo superará. 1667 01:30:49,666 --> 01:30:51,146 Los mejores días de mi vida. 1668 01:30:54,192 --> 01:30:56,325 Y lo extraño. Lo extraño, ¿vale? Soy... 1669 01:30:57,239 --> 01:31:01,112 Lo lamento. Quiero decir, mírame. Sólo soy un viejo cabrón. 1670 01:31:01,156 --> 01:31:04,202 Mis dientes, mi espalda. 1671 01:31:05,987 --> 01:31:07,771 Me estoy desmoronando. 1672 01:31:07,815 --> 01:31:09,556 No te estás desmoronando. 1673 01:31:11,253 --> 01:31:12,646 [suspira] Maldita sea. 1674 01:31:18,826 --> 01:31:20,828 No se te acaba el tiempo, Nell. 1675 01:31:23,308 --> 01:31:24,309 Soy. 1676 01:31:31,969 --> 01:31:33,318 - [la puerta del refrigerador se cierra] - Mmm. 1677 01:31:42,284 --> 01:31:44,504 Tenemos tiempo, viejo cabrón. 1678 01:31:44,547 --> 01:31:47,289 No. [risas] 1679 01:32:01,825 --> 01:32:03,566 [Nellie] Queridos huevos, 1680 01:32:05,350 --> 01:32:07,222 Espero que no tengas demasiado frío ahí dentro. 1681 01:32:07,265 --> 01:32:11,182 Espero que sea como Tahoe o Park City, 1682 01:32:11,226 --> 01:32:13,837 un paraíso invernal con esquí, 1683 01:32:13,881 --> 01:32:16,536 y chocolate caliente, y clima de suéter. 1684 01:32:17,841 --> 01:32:20,757 me dicen que eres solo mis células en un congelador, pero... 1685 01:32:22,150 --> 01:32:23,586 Eres más que eso para mí. 1686 01:32:25,109 --> 01:32:28,199 Me has dado algunos regalos bastante épicos. 1687 01:32:29,287 --> 01:32:30,201 Paz. 1688 01:32:31,986 --> 01:32:32,900 Tiempo. 1689 01:32:35,250 --> 01:32:37,992 Posibilidad. 1690 01:32:38,035 --> 01:32:42,866 Y quien sabe, tal vez algún día te unas a nosotros en este mundo cálido. 1691 01:32:44,302 --> 01:32:46,000 Serás un niño de verdad. 1692 01:32:47,001 --> 01:32:48,002 O niña. 1693 01:32:48,959 --> 01:32:49,960 O ellos. 1694 01:32:51,135 --> 01:32:52,136 O tal vez no. 1695 01:32:54,051 --> 01:32:56,271 De cualquier manera, hay algo Quiero que sepas. 1696 01:32:58,752 --> 01:33:00,275 No fuiste un accidente. 1697 01:33:03,191 --> 01:33:06,760 Fuiste una de las cosas más intencionales. 1698 01:33:06,803 --> 01:33:09,240 que alguna vez he hecho. 1699 01:33:12,330 --> 01:33:13,418 Y estoy orgulloso... 1700 01:33:15,682 --> 01:33:16,639 de nosotros. 1701 01:33:19,033 --> 01:33:20,295 Así que gracias... 1702 01:33:24,125 --> 01:33:25,256 para todo. 1703 01:33:28,738 --> 01:33:29,739 Amar... 1704 01:33:32,089 --> 01:33:33,003 Mamá. 1705 01:33:33,743 --> 01:33:37,225 [Suena "Nada que arrepentirse"] 1706 01:33:46,713 --> 01:33:48,323 Consíguelo, Parveen. 1707 01:33:49,498 --> 01:33:51,108 ¡Oh, mierda! 1708 01:33:51,152 --> 01:33:52,501 ¡Consíguelo, niña! 1709 01:33:53,328 --> 01:33:54,851 ¡Consíguelo, perra! 1710 01:33:54,895 --> 01:33:56,244 Un poco bajo. 1711 01:34:00,727 --> 01:34:03,686 ¡Oh, mierda! [risas] 1712 01:34:26,100 --> 01:34:27,710 - [la música se desvanece] - [se burla] 1713 01:34:37,851 --> 01:34:41,245 [música suave sonando] 1714 01:34:41,289 --> 01:34:42,203 [risas] 1715 01:34:55,390 --> 01:34:59,394 ["Club del Poni Rosa" por Chappell Roan jugando] 1716 01:36:53,203 --> 01:36:56,206 ["Pink Pony Club" continúa] 1717 01:37:21,753 --> 01:37:23,059 [fundidos cruzados de la canción] 1718 01:37:23,103 --> 01:37:26,106 ["¿Cuál es mi vida?" por Guerras Santas jugando] 1719 01:40:05,004 --> 01:40:07,006 [termina la canción] 133283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.