All language subtitles for Peter Gunn 02x17 The Grudge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:04,999 * Tradução: RobOpen * 2 00:00:34,400 --> 00:00:37,438 Aí está, umas puxadas nesta gaze e vamos tirar. 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,942 Não foi tão ruim, foi? 4 00:00:49,584 --> 00:00:52,949 Agora flexione esses músculos e faça-os trabalhar novamente. 5 00:00:57,717 --> 00:01:02,752 Bom, continue assim, ótimo. 6 00:01:08,520 --> 00:01:12,537 Doutor, um copo de água, por favor. 7 00:01:12,538 --> 00:01:16,823 Com certeza. Não foi tão ruim, hein? 8 00:04:29,759 --> 00:04:30,992 Vejo você mais tarde. 9 00:04:30,993 --> 00:04:32,628 Não me distraia, só entre e feche a porta 10 00:04:32,629 --> 00:04:34,506 Se você detonar isso, quem precisa de porta? 11 00:04:34,507 --> 00:04:36,099 É uma simulação de bomba que estamos testando. 12 00:04:36,443 --> 00:04:37,606 Oh. 13 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Estou feliz. 14 00:04:41,240 --> 00:04:43,713 Pensei que algo tivesse acontecido com o dinheiro da sua pensão. 15 00:04:45,519 --> 00:04:48,975 Obrigado pela ajuda. Você só vai só ficar aqui 16 00:04:48,976 --> 00:04:51,258 e contar piadas e histórias atrevidas. 17 00:04:58,919 --> 00:05:01,239 - Você dizia... - Tenho um problema. 18 00:05:01,240 --> 00:05:03,240 - Como assim? - Pode fazer buuum! 19 00:05:03,241 --> 00:05:05,142 Pensei ter você dito que era simulação. 20 00:05:05,143 --> 00:05:06,859 Esta é, mas há boa chance de 21 00:05:06,860 --> 00:05:08,689 alguém estar vagando pelas ruas com uma de verdade. 22 00:05:08,690 --> 00:05:11,359 - É mesmo? Alguem conhecido? - Miles Spence. 23 00:05:12,079 --> 00:05:13,759 Miles Spence? 24 00:05:13,760 --> 00:05:16,839 Não é o cara que foi preso por colocar uma bomba embaixo da casa do promotor? 25 00:05:16,840 --> 00:05:18,339 É esse mesmo. 26 00:05:18,340 --> 00:05:20,288 Passou alguns anos no hospital estadual. 27 00:05:20,289 --> 00:05:22,622 Matou o médico e escapou ontem à noite. 28 00:05:22,959 --> 00:05:24,560 Você tem alguma coisa? 29 00:05:24,561 --> 00:05:26,237 Pouca. 30 00:05:26,238 --> 00:05:30,084 Um assalto na Pierce Chemical algumas horas depois que Spence escapou. 31 00:05:31,519 --> 00:05:35,020 O vigia foi morto e o assassino saiu com uma variedade 32 00:05:35,021 --> 00:05:36,914 dos produtos químicos mais poderosos conhecidos. 33 00:05:38,560 --> 00:05:40,232 Você estava dizendo... 34 00:05:41,519 --> 00:05:43,519 - Buuum. - Sim. 35 00:05:44,199 --> 00:05:46,277 Spence é capaz de montar uma bomba. 36 00:05:47,560 --> 00:05:50,378 Aqueles produtos químicos podem explodir uma boa parte da cidade. 37 00:05:50,840 --> 00:05:52,840 Por que ele iria querer isso? 38 00:05:53,000 --> 00:05:56,462 Há um revólver em uma caixa na mesa alí, 39 00:05:56,463 --> 00:05:58,165 foi enviado ao prefeito hoje à tarde, 40 00:05:58,166 --> 00:06:00,720 junto com um cartão de melhoras: 41 00:06:00,721 --> 00:06:02,482 "Prefeito John Wills, 42 00:06:05,260 --> 00:06:08,325 note que há uma única bala nesse revolver, 43 00:06:08,326 --> 00:06:09,667 use-a, 44 00:06:09,668 --> 00:06:13,602 Ou você se mata à meia-noite ou a comunidade sofrerá as consequências. 45 00:06:13,603 --> 00:06:17,888 Fiz uma bomba poderosa capaz de destruir uma grande área da cidade. 46 00:06:17,920 --> 00:06:20,588 Use a arma ou eu usarei a bomba. 47 00:06:25,720 --> 00:06:28,093 Então, qual é o problema dele contra o prefeito? 48 00:06:28,600 --> 00:06:32,040 Há um longo estudo médico sobre isso. Significa que que ele tem 49 00:06:32,041 --> 00:06:34,621 um profundo ódio por qualquer pessoa em posição de autoridade. 50 00:06:34,622 --> 00:06:36,098 Entendo. 51 00:06:36,520 --> 00:06:37,992 O que você quer que eu faça? 52 00:06:38,720 --> 00:06:43,044 Pete, eu digo que esse cara tem que ser pego e rápido. 53 00:06:43,519 --> 00:06:46,563 Pensei que talvez você conversasse com seus amigos alérgicos. 54 00:06:47,240 --> 00:06:49,760 - Alérgicos? - A distintivos da polícia. 55 00:06:50,040 --> 00:06:52,959 Você está insinuando que tenho amigos em lugares baixos? 56 00:06:52,960 --> 00:06:54,814 Isso é um eufemismo. 57 00:06:56,759 --> 00:06:58,046 O que você está fazendo? 58 00:07:00,319 --> 00:07:01,825 Estou misturando. 59 00:07:02,800 --> 00:07:04,800 Explosivos? 60 00:07:05,040 --> 00:07:08,753 Chucrute de alho-poró e suco de espinafre. Um coquetel de saúde. 61 00:07:09,240 --> 00:07:10,838 Beba um. 62 00:07:10,840 --> 00:07:12,488 Você está brincando? 63 00:07:13,560 --> 00:07:14,693 Meia-noite, hein? 64 00:07:15,200 --> 00:07:17,085 Spence não deu muito tempo. 65 00:07:17,086 --> 00:07:18,959 Falarei com ele sobre isso quando o pegar. 66 00:07:18,960 --> 00:07:20,084 Sim. 67 00:07:20,085 --> 00:07:21,618 Verei o que posso fazer. 68 00:07:22,000 --> 00:07:24,612 Não demore muito fazendo isso. 69 00:07:24,613 --> 00:07:25,976 Saúde. 70 00:07:38,421 --> 00:07:42,002 -Alô, Happy. -Como vai George? 71 00:07:42,003 --> 00:07:44,266 Sou eu, Happy, Pete. 72 00:07:44,267 --> 00:07:45,998 Como vai você, Irving? 73 00:07:45,999 --> 00:07:47,772 Aceita uma bebida? 74 00:07:49,460 --> 00:07:53,851 Estive bebendo, Pete. 75 00:07:54,835 --> 00:07:58,466 Happy, você se lembra de Harry Lee? 76 00:07:58,639 --> 00:08:00,830 Amigo de Miles Spence. 77 00:08:01,520 --> 00:08:03,833 Todo mundo se lembra do Harry. 78 00:08:04,560 --> 00:08:06,370 Uísque puro com um 79 00:08:06,371 --> 00:08:09,088 toque de centeio. 80 00:08:10,360 --> 00:08:13,590 - Então, onde está Harry? - Quem sabe? 81 00:08:14,600 --> 00:08:17,145 Aqui embaixo, pessoas vêm, pessoas vão. 82 00:08:17,146 --> 00:08:20,733 Harry foi. 83 00:08:20,734 --> 00:08:22,038 Foi para onde? 84 00:08:23,040 --> 00:08:24,440 Talvez ele tenha morrido. 85 00:08:25,879 --> 00:08:28,584 Pior, pode ter desistido de beber. 86 00:08:28,585 --> 00:08:31,685 Vamos, Happy você pode fazer melhor do que isso. 87 00:08:33,919 --> 00:08:35,675 Muitas bebidas atrás. 88 00:08:37,759 --> 00:08:44,912 Ele morava em cima, rua Lucerne, 49 apto 7. 89 00:08:46,000 --> 00:08:51,200 - Obrigado, Happy. - Por quê? Eu nunca lhe vi. 90 00:08:53,320 --> 00:08:55,153 Compre um arco-íris. 91 00:08:57,639 --> 00:08:59,067 Saúde. 92 00:09:02,000 --> 00:09:03,500 Encha. 93 00:09:25,350 --> 00:09:26,651 Harry? 94 00:09:31,800 --> 00:09:34,350 - O que você quer? - Peter Gunn, Harry. 95 00:09:35,576 --> 00:09:39,412 - Não se lembra de mim? - Oh. 96 00:09:40,120 --> 00:09:44,416 - Já faz um tempo. - Sim, um bom tempo. 97 00:09:45,120 --> 00:09:47,680 Bem, não vai me convidar para entrar? 98 00:09:48,680 --> 00:09:50,270 Sim. 99 00:09:56,480 --> 00:09:58,250 Não tenho muita companhia. 100 00:10:00,759 --> 00:10:02,942 Você não pode deixar as coisas acabarem. 101 00:10:02,943 --> 00:10:05,240 Tem trabalhado, Harry? 102 00:10:05,241 --> 00:10:07,407 Oh, eu sequei há cinco anos. 103 00:10:09,039 --> 00:10:10,323 Sequei. 104 00:10:12,240 --> 00:10:14,971 Mas eu ainda tenho essas. 105 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Eu tenho aqui, sim. 106 00:10:20,600 --> 00:10:22,768 - Quer um? - Oh. 107 00:10:23,000 --> 00:10:24,529 Oh, obrigado. 108 00:10:25,840 --> 00:10:27,840 Harry. 109 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 Você se lembra de Miles Spence? 110 00:10:32,679 --> 00:10:34,679 Miles Spence... 111 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Oh, eu, eu, 112 00:10:38,080 --> 00:10:40,889 não o vejo desde... 113 00:10:41,240 --> 00:10:43,909 Não, não desde que eu... 114 00:10:43,910 --> 00:10:45,667 Só perguntei se você se lembrava dele. 115 00:10:45,668 --> 00:10:50,175 Ah com certeza. Claro. Lembro-me. Sim, um rapaz estranho. Sem amigos. 116 00:10:51,120 --> 00:10:54,187 Acho que costumava sentir pena dele. 117 00:10:54,320 --> 00:10:56,320 Talvez você ainda sinta. 118 00:10:56,639 --> 00:10:57,879 O quê? 119 00:10:57,880 --> 00:10:59,320 Por que você disse isso? 120 00:10:59,321 --> 00:11:03,141 Spencer é um homem caçado. Não tem muitos lugares para ir. 121 00:11:03,142 --> 00:11:06,545 - Ele pode ter procurado você. - Não, eu não o vi. 122 00:11:07,680 --> 00:11:09,728 Não, eu não vi. 123 00:11:10,600 --> 00:11:13,000 Peter, vou fazer uma xícara de café. 124 00:11:13,001 --> 00:11:15,605 Claro. Claro 125 00:11:29,400 --> 00:11:31,400 Ele fez a bomba aqui, Harry? 126 00:11:44,840 --> 00:11:46,840 Ele vai voltar aqui. 127 00:11:47,521 --> 00:11:49,120 Ele vai me matar. 128 00:11:49,121 --> 00:11:50,864 Mas por que você não chamou a polícia? 129 00:11:50,865 --> 00:11:52,304 Ele não me deixava sair. 130 00:11:52,560 --> 00:11:55,418 - Ele me vigiava a cada minuto. - Cada minuto? 131 00:11:55,419 --> 00:11:59,563 E ele saiu umas vezes, mas dizia: "não saia, Harry, 132 00:11:59,564 --> 00:12:04,259 porque vou voltar e você não sabe quando vou voltar, 133 00:12:04,260 --> 00:12:07,029 e se você sair, eu vou matar você. 134 00:12:07,030 --> 00:12:09,246 Quando ele saía, falava sobre aonde estava indo? 135 00:12:09,258 --> 00:12:10,787 Na loja, uma vez, 136 00:12:10,788 --> 00:12:14,187 Outra vez voltou falando do Concerto. 137 00:12:14,188 --> 00:12:15,272 Do Concerto? 138 00:12:15,273 --> 00:12:18,462 Concerto Musical, no Auditório Cívico, esta noite. 139 00:12:24,720 --> 00:12:26,366 Ele foi a um Concerto? 140 00:12:26,367 --> 00:12:31,283 Não sei. Ele ele viu um anúncio sobre o Concerto. 141 00:12:32,240 --> 00:12:37,242 Ele só falava nisso, música você devia tê-lo ouvido. 142 00:12:39,080 --> 00:12:42,204 E nos ver vendo a cara dele. 143 00:12:43,760 --> 00:12:46,063 Veja Harry, vou ligar para o tenente Jacoby. 144 00:12:46,360 --> 00:12:47,964 Ele vai interditar aqui. 145 00:12:48,100 --> 00:12:50,498 Pegue isso e saia daqui 146 00:12:50,499 --> 00:12:51,592 Para onde vou? 147 00:12:51,593 --> 00:12:54,435 A qualquer lugar, arrume um hotel. Só não fique aqui. 148 00:12:54,436 --> 00:12:55,620 Obrigado. 149 00:14:08,080 --> 00:14:13,490 Entendo que está me procurando. Não faça nenhum movimento tolo. 150 00:14:15,600 --> 00:14:16,953 O quê você tem aí? 151 00:14:19,072 --> 00:14:22,152 Material bastante para explodir todo o Centro Cívico. 152 00:14:29,960 --> 00:14:33,209 Mantenha a área vigiada. Fale comigo em 15 minutos. 153 00:14:40,200 --> 00:14:43,739 - Encontrou alguma coisa? - Por assim dizer. 154 00:14:47,403 --> 00:14:50,860 - Desligue o telefone, tenente. - Faça o que ele diz. 155 00:14:50,861 --> 00:14:55,614 A bombas está armadas, ele relaxa o polegar e explode. 156 00:14:57,300 --> 00:15:00,692 O que deve impedir qualquer ideia que você tenha de me atacar. 157 00:15:00,693 --> 00:15:02,046 Sente-se, sr. Gunn. 158 00:15:08,000 --> 00:15:09,249 Caso haja alguma dúvida... 159 00:15:09,342 --> 00:15:10,551 - Espere... - Não, não, não. 160 00:15:10,552 --> 00:15:13,516 Não pode detonar até eu soltar esse anel 161 00:15:13,517 --> 00:15:15,622 e levar até o fim. 162 00:15:20,532 --> 00:15:22,880 Queria que você visse a engenhosidade. 163 00:15:25,430 --> 00:15:28,484 Cada um desses produtos químicos sozinho é altamente volátil, 164 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 mas juntos, 165 00:15:30,701 --> 00:15:33,392 a combinação é magnífica. 166 00:15:40,001 --> 00:15:42,887 Não procure o telefone, tenente, 167 00:15:43,400 --> 00:15:47,330 mas se ele tocar, seja extremamente cuidadoso com o que diz. 168 00:15:47,331 --> 00:15:49,565 Se alguém entrar, aja naturalmente. 169 00:15:49,920 --> 00:15:51,920 Estamos entendidos? 170 00:15:53,840 --> 00:15:55,840 Até certo ponto. 171 00:15:56,280 --> 00:15:58,127 O que você está tentando ganhar, Spence? 172 00:15:58,128 --> 00:16:01,493 Acho que deixei isso explícito na minha carta ao prefeito. 173 00:16:02,080 --> 00:16:03,717 Ele tem agora 174 00:16:04,520 --> 00:16:07,184 quase uma hora e meia para acabar consigo mesmo. 175 00:16:07,185 --> 00:16:13,369 Deixe-me assegurar, sr. Gunn, que pretendo mesmo fazer isso. 176 00:16:14,920 --> 00:16:18,779 Quero que você transmita isso ao prefeito, essa é a sua função. 177 00:16:19,480 --> 00:16:21,747 Você vai contar a ele o que viu, 178 00:16:22,360 --> 00:16:26,831 que eu tenho a bomba e que tenho total intenção de usá-la. 179 00:16:27,399 --> 00:16:30,211 O tenente permanecerá aqui para me fazer companhia. 180 00:16:34,212 --> 00:16:36,587 - Spence, isso é... - Loucura? 181 00:16:36,588 --> 00:16:41,633 De modo nenhum, sr. Gunn, não tenho pensado em mais nada, só nisso. 182 00:16:41,634 --> 00:16:43,995 Planejei durante anos. 183 00:16:43,996 --> 00:16:45,884 Você percebe o que está pedindo? 184 00:16:45,885 --> 00:16:47,800 Exigindo. 185 00:16:47,847 --> 00:16:51,237 - Que o prefeito se mate. - Ah, ele se matará. 186 00:16:51,238 --> 00:16:53,551 Se ele é o que afirma ser, 187 00:16:53,552 --> 00:16:56,348 um homem de princípios, ele se mata. 188 00:16:57,554 --> 00:17:00,276 Sou um homem de princípios, sr. Gunn 189 00:17:00,277 --> 00:17:02,746 e estou preparado para morrer. 190 00:17:02,807 --> 00:17:06,921 Poderia um homem em uma posição de tal autoridade fazer menos? 191 00:17:09,848 --> 00:17:14,335 Sim, bem, talvez eu precise de um pouco mais de tempo. 192 00:17:16,924 --> 00:17:18,799 Você tem até a meia-noite, sr. Gunn. 193 00:17:23,400 --> 00:17:26,017 - Alô. - Alô. - É do Hospital Estadual? 194 00:17:26,064 --> 00:17:28,545 - Quem é? - Com quem estou falando, por favor? 195 00:17:28,546 --> 00:17:29,717 Aqui é a enfermeira Anders. 196 00:17:29,718 --> 00:17:32,627 Enfermeira, meu nome é Gunn, preciso de alguma informação. 197 00:17:32,628 --> 00:17:35,481 Eu gostaria de falar com o médico que tratou Miles Spence. 198 00:17:35,482 --> 00:17:38,518 Foi o dr. Carter, sr. Gunn. Ele está morto. 199 00:17:38,519 --> 00:17:41,669 Preciso falar com alguém que conheça Spence, conheça bem. 200 00:17:41,670 --> 00:17:44,788 Você pode tentar o serviço criminal do Hospital Geral, dr. Crawford. 201 00:17:44,789 --> 00:17:48,986 Na verdade, sr. Gunn, Miles Spence é um paranóico agressivo. 202 00:17:49,130 --> 00:17:51,913 Não é um caso incomum, exceto pelas tendências homicidas. 203 00:17:52,439 --> 00:17:54,397 Os paranóicos raramente são tão perigosos. 204 00:17:54,720 --> 00:17:56,279 Ele se sente perseguido pela sociedade, 205 00:17:56,280 --> 00:17:59,431 ou melhor, por aqueles que governam a sociedade. 206 00:17:59,432 --> 00:18:01,784 Por que ele se sente assim? 207 00:18:01,799 --> 00:18:04,901 Ele acredita em coisas maiores. 208 00:18:04,919 --> 00:18:07,931 Acha-se capaz de realizar todas elas. 209 00:18:08,480 --> 00:18:11,119 Paranóicos são frustrados a tal ponto 210 00:18:11,120 --> 00:18:16,062 que talvez se imaginem como artistas ou grandes intelectuais. 211 00:18:16,279 --> 00:18:18,487 Ele é muito bom em fazer bombas, também. 212 00:18:18,488 --> 00:18:20,880 Foi um excelente químico. 213 00:18:21,599 --> 00:18:22,994 Sente-se, por favor. 214 00:18:27,319 --> 00:18:29,900 Ele era um homem excepcionalmente brilhante. 215 00:18:29,901 --> 00:18:32,939 Se tivesse sido canalizado adequadamente, 216 00:18:32,940 --> 00:18:35,018 poderia ter conseguido qualquer coisa que quisesse. 217 00:18:35,519 --> 00:18:38,603 Doutor, Spence esteve aqui por vários meses esperando julgamento. 218 00:18:38,721 --> 00:18:41,276 Ele recebeu algum tipo de terapia? 219 00:18:41,720 --> 00:18:43,608 Francamente, ele não respondeu ao tratamento. 220 00:18:43,839 --> 00:18:45,759 Parecia inclinar-se 221 00:18:45,760 --> 00:18:47,759 particularmente mais em direção a 222 00:18:47,760 --> 00:18:50,185 realizações artísticas, pintura, música. 223 00:18:50,186 --> 00:18:52,935 O dr. Carter do Hospital Estadual permitiu a ele um rádio. 224 00:18:52,936 --> 00:18:54,389 Um rádio? 225 00:18:54,390 --> 00:18:55,967 Parece que dava a ele uma sensação de segurança. 226 00:18:56,400 --> 00:19:01,183 Ouvia música por horas. Convenceu-se de que podia escrever musicas. 227 00:19:02,319 --> 00:19:06,749 Entendo. Obrigado doutor, você foi uma grande ajuda. 228 00:19:08,115 --> 00:19:10,252 Só espero ter tempo suficiente. 229 00:19:14,509 --> 00:19:16,141 O que você quer? 230 00:19:19,800 --> 00:19:23,172 - Quero entrar. - Não entre aqui. Está frio. 231 00:19:23,173 --> 00:19:24,537 O sargento Davis não ligou para você? 232 00:19:24,538 --> 00:19:26,385 - Sim. - Sou Peter Gunn. 233 00:19:26,386 --> 00:19:28,164 Onde está sargento Davis? 234 00:19:28,165 --> 00:19:31,799 Talvez você não tenha entendido a ligação. 235 00:19:31,800 --> 00:19:33,413 Ele quer que você me deixe entrar. 236 00:19:33,414 --> 00:19:34,953 Como vou saber se você é Peter Gunn? 237 00:19:35,048 --> 00:19:37,720 Deixe-me entrar, senhora, e eu me identifico. 238 00:19:42,000 --> 00:19:46,266 Prossiga, não para entrar. Para identificar-se. 239 00:19:49,599 --> 00:19:51,403 Então, o que você está fazendo aí fora? 240 00:19:57,240 --> 00:20:02,146 - Então? - Procuro um fonógrafo usado. 241 00:20:02,147 --> 00:20:04,319 Televisão é o que você precisa. 242 00:20:04,320 --> 00:20:06,624 Hoje ninguém escuta, todo mundo olha. 243 00:20:06,625 --> 00:20:11,620 26 polegadas em cores, tubo parabólico. 244 00:20:11,621 --> 00:20:12,921 E então? 245 00:20:12,922 --> 00:20:14,439 Quem sabe? Diz na embalagem. 246 00:20:14,440 --> 00:20:16,513 - Veja... - Não importa, mesmo. 247 00:20:16,514 --> 00:20:18,912 Agora deixe-me mostrar outra coisa. 248 00:20:18,913 --> 00:20:20,601 Senhora, 249 00:20:21,815 --> 00:20:24,035 Um fonógrafo usado. 250 00:20:24,036 --> 00:20:26,930 Não precisa ficar bravo emocionar por isso. 251 00:20:26,931 --> 00:20:31,229 Preciso de oito horas de sono, é o que eu preciso. 252 00:20:31,230 --> 00:20:33,145 Fonógrafo. 253 00:20:33,146 --> 00:20:38,205 Fonógrafo, posso fazer para você ótimo negóco em um hi-fi. 254 00:20:40,700 --> 00:20:41,942 Um fonógrafo. 255 00:20:49,538 --> 00:20:54,794 É lindo, é usado e custa $11,95. 256 00:20:54,795 --> 00:20:58,084 É muito arriscado, Pete. 257 00:20:58,085 --> 00:20:59,869 Sim, é a única chance que nos resta. 258 00:20:59,870 --> 00:21:01,543 - Três minutos? - Três minutos. 259 00:21:01,544 --> 00:21:02,544 Você esvaziou o prédio? 260 00:21:02,545 --> 00:21:04,514 Sim, mandamos todo mundo para casa logo que você ligou. 261 00:21:04,515 --> 00:21:06,874 - E o esquadrão anti-bombas? - Está de prontidão. 262 00:21:06,875 --> 00:21:07,894 Bom. 263 00:21:15,540 --> 00:21:18,900 Spence, acabei de falar com o prefeito. 264 00:21:18,901 --> 00:21:21,153 Acho que ele vai fazer o que você quer. 265 00:21:21,154 --> 00:21:23,154 Acho que está mentindo. sr. Gunn. 266 00:21:23,155 --> 00:21:24,875 Ele está vindo para cá agora. 267 00:21:24,876 --> 00:21:27,434 Ele não tem muito tempo. 268 00:21:27,435 --> 00:21:29,720 Você tem que dar a ele uma chance de chegar aqui. 269 00:21:29,721 --> 00:21:31,998 Eu não tenho que dar nada a ele. 270 00:21:31,999 --> 00:21:34,489 Eu sou a autoridade agora. 271 00:21:34,490 --> 00:21:36,201 Veja, você está tendo o que quer. 272 00:21:36,748 --> 00:21:39,275 - Ele vai usar aquele revólver. - Acho que não. 273 00:21:40,556 --> 00:21:41,962 Nunca achei que ele usaria. 274 00:21:43,200 --> 00:21:45,821 Veja, eu só queria mostrar como ele realmente é, 275 00:21:45,822 --> 00:21:48,118 um homenzinho. 276 00:21:48,119 --> 00:21:51,857 Homem covarde em uma posição de alta autoridade. 277 00:21:51,858 --> 00:21:53,516 Eles são todos assim. 278 00:21:53,517 --> 00:21:56,264 Falta neles o que estou disposto a mostrar. 279 00:21:57,226 --> 00:21:58,246 Coragem. 280 00:21:58,247 --> 00:22:01,094 Você chama de coragem matar pessoas inocentes! 281 00:22:01,095 --> 00:22:03,615 Tenente, isso é o que eu esperava do prefeito. 282 00:22:05,026 --> 00:22:06,857 Mas naturalmente, você é uma autoridade. 283 00:22:06,858 --> 00:22:09,988 E as autoridades pensam igual. 284 00:22:13,014 --> 00:22:14,184 Um minuto para meia noite. 285 00:22:15,000 --> 00:22:16,466 Se tiverem algum negócio inacabado, cavalheiros, 286 00:22:16,467 --> 00:22:18,453 sugiro que tratem logo antes que... 287 00:22:23,000 --> 00:22:24,177 O que é isso, Spence? 288 00:22:27,000 --> 00:22:28,305 A música. 289 00:22:28,306 --> 00:22:29,442 Música? 290 00:22:30,000 --> 00:22:31,242 Não ouço nenhuma música. 291 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Você ouve, tenente? 292 00:22:36,001 --> 00:22:37,235 Não. 293 00:22:42,000 --> 00:22:43,164 Vocês precisam ouvir. 294 00:22:45,000 --> 00:22:46,142 É linda. 295 00:22:48,000 --> 00:22:50,295 É a minha música. 296 00:22:53,000 --> 00:22:55,074 Você ouviu o que eu posso criar? 297 00:22:58,000 --> 00:23:02,400 Você ouve a sua música e ela lhe dá uma sensação de força. 298 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 É isso, Spence? 299 00:23:04,001 --> 00:23:05,117 Sim. 300 00:23:06,000 --> 00:23:07,015 Como preparar a bomba. 301 00:23:07,500 --> 00:23:08,951 Não é qualquer um que pode fazer isso. 302 00:23:08,952 --> 00:23:10,065 Oh, não. 303 00:23:10,066 --> 00:23:11,669 - É preciso um gênio. - Sim. 304 00:23:12,000 --> 00:23:13,231 Sim. 305 00:23:13,232 --> 00:23:14,794 Escute-a. 306 00:23:17,000 --> 00:23:19,195 Diga-nos como ela soa, Spence. 307 00:23:19,196 --> 00:23:21,000 É... 308 00:23:21,011 --> 00:23:23,000 É... 309 00:23:23,001 --> 00:23:25,000 Poesia. 310 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Idéias profundas. 311 00:23:31,000 --> 00:23:35,000 A dimensão suprema de espaço e som. 312 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 O poder e a força da morte. 313 00:23:47,000 --> 00:23:48,573 Sargento Davis. 314 00:24:11,400 --> 00:24:13,657 - Tenente. - Uh! 315 00:24:13,658 --> 00:24:16,446 Chame o esquadrão anti-bombas para trabalhar em mim. 316 00:24:16,476 --> 00:24:18,057 Oh, sim, sim. 317 00:24:22,603 --> 00:24:26,160 * Tradução: RobOpen * 22070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.