All language subtitles for Peter Gunn 02x14 The Wolfe Case

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 * Tradução: RobOpen * 2 00:01:01,500 --> 00:01:03,022 É você, querido? 3 00:04:30,500 --> 00:04:31,992 Isso foi adorável. 4 00:04:31,993 --> 00:04:33,942 Obrigada. 5 00:04:33,943 --> 00:04:36,253 Você é Peter Gunn, não é? 6 00:04:36,254 --> 00:04:37,508 Isso mesmo. 7 00:04:37,943 --> 00:04:43,069 Desculpe-me, perseguir você assim, entrando pela porta dos fundos, 8 00:04:43,070 --> 00:04:46,064 mas a porta da frente estava trancada e 9 00:04:46,065 --> 00:04:49,486 eu mal podia esperar até o horário de abertura para ver você. 10 00:04:51,000 --> 00:04:53,475 Bem, tenho que me preparar. 11 00:04:58,339 --> 00:05:01,638 Não quer sentar-se? 12 00:05:06,289 --> 00:05:08,211 Obrigada. 13 00:05:13,400 --> 00:05:14,899 O problema não pode ser tão ruim. 14 00:05:21,999 --> 00:05:24,079 Cheque em branco assinado? 15 00:05:25,943 --> 00:05:27,337 Preencha o valor, sr. Gunn. 16 00:05:28,943 --> 00:05:30,334 Quero contratar você. 17 00:05:30,943 --> 00:05:32,161 Para quê? 18 00:05:32,943 --> 00:05:34,128 Para evitar algo. 19 00:05:34,400 --> 00:05:35,585 Tal como? 20 00:05:36,143 --> 00:05:37,353 Assassinato. 21 00:05:37,354 --> 00:05:38,727 De quem? 22 00:05:39,143 --> 00:05:40,963 Meu. 23 00:05:41,143 --> 00:05:44,681 Quem iria assassinar você, srta. Wolfe? 24 00:05:44,682 --> 00:05:46,872 Sra. Edna Wolfe. 25 00:05:47,143 --> 00:05:49,027 Sra. Wolfe. 26 00:05:49,143 --> 00:05:51,240 Sr. Gunn, meu marido encontrou outra mulher. 27 00:05:52,143 --> 00:05:54,376 Eu sei sobre ela há algum tempo. 28 00:05:55,143 --> 00:05:57,110 Uma garota chamada Nancy. 29 00:05:57,143 --> 00:05:59,097 Eles estão... 30 00:05:59,143 --> 00:06:01,625 Eles estão planejando me matar. 31 00:06:01,626 --> 00:06:03,038 Como você sabe disso? 32 00:06:03,143 --> 00:06:05,769 Ela telefonou esta tarde. Eu escutei na extensão. 33 00:06:05,770 --> 00:06:07,456 Ela ligou para sua casa? 34 00:06:07,457 --> 00:06:10,820 Ele ficou furioso com isso. Ele avisou para ela nunca mais ligar. 35 00:06:11,143 --> 00:06:14,785 Bem, você entrou em contato a polícia, sra. Wolfe? 36 00:06:14,786 --> 00:06:16,985 Não quero que a polícia seja trazida. 37 00:06:17,143 --> 00:06:19,198 Você vê... 38 00:06:20,143 --> 00:06:23,384 Eu ainda o amo muito, muito mesmo. 39 00:06:23,385 --> 00:06:25,785 Eu vejo. 40 00:06:27,276 --> 00:06:30,687 Por acaso você ouviu como eles planejaram... - Não, 41 00:06:31,796 --> 00:06:33,321 Não. 42 00:06:34,622 --> 00:06:36,499 Só sugestões. 43 00:06:36,500 --> 00:06:39,176 Mas sei que será em breve. 44 00:06:39,177 --> 00:06:40,733 Como você sabe? 45 00:06:43,451 --> 00:06:44,669 Ela disse... 46 00:06:46,345 --> 00:06:49,820 Ela disse para encontrá-la em seu apartamento hoje à noite. 47 00:06:49,821 --> 00:06:51,143 Ela disse: 48 00:06:51,144 --> 00:06:54,201 "Não podemos esperar mais, George". 49 00:06:55,372 --> 00:06:56,725 George? 50 00:06:56,726 --> 00:06:58,927 George Wolfe, o advogado? 51 00:06:58,928 --> 00:07:00,145 Você o conhece. 52 00:07:00,146 --> 00:07:03,057 Só pela reputação. Entendo que ele é um homem brilhante, 53 00:07:03,143 --> 00:07:05,764 porém receio não reconhecê-lo à primeira vista. 54 00:07:05,765 --> 00:07:07,018 Ah, eu... 55 00:07:07,143 --> 00:07:09,802 Tenho uma foto dele comigo. 56 00:07:10,143 --> 00:07:12,819 Ele é muito mais atraente do que isso. 57 00:07:12,820 --> 00:07:14,499 Você sabe como os instantâneos... 58 00:07:17,143 --> 00:07:20,641 Bem, uh, Nancy... 59 00:07:20,642 --> 00:07:22,834 Nancy, o nome dela é Nancy Fowler. 60 00:07:22,835 --> 00:07:25,786 Fowler. Você acontece de ter o endereço dela? 61 00:07:25,787 --> 00:07:27,533 Sim eu tenho. 62 00:07:29,514 --> 00:07:32,867 E, uh, está escrito em baixo onde você pode me encontrar. 63 00:07:34,401 --> 00:07:35,533 Oh. 64 00:08:52,050 --> 00:08:53,673 Nancy Fowler? 65 00:08:56,328 --> 00:08:58,221 Sr. Wolfe, 66 00:08:59,699 --> 00:09:01,905 eu lhe fiz uma pergunta. 67 00:09:03,180 --> 00:09:04,739 Eu... 68 00:09:05,732 --> 00:09:07,241 Eu não sei. 69 00:09:07,242 --> 00:09:09,488 O que você quer dizer com "não sabe"? 70 00:09:10,673 --> 00:09:13,452 Este é o apartamento da srta. Fowler. 71 00:09:14,595 --> 00:09:17,297 Nunca vi Nancy Fowler na minha vida. 72 00:09:18,765 --> 00:09:21,097 Eu, uh, acho melhor você entrar. 73 00:09:21,098 --> 00:09:22,802 Sente-se. 74 00:09:38,582 --> 00:09:40,199 Telefonista, 75 00:09:40,200 --> 00:09:42,867 dê-me a sede da polícia, 13ª delegacia. 76 00:09:42,868 --> 00:09:44,896 Mais uma vez, sr. Wolfe. 77 00:09:44,897 --> 00:09:46,920 Este é o seu revólver ou não? 78 00:09:46,921 --> 00:09:49,239 Mais uma vez, tenente. 79 00:09:49,240 --> 00:09:51,898 Não estou preparado para fazer declaração neste momento. 80 00:09:53,321 --> 00:09:55,004 Você é um advogado inteligente, sr. Wolfe. 81 00:09:55,143 --> 00:09:57,143 Acho que é inteligente o bastante 82 00:09:57,144 --> 00:09:59,673 para saber que estou prestes a indiciá-lo por assassinato. 83 00:09:59,674 --> 00:10:02,903 Não pretendo me incriminar. 84 00:10:02,904 --> 00:10:05,143 Eu já expliquei. 85 00:10:05,144 --> 00:10:08,526 Explicou? Você recebeu uma ligação de uma mulher que você nem conhece? 86 00:10:08,527 --> 00:10:10,491 Concordou em vir aqui em no meio da noite? 87 00:10:11,143 --> 00:10:13,346 Esse é horário estranho para um advogado. 88 00:10:13,347 --> 00:10:16,218 Sugeri que ela me encontrasse em meu escritório pela manhã. 89 00:10:16,219 --> 00:10:19,165 Ela disse que o assunto era urgente, não esperaria. 90 00:10:19,166 --> 00:10:21,636 Você veio a um estranho apartamento de mulher. 91 00:10:22,143 --> 00:10:23,653 Ela convenientemente deixou a porta aberta. 92 00:10:23,654 --> 00:10:25,774 Você entra e a encontra morta. 93 00:10:27,900 --> 00:10:29,359 Você ainda quer insistir nisso? 94 00:10:29,360 --> 00:10:31,804 O que estou lhe dizendo é a verdade. 95 00:10:33,000 --> 00:10:34,133 Veja, sr. Wolfe. 96 00:10:36,143 --> 00:10:37,209 O que você está fazendo? 97 00:10:37,210 --> 00:10:39,889 Só pensei em dar uma olhada. 98 00:10:39,890 --> 00:10:41,489 O laboratório vai dar uma olhada. 99 00:10:45,000 --> 00:10:46,610 Certo. Vou levar isso para o laboratório. 100 00:10:50,224 --> 00:10:51,224 Espere um minuto. 101 00:10:56,369 --> 00:10:58,161 Acho que você quer levar isso. 102 00:11:00,916 --> 00:11:02,910 Nunca conheceu Nancy Fowler? 103 00:11:04,671 --> 00:11:07,395 Se esta for a sua caligrafia, este será um caso muito curto. 104 00:11:07,396 --> 00:11:11,842 Mas, é a minha caligrafia. 105 00:11:13,283 --> 00:11:15,820 Quão miserável ela deve estar. 106 00:11:15,821 --> 00:11:17,675 Não mais. 107 00:11:17,676 --> 00:11:20,143 Vamos. 108 00:11:28,000 --> 00:11:29,460 George está na cadeia. 109 00:11:31,143 --> 00:11:32,143 Na cadeia. 110 00:11:34,500 --> 00:11:36,003 Não consigo acreditar. 111 00:11:36,004 --> 00:11:39,067 Receio que ele fique lá por algum tempo, sra. Wolfe. 112 00:11:39,068 --> 00:11:40,606 Eu não entendo isso. 113 00:11:41,143 --> 00:11:43,775 Quero dizer, eles planejaram me matar. 114 00:11:44,143 --> 00:11:45,438 Por que ele deveria querer... 115 00:11:47,143 --> 00:11:48,143 Matá-la? 116 00:11:48,300 --> 00:11:50,471 Ela podia ter mudado de ideia sobre a coisa toda. 117 00:11:50,472 --> 00:11:53,789 Ele poderia ter entrado em pânico, imaginado que ela pudesse expô-lo. 118 00:11:53,790 --> 00:11:54,806 Poderia ser muitas coisas. 119 00:12:05,143 --> 00:12:06,467 Ele ainda está apaixonado por mim. 120 00:12:09,143 --> 00:12:12,137 Foi por isso que ele a matou. Essa é a razão. 121 00:12:13,532 --> 00:12:16,996 Sra. Wolfe, ainda há algumas coisas que não entendo. 122 00:12:16,997 --> 00:12:18,066 Como o quê? 123 00:12:18,067 --> 00:12:20,785 Por alguma razão, ele não está tentando muito se defender. 124 00:12:20,800 --> 00:12:24,598 Ele nega que tenha matado Nancy Fowler ou que a conhecia. 125 00:12:24,599 --> 00:12:27,560 E ainda assim admite que é dele a caligrafia em um vale-presente 126 00:12:27,561 --> 00:12:30,360 que encontramos junto com um colar no apartamento dela. 127 00:12:30,361 --> 00:12:33,301 Bem, o que você supõe que isso signifique? 128 00:12:33,302 --> 00:12:35,677 Vou verificar com o joalheiro, ver o que posso descobrir. 129 00:12:36,143 --> 00:12:38,275 Estou indo para a sede da polícia ver o tenente Jacoby. 130 00:12:39,143 --> 00:12:41,996 Se descobrirmos alguma coisa, entrarei em contato. Boa noite, sra. Wolfe. 131 00:12:42,143 --> 00:12:43,383 Obrigada, sr. Gunn. 132 00:12:58,143 --> 00:13:00,230 Você não quer entrar aí, homem. 133 00:13:01,143 --> 00:13:03,173 Essa é a sede da polícia. Entre. 134 00:13:09,784 --> 00:13:11,089 Entre, dirija. 135 00:13:28,104 --> 00:13:29,116 A arma. 136 00:13:30,025 --> 00:13:31,861 Com a mão esquerda. Você sabe como. 137 00:13:34,143 --> 00:13:36,885 Obrigado. 138 00:13:37,143 --> 00:13:38,982 Quem lhe enviou? 139 00:13:40,143 --> 00:13:41,439 Ele não gostaria que o nome fosse mencionado. 140 00:13:42,800 --> 00:13:44,334 - Para onde estamos indo? - Para o rio. 141 00:13:44,500 --> 00:13:47,342 Um bom banho no rio a esta hora da noite. 142 00:13:49,143 --> 00:13:50,965 Você não sentirá nada. 143 00:14:51,500 --> 00:14:53,939 O nome é Gus Winkler. Você já o viu antes? 144 00:14:53,940 --> 00:14:55,672 Não até ele me pegar. 145 00:14:55,673 --> 00:14:57,205 Trabalhou para Eddie Young. 146 00:14:57,206 --> 00:14:59,388 É um patrão eleagante. 147 00:14:59,389 --> 00:15:01,138 E um empregado elegante. 148 00:15:02,624 --> 00:15:04,002 Acabou de se aposentar. 149 00:15:14,300 --> 00:15:15,869 Como você está se saindo com George Wolfe? 150 00:15:16,143 --> 00:15:17,879 É melhor ele arranjar um bom advogado. 151 00:15:18,800 --> 00:15:20,108 Acha que ele não será capaz de lidar com o próprio caso? 152 00:15:20,109 --> 00:15:21,982 Se ele for esperto, ele não aceitará o caso. 153 00:15:21,983 --> 00:15:24,864 A arma do crime é dele. A impressão digital está nela. 154 00:15:24,865 --> 00:15:28,467 Você quer o colar? A caligrafia dele no cartão de presente. 155 00:15:29,397 --> 00:15:32,073 Eu gostaria de ter uma conversa com o joalheiro. 156 00:15:32,143 --> 00:15:33,406 O que você tem como motivo? 157 00:15:33,407 --> 00:15:34,720 Isso vai aparecer. 158 00:15:38,143 --> 00:15:41,168 Temos algo sobre Nancy Fowler. 159 00:15:41,169 --> 00:15:42,361 Podemos adicionar um pouco de cor. 160 00:15:42,362 --> 00:15:43,440 Sim? Que cor? 161 00:15:44,586 --> 00:15:46,509 Ela trabalhou na boate Gilded Cage. 162 00:15:46,510 --> 00:15:49,362 Não é esse o clube que Eddie Young possui? 163 00:15:50,445 --> 00:15:52,721 Ela e Eddie eram um belo par. 164 00:15:54,148 --> 00:15:56,442 Parece que devo ir lá. 165 00:15:57,491 --> 00:15:59,248 Eu me pergunto como tudo isso se encaixa. 166 00:16:00,144 --> 00:16:03,083 Relaxe. Nós vamos descobrir. 167 00:16:05,143 --> 00:16:06,530 Sim. 168 00:16:06,531 --> 00:16:09,448 Enquanto você relaxa, acho que vou descobrir. 169 00:16:09,449 --> 00:16:11,859 Pete, não sacuda Eddie Young. 170 00:16:11,860 --> 00:16:13,265 Por que não? 171 00:16:14,143 --> 00:16:15,149 Você pode acabar sendo morto. 172 00:16:15,150 --> 00:16:17,084 Isso vou tentar evitar. 173 00:16:41,038 --> 00:16:42,448 Você pegou a porta errada. 174 00:16:44,214 --> 00:16:46,347 Eu não acho. Eu... 175 00:16:46,348 --> 00:16:48,156 Quero ver o gerente. 176 00:16:48,157 --> 00:16:49,592 Sou o gerente assistente. 177 00:16:49,593 --> 00:16:51,735 Você, eu não queria ver. 178 00:16:52,903 --> 00:16:53,995 Desapareça, sim? 179 00:17:01,319 --> 00:17:03,133 Você não bateu. 180 00:17:03,134 --> 00:17:04,134 Eu não precisava. 181 00:17:04,135 --> 00:17:07,712 Seu homem me deixou entrar. 182 00:17:12,120 --> 00:17:13,728 Fique à vontade. 183 00:17:13,729 --> 00:17:16,354 Você terá que perdoar a aparência do lugar. 184 00:17:16,355 --> 00:17:17,906 Está desmoronando. 185 00:17:17,907 --> 00:17:21,143 Não gostei do seu envio de músculos para me matar, Young. 186 00:17:21,144 --> 00:17:22,684 Você deve estar no escritório errado. 187 00:17:22,685 --> 00:17:25,575 Acho que você está procurando o departamento de reclamações. 188 00:17:26,400 --> 00:17:27,913 Max. 189 00:17:30,413 --> 00:17:32,449 Ele está descansando. 190 00:17:34,325 --> 00:17:36,047 Vá com calma. 191 00:17:38,037 --> 00:17:40,074 Relaxe. Tome uma bebida. 192 00:17:40,075 --> 00:17:41,768 Sabe, você está muito nervoso. 193 00:17:41,800 --> 00:17:44,572 Com a mão na gaveta, Eddie, você me deixa mais nervoso. 194 00:17:48,143 --> 00:17:51,754 Agora, o que você quer? 195 00:17:51,755 --> 00:17:52,842 Por que você os enviou? 196 00:17:52,843 --> 00:17:54,465 Não sei do que você está falando. 197 00:17:54,466 --> 00:17:56,048 Bem, deixe-me colocar desta forma. 198 00:17:56,049 --> 00:17:58,219 Por que você matou Nancy Fowler? 199 00:17:58,220 --> 00:18:00,070 Você tem umas ideias estranhas. 200 00:18:00,071 --> 00:18:02,683 E você tem o péssimo hábito de não responder perguntas. 201 00:18:02,718 --> 00:18:04,740 É assim que permaneço nos negócios. 202 00:18:04,741 --> 00:18:06,431 Você está prestes a sair dos negócios. 203 00:18:06,432 --> 00:18:08,224 Não aposte nisso. 204 00:18:09,424 --> 00:18:13,320 Buddy, você vai levar o sr. Gunn para um passeio. 205 00:18:13,321 --> 00:18:15,346 Bem longo. 206 00:18:15,347 --> 00:18:18,291 Acho que o tenente Jacoby vai gostar. 207 00:18:18,292 --> 00:18:20,491 Veja, ele sabe que eu estava vindo para cá. 208 00:18:21,143 --> 00:18:23,221 Isso nos leva a mais ou menos um impasse, não é? 209 00:18:23,222 --> 00:18:25,140 Mais ou menos. 210 00:18:27,143 --> 00:18:28,832 Saia daqui. 211 00:18:28,833 --> 00:18:31,454 Obrigado pela hospitalidade, Eddie. 212 00:18:43,143 --> 00:18:47,097 Alô, dê-me a 13ª delegacia, tenente Jacoby. 213 00:18:47,098 --> 00:18:48,235 Seu número, senhor. 214 00:18:48,236 --> 00:18:51,184 CL1- 7211. 215 00:18:55,105 --> 00:18:57,061 - Jacoby. - Alô, tenente. 216 00:18:57,062 --> 00:18:58,675 Tenho coisas mais importantes para fazer. 217 00:18:58,676 --> 00:18:59,861 Mais importantes do quê? 218 00:18:59,862 --> 00:19:00,862 Atender seus telefonemas. 219 00:19:01,520 --> 00:19:03,027 Acho que tenho algo para você. 220 00:19:03,028 --> 00:19:04,754 - O quê? - O assassino. 221 00:19:07,143 --> 00:19:08,702 - Estou esperando. - Eu também. 222 00:19:08,703 --> 00:19:11,596 Encontre-me no apartamento de Eddie Young em meia hora. 223 00:19:11,597 --> 00:19:12,597 Você está doente! 224 00:19:12,835 --> 00:19:16,704 Tenho que fazer do meu jeito. Não tenho como fazer diferente. 225 00:19:16,705 --> 00:19:18,295 Eddie Young, em meia hora. 226 00:19:18,296 --> 00:19:19,579 Meia hora? 227 00:19:19,580 --> 00:19:20,598 E não se atrase. 228 00:19:53,355 --> 00:19:54,688 Subiremos juntos, Eddie. 229 00:20:10,272 --> 00:20:11,513 Para lá. 230 00:20:12,152 --> 00:20:13,234 O telefone. 231 00:20:16,143 --> 00:20:18,215 O que você está tentando provar? 232 00:20:18,216 --> 00:20:20,523 Assassinato. Disque esse número. 233 00:20:21,624 --> 00:20:23,505 Diga isso e só isso: 234 00:20:23,506 --> 00:20:27,167 "Eles descobrirem, estamos em apuros, venha aqui rápido." 235 00:20:27,168 --> 00:20:28,522 E desligue. 236 00:20:32,996 --> 00:20:34,962 - Veja, Gunn... - Disque. 237 00:20:49,495 --> 00:20:54,812 Eles descobrirem, estamos em apuros, venha aqui rápido. 238 00:20:54,813 --> 00:20:55,862 Veja... 239 00:21:16,800 --> 00:21:18,943 Eddie, o que aconteceu? Como eles sabem? 240 00:21:18,944 --> 00:21:20,519 Eles sabem, isso é tudo. 241 00:21:20,520 --> 00:21:22,972 Como? Como eles descobriram? Diga-me como? 242 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Edna. 243 00:21:25,001 --> 00:21:28,023 Eddie, o que há com você? 244 00:21:28,024 --> 00:21:30,609 O que é que você fez? Você fez algum erro estúpido, não é? 245 00:21:30,610 --> 00:21:34,697 Você cometeu o erro, sra. Wolfe, muitos deles. 246 00:21:34,698 --> 00:21:36,993 A história que me contou sobre seu marido 247 00:21:36,994 --> 00:21:38,993 querer lhe matar por causa da Nancy. 248 00:21:38,994 --> 00:21:41,459 Foi bem ao contrário, não foi? 249 00:21:41,460 --> 00:21:44,540 Você armou para seu marido para que ele encontrasse com Eddie aqui. 250 00:21:44,541 --> 00:21:46,332 Bem, não é uma má ideia. 251 00:21:46,333 --> 00:21:49,148 Fazer Eddie matar Nancy e você incriminar seu marido. 252 00:21:49,149 --> 00:21:51,443 Vocês dois vão embora com o dinheiro dele. 253 00:21:51,444 --> 00:21:53,893 Não. Não, isso não é verdade. 254 00:21:54,143 --> 00:21:57,063 Você está presumindo. Não há jeito no mundo de você provar isso. 255 00:21:57,143 --> 00:22:00,145 Ah, você está certo, eu teria muita dificuldade em provar isso. 256 00:22:00,146 --> 00:22:03,406 Desde que o marido dela ainda a está protegendo. 257 00:22:03,407 --> 00:22:04,981 O quê? 258 00:22:04,982 --> 00:22:06,515 Ele sabia que você armou para ele. 259 00:22:06,516 --> 00:22:08,157 Ele também sabia que você deu a Eddie 260 00:22:08,158 --> 00:22:10,391 a arma e o colar para plantar no apartamento do assassinato. 261 00:22:10,392 --> 00:22:13,614 No entanto, ele ainda está tentando proteger você. 262 00:22:19,680 --> 00:22:21,324 George. 263 00:22:22,032 --> 00:22:23,267 George. 264 00:22:24,143 --> 00:22:27,546 Você precisa me ajudar, George. 265 00:22:27,547 --> 00:22:30,813 Você sabe o que ele está dizendo? 266 00:22:32,398 --> 00:22:35,374 Ele estava me acusando de querer machucar você. 267 00:22:36,651 --> 00:22:38,553 Você sabe que eu não faria isso, George. 268 00:22:38,554 --> 00:22:42,087 Você sabe disso, não é, querido? Você acredita em mim, não é? 269 00:22:47,287 --> 00:22:50,516 Você sempre foi tão... tão bom. 270 00:22:51,838 --> 00:22:53,287 Tão generoso. 271 00:22:53,288 --> 00:22:55,796 Tão gentil. 272 00:22:58,619 --> 00:23:01,409 Tão velho! 273 00:23:03,181 --> 00:23:06,017 Você é tão velho que não suporto olhar para você. 274 00:23:16,317 --> 00:23:19,426 Eddie. Eddie, por favor. 275 00:23:55,900 --> 00:23:58,437 Como pode um cara inteligente assim ser tão estúpido? 276 00:23:59,300 --> 00:24:00,745 Estúpido? 277 00:24:02,281 --> 00:24:03,975 Ele ainda está apaixonado por ela. 278 00:24:08,874 --> 00:24:14,330 * Tradução: RobOpen * 18708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.