Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
* Tradução: RobOpen *
2
00:01:03,937 --> 00:01:05,800
Secagem a Frio
3
00:01:32,000 --> 00:01:33,417
Eu não estava aqui, tenente?
4
00:01:34,031 --> 00:01:36,847
Ninguém precisa estar
aqui, é auto-serviço.
5
00:01:36,848 --> 00:01:37,848
Sem atendentes.
6
00:01:39,119 --> 00:01:40,119
Eu estava no cinema.
7
00:01:40,360 --> 00:01:41,539
Pode perguntar
para minha namorada.
8
00:01:41,577 --> 00:01:44,252
Fui ao cinema e depois fui
para casa dormir.
9
00:01:44,253 --> 00:01:49,253
Eu não seria louco se desovasse
um corpo na minha propria loja?
10
00:01:49,254 --> 00:01:51,253
Além disso, ele era meu amigo.
11
00:01:51,254 --> 00:01:55,253
Tenente, você sabe que estou
limpo há mais de um ano aqui.
12
00:01:55,254 --> 00:01:57,253
Dirijo um negócio legítimo.
13
00:01:57,254 --> 00:01:58,254
Tudo feito, tenente.
14
00:01:58,255 --> 00:02:00,253
Ok.
15
00:02:00,254 --> 00:02:02,253
Posso deixar as mulheres entrarem?
16
00:02:03,253 --> 00:02:05,253
Certo.
17
00:02:05,254 --> 00:02:08,253
Por que alguém iria querer enfiar
Willie na sua secadora?
18
00:02:10,253 --> 00:02:12,253
Certo, Joe. Deixe-as entrar.
19
00:02:12,254 --> 00:02:14,253
Certo, senhoras.
20
00:02:14,254 --> 00:02:18,253
Eles acharam o corpo na três.
Eu não colocaria fraldas lá.
21
00:02:38,944 --> 00:02:40,450
Só curioso.
22
00:02:41,557 --> 00:02:43,666
É uma coisa engraçada,
onde quer que Peter Gunn vá,
23
00:02:43,667 --> 00:02:45,809
há sempre alguém
que sabe alguma coisa
24
00:02:45,810 --> 00:02:47,345
que não pode contar à polícia.
25
00:02:47,347 --> 00:02:48,946
Eu sei. Acredite em mim, tenente.
26
00:02:48,947 --> 00:02:50,097
Claro.
27
00:02:51,334 --> 00:02:53,848
Cuide-se, Pete.
28
00:02:53,849 --> 00:02:55,313
Isso eu farei, tenente.
29
00:03:03,253 --> 00:03:04,659
Quer conversar aqui?
30
00:03:06,253 --> 00:03:07,909
Sim.
31
00:03:08,253 --> 00:03:10,607
Podem estar nos vigiando.
32
00:03:10,608 --> 00:03:12,620
Pareceria menos suspeito.
33
00:03:16,253 --> 00:03:17,760
Ah, eu...
34
00:03:19,400 --> 00:03:20,631
Eu nem sei como começar.
35
00:03:21,663 --> 00:03:23,694
O começo é um lugar muito bom.
36
00:03:25,253 --> 00:03:27,253
Você se lembra do...
37
00:03:27,254 --> 00:03:29,246
do roubo do caminhão
da King's Armor?
38
00:03:29,253 --> 00:03:31,169
Estou razoavelmente bem informado.
39
00:03:31,253 --> 00:03:33,269
Oito meses atrás,
um milhão de dólares?
40
00:03:33,270 --> 00:03:35,253
Sim, o mais ousado e...
41
00:03:35,254 --> 00:03:37,380
o mais temerário roubo em 15 anos.
42
00:03:46,253 --> 00:03:48,158
Sim.
43
00:03:48,253 --> 00:03:49,681
Eu puxei.
44
00:03:50,253 --> 00:03:52,366
Você? Sozinho?
45
00:03:54,253 --> 00:03:56,180
Não, não, não. Eu...
46
00:03:56,253 --> 00:03:58,493
Eu tinha um parceiro, Willie.
47
00:03:59,617 --> 00:04:00,703
Willie?
48
00:04:00,704 --> 00:04:02,253
Sim, Willie.
49
00:04:02,254 --> 00:04:04,253
Willie Coronado.
50
00:04:04,254 --> 00:04:06,108
O homem na secadora.
51
00:04:08,656 --> 00:04:09,935
Eu vejo.
52
00:04:09,936 --> 00:04:11,294
Vigiamos aquele caminhão
durante dois meses.
53
00:04:13,492 --> 00:04:14,579
Já tínhamos a chave.
54
00:04:14,580 --> 00:04:17,892
Pegamos a chave de um dos
motoristas no bar.
55
00:04:17,893 --> 00:04:19,367
Ele estava bêbado como um gambá.
56
00:04:19,368 --> 00:04:21,992
E Willie roubou-a e...
57
00:04:21,993 --> 00:04:23,481
e mandou fazer uma cópia.
58
00:04:23,482 --> 00:04:26,820
Eu lhe digo, durante dois meses,
nós não fizemos nada além
59
00:04:26,821 --> 00:04:29,321
daquele caminhão até sabermos o
toda a programação de cor.
60
00:04:29,322 --> 00:04:32,717
O roubo mais ousado e
temerário em 15 anos.
61
00:04:33,253 --> 00:04:35,278
E o mais idiota.
62
00:04:35,279 --> 00:04:37,253
Como assim?
63
00:04:37,254 --> 00:04:39,253
Bem, nós roubamos o caminhão
vindo do banco.
64
00:04:39,254 --> 00:04:41,184
Todo o dinheiro estava em
notas de mil dólares.
65
00:04:41,253 --> 00:04:42,785
Arrumado e...
66
00:04:42,786 --> 00:04:44,974
e numerado em sequência.
67
00:04:45,253 --> 00:04:47,220
Você sabe, dentro de duas horas,
68
00:04:47,221 --> 00:04:48,622
todos no país conheciam os números.
69
00:04:50,253 --> 00:04:52,825
Um milhão de dólares e não
poderíamos gastar um centavo.
70
00:04:53,253 --> 00:04:54,711
Eu não sei. Desde então...
71
00:04:54,712 --> 00:04:56,786
Desde então, Willie
e eu, estivemos
72
00:04:56,787 --> 00:04:57,934
enlouquecendo.
73
00:04:59,253 --> 00:05:00,560
Nnervosos, sem dormir à noite.
74
00:05:01,253 --> 00:05:02,686
Bandidos chegando,
nos fazendo perguntas.
75
00:05:04,253 --> 00:05:05,602
Eu digo, enlouquecendo.
76
00:05:07,253 --> 00:05:09,122
Então eu... eu parei com os golpes.
77
00:05:09,253 --> 00:05:12,309
Eu... eu peguei emprestado algum
e comprei esse negócio.
78
00:05:13,253 --> 00:05:14,702
Agora sou honesto.
79
00:05:15,253 --> 00:05:17,864
Isso é louvável, mas, uh,
e Willie e o dinheiro?
80
00:05:18,253 --> 00:05:21,084
Você sabe, às vezes, uh,
81
00:05:21,253 --> 00:05:23,531
o submundo é melhor
detetive do que os policiais.
82
00:05:24,253 --> 00:05:26,260
E alguém descobriu que
83
00:05:26,261 --> 00:05:28,443
Willie e eu fizemos o trabalho
no caminhão da King's Armor, então,
84
00:05:28,444 --> 00:05:30,452
esse cara está vindo aí
e nos incomodando,
85
00:05:30,453 --> 00:05:31,453
onde está a grana?
86
00:05:33,959 --> 00:05:34,959
Então o que deve ter acontecido,
87
00:05:34,960 --> 00:05:37,782
eles devem ter tentado
fazer Willie falar,
88
00:05:37,783 --> 00:05:40,551
e ele não quis, então eles...
89
00:05:40,552 --> 00:05:42,106
eles o derrubaram
como um aviso para mim.
90
00:05:43,253 --> 00:05:46,033
É uma história interessante, Louis,
mas o que você quer que eu faça?
91
00:05:48,253 --> 00:05:49,516
Vou dizer o que quero que você faça.
92
00:05:51,253 --> 00:05:53,209
Quero que você vá ao promotor
e faça um acordo para mim.
93
00:05:53,253 --> 00:05:54,556
O dinheiro, pela sua liberdade?
94
00:05:54,557 --> 00:05:57,262
E proteção, porque eles virão
atrás de mim em seguida.
95
00:05:58,253 --> 00:06:00,922
É possível.
Acordos foram feitos.
96
00:06:01,253 --> 00:06:04,443
Veja, há... há uma recompensa
pelo resgate também, e é sua.
97
00:06:05,253 --> 00:06:06,369
O que você diz?
98
00:06:10,253 --> 00:06:12,253
Certo.
99
00:06:12,254 --> 00:06:14,253
Bem, vou ter que conversar
com o promotor primeiro.
100
00:06:14,254 --> 00:06:16,253
Partiremos daí.
101
00:06:17,253 --> 00:06:19,253
Obrigado.
102
00:07:06,000 --> 00:07:07,119
Entre, sr. Gunn.
103
00:07:07,120 --> 00:07:08,190
Segure minhas ligações, por favor.
104
00:07:08,191 --> 00:07:09,191
Sim, senhor.
105
00:07:10,783 --> 00:07:11,783
Sente-se.
106
00:07:11,784 --> 00:07:12,784
Não tenho muito tempo.
107
00:07:13,000 --> 00:07:14,061
Certo.
108
00:07:14,062 --> 00:07:16,104
O que você sabe sobre o dinheiro?
109
00:07:16,105 --> 00:07:17,510
Bem, por um lado, está tudo lá.
110
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Bom. O que mais?
111
00:07:19,001 --> 00:07:20,436
Conheço o homem que pode
entregar para você.
112
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Quem é ele?
113
00:07:22,001 --> 00:07:23,001
O homem que fez o roubo.
114
00:07:23,002 --> 00:07:25,962
Certo. Diga o que você veio dizer.
115
00:07:27,000 --> 00:07:29,210
O homem quer devolver o dinheiro.
116
00:07:29,211 --> 00:07:30,306
Em troca de quê?
117
00:07:30,307 --> 00:07:31,347
Você não processa.
118
00:07:32,000 --> 00:07:33,385
Ah-ah.
119
00:07:33,386 --> 00:07:35,137
Bem, ninguém ficou ferido no assalto.
120
00:07:35,138 --> 00:07:36,345
Eu teria que falar com o banco.
121
00:07:37,000 --> 00:07:38,998
Bem há só mais uma coisa.
122
00:07:39,000 --> 00:07:41,036
Ele quer proteção.
123
00:07:41,037 --> 00:07:42,551
Proteção?
124
00:07:42,552 --> 00:07:44,775
Parece que há certos
elementos desagradáveis
125
00:07:44,776 --> 00:07:46,101
pressionando-o pelo dinheiro.
126
00:07:47,000 --> 00:07:48,058
Quem?
127
00:07:49,000 --> 00:07:50,781
Isso, eu não sei.
128
00:07:53,000 --> 00:07:56,400
Louis, sinto muito pelo que
aconteceu com seu amigo.
129
00:08:00,000 --> 00:08:01,880
Onde está a grana, Louis?
130
00:08:03,658 --> 00:08:05,051
Não tem utilidade para você.
131
00:08:05,052 --> 00:08:06,123
Você não tem conexões.
132
00:08:06,124 --> 00:08:07,124
Eu tenho conexões.
133
00:08:07,125 --> 00:08:08,919
Você tem que ter conexões
para lidar com dinheiro quente.
134
00:08:08,920 --> 00:08:10,586
Oh, ouça, Shoes, não sei de
onde você tirou a ideia.
135
00:08:10,587 --> 00:08:11,587
Vamos, Louis.
136
00:08:11,728 --> 00:08:12,731
Não me venha com essa.
137
00:08:12,733 --> 00:08:14,251
- Shoes, acredite em mim.
- Cale a boca.
138
00:08:14,346 --> 00:08:15,916
Comece a usar sua cabeça.
139
00:08:29,994 --> 00:08:31,448
Talvez amanhã eu tenha
dinheiro suficiente
140
00:08:31,449 --> 00:08:32,912
para lavar minha roupa fora.
141
00:08:37,322 --> 00:08:38,493
Mother's.
142
00:08:38,494 --> 00:08:40,500
Então, bem, acredite ou não,
143
00:08:40,501 --> 00:08:42,232
eles colocaram o corpo
na secadora.
144
00:08:42,233 --> 00:08:43,889
Na secadora?
145
00:08:43,890 --> 00:08:44,947
Hum-hum.
146
00:08:44,948 --> 00:08:46,632
Bem, eles, uh,
147
00:08:46,633 --> 00:08:48,779
eles jogaram um tapete felpudo
148
00:08:48,780 --> 00:08:50,206
então não seria uma perda total?
149
00:08:52,000 --> 00:08:53,321
Você sabe o quê?
150
00:08:53,322 --> 00:08:54,504
O quê?
151
00:08:54,505 --> 00:08:56,418
Acho que você está ficando
fria e insensível.
152
00:08:56,419 --> 00:08:58,244
Insensível, talvez.
153
00:08:58,245 --> 00:08:59,348
Mas não fria.
154
00:08:59,349 --> 00:09:00,349
Pete!
155
00:09:16,000 --> 00:09:17,292
Alô?
156
00:09:17,293 --> 00:09:18,618
Sim?
157
00:09:20,000 --> 00:09:21,326
Onde você está?
158
00:09:21,327 --> 00:09:22,384
Estou com minha garota.
159
00:09:22,385 --> 00:09:24,154
Não, não, não.
160
00:09:24,155 --> 00:09:25,722
E-eu não acho que eles conheçam o lugar.
161
00:09:25,723 --> 00:09:26,857
Certo, fique aí.
162
00:09:26,858 --> 00:09:28,000
Terei notícias
do promotor em breve.
163
00:09:28,001 --> 00:09:29,729
Acho que o banco vai aceitar.
164
00:09:29,730 --> 00:09:30,771
Eu ligo.
165
00:09:30,772 --> 00:09:31,772
Ouça, sr. Gunn,
166
00:09:31,773 --> 00:09:33,493
você conhece o Shoes Sapateiro?
167
00:09:33,494 --> 00:09:35,579
Sim, ex-torpedo?
168
00:09:35,580 --> 00:09:37,412
Usa aqueles calçados
esportivos selvagens?
169
00:09:37,413 --> 00:09:38,814
Ele apareceu aqui
hoje me incomodando.
170
00:09:39,000 --> 00:09:41,244
Acho que ele matou Willie.
171
00:09:42,000 --> 00:09:43,765
Eu sei que ele matou Willie.
172
00:09:44,000 --> 00:09:45,570
Certo, fique calmo.
173
00:09:45,571 --> 00:09:46,571
Estarei em contato.
174
00:09:48,000 --> 00:09:49,464
Eu sei, almirante.
175
00:09:49,465 --> 00:09:50,538
Você está zarpando.
176
00:09:50,800 --> 00:09:52,000
Uma breve conversa com Jacoby
177
00:09:52,001 --> 00:09:55,000
e milagrosamente reaparecerei.
178
00:09:56,001 --> 00:09:58,000
Tenha bons pensamentos.
179
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Vá para o carro.
180
00:10:05,001 --> 00:10:06,001
Vamos.
181
00:10:47,700 --> 00:10:49,672
Que tal a decoração?
182
00:10:49,673 --> 00:10:50,676
Boa?
183
00:10:52,178 --> 00:10:53,832
Eu sou um grande crente
na cultura física.
184
00:10:55,200 --> 00:10:57,197
Corpo são, mente sã.
185
00:10:57,198 --> 00:10:58,961
Onde está o dinheiro?
186
00:10:58,962 --> 00:11:00,297
Não sei.
187
00:11:06,064 --> 00:11:07,408
Pegue isso.
188
00:11:08,000 --> 00:11:09,695
18 a 12.
189
00:11:17,800 --> 00:11:19,272
Louis Anser contratou você
190
00:11:19,273 --> 00:11:20,804
para fazer um acordo
com o promotor, não foi?
191
00:11:22,279 --> 00:11:23,586
Eu sei que estou certo
192
00:11:23,587 --> 00:11:24,587
porque calculo as coisas.
193
00:11:24,588 --> 00:11:25,618
Eu tenho imaginação.
194
00:11:25,619 --> 00:11:26,788
Eu gosto de imaginação.
195
00:11:26,789 --> 00:11:28,973
A secadora.
196
00:11:28,974 --> 00:11:30,495
Aquilo foi imaginação, hein?
197
00:11:30,496 --> 00:11:33,705
Olhe para mim quando falo com você.
198
00:11:33,706 --> 00:11:35,443
Você foi até o promotor
199
00:11:35,444 --> 00:11:36,748
fazer um acordo para
Louis Anser, certo?
200
00:11:39,500 --> 00:11:41,030
Sally.
201
00:11:41,031 --> 00:11:42,063
O que você quer?
202
00:11:42,064 --> 00:11:43,679
Conte a ele sobre o promotor.
203
00:11:45,800 --> 00:11:46,803
Liguei para o escritório do promotor.
204
00:11:46,804 --> 00:11:48,532
Eu disse que era a sua secretária.
205
00:11:48,533 --> 00:11:51,477
Só perguntei se ele
já tinha uma resposta.
206
00:11:51,478 --> 00:11:54,028
Ele disse que o banco responderia
a qualquer momento.
207
00:11:55,200 --> 00:11:56,263
Vê?
208
00:11:56,264 --> 00:11:57,677
Certo, agora, onde está o dinheiro?
209
00:12:07,147 --> 00:12:09,169
Podemos continuar
assim a noite toda.
210
00:12:09,170 --> 00:12:11,272
Não sei onde está o dinheiro.
211
00:12:15,847 --> 00:12:16,847
Não sei!
212
00:12:19,409 --> 00:12:20,447
Cavalheiros.
213
00:12:20,448 --> 00:12:22,658
Acho que ele não sabe.
214
00:12:22,659 --> 00:12:24,097
Ele sabe.
215
00:12:24,098 --> 00:12:25,794
Eu perceberia, se ele soubesse.
216
00:12:25,795 --> 00:12:28,821
Ele não quer o rosto
bonito estragado.
217
00:12:28,822 --> 00:12:30,731
Se ele puder descobrir, eu sei isso.
218
00:12:32,000 --> 00:12:33,105
Isso, sim.
219
00:12:34,288 --> 00:12:35,474
Certo, sr. Gunn?
220
00:12:35,475 --> 00:12:36,558
O quê?
221
00:12:36,559 --> 00:12:37,980
Qual é o problema?
222
00:12:37,981 --> 00:12:39,268
Você não ouve muito bem, hein?
223
00:12:41,107 --> 00:12:42,695
Agora ouve melhor.
224
00:12:43,334 --> 00:12:45,199
Você sabe onde
Louis Anser está, não?
225
00:12:47,850 --> 00:12:48,875
Não.
226
00:12:48,876 --> 00:12:50,675
Ele é seu cliente, você
sabe onde ele está.
227
00:12:50,676 --> 00:12:52,318
Você vai descobrir
onde está o dinheiro.
228
00:12:52,319 --> 00:12:54,945
Como você sugere que eu faça isso?
229
00:12:54,946 --> 00:12:56,292
Use sua imaginação.
230
00:12:56,293 --> 00:12:57,757
Encontre um jeito.
231
00:12:57,758 --> 00:12:59,202
Como?
232
00:13:00,273 --> 00:13:02,366
Vou lhe soltar.
233
00:13:03,413 --> 00:13:04,500
Certo.
234
00:13:04,501 --> 00:13:05,855
Olhe para ele.
235
00:13:06,000 --> 00:13:07,506
Ele está pensando que
vamos soltá-lo,
236
00:13:07,507 --> 00:13:09,017
e ele vai correr
direto para a polícia.
237
00:13:11,000 --> 00:13:12,979
Você não fará isso, sr. Gunn.
238
00:13:13,000 --> 00:13:14,118
Eu digo o que você vai fazer.
239
00:13:14,119 --> 00:13:15,742
Você vai encontrar Louis Anser.
240
00:13:16,000 --> 00:13:17,601
Você vai dizer a ele
que o promotor
241
00:13:17,602 --> 00:13:19,316
recebeu a palavra do
banco que está tudo bem.
242
00:13:21,000 --> 00:13:22,999
Mas você vai trazer
de volta o dinheiro.
243
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Desça-o.
244
00:13:32,088 --> 00:13:33,143
Agora, espere um minuto.
245
00:13:34,228 --> 00:13:36,331
Estou muito feliz que
você tenha entrado em cena.
246
00:13:36,332 --> 00:13:38,448
Me dá mais cartas para jogar.
247
00:13:39,736 --> 00:13:41,015
Eu tenho uma carta.
248
00:13:41,016 --> 00:13:42,762
Uma beleza.
249
00:13:42,763 --> 00:13:44,058
Rapazes.
250
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Pete.
251
00:13:50,001 --> 00:13:51,001
Devagar.
252
00:13:51,201 --> 00:13:53,000
Vou abrir um túnel através disso.
253
00:13:53,001 --> 00:13:54,232
Pete.
254
00:13:54,233 --> 00:13:55,304
Devagar.
255
00:13:55,305 --> 00:13:56,710
Vou abrir um túnel através de você.
256
00:13:58,000 --> 00:14:00,033
Imaginação, hein, sr. Gunn?
257
00:14:01,000 --> 00:14:02,413
Leve-a de volta.
258
00:14:07,000 --> 00:14:08,808
Qual é a sua altura?
259
00:14:08,809 --> 00:14:09,941
Um metro e oitenta e três?
260
00:14:09,942 --> 00:14:12,422
Nunca vai caber numa secadora.
261
00:14:13,000 --> 00:14:14,799
Ela caberia, no entanto.
262
00:14:16,000 --> 00:14:18,324
Estarei na loja Bluebird.
263
00:14:18,325 --> 00:14:20,094
Dê noticias em breve.
264
00:14:21,000 --> 00:14:22,436
Ponha uma venda nele.
265
00:14:23,000 --> 00:14:24,152
Deixe-o perto do carro dele.
266
00:14:24,153 --> 00:14:25,153
Certo.
267
00:14:25,154 --> 00:14:26,154
Vamos, Teddy.
268
00:14:26,155 --> 00:14:27,684
Eu ganhei o último ponto.
269
00:14:41,400 --> 00:14:43,003
- Quem é?
- Peter Gunn.
270
00:14:46,000 --> 00:14:47,412
Onde você esteve?
271
00:14:47,413 --> 00:14:48,587
Com o Shoes.
272
00:14:48,588 --> 00:14:50,055
Ele só me deu um pouco de treino.
273
00:14:51,000 --> 00:14:52,692
Talvez seja melhor chamarmos
a polícia, hein?
274
00:14:52,693 --> 00:14:53,996
Não, não.
275
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Você tem um telefone?
276
00:14:55,001 --> 00:14:56,743
Use o telefone do hall.
277
00:14:57,000 --> 00:14:58,089
Ah, sr. Gunn?
278
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Essa é a Angie.
279
00:15:00,001 --> 00:15:01,001
Angie.
280
00:15:25,414 --> 00:15:27,193
Alô?
281
00:15:27,194 --> 00:15:28,322
Aqui é Peter Gunn.
282
00:15:30,775 --> 00:15:31,775
Ótimo.
283
00:15:31,776 --> 00:15:34,154
Você se importaria em repetir
isso para um amigo meu?
284
00:15:36,249 --> 00:15:39,835
Eu disse que o conselho se reuniu
na casa do presidente do banco
285
00:15:39,836 --> 00:15:43,378
e decidiram não processar se
receberem o dinheiro de volta.
286
00:15:43,379 --> 00:15:44,545
Bem, obrigado.
287
00:15:44,546 --> 00:15:47,184
Alô?
288
00:15:48,000 --> 00:15:49,898
Certo, vejo você amanhã
com o dinheiro.
289
00:15:50,000 --> 00:15:51,343
Boa noite.
290
00:15:53,000 --> 00:15:54,871
Ah, querida, querida, querida.
291
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Nós nos livramos desse
dinheiro, nós casamos,
292
00:15:57,001 --> 00:16:00,030
e saímos do país, longe
do Shoes e dos ratos dele.
293
00:16:01,000 --> 00:16:02,289
Ah, vamos, sr. Gunn.
294
00:16:02,290 --> 00:16:03,290
Vamos buscar esse dinheiro.
295
00:16:03,291 --> 00:16:04,291
Não.
296
00:16:05,000 --> 00:16:06,624
Só um minuto, Louis, aqui.
297
00:16:06,625 --> 00:16:08,163
Nós vamos buscar o dinheiro,
mas primeiro quero
298
00:16:08,165 --> 00:16:09,432
pegar emprestado por algumas horas.
299
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Bem, para quê?
300
00:16:11,001 --> 00:16:13,632
Tenho que achar um jeito de
esfriar Shoes os rapazes dele.
301
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Oh, não.
302
00:16:15,001 --> 00:16:17,336
Não, eu não irei contra eles.
303
00:16:17,337 --> 00:16:18,337
Eu tenho que ir.
304
00:16:18,338 --> 00:16:19,338
Mas eles são assassinos, sr. Gunn.
305
00:16:19,340 --> 00:16:20,340
São cinco assassinos.
306
00:16:20,341 --> 00:16:21,341
Você acha que não sei disso?
307
00:16:22,001 --> 00:16:25,344
Esse dinheiro vai
para o promotor, nada mais.
308
00:16:25,345 --> 00:16:28,000
Eles tem Edie trancada
em um quarto em algum lugar.
309
00:16:28,001 --> 00:16:29,252
Ele quer o dinheiro.
310
00:16:29,253 --> 00:16:30,253
Quem é Edie?
311
00:16:30,254 --> 00:16:31,356
Acho que você não a conhece.
312
00:16:31,357 --> 00:16:32,357
Sua garota?
313
00:16:32,358 --> 00:16:34,542
Oh, Louis, eles vão matar a garota.
314
00:16:34,543 --> 00:16:35,543
Você sabe que eles vão.
315
00:16:35,544 --> 00:16:36,714
Mas então temos que
chamar a polícia.
316
00:16:36,715 --> 00:16:38,785
Se eu soubesse
onde fica aquela casa!
317
00:16:38,786 --> 00:16:40,288
Mas Angie, se perdermos
esse dinheiro...
318
00:16:40,289 --> 00:16:42,237
Veja, só preciso de uma nota.
319
00:16:42,238 --> 00:16:44,310
Uma nota de $1 mil.
320
00:16:44,311 --> 00:16:45,631
O quê?
321
00:16:45,632 --> 00:16:46,913
Uma nota de $1 mil.
322
00:16:48,000 --> 00:16:50,192
Ok, sr. Gunn, vamos
buscar o dinheiro.
323
00:17:08,000 --> 00:17:10,021
Corte os arames.
324
00:17:24,565 --> 00:17:26,353
Veja isso.
325
00:17:26,354 --> 00:17:28,122
E eu não podia nem
pagar um corte de cabelo.
326
00:17:29,717 --> 00:17:30,717
Certo, Louis.
327
00:17:30,718 --> 00:17:32,528
Vá até o escritório do
promotor e entregue-se.
328
00:17:32,529 --> 00:17:35,344
Em pouco tempo, você estará
comendo o bolo de casamento.
329
00:17:35,345 --> 00:17:36,421
Cuidado agora.
330
00:17:36,422 --> 00:17:38,371
Quero que você coma um pouco
daquele bolo também.
331
00:18:27,911 --> 00:18:30,019
Informações?
332
00:18:30,020 --> 00:18:32,807
Você poderia me dar o número
da loja Bluebird, por favor?
333
00:18:37,085 --> 00:18:38,166
Obrigado.
334
00:18:52,793 --> 00:18:54,673
O Sapateiro está aí?
335
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Shoes?
336
00:18:58,001 --> 00:18:59,529
Estou na lavanderia.
337
00:18:59,530 --> 00:19:00,716
Eu tenho o dinheiro.
338
00:19:01,000 --> 00:19:02,485
Quando você pode estar aqui?
339
00:19:03,961 --> 00:19:04,983
Dez minutos?
340
00:19:04,984 --> 00:19:07,202
Certo, dez minutos.
341
00:20:00,000 --> 00:20:02,497
Você disse que tinha o dinheiro.
342
00:20:03,000 --> 00:20:04,598
Devagar.
343
00:20:06,483 --> 00:20:08,069
Estou limpo.
344
00:20:12,000 --> 00:20:13,824
Agora, se você tem uma
lista dos números,
345
00:20:13,825 --> 00:20:16,153
acho que vai reconhecer
essa como uma das notas.
346
00:20:18,800 --> 00:20:20,242
Uma das notas, mesmo.
347
00:20:20,442 --> 00:20:21,442
Onde está o resto?
348
00:20:21,443 --> 00:20:22,508
Primeiro, você faz algo por mim.
349
00:20:23,000 --> 00:20:24,481
Oh, sim? O quê?
350
00:20:24,482 --> 00:20:25,747
Liberte a Edie.
351
00:20:25,748 --> 00:20:27,000
Eu quero que ela me ligue
neste telefone,
352
00:20:27,001 --> 00:20:29,229
para mim, da sede da polícia.
353
00:20:29,230 --> 00:20:31,169
Então você recebe
o resto do dinheiro.
354
00:20:32,000 --> 00:20:33,886
Eu a deixo ir,
355
00:20:34,000 --> 00:20:35,503
ainda tenho você.
356
00:20:36,000 --> 00:20:37,326
Ok, de acordo.
357
00:20:37,327 --> 00:20:38,871
Posso usar seu telefone?
358
00:20:40,000 --> 00:20:42,287
Seja meu convidado.
359
00:20:43,000 --> 00:20:45,552
Escreva 98460.
360
00:21:03,680 --> 00:21:04,847
Alô?
361
00:21:05,514 --> 00:21:06,780
Edie?
362
00:21:06,781 --> 00:21:08,205
Onde você está?
363
00:21:08,206 --> 00:21:10,212
Quem está aí com você?
364
00:21:10,213 --> 00:21:11,359
Cuidado onde pisa.
365
00:21:11,360 --> 00:21:12,795
Bem, deixe-me falar com ele.
366
00:21:14,702 --> 00:21:15,776
Pete?
367
00:21:15,777 --> 00:21:16,777
Sim?
368
00:21:17,000 --> 00:21:21,955
Ok, agora onde está o dinheiro?
369
00:21:21,956 --> 00:21:23,418
Há mais uma coisa.
370
00:21:23,419 --> 00:21:25,102
Como posso saber que
você não vai me matar
371
00:21:25,103 --> 00:21:26,124
assim que eu lhe der o dinheiro?
372
00:21:27,300 --> 00:21:28,473
Isso não seria justo.
373
00:21:28,474 --> 00:21:29,941
Não.
374
00:21:29,942 --> 00:21:31,046
Mas é isso que você planeja, não?
375
00:21:31,047 --> 00:21:32,466
Primeiro o dinheiro, depois veremos.
376
00:21:33,082 --> 00:21:34,615
Onde está o dinheiro?
377
00:21:34,616 --> 00:21:36,783
Na lavanderia.
378
00:21:36,784 --> 00:21:38,468
Dentro da secadora.
379
00:21:38,469 --> 00:21:40,577
Dinheiro quente.
380
00:21:40,578 --> 00:21:42,307
Por que na secadora?
381
00:21:42,308 --> 00:21:43,308
Por que não?
382
00:21:43,309 --> 00:21:45,240
Eu tinha que segurar o dinheiro.
383
00:21:45,241 --> 00:21:46,507
Você estava com a Edie.
384
00:21:46,508 --> 00:21:48,072
Certo, ok.
385
00:21:48,073 --> 00:21:51,161
Está sendo bem esperto
para um cara nessa situação.
386
00:21:51,162 --> 00:21:52,280
Qual secadora?
387
00:21:52,281 --> 00:21:53,281
Numero tres.
388
00:21:53,282 --> 00:21:55,699
Certo, vamos pegar.
389
00:21:55,700 --> 00:21:56,881
Você primeiro, sr. Gunn.
390
00:21:56,882 --> 00:21:59,999
Um movimento engraçado,
será o último.
391
00:22:22,600 --> 00:22:23,884
Roubando a lavanderia, Shoes?
392
00:22:29,000 --> 00:22:31,812
Você tem sorte que Jacoby
está aqui, sr. Secador a Frio.
393
00:22:31,813 --> 00:22:33,367
Posso me esquecer
com muita facilidade.
394
00:22:38,629 --> 00:22:39,629
Chame uma ambulância.
395
00:22:40,000 --> 00:22:41,546
Não o quebre em três, sargento.
396
00:22:41,547 --> 00:22:42,547
Sim, senhor.
397
00:22:45,000 --> 00:22:47,411
Evans, pegue a maleta
e leve para a delegacia.
398
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Certo, mova-se.
399
00:23:03,568 --> 00:23:04,568
Você quer falar comigo?
400
00:23:04,569 --> 00:23:06,292
Não, não, não.
401
00:23:06,293 --> 00:23:08,395
Pensei que talvez você
tivesse ficado por isso.
402
00:23:08,396 --> 00:23:09,396
Não.
403
00:23:10,428 --> 00:23:11,440
Tem uma moeda?
404
00:23:28,000 --> 00:23:30,828
Pensei que enquanto estivesse aqui,
eu poderia secar essas coisas.
405
00:23:31,000 --> 00:23:32,494
Claro.
406
00:23:43,994 --> 00:23:45,321
Onde está o sabão?
407
00:23:45,963 --> 00:23:47,313
Ah, use o meu.
408
00:23:47,983 --> 00:23:49,380
Obrigado.
409
00:24:14,980 --> 00:24:19,000
* Tradução: RobOpen *
25353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.