All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E06.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,628 --> 00:00:05,791 Na maior cidade do país, 2 00:00:07,161 --> 00:00:09,568 os membros cruéis e violentos do 3 00:00:09,568 --> 00:00:11,561 submundo são caçados pelos detetives 4 00:00:11,561 --> 00:00:14,301 do Gabinete de Controlo do Crime Organizado. 5 00:00:14,301 --> 00:00:16,585 Estas são as histórias deles. 6 00:00:19,366 --> 00:00:21,525 Fui suspenso. 7 00:00:21,525 --> 00:00:23,309 Você está sendo interrogado como 8 00:00:23,309 --> 00:00:26,507 parte de uma investigação oficial do IAB. 9 00:00:26,507 --> 00:00:28,956 Rita Lasku, ela está desaparecida. 10 00:00:28,956 --> 00:00:30,326 Rita disse que se acontecesse 11 00:00:30,326 --> 00:00:32,111 alguma coisa eu deveria ir te procurar. 12 00:00:34,436 --> 00:00:36,512 O que você sabe sobre Noah Cahill? 13 00:00:36,512 --> 00:00:39,293 Ele bisbilhota por aqui, acha que é quem manda. 14 00:00:39,293 --> 00:00:42,573 Este homem foi uma das últimas pessoas a vê-la viva. 15 00:00:42,573 --> 00:00:43,445 Duas meninas desaparecidas. 16 00:00:43,445 --> 00:00:44,483 Você não é o único que 17 00:00:44,483 --> 00:00:46,101 quer encontrar essas garotas. 18 00:00:46,101 --> 00:00:47,929 Esta é minha investigação 19 00:00:47,929 --> 00:00:50,544 e minha cidade. 20 00:00:50,544 --> 00:00:52,661 Você está seguro. Você vai ficar bem. 21 00:00:54,156 --> 00:00:57,476 Você se lembra da Rita? 22 00:00:57,476 --> 00:00:59,719 Não não! 23 00:01:02,791 --> 00:01:04,992 O corpo de Rita não foi o único que encontraram. 24 00:01:04,992 --> 00:01:07,524 Arranjámos um serial killer. 25 00:01:19,978 --> 00:01:22,303 Exumamos nove vítimas até agora. 26 00:01:22,303 --> 00:01:24,296 A busca obviamente continua. 27 00:01:24,296 --> 00:01:25,998 Você identificou as vítimas? 28 00:01:25,998 --> 00:01:28,614 Posso dizer que identificamos 29 00:01:28,614 --> 00:01:30,108 vários, mas não podemos dar detalhes 30 00:01:30,108 --> 00:01:32,018 até que os identifiquemos positivamente 31 00:01:32,018 --> 00:01:33,762 e notifiquemos os parentes mais próximos. 32 00:01:33,762 --> 00:01:35,505 Você acredita que o assassino é local? 33 00:01:35,505 --> 00:01:37,332 Não há indicações de que a pessoa ou pessoas 34 00:01:37,332 --> 00:01:40,901 que estão por detrás destes actos horríveis 35 00:01:40,901 --> 00:01:42,812 são da região. 36 00:01:45,178 --> 00:01:47,503 Fique tranquilo, o Departamento de Polícia de 37 00:01:47,503 --> 00:01:50,658 Westbrook estará trabalhando 24 horas por dia nisso. 38 00:01:50,658 --> 00:01:53,523 Obrigado. 39 00:02:02,199 --> 00:02:03,818 Você a encontrou? 40 00:04:55,069 --> 00:04:56,605 Kathy. 41 00:05:01,918 --> 00:05:04,285 Isto é para o Papi! 42 00:05:15,743 --> 00:05:17,279 Eles estão tentando distorcer tudo isso, dizendo 43 00:05:17,279 --> 00:05:19,688 que o assassino não poderia ser um morador local. 44 00:05:19,688 --> 00:05:21,555 Talvez eles pensem que isso é ruim para os negócios. 45 00:05:21,555 --> 00:05:23,092 Eles identificaram mais vítimas? 46 00:05:23,092 --> 00:05:25,416 Sim, dizem que sim, mas o 47 00:05:25,416 --> 00:05:26,620 relatório do legista foi selado. 48 00:05:26,620 --> 00:05:28,613 OK, isso cheira a encobrimento. 49 00:05:28,613 --> 00:05:29,983 - Você sabe o que seria realmente útil, Jet, 50 00:05:29,983 --> 00:05:32,681 é se pudéssemos dar uma olhada nesse relatório. 51 00:05:32,681 --> 00:05:35,546 Você está sugerindo que eu deveria dar uma olhada? 52 00:05:35,546 --> 00:05:37,456 Deixo isso em suas mãos competentes. 53 00:05:37,456 --> 00:05:38,659 - Entendido. 54 00:05:38,659 --> 00:05:40,321 E a contagem ainda está em nove, certo? 55 00:05:40,321 --> 00:05:41,649 - A partir de agora, sim. 56 00:05:41,649 --> 00:05:44,389 Aparentemente todas as mulheres, entre 20 e poucos anos. 57 00:05:44,389 --> 00:05:45,593 Então, qual é o seu próximo passo? 58 00:05:45,593 --> 00:05:48,001 Estou indo ver Christine 59 00:05:48,001 --> 00:05:49,288 Olston, falar com ela novamente. 60 00:05:49,288 --> 00:05:51,778 Uh, agora é um bom momento para um lembrete 61 00:05:51,778 --> 00:05:54,352 amigável sobre sua próxima reunião do IAB? 62 00:05:56,802 --> 00:05:58,629 Mais estável? 63 00:06:14,114 --> 00:06:16,314 Aqui está ele. 64 00:06:18,183 --> 00:06:20,175 Juiz, seja bem-vindo. 65 00:06:26,693 --> 00:06:28,686 Eu não me importo com quem é o culpado aqui. 66 00:06:28,686 --> 00:06:31,591 A tarefa que temos diante de nós agora é 67 00:06:31,591 --> 00:06:34,456 limpar essa bagunça o mais rápido possível. 68 00:06:34,456 --> 00:06:37,736 E tenho plena confiança de que a 69 00:06:37,736 --> 00:06:39,273 minha filha, a nossa chefe de polícia, 70 00:06:39,273 --> 00:06:41,390 fará o que é certo porque ela 71 00:06:41,390 --> 00:06:44,046 sabe, assim como todos nós, 72 00:06:44,046 --> 00:06:46,620 que algumas coisas precisam ficar enterradas. 73 00:06:50,191 --> 00:06:52,017 - Encontramos nove até agora. 74 00:06:52,017 --> 00:06:53,886 Eles simplesmente continuam vindo. 75 00:06:53,886 --> 00:06:55,505 Eu preciso de ajuda. 76 00:06:55,505 --> 00:06:57,705 Preciso de especialistas que saibam como lidar com esse tipo de coisa. 77 00:06:57,705 --> 00:06:59,407 Posso lhe dar um conselho paternal? 78 00:06:59,407 --> 00:07:00,818 Eu aceito qualquer coisa. 79 00:07:00,818 --> 00:07:02,853 Este é o maior caso da sua carreira. 80 00:07:02,853 --> 00:07:04,555 Mas o seu trabalho agora é proteger a 81 00:07:04,555 --> 00:07:06,630 nossa pequena e tranquila comunidade. 82 00:07:06,630 --> 00:07:08,997 e tudo o que trabalhamos tanto para construir aqui. 83 00:07:08,997 --> 00:07:11,114 Temos cadáveres em câmaras 84 00:07:11,114 --> 00:07:12,608 frigoríficas e você está me dizendo 85 00:07:12,608 --> 00:07:15,266 proteger a reputação da nossa cidade é meu trabalho agora? 86 00:07:15,266 --> 00:07:17,093 Meredith, você sabe tão bem quanto 87 00:07:17,093 --> 00:07:19,127 eu que cuidamos dos nossos por aqui. 88 00:07:20,954 --> 00:07:23,818 Mantenha os olhos voltados para o que você 89 00:07:23,818 --> 00:07:26,599 precisa fazer a seguir, como sempre fez. 90 00:07:44,534 --> 00:07:47,066 O médico disse que eu deveria poder ir para casa amanhã. 91 00:07:47,066 --> 00:07:48,146 Isso é ótimo. 92 00:07:48,146 --> 00:07:50,430 Isso é bom de ouvir. 93 00:07:50,430 --> 00:07:52,962 Enquanto isso, você sabe por que estou aqui. 94 00:07:52,962 --> 00:07:54,830 Preciso fazer algumas perguntas, 95 00:07:54,830 --> 00:07:57,154 começando por: há mais alguma coisa 96 00:07:57,154 --> 00:07:59,147 você pode me contar sobre o homem que sequestrou você? 97 00:08:01,015 --> 00:08:03,756 Não, na verdade não. 98 00:08:03,756 --> 00:08:06,039 Nada mais do que eu já te contei. 99 00:08:09,277 --> 00:08:11,478 OK. 100 00:08:11,478 --> 00:08:13,429 Que tal a festa na casa de 101 00:08:13,429 --> 00:08:14,924 praia onde você trabalhava? 102 00:08:14,924 --> 00:08:17,372 Alguém se aproximou de você, convidou você para 103 00:08:17,372 --> 00:08:19,656 sair, talvez ficou um pouco demais com você? 104 00:08:19,656 --> 00:08:22,895 Muitos caras. 105 00:08:22,895 --> 00:08:25,385 Eu sabia o que estava acontecendo naquela festa. 106 00:08:25,385 --> 00:08:28,623 Achei que estava lá para servir bebidas. 107 00:08:28,623 --> 00:08:30,160 OK. 108 00:08:32,692 --> 00:08:34,186 Como você conseguiu o telefone portátil? 109 00:08:38,836 --> 00:08:40,954 Eu não contei aos seus pais. 110 00:08:44,980 --> 00:08:46,932 Eu estava muito além da minha cabeça. 111 00:08:46,932 --> 00:08:50,336 Eu tinha que sair de lá, então fui embora. 112 00:08:50,336 --> 00:08:54,612 Dirigindo para casa, senti um zumbido no meu bolso. 113 00:08:54,612 --> 00:08:57,062 E tem esse telefone. 114 00:08:57,062 --> 00:08:59,095 Então ele colocou no bolso do seu casaco? 115 00:09:01,753 --> 00:09:04,243 Eu respondi. 116 00:09:04,243 --> 00:09:07,647 E o cara do outro lado disse que me viu na festa. 117 00:09:07,647 --> 00:09:10,678 Ele odiava festas assim também. 118 00:09:10,678 --> 00:09:13,210 E ele também estava indo embora. 119 00:09:13,210 --> 00:09:16,158 Ele pediu para você encontrá-lo em algum lugar? 120 00:09:16,158 --> 00:09:18,234 Sim. 121 00:09:18,234 --> 00:09:21,804 Fui para casa primeiro. 122 00:09:21,804 --> 00:09:25,582 Minha mãe disse que era tarde demais para sair. 123 00:09:25,582 --> 00:09:28,488 Tivemos uma briga enorme. 124 00:09:28,488 --> 00:09:32,598 Saí de casa furioso. 125 00:09:32,598 --> 00:09:36,666 Cheguei na casa da Audrey por volta 126 00:09:36,666 --> 00:09:38,576 das 11h no estacionamento dos fundos, 127 00:09:38,576 --> 00:09:42,105 que foi o que ele me disse para fazer. 128 00:09:45,012 --> 00:09:47,378 E essa é a última coisa que me lembro 129 00:09:47,378 --> 00:09:50,160 antes de você me encontrar naquele lugar. 130 00:09:50,160 --> 00:09:52,193 Então foi aí que ocorreu o ataque inicial? 131 00:09:55,432 --> 00:10:00,870 Ele parecia tão legal ao 132 00:10:00,870 --> 00:10:03,195 telefone, meio charmoso. 133 00:10:03,195 --> 00:10:06,475 Ele disse que me deu o 134 00:10:06,475 --> 00:10:09,672 telefone para poder falar comigo 135 00:10:09,672 --> 00:10:13,367 e eu poderia me sentir seguro. 136 00:10:13,367 --> 00:10:15,318 Mais estável, 137 00:10:15,318 --> 00:10:17,601 O Chefe Bonner está procurando por você. 138 00:10:22,292 --> 00:10:23,413 Continue melhorando. 139 00:10:23,413 --> 00:10:25,239 Continua. 140 00:10:37,071 --> 00:10:38,815 Bobby? 141 00:10:41,015 --> 00:10:44,130 Eu costumava colocar esse tipo de coisa em 142 00:10:44,130 --> 00:10:46,537 uma caixa e não deixar que ela me derrubasse. 143 00:10:49,733 --> 00:10:51,477 O que é tudo isso? 144 00:10:51,477 --> 00:10:55,463 Vítimas encontradas em Westbrook Cove Beach. 145 00:10:55,463 --> 00:10:57,456 Eu invadi o servidor do ME local. 146 00:10:57,456 --> 00:10:59,531 Eu provavelmente não deveria. - Provavelmente não. 147 00:10:59,531 --> 00:11:02,064 Este não é o nosso caso, detetive. 148 00:11:02,064 --> 00:11:04,098 Você está errado. É o nosso caso. 149 00:11:04,098 --> 00:11:06,090 - Com licença? - Jato. 150 00:11:06,090 --> 00:11:08,042 Há dois anos, o Detetive Stabler salvou 151 00:11:08,042 --> 00:11:09,287 Rita Lasku de uma quadrilha de tráfico. 152 00:11:09,287 --> 00:11:11,197 E agora ela está deitada em uma 153 00:11:11,197 --> 00:11:14,103 cova rasa com outras oito mulheres. 154 00:11:18,628 --> 00:11:22,697 Parece que Stabler realmente 155 00:11:22,697 --> 00:11:24,648 não a salvou, e é por isso 156 00:11:24,648 --> 00:11:27,014 devemos fazer tudo o que estiver ao nosso 157 00:11:27,014 --> 00:11:29,754 alcance para encontrar os responsáveis. 158 00:11:31,208 --> 00:11:34,030 Como você era. 159 00:11:36,065 --> 00:11:38,680 Espere, o que aconteceu? 160 00:11:46,402 --> 00:11:48,893 Chegou uma mensagem de texto no 161 00:11:48,893 --> 00:11:49,930 telefone de Christine Olston ontem à noite. 162 00:11:49,930 --> 00:11:52,588 O que isso disse? 163 00:11:52,588 --> 00:11:54,124 "Eu não posso parar. 164 00:11:54,124 --> 00:11:55,742 Você pode me impedir?" 165 00:11:55,742 --> 00:11:58,691 Parece uma provocação. 166 00:11:58,691 --> 00:12:00,932 Quem ele está provocando? Você? 167 00:12:03,174 --> 00:12:06,578 Bem, ele já fez isso antes, então... 168 00:12:06,578 --> 00:12:09,692 O que te faz tão especial? 169 00:12:09,692 --> 00:12:14,424 Oficial Logan, que tal você ir até a casa de Audrey 170 00:12:14,424 --> 00:12:16,542 e nos trazer alguns cafés? - O que? 171 00:12:16,542 --> 00:12:17,953 Compre algo para você também. 172 00:12:17,953 --> 00:12:20,112 Aqui, meu prazer. 173 00:12:21,773 --> 00:12:23,309 Vou levar preto. 174 00:12:30,699 --> 00:12:32,609 Desculpe, procedimento. 175 00:12:32,609 --> 00:12:35,099 Eu entendo. 176 00:12:35,099 --> 00:12:37,549 O que você pode me dizer sobre esse cara? 177 00:12:39,458 --> 00:12:41,326 Eu não sou um criador de perfil. Eu não sou um especialista. 178 00:12:41,326 --> 00:12:44,482 Bem, eu não preciso de sua experiência. 179 00:12:44,482 --> 00:12:46,682 Eu preciso do seu instinto. 180 00:12:51,996 --> 00:12:55,525 OK, minha opinião é que estamos procurando um jovem, 181 00:12:55,525 --> 00:12:58,555 baixa autoestima, solitário. 182 00:12:58,555 --> 00:13:04,409 Mas quando ele se envolve, aí 183 00:13:04,409 --> 00:13:08,685 estamos olhando para duas, três pessoas. 184 00:13:08,685 --> 00:13:10,844 O que? Quer dizer que ele tem cúmplices? 185 00:13:10,844 --> 00:13:14,331 Não, personalidades. 186 00:13:14,331 --> 00:13:17,819 O que quero dizer é que, 187 00:13:17,819 --> 00:13:20,600 primeiro, você tem um jovem, tímido, 188 00:13:20,600 --> 00:13:25,126 hum, dificuldade em envolver outras pessoas. 189 00:13:25,126 --> 00:13:27,325 E então, de repente, ele verá sua presa. 190 00:13:27,325 --> 00:13:30,107 Dois, ele se torna o caçador. 191 00:13:30,107 --> 00:13:33,470 Agora, para rastrear sua presa, ele invocará 192 00:13:33,470 --> 00:13:37,704 uma combinação de charme e força bruta. 193 00:13:37,704 --> 00:13:41,026 E então, três, uma vez que 194 00:13:41,026 --> 00:13:42,810 ele tenha assegurado sua presa, 195 00:13:42,810 --> 00:13:46,796 e pelo pouco que vi naquele 196 00:13:46,796 --> 00:13:49,038 bunker, então você tem o monstro. 197 00:13:52,401 --> 00:13:54,476 Eu quero te mostrar algo. 198 00:13:54,476 --> 00:13:56,262 Venha comigo. 199 00:13:58,503 --> 00:14:00,123 Temos nove vítimas femininas. 200 00:14:00,123 --> 00:14:03,195 Os cinco mais recentes parecem ter cerca de 20 anos. 201 00:14:03,195 --> 00:14:05,810 Ainda estamos analisando os restos mais antigos. 202 00:14:05,810 --> 00:14:07,471 Escusado será dizer que estamos um pouco atrasados. 203 00:14:07,471 --> 00:14:08,799 Certo. 204 00:14:08,799 --> 00:14:10,211 Você está vendo uma causa consistente de morte? 205 00:14:10,211 --> 00:14:11,373 É muito cedo para dizer. 206 00:14:11,373 --> 00:14:12,701 Mas há sinais de estrangulamento 207 00:14:12,701 --> 00:14:16,604 nas três últimas vítimas, incluindo esta. 208 00:14:21,378 --> 00:14:23,745 Você mostrará a ele as outras feridas? 209 00:14:23,745 --> 00:14:25,363 Feridas profundas nas 210 00:14:25,363 --> 00:14:27,025 palmas das mãos e nos pés. 211 00:14:27,025 --> 00:14:29,017 Ferida de facada na parte superior direita do tronco. 212 00:14:29,017 --> 00:14:32,380 Nenhum destes é fatal ou mesmo fatal. 213 00:14:32,380 --> 00:14:36,449 Talvez sejam simbólicos. 214 00:14:36,449 --> 00:14:38,649 São simbólicas, cinco feridas sagradas. 215 00:14:38,649 --> 00:14:41,804 Estigmas – emulando a crucificação de Cristo. 216 00:14:41,804 --> 00:14:44,087 Os pregos passando pelas mãos, pelos pés e 217 00:14:44,087 --> 00:14:47,533 descendo até o corte da espada de Longinus. 218 00:14:47,533 --> 00:14:50,065 Os estigmas deveriam ser algum tipo de milagre. 219 00:14:50,065 --> 00:14:53,262 Você está vendo feridas idênticas nos outros? 220 00:14:53,262 --> 00:14:54,424 O mais recente, sim. 221 00:14:54,424 --> 00:14:56,957 Quanto mais velho, é muito cedo para dizer. 222 00:14:56,957 --> 00:14:58,327 Há mais um, parece 223 00:14:58,327 --> 00:15:00,402 uma pequena laceração. 224 00:15:03,600 --> 00:15:05,053 Ah, sim, é como um daqueles peixes 225 00:15:05,053 --> 00:15:07,876 que algumas pessoas colocam nos carros. 226 00:15:07,876 --> 00:15:11,819 Os Ichthys, coisas do século II DC. 227 00:15:11,819 --> 00:15:13,646 O que isso significa? 228 00:15:13,646 --> 00:15:16,967 Os primeiros cristãos marcaram suas catacumbas e tumbas com ele. 229 00:15:16,967 --> 00:15:20,247 E mais tarde, outras denominações cristãs o adotaram. 230 00:15:22,447 --> 00:15:24,730 Parece que o nosso rapaz é um verdadeiro crente. 231 00:15:37,767 --> 00:15:39,593 Recolhemos todos os vídeos que 232 00:15:39,593 --> 00:15:41,378 a Rita gravou das festas do Cahill. 233 00:15:41,378 --> 00:15:43,454 Estamos usando o mecanismo de reconhecimento facial da caixa 234 00:15:43,454 --> 00:15:46,692 mágica do Vargas para construir uma lista de suspeitos. 235 00:15:46,692 --> 00:15:49,681 A maioria parece ser funcionários locais de Westbrook, 236 00:15:49,681 --> 00:15:52,628 membros do conselho municipal e alguns advogados. 237 00:15:52,628 --> 00:15:54,995 Também identificamos vários moradores de fora da cidade. 238 00:15:59,354 --> 00:16:00,807 Você conhece esses homens? 239 00:16:00,807 --> 00:16:03,091 Sim, mas isso não os torna suspeitos. 240 00:16:03,091 --> 00:16:05,042 Eu nem sei se o que você está 241 00:16:05,042 --> 00:16:06,288 fazendo será válido no tribunal. 242 00:16:06,288 --> 00:16:07,574 Ei, pessoal, obrigado. 243 00:16:07,574 --> 00:16:08,778 Continue o trabalho e avise-nos 244 00:16:08,778 --> 00:16:09,899 quando tiver uma lista completa. 245 00:16:09,899 --> 00:16:10,854 Entendi. 246 00:16:18,784 --> 00:16:20,610 O que? 247 00:16:20,610 --> 00:16:23,018 Exatamente. 248 00:16:23,018 --> 00:16:24,222 O que é isso? 249 00:16:24,222 --> 00:16:25,219 O que você quer dizer? 250 00:16:25,219 --> 00:16:28,000 O que está acontecendo com você? 251 00:16:28,000 --> 00:16:29,826 Quero dizer, você está escondendo alguma coisa? 252 00:16:29,826 --> 00:16:31,362 Protegendo alguém? 253 00:16:31,362 --> 00:16:33,024 Você está me acusando de alguma coisa? 254 00:16:36,718 --> 00:16:38,130 Não. 255 00:16:39,832 --> 00:16:42,073 Não. 256 00:16:42,073 --> 00:16:43,984 Eu só quero saber o que é isso. 257 00:16:43,984 --> 00:16:46,059 O que está acontecendo com você? 258 00:16:46,059 --> 00:16:49,006 Tudo bem, estou protegendo esta cidade. 259 00:16:49,006 --> 00:16:50,459 Pode ser que tudo esteja pronto para você, 260 00:16:50,459 --> 00:16:54,279 mas tudo que vejo são danos colaterais. 261 00:16:54,279 --> 00:16:56,397 Esta cidade onde cresci, essas pessoas 262 00:16:56,397 --> 00:17:01,212 com quem cresci - tenho muita história aqui, Stabler. 263 00:17:01,212 --> 00:17:03,620 Cinco gerações de Bonners 264 00:17:03,620 --> 00:17:04,990 nasceram e morreram neste lugar. 265 00:17:04,990 --> 00:17:06,816 E eu amo esta cidade. 266 00:17:06,816 --> 00:17:09,681 E eu serei amaldiçoado se deixar sua investigação... 267 00:17:09,681 --> 00:17:12,670 Minha investigação? 268 00:17:12,670 --> 00:17:15,120 É a sua investigação... a nossa investigação. 269 00:17:15,120 --> 00:17:17,528 Muito bem, a nossa investigação chega e 270 00:17:17,528 --> 00:17:21,679 destrói a vida e a reputação das pessoas. 271 00:17:21,679 --> 00:17:26,162 São pessoas com quem passei toda a minha vida. 272 00:17:26,162 --> 00:17:28,612 Você é capaz de entender isso? 273 00:17:31,062 --> 00:17:33,137 Não tenho certeza. 274 00:17:33,137 --> 00:17:36,458 Sim, bem, pense nisso. 275 00:17:36,458 --> 00:17:37,870 Onde você está indo? 276 00:17:37,870 --> 00:17:39,489 Jantar com meu pai. 277 00:17:41,233 --> 00:17:42,976 Provavelmente teremos a lista completa 278 00:17:42,976 --> 00:17:45,093 de suspeitos quando você terminar. 279 00:17:45,093 --> 00:17:48,290 Sim, aposto que você vai. 280 00:17:56,552 --> 00:17:58,130 Heidi. 281 00:17:58,130 --> 00:18:00,039 Ei. - Detetive Stabler. 282 00:18:00,039 --> 00:18:02,157 Finalmente, um rosto amigável. 283 00:18:02,157 --> 00:18:04,150 Eles foram duros com você lá? 284 00:18:04,150 --> 00:18:07,554 Não mais do que a maioria, excluindo a empresa atual. 285 00:18:07,554 --> 00:18:09,006 Quem pegou seu depoimento? 286 00:18:09,006 --> 00:18:12,286 Hum, esse oficial Logan, 287 00:18:12,286 --> 00:18:14,072 Acho que o nome dele era. 288 00:18:17,309 --> 00:18:19,510 O que está errado? Qual é o problema? 289 00:18:19,510 --> 00:18:21,586 Eu acabei de-- 290 00:18:21,586 --> 00:18:25,322 Tenho uma sensação terrível de 291 00:18:25,322 --> 00:18:28,228 que ninguém se importa com Rita, 292 00:18:28,228 --> 00:18:31,010 sobre as outras garotas que 293 00:18:31,010 --> 00:18:32,754 encontraram ou sobre mim. 294 00:18:32,754 --> 00:18:35,576 Eu, uh... eu não consigo dormir. 295 00:18:35,576 --> 00:18:37,569 Estou assustado. 296 00:18:37,569 --> 00:18:39,105 Eu não quero ir para casa. 297 00:18:39,105 --> 00:18:40,725 OK. 298 00:18:42,094 --> 00:18:44,378 Há alguém para quem você possa ligar? 299 00:18:44,378 --> 00:18:46,288 Família? 300 00:18:46,288 --> 00:18:47,865 Alguém em quem você confia? 301 00:18:47,865 --> 00:18:49,608 Teria sido Rita. 302 00:18:49,608 --> 00:18:53,469 Mas não, minha família desligaria na minha cara. 303 00:18:57,330 --> 00:18:59,696 Eu conheço alguém. 304 00:19:09,453 --> 00:19:11,653 Você não está com fome. 305 00:19:12,815 --> 00:19:14,808 Perdi meu apetite. 306 00:19:14,808 --> 00:19:17,590 Foi uma coisa terrível o que aconteceu naquela praia. 307 00:19:17,590 --> 00:19:19,375 Eu entendo o que você está passando. 308 00:19:19,375 --> 00:19:21,077 Milímetros? 309 00:19:21,077 --> 00:19:23,775 Não me lembro de você ter lidado com nenhum 310 00:19:23,775 --> 00:19:27,304 serial killer quando estava na minha posição. 311 00:19:27,304 --> 00:19:29,878 Tudo o que você pode fazer é 312 00:19:29,878 --> 00:19:32,369 se esforçar e terminar o trabalho. 313 00:19:32,369 --> 00:19:33,947 Deixe a justiça prevalecer. 314 00:19:33,947 --> 00:19:35,940 Justiça? 315 00:19:35,940 --> 00:19:39,883 Não creio que haverá justiça para essas pobres mulheres. 316 00:19:41,295 --> 00:19:44,408 Eles fizeram escolhas erradas. 317 00:19:47,979 --> 00:19:50,885 O cara que fez isso os marcou. 318 00:19:53,209 --> 00:19:54,787 Marcado? 319 00:19:54,787 --> 00:19:58,732 Algum tipo de símbolo religioso do século II. 320 00:19:58,732 --> 00:20:02,717 Eu nunca vi nada desse tipo. 321 00:20:02,717 --> 00:20:04,419 Hum. 322 00:20:07,159 --> 00:20:09,359 O que você sabe sobre 323 00:20:09,359 --> 00:20:12,763 As festas na praia de Cahill? 324 00:20:12,763 --> 00:20:17,123 Apenas, uh, os mesmos rumores que todo mundo ouve. 325 00:20:17,123 --> 00:20:18,700 Por que? 326 00:20:18,700 --> 00:20:20,195 Você já foi em algum deles? 327 00:20:22,021 --> 00:20:25,343 Você acha que sou algum tipo de degenerado ou algo assim? 328 00:20:25,343 --> 00:20:27,751 Você sabia que Eric esteve com eles? 329 00:20:27,751 --> 00:20:28,996 Seu irmão? 330 00:20:28,996 --> 00:20:31,778 Você sabia? 331 00:20:31,778 --> 00:20:33,438 Eric é um adulto. 332 00:20:33,438 --> 00:20:37,506 Ele toma suas próprias decisões. 333 00:20:37,506 --> 00:20:40,371 Cahill está conectado com aquelas mulheres mortas? 334 00:20:40,371 --> 00:20:43,029 Eu não sei ainda. 335 00:20:43,029 --> 00:20:46,848 Mas vou chegar ao fundo 336 00:20:46,848 --> 00:20:49,422 disso, de uma forma ou de outra. 337 00:20:51,373 --> 00:20:53,905 Eu sei que você vai. 338 00:20:57,724 --> 00:20:59,053 Desculpe. 339 00:20:59,053 --> 00:21:02,872 Tenho que voltar para a estação. 340 00:21:02,872 --> 00:21:05,156 Nosso trabalho nunca termina. 341 00:21:14,289 --> 00:21:17,361 Quero saber mais sobre... 342 00:21:20,185 --> 00:21:23,174 Sobre como as coisas funcionam por aqui. 343 00:21:23,174 --> 00:21:25,415 Westbrook é a comunidade modelo. 344 00:21:25,415 --> 00:21:27,615 Tem um bom centro, quase nenhum crime. 345 00:21:27,615 --> 00:21:29,899 Olha, eu não quero comprar um condomínio aqui. 346 00:21:29,899 --> 00:21:33,178 Eu só quero a verdade. 347 00:21:33,178 --> 00:21:37,330 A verdade é que Westbrook é uma 348 00:21:37,330 --> 00:21:39,198 comunidade modelo, para alguns. 349 00:21:39,198 --> 00:21:42,727 Mas para o resto de nós, não é Westbrook. 350 00:21:42,727 --> 00:21:45,674 É Bonnerville. 351 00:21:47,958 --> 00:21:49,868 Achei que Cahill fosse o cachorro grande. 352 00:21:49,868 --> 00:21:51,363 Não, nem perto disso. 353 00:21:51,363 --> 00:21:52,857 Certo, então é o chefe de polícia? 354 00:21:52,857 --> 00:21:55,348 Não, é o honorável Clayton Bonner 355 00:21:55,348 --> 00:21:59,458 quem dirige as coisas por aqui. 356 00:21:59,458 --> 00:22:01,160 Executa as coisas como? 357 00:22:01,160 --> 00:22:02,987 Principalmente é o seu comum 358 00:22:02,987 --> 00:22:05,436 corrupção em cidades pequenas - subornos, propinas, 359 00:22:05,436 --> 00:22:07,429 a extorsão ocasional. 360 00:22:07,429 --> 00:22:09,089 Você não quer aquele DUI em 361 00:22:09,089 --> 00:22:10,418 seu registro, isso vai custar caro. 362 00:22:10,418 --> 00:22:13,365 Ele tem o promotor Cahill e todo o 363 00:22:13,365 --> 00:22:15,026 conselho municipal sob seu controle. 364 00:22:15,026 --> 00:22:17,766 E, claro, ele colocou a filha como chefe. 365 00:22:17,766 --> 00:22:19,385 Não há problema aí. 366 00:22:23,702 --> 00:22:24,907 Olá? 367 00:22:24,907 --> 00:22:25,903 É o chefe Bonner. 368 00:22:25,903 --> 00:22:27,397 Olá, chefe. 369 00:22:27,397 --> 00:22:29,805 A perícia encontrou algo na cena do crime. 370 00:22:29,805 --> 00:22:32,836 Estarei lá assim que puder. 371 00:22:32,836 --> 00:22:35,327 - Falando no diabo. 372 00:22:38,274 --> 00:22:39,977 Obrigado. 373 00:22:47,781 --> 00:22:50,106 - Olá, meu nome é... - Heidi. 374 00:22:50,106 --> 00:22:52,847 Stabler me disse que você estava vindo. 375 00:22:52,847 --> 00:22:55,046 Fique à vontade. 376 00:22:55,046 --> 00:22:56,957 Obrigado. 377 00:22:56,957 --> 00:22:59,862 Espero que você goste de comida para viagem e videogame. 378 00:23:06,339 --> 00:23:07,626 Você está trabalhando até tarde. 379 00:23:07,626 --> 00:23:09,162 Sim, eu poderia dizer o mesmo sobre você. 380 00:23:09,162 --> 00:23:12,234 Ei, chefe, você tem alguma coisa? 381 00:23:12,234 --> 00:23:14,642 Esse. 382 00:23:14,642 --> 00:23:16,054 O que é? 383 00:23:16,054 --> 00:23:18,171 O Iate Clube Westbrook Cove. 384 00:23:18,171 --> 00:23:21,699 O novo comodoro do iate clube é Noah Cahill. 385 00:23:49,058 --> 00:23:50,470 Érico? 386 00:23:52,296 --> 00:23:55,327 Érico? - Pai. 387 00:23:55,327 --> 00:23:57,569 O que você está fazendo aqui? 388 00:23:57,569 --> 00:23:59,353 É minha cabana. 389 00:23:59,353 --> 00:24:02,592 Sim, mas não é época de caça. 390 00:24:02,592 --> 00:24:04,709 Eu preciso falar com você. 391 00:24:04,709 --> 00:24:06,536 Isso pode esperar até domingo? 392 00:24:06,536 --> 00:24:08,737 Não, não pode. 393 00:24:08,737 --> 00:24:13,178 Eric, você tem participado das festas na praia do promotor Cahill? 394 00:24:13,178 --> 00:24:14,839 Pai, não, eu-- 395 00:24:16,915 --> 00:24:21,896 OK, fui uma vez. 396 00:24:21,896 --> 00:24:26,836 Você me disse que eu deveria sair mais, estar com as pessoas. 397 00:24:26,836 --> 00:24:28,995 Eu disse pessoas, não prostitutas. 398 00:24:34,061 --> 00:24:36,385 Noah ficou me incomodando por causa 399 00:24:36,385 --> 00:24:38,212 da festa idiota dele, então fui uma vez. 400 00:24:38,212 --> 00:24:40,579 Tomei um rum com Coca-Cola e fui embora. 401 00:24:42,281 --> 00:24:44,855 Não é minha praia, pai. 402 00:24:54,777 --> 00:24:57,724 Vejo você na igreja. 403 00:25:11,798 --> 00:25:12,919 Ver? Quem precisa de comida para viagem? Você é um ótimo cozinheiro. 404 00:25:14,371 --> 00:25:17,735 E você é um péssimo mentiroso. 405 00:25:17,735 --> 00:25:21,346 Ouça, obrigado novamente por fazer isso. 406 00:25:21,346 --> 00:25:23,671 Tenho certeza de que é estranho ter um estranho invadindo sua casa. 407 00:25:23,671 --> 00:25:26,702 Você pode se surpreender com minha tolerância ao estranho. 408 00:25:30,106 --> 00:25:31,642 Escolha estilística? 409 00:25:31,642 --> 00:25:34,133 Ah, sim, eu sempre pretendo jogar isso fora. 410 00:25:34,133 --> 00:25:36,126 Um colega de trabalho comprou para mim. 411 00:25:36,126 --> 00:25:37,745 Namorado? 412 00:25:37,745 --> 00:25:39,489 Não. 413 00:25:39,489 --> 00:25:42,560 Bem... 414 00:25:42,560 --> 00:25:44,553 é complicado. 415 00:25:44,553 --> 00:25:46,256 Sempre é. 416 00:25:48,207 --> 00:25:50,988 Você se importa se eu perguntar como você-- 417 00:25:50,988 --> 00:25:52,608 Começou? 418 00:25:54,642 --> 00:25:57,381 Está bem. Uh... 419 00:25:57,381 --> 00:26:01,699 geralmente todo mundo fica curioso e não tenho vergonha. 420 00:26:01,699 --> 00:26:04,024 Honestamente, hum, 421 00:26:04,024 --> 00:26:07,636 ainda é uma coisa de curto prazo na minha cabeça. 422 00:26:07,636 --> 00:26:09,961 Durou seis anos. 423 00:26:11,912 --> 00:26:15,731 Mas depois do que aconteceu com Rita... 424 00:26:15,731 --> 00:26:18,471 Terminei. Eu não posso mais fazer isso. 425 00:26:18,471 --> 00:26:21,460 Sinto muito. Eu sei que vocês dois eram próximos. 426 00:26:23,495 --> 00:26:28,435 E eu prometo, quem fez isso, vamos encontrá-lo. 427 00:26:28,435 --> 00:26:30,387 Sem ofensa, mas, hum, 428 00:26:30,387 --> 00:26:34,704 Nunca tive muita fé na polícia. 429 00:26:34,704 --> 00:26:37,361 - Um segundo. 430 00:26:39,519 --> 00:26:41,388 Onde se encontra Stabler? 431 00:26:41,388 --> 00:26:42,592 Não sei. 432 00:26:42,592 --> 00:26:45,000 Eu não sou a mãe dele, graças a Deus. 433 00:26:45,000 --> 00:26:46,577 Deixei cinco mensagens para ele. 434 00:26:46,577 --> 00:26:48,031 Preciso que você o encontre e o 435 00:26:48,031 --> 00:26:50,687 leve à reunião do IAB no OnePP. 436 00:26:50,687 --> 00:26:53,053 E faça isso pessoalmente. - Nele. 437 00:26:56,084 --> 00:27:00,609 Parece que acabei de me tornar o motorista pessoal do Stabler. 438 00:27:00,609 --> 00:27:01,980 Aguente firme. 439 00:27:01,980 --> 00:27:05,591 Sinta-se em casa até eu voltar. 440 00:27:05,591 --> 00:27:07,750 Mantenha a porta trancada. 441 00:27:15,763 --> 00:27:17,257 E daí? 442 00:27:17,257 --> 00:27:18,752 É um maldito chaveiro. 443 00:27:18,752 --> 00:27:21,242 É seu? 444 00:27:21,242 --> 00:27:22,405 Realmente? 445 00:27:22,405 --> 00:27:23,900 Meredith, quero dizer, vamos lá, 446 00:27:23,900 --> 00:27:25,767 nosso clube tem mais de 100 membros. 447 00:27:25,767 --> 00:27:27,262 Poderia pertencer a qualquer um de nós. 448 00:27:27,262 --> 00:27:30,293 Você e eu sabemos que este chaveiro nada 449 00:27:30,293 --> 00:27:32,244 mais é do que uma evidência circunstancial. 450 00:27:32,244 --> 00:27:33,988 Quero dizer, se isso é tudo que você tem... 451 00:27:33,988 --> 00:27:35,690 As festas na sua casa de praia. 452 00:27:35,690 --> 00:27:37,558 OK, o que acontece nas minhas festas... 453 00:27:37,558 --> 00:27:39,592 - Hum-hmm. - Realmente não tem nada a ver 454 00:27:39,592 --> 00:27:40,838 com o que aconteceu com aquelas meninas. 455 00:27:40,838 --> 00:27:43,328 Bem, você ou um dos seus convidados 456 00:27:43,328 --> 00:27:45,529 sabe quem assassinou aquelas mulheres. 457 00:27:45,529 --> 00:27:47,314 Detetive, realmente, 458 00:27:47,314 --> 00:27:48,685 você deveria saber melhor. 459 00:27:48,685 --> 00:27:50,511 Isso é apenas especulação inútil. 460 00:27:50,511 --> 00:27:52,670 Muitos convidados, muitas histórias. 461 00:27:52,670 --> 00:27:54,288 OK. Estamos fazendo isso de novo? 462 00:27:54,288 --> 00:27:57,029 Porque é ridículo. 463 00:27:58,731 --> 00:28:00,433 Esta entrevista termina agora. 464 00:28:00,433 --> 00:28:01,554 Quem é? 465 00:28:01,554 --> 00:28:03,920 Meu pai, o juiz Clay Bonner. 466 00:28:03,920 --> 00:28:05,664 Oh, Honorável Clayton Bonner, senhor. 467 00:28:05,664 --> 00:28:07,490 Eu sei quem você é, detetive. 468 00:28:07,490 --> 00:28:09,608 Também sei que você está 469 00:28:09,608 --> 00:28:12,556 suspenso e fora de sua jurisdição. 470 00:28:12,556 --> 00:28:14,050 Então por que você não faz um favor a si 471 00:28:14,050 --> 00:28:17,039 mesmo e volta para a cidade a que pertence? 472 00:28:17,039 --> 00:28:19,613 Há algumas pessoas no OnePP que querem falar com você. 473 00:28:19,613 --> 00:28:22,602 Ah, é melhor você ir para o OnePP. 474 00:28:22,602 --> 00:28:25,093 Hum, acho que terminamos? 475 00:28:25,093 --> 00:28:26,587 Acabamos. 476 00:28:34,683 --> 00:28:36,634 O objetivo da reunião de hoje é 477 00:28:36,634 --> 00:28:39,582 analisar o incidente envolvendo o menor 478 00:28:39,582 --> 00:28:43,152 Lucas Pescador, a quem você supostamente agrediu. 479 00:28:43,152 --> 00:28:45,851 De acordo com o seu ficheiro, tem inúmeras queixas 480 00:28:45,851 --> 00:28:48,507 sobre violação dos direitos de um suspeito, 481 00:28:48,507 --> 00:28:51,372 múltiplas instâncias no uso de força excessiva, 482 00:28:51,372 --> 00:28:54,070 ocultação de informações aos superiores, 483 00:28:54,070 --> 00:28:56,021 intimidar testemunhas, e a 484 00:28:56,021 --> 00:28:59,385 lista, infelizmente, é infinita. 485 00:28:59,385 --> 00:29:00,672 O que você quer dizer? 486 00:29:00,672 --> 00:29:03,453 Isso poderia ser interpretado como o que 487 00:29:03,453 --> 00:29:05,279 chamamos de padrão de comportamento. 488 00:29:05,279 --> 00:29:06,857 Sim, estou familiarizado com o termo. 489 00:29:06,857 --> 00:29:10,054 Um padrão de comportamento não muito diferente do do seu pai. 490 00:29:14,247 --> 00:29:17,402 Acredito que ele também foi suspenso. 491 00:29:17,402 --> 00:29:19,478 O que estamos fazendo? O que estamos fazendo? 492 00:29:19,478 --> 00:29:22,758 Estamos aqui para falar sobre mim ou sobre meu pai? 493 00:29:22,758 --> 00:29:24,875 Você me diz. 494 00:29:24,875 --> 00:29:27,906 Eu não sou meu pai. 495 00:29:27,906 --> 00:29:31,435 Você tem certeza sobre isso? 496 00:29:31,435 --> 00:29:33,801 Você tem um histórico de reter 497 00:29:33,801 --> 00:29:36,084 informações e encobrir coisas. 498 00:29:36,084 --> 00:29:38,824 Você está fazendo isso agora? 499 00:29:38,824 --> 00:29:40,028 Altamente improvável. 500 00:29:40,028 --> 00:29:41,398 Por que é que? 501 00:29:41,398 --> 00:29:44,097 Porque você não me fez nenhuma pergunta. 502 00:29:46,421 --> 00:29:48,207 Seu histórico é impressionante, assim 503 00:29:48,207 --> 00:29:50,863 como seu histórico de casos encerrados. 504 00:29:50,863 --> 00:29:53,894 Mas temos um problema não tão leve aqui. 505 00:29:53,894 --> 00:29:55,514 Uma criança ficou ferida. 506 00:29:55,514 --> 00:29:58,004 Lucas Pescador disparou uma arma. 507 00:29:58,004 --> 00:29:59,830 Pode ser que seja assim. 508 00:29:59,830 --> 00:30:02,903 Mas o IAB tem um trabalho a fazer, e meu papel 509 00:30:02,903 --> 00:30:05,975 é descobrir o que aconteceu naquela noite. 510 00:30:05,975 --> 00:30:07,594 Não sei sobre você, mas estou um 511 00:30:07,594 --> 00:30:10,127 pouco cansada de todas essas preliminares. 512 00:30:10,127 --> 00:30:14,278 Podemos simplesmente ir direto ao assunto? 513 00:30:14,278 --> 00:30:15,980 Comece me contando sua versão 514 00:30:15,980 --> 00:30:18,637 do que aconteceu naquela noite. 515 00:30:18,637 --> 00:30:21,004 OK. 516 00:31:11,652 --> 00:31:13,230 Leve a perícia lá. 517 00:31:13,230 --> 00:31:15,305 Verifique todos os CFTVs da área. 518 00:31:15,305 --> 00:31:17,547 Faça com que Reyes saia para uma campanha. 519 00:31:17,547 --> 00:31:18,751 Você me mantém informado. 520 00:31:18,751 --> 00:31:20,329 Nele. 521 00:31:20,329 --> 00:31:22,322 Parece que Heidi Morris foi raptada do 522 00:31:22,322 --> 00:31:24,481 apartamento de um dos meus colegas. 523 00:31:24,481 --> 00:31:26,307 Isto é sobre você. 524 00:31:26,307 --> 00:31:28,134 O telefone portátil de Christine Olston... 525 00:31:28,134 --> 00:31:29,960 você ainda o tem ou está em evidência? 526 00:31:29,960 --> 00:31:32,617 Não, não, está aqui. O que você está pensando? 527 00:31:32,617 --> 00:31:34,485 Bem, o que você acabou de dizer. 528 00:31:34,485 --> 00:31:38,139 Se for sobre mim, talvez ele esteja tentando se conectar. 529 00:31:38,139 --> 00:31:40,630 Talvez ele queira interagir. Não sei. 530 00:31:40,630 --> 00:31:42,041 Se eu fizer ele falar, 531 00:31:42,041 --> 00:31:44,200 talvez eu possa argumentar com ele ou impedi-lo ou... 532 00:31:44,200 --> 00:31:47,522 Você vai chamar um serial killer? 533 00:31:47,522 --> 00:31:50,262 Você tem uma ideia melhor? 534 00:31:55,783 --> 00:31:58,440 Olá? Sou eu. 535 00:31:58,440 --> 00:32:00,806 Quero falar contigo. 536 00:32:03,837 --> 00:32:06,743 Eu sei que você levou Heidi. 537 00:32:06,743 --> 00:32:09,109 E eu sei por quê. 538 00:32:09,109 --> 00:32:12,056 Eu não sei do que você está falando. 539 00:32:12,056 --> 00:32:13,884 Heidi não tem nada a ver com isso. 540 00:32:13,884 --> 00:32:17,038 Talvez possamos nos encontrar, nos seus termos. 541 00:32:17,038 --> 00:32:18,575 Eu disse que não sei 542 00:32:18,575 --> 00:32:21,564 do que você está falando. 543 00:32:21,564 --> 00:32:23,764 Por favor, deixe a jovem ir. 544 00:32:36,343 --> 00:32:38,253 Polícia, com licença. 545 00:32:38,253 --> 00:32:40,786 Ei. Você está bem? 546 00:32:40,786 --> 00:32:42,654 Felizmente o bastardo não estava aqui quando 547 00:32:42,654 --> 00:32:44,356 cheguei em casa ou eu teria atirado nele. 548 00:32:44,356 --> 00:32:46,349 Olha, a melhor coisa que você pode 549 00:32:46,349 --> 00:32:47,386 fazer é compartimentar isso e encaixotá-lo. 550 00:32:47,386 --> 00:32:49,587 Mais fácil falar do que fazer. 551 00:32:51,621 --> 00:32:53,697 Eu sei o que você quer dizer. 552 00:32:56,105 --> 00:32:57,392 Você está bem? 553 00:32:57,392 --> 00:32:58,886 Sim. 554 00:32:58,886 --> 00:33:01,377 Alguma sorte em descobrir como isso aconteceu? 555 00:33:01,377 --> 00:33:03,162 Tenho verificado todas as portas, caixas 556 00:33:03,162 --> 00:33:05,611 eletrônicos e câmeras de trânsito na minha área. 557 00:33:05,611 --> 00:33:07,812 Encontrei isto na minha rua. 558 00:33:07,812 --> 00:33:09,639 - Um dos Cahill? - Parece que sim. 559 00:33:09,639 --> 00:33:12,295 Precisamos avisar Stabler. 560 00:33:16,779 --> 00:33:18,398 Parece que ele está aqui. 561 00:33:18,398 --> 00:33:20,889 Noé! 562 00:33:20,889 --> 00:33:22,134 Venha para fora. 563 00:33:22,134 --> 00:33:23,796 Noé. 564 00:33:23,796 --> 00:33:25,372 Abra. 565 00:33:25,372 --> 00:33:26,328 Vou dar uma volta pelos fundos. 566 00:33:26,328 --> 00:33:28,902 Não, não se esforce. 567 00:33:31,310 --> 00:33:32,763 Benefício da noite de pôquer. 568 00:33:38,118 --> 00:33:40,318 Olá, Noé. 569 00:33:40,318 --> 00:33:42,394 Sair! 570 00:33:43,930 --> 00:33:47,500 Saia antes que eu coloque uma bala na sua bunda. 571 00:33:47,500 --> 00:33:48,954 Vou verificar lá em cima. 572 00:33:48,954 --> 00:33:51,278 Vou verificar aqui. 573 00:33:51,278 --> 00:33:53,188 Chefe. 574 00:33:53,188 --> 00:33:54,848 Encontrar algo? 575 00:34:07,470 --> 00:34:09,960 Sim, encontrei algo. 576 00:34:14,569 --> 00:34:16,104 Revistamos a casa. Verificamos o terreno. 577 00:34:16,104 --> 00:34:17,765 Nenhum sinal de Heidi. 578 00:34:17,765 --> 00:34:20,339 Também tivemos acesso à sua residência principal na cidade. 579 00:34:20,339 --> 00:34:21,958 Parece que ninguém está lá há dias. 580 00:34:21,958 --> 00:34:24,532 Sua esposa e filhos estão na Flórida durante um mês. 581 00:34:24,532 --> 00:34:27,106 A perícia confirmou: a arma estava registrada em nome de Cahill. 582 00:34:27,106 --> 00:34:28,725 Então, onde mais deveríamos procurar? 583 00:34:28,725 --> 00:34:30,717 Ele possui uma casa em Manhattan, 584 00:34:30,717 --> 00:34:32,254 talvez uma casa de férias em algum lugar? 585 00:34:32,254 --> 00:34:34,371 Não, nada que eu saiba. 586 00:34:34,371 --> 00:34:36,737 Este lugar era seu orgulho e alegria. 587 00:34:38,855 --> 00:34:40,059 Aguentar. 588 00:34:40,059 --> 00:34:42,924 Há alguns anos, ele fez muito barulho 589 00:34:42,924 --> 00:34:45,248 sobre a compra de um barco de festa. 590 00:34:49,690 --> 00:34:51,600 Onde ele guarda isso? 591 00:35:00,443 --> 00:35:02,975 Encontrarei o capitão do porto e pegarei o manifesto da marina. 592 00:35:02,975 --> 00:35:04,429 Qual é o nome do barco de Cahill? 593 00:35:04,429 --> 00:35:05,674 Nenhuma pista. 594 00:35:08,164 --> 00:35:10,572 Reyes, por ali. Jato, aqui. 595 00:35:10,572 --> 00:35:12,399 Comece com os barcos grandes. 596 00:35:14,890 --> 00:35:16,550 Heidi! 597 00:35:20,370 --> 00:35:22,404 Heidi? 598 00:35:24,521 --> 00:35:27,137 Heidi, você pode me ouvir? 599 00:35:28,258 --> 00:35:30,541 Heidi, você pode me ouvir? 600 00:35:30,541 --> 00:35:32,534 Heidi. 601 00:35:35,274 --> 00:35:37,018 Heidi. 602 00:35:48,434 --> 00:35:50,386 Heidi. 603 00:35:58,190 --> 00:35:59,893 Heidi. 604 00:36:06,244 --> 00:36:07,324 Heidi? 605 00:36:21,315 --> 00:36:24,013 Heidi, Heidi, sou eu. 606 00:36:24,013 --> 00:36:25,341 Sou eu. 607 00:36:25,341 --> 00:36:27,708 Você está seguro. Você está seguro. Eu tenho você. 608 00:36:27,708 --> 00:36:29,368 Eu tenho você. 609 00:36:29,368 --> 00:36:30,282 Você está seguro. Te peguei. 610 00:36:30,282 --> 00:36:32,565 Te peguei. 611 00:36:34,557 --> 00:36:36,966 Shh. 612 00:36:36,966 --> 00:36:38,045 OK. 613 00:36:38,045 --> 00:36:40,868 Está tudo certo. Te peguei. 614 00:36:47,843 --> 00:36:48,922 Vou conseguir uma lista dos membros da marina. 615 00:36:49,877 --> 00:36:51,912 Espero que alguém tenha visto alguma coisa. 616 00:36:51,912 --> 00:36:53,115 Quando isso acabar, 617 00:36:53,115 --> 00:36:54,610 Preciso falar com você sobre uma coisa. 618 00:36:54,610 --> 00:36:56,312 OK. Tudo está certo? 619 00:36:56,312 --> 00:36:57,764 Será. 620 00:36:59,051 --> 00:37:01,501 Eu não deveria ter saído do apartamento. 621 00:37:01,501 --> 00:37:02,912 Saí para comprar alguns-- 622 00:37:02,912 --> 00:37:05,113 Eu disse que flores não eram nada além de problemas. 623 00:37:07,936 --> 00:37:10,676 Como você está se sentindo? 624 00:37:10,676 --> 00:37:12,793 Melhor agora. Obrigado. 625 00:37:12,793 --> 00:37:15,450 Heidi, você quer nos contar 626 00:37:15,450 --> 00:37:17,567 alguma coisa de que se lembra? 627 00:37:17,567 --> 00:37:20,308 Sim? OK. - Sim. 628 00:37:20,308 --> 00:37:23,380 Eu, hum-- 629 00:37:23,380 --> 00:37:25,829 Saí para comprar algumas flores. 630 00:37:25,829 --> 00:37:29,483 Jet tem sido tão legal e os dela estavam mortos. 631 00:37:29,483 --> 00:37:33,218 Eu, hum, estava voltando 632 00:37:33,218 --> 00:37:36,001 para o apartamento e, hum, 633 00:37:36,001 --> 00:37:40,941 alguém... me bateu. 634 00:37:40,941 --> 00:37:45,591 Alguém... eu, uh... 635 00:37:45,591 --> 00:37:47,957 Não me lembro. Estava... estava escuro. 636 00:37:47,957 --> 00:37:51,527 E eu-- 637 00:37:51,527 --> 00:37:53,146 Não sei. 638 00:37:53,146 --> 00:37:54,433 Não sei o que aconteceu depois disso. 639 00:37:54,433 --> 00:37:56,010 Sinto muito. 640 00:37:56,010 --> 00:37:58,003 Não me lembro de nada. - Não, está tudo bem. Você foi ótimo. 641 00:37:58,003 --> 00:37:59,041 Você foi ótimo. 642 00:37:59,041 --> 00:38:00,328 Lamento não poder ser mais útil. 643 00:38:00,328 --> 00:38:02,197 Você fez bem. 644 00:38:02,197 --> 00:38:04,148 - Sinto muito. - OK. 645 00:38:04,148 --> 00:38:06,016 OK, OK. 646 00:38:15,606 --> 00:38:18,554 O que você está fazendo? 647 00:38:18,554 --> 00:38:20,920 Estou tirando uma licença. 648 00:38:22,747 --> 00:38:23,909 É-- 649 00:38:28,019 --> 00:38:30,011 Isso é por nossa causa? 650 00:38:30,011 --> 00:38:31,464 Não. 651 00:38:31,464 --> 00:38:34,869 Não, isso é por minha causa. 652 00:38:34,869 --> 00:38:37,900 Tammy e eu não estamos bem há algum tempo. 653 00:38:37,900 --> 00:38:40,930 E quando Jamie morreu, 654 00:38:40,930 --> 00:38:42,591 Eu saí dos trilhos. 655 00:38:44,792 --> 00:38:46,534 Então o terapeuta não está ajudando? 656 00:38:46,534 --> 00:38:49,233 Isso é. 657 00:38:49,233 --> 00:38:50,894 Mas estar aqui não é. 658 00:38:54,298 --> 00:38:56,623 Entendo. 659 00:38:56,623 --> 00:38:59,114 Assinei os papéis do divórcio esta manhã. 660 00:39:01,605 --> 00:39:05,258 Não é oficial há meses. 661 00:39:05,258 --> 00:39:07,999 Mas agora é real. 662 00:39:07,999 --> 00:39:09,991 Meus filhos, eles não entendem. 663 00:39:09,991 --> 00:39:13,852 Eu preciso estar com eles... 664 00:39:13,852 --> 00:39:16,301 e tentar me recompor enquanto estou nisso. 665 00:39:21,864 --> 00:39:26,058 Eu não sou bom em... 666 00:39:26,058 --> 00:39:29,088 a coisa emocional de coração para coração. 667 00:39:29,088 --> 00:39:32,326 Então... 668 00:39:32,326 --> 00:39:34,111 Não sei o que dizer além de 669 00:39:34,111 --> 00:39:37,640 perguntar se há algo que eu possa fazer. 670 00:39:42,497 --> 00:39:46,566 Preciso de um amigo quando voltar. 671 00:39:46,566 --> 00:39:48,890 Eu estarei aqui. 672 00:40:05,580 --> 00:40:06,909 Saúde. 673 00:40:10,562 --> 00:40:12,596 Bom trabalho. 674 00:40:14,256 --> 00:40:16,498 Então, por que não estou com vontade de comemorar? 675 00:40:16,498 --> 00:40:17,993 Também não me cai bem. 676 00:40:17,993 --> 00:40:20,068 O que seu instinto está lhe dizendo? 677 00:40:20,068 --> 00:40:22,269 Não gosto de Cahill por isso. 678 00:40:22,269 --> 00:40:24,137 Você? 679 00:40:24,137 --> 00:40:27,293 Alguém quer que gostemos de Cahill por isso. 680 00:40:31,900 --> 00:40:34,308 Quem? 681 00:40:35,886 --> 00:40:38,584 Por que? 682 00:40:50,292 --> 00:40:52,617 Ah, ei, pai. 683 00:40:52,617 --> 00:40:55,522 Você ouviu falar do promotor Cahill? 684 00:40:55,522 --> 00:40:57,889 Está em todos os noticiários. 685 00:40:57,889 --> 00:41:00,007 Não há algo que você queira me dizer? 686 00:41:00,007 --> 00:41:03,162 Ah, sim, consegui um novo show na cidade. 687 00:41:03,162 --> 00:41:05,860 Santa Maria Nossa Senhora do Perpétuo Socorro. 688 00:41:05,860 --> 00:41:06,939 Que nome. 689 00:41:06,939 --> 00:41:08,766 Estarei restaurando uma dúzia de estátuas, 690 00:41:08,766 --> 00:41:11,464 um retábulo, quilômetros de molduras. 691 00:41:11,464 --> 00:41:13,001 É um grande trabalho. 692 00:41:13,001 --> 00:41:15,450 Eu esperava poder ficar no seu apartamento. 693 00:41:15,450 --> 00:41:17,111 Claro. 694 00:41:17,111 --> 00:41:21,968 Mas, Eric, você ouviu falar do promotor Cahill, certo? 695 00:41:21,968 --> 00:41:23,961 Sim. 696 00:41:23,961 --> 00:41:28,402 Não há algo que você queira me dizer? 697 00:41:28,402 --> 00:41:31,848 Eu não sei, pai. O que? 698 00:41:31,848 --> 00:41:34,879 Que tal obrigado? 49827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.