Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,628 --> 00:00:05,791
Na maior cidade do país,
2
00:00:07,161 --> 00:00:09,568
os membros cruéis e violentos do
3
00:00:09,568 --> 00:00:11,561
submundo são
caçados pelos detetives
4
00:00:11,561 --> 00:00:14,301
do Gabinete de Controlo
do Crime Organizado.
5
00:00:14,301 --> 00:00:16,585
Estas são as histórias deles.
6
00:00:19,366 --> 00:00:21,525
Fui suspenso.
7
00:00:21,525 --> 00:00:23,309
Você está sendo interrogado como
8
00:00:23,309 --> 00:00:26,507
parte de uma
investigação oficial do IAB.
9
00:00:26,507 --> 00:00:28,956
Rita Lasku, ela está desaparecida.
10
00:00:28,956 --> 00:00:30,326
Rita disse que se acontecesse
11
00:00:30,326 --> 00:00:32,111
alguma coisa eu
deveria ir te procurar.
12
00:00:34,436 --> 00:00:36,512
O que você sabe
sobre Noah Cahill?
13
00:00:36,512 --> 00:00:39,293
Ele bisbilhota por aqui,
acha que é quem manda.
14
00:00:39,293 --> 00:00:42,573
Este homem foi uma das
últimas pessoas a vê-la viva.
15
00:00:42,573 --> 00:00:43,445
Duas meninas desaparecidas.
16
00:00:43,445 --> 00:00:44,483
Você não é o único que
17
00:00:44,483 --> 00:00:46,101
quer encontrar essas garotas.
18
00:00:46,101 --> 00:00:47,929
Esta é minha investigação
19
00:00:47,929 --> 00:00:50,544
e minha cidade.
20
00:00:50,544 --> 00:00:52,661
Você está seguro.
Você vai ficar bem.
21
00:00:54,156 --> 00:00:57,476
Você se lembra da Rita?
22
00:00:57,476 --> 00:00:59,719
Não não!
23
00:01:02,791 --> 00:01:04,992
O corpo de Rita não foi
o único que encontraram.
24
00:01:04,992 --> 00:01:07,524
Arranjámos um serial killer.
25
00:01:19,978 --> 00:01:22,303
Exumamos nove vítimas até agora.
26
00:01:22,303 --> 00:01:24,296
A busca obviamente continua.
27
00:01:24,296 --> 00:01:25,998
Você identificou as vítimas?
28
00:01:25,998 --> 00:01:28,614
Posso dizer que identificamos
29
00:01:28,614 --> 00:01:30,108
vários, mas não
podemos dar detalhes
30
00:01:30,108 --> 00:01:32,018
até que os identifiquemos
positivamente
31
00:01:32,018 --> 00:01:33,762
e notifiquemos os
parentes mais próximos.
32
00:01:33,762 --> 00:01:35,505
Você acredita que
o assassino é local?
33
00:01:35,505 --> 00:01:37,332
Não há indicações de
que a pessoa ou pessoas
34
00:01:37,332 --> 00:01:40,901
que estão por detrás
destes actos horríveis
35
00:01:40,901 --> 00:01:42,812
são da região.
36
00:01:45,178 --> 00:01:47,503
Fique tranquilo, o
Departamento de Polícia de
37
00:01:47,503 --> 00:01:50,658
Westbrook estará trabalhando
24 horas por dia nisso.
38
00:01:50,658 --> 00:01:53,523
Obrigado.
39
00:02:02,199 --> 00:02:03,818
Você a encontrou?
40
00:04:55,069 --> 00:04:56,605
Kathy.
41
00:05:01,918 --> 00:05:04,285
Isto é para o Papi!
42
00:05:15,743 --> 00:05:17,279
Eles estão tentando
distorcer tudo isso, dizendo
43
00:05:17,279 --> 00:05:19,688
que o assassino não
poderia ser um morador local.
44
00:05:19,688 --> 00:05:21,555
Talvez eles pensem que
isso é ruim para os negócios.
45
00:05:21,555 --> 00:05:23,092
Eles identificaram mais vítimas?
46
00:05:23,092 --> 00:05:25,416
Sim, dizem que sim, mas o
47
00:05:25,416 --> 00:05:26,620
relatório do legista foi selado.
48
00:05:26,620 --> 00:05:28,613
OK, isso cheira a encobrimento.
49
00:05:28,613 --> 00:05:29,983
- Você sabe o que
seria realmente útil, Jet,
50
00:05:29,983 --> 00:05:32,681
é se pudéssemos dar
uma olhada nesse relatório.
51
00:05:32,681 --> 00:05:35,546
Você está sugerindo que
eu deveria dar uma olhada?
52
00:05:35,546 --> 00:05:37,456
Deixo isso em suas
mãos competentes.
53
00:05:37,456 --> 00:05:38,659
- Entendido.
54
00:05:38,659 --> 00:05:40,321
E a contagem ainda
está em nove, certo?
55
00:05:40,321 --> 00:05:41,649
- A partir de agora, sim.
56
00:05:41,649 --> 00:05:44,389
Aparentemente todas as
mulheres, entre 20 e poucos anos.
57
00:05:44,389 --> 00:05:45,593
Então, qual é o seu próximo passo?
58
00:05:45,593 --> 00:05:48,001
Estou indo ver Christine
59
00:05:48,001 --> 00:05:49,288
Olston, falar com ela novamente.
60
00:05:49,288 --> 00:05:51,778
Uh, agora é um bom
momento para um lembrete
61
00:05:51,778 --> 00:05:54,352
amigável sobre sua
próxima reunião do IAB?
62
00:05:56,802 --> 00:05:58,629
Mais estável?
63
00:06:14,114 --> 00:06:16,314
Aqui está ele.
64
00:06:18,183 --> 00:06:20,175
Juiz, seja bem-vindo.
65
00:06:26,693 --> 00:06:28,686
Eu não me importo com
quem é o culpado aqui.
66
00:06:28,686 --> 00:06:31,591
A tarefa que temos
diante de nós agora é
67
00:06:31,591 --> 00:06:34,456
limpar essa bagunça
o mais rápido possível.
68
00:06:34,456 --> 00:06:37,736
E tenho plena confiança de que a
69
00:06:37,736 --> 00:06:39,273
minha filha, a nossa
chefe de polícia,
70
00:06:39,273 --> 00:06:41,390
fará o que é certo porque ela
71
00:06:41,390 --> 00:06:44,046
sabe, assim como todos nós,
72
00:06:44,046 --> 00:06:46,620
que algumas coisas
precisam ficar enterradas.
73
00:06:50,191 --> 00:06:52,017
- Encontramos nove até agora.
74
00:06:52,017 --> 00:06:53,886
Eles simplesmente continuam vindo.
75
00:06:53,886 --> 00:06:55,505
Eu preciso de ajuda.
76
00:06:55,505 --> 00:06:57,705
Preciso de especialistas que saibam
como lidar com esse tipo de coisa.
77
00:06:57,705 --> 00:06:59,407
Posso lhe dar um
conselho paternal?
78
00:06:59,407 --> 00:07:00,818
Eu aceito qualquer coisa.
79
00:07:00,818 --> 00:07:02,853
Este é o maior
caso da sua carreira.
80
00:07:02,853 --> 00:07:04,555
Mas o seu trabalho
agora é proteger a
81
00:07:04,555 --> 00:07:06,630
nossa pequena e
tranquila comunidade.
82
00:07:06,630 --> 00:07:08,997
e tudo o que trabalhamos
tanto para construir aqui.
83
00:07:08,997 --> 00:07:11,114
Temos cadáveres em câmaras
84
00:07:11,114 --> 00:07:12,608
frigoríficas e você
está me dizendo
85
00:07:12,608 --> 00:07:15,266
proteger a reputação da nossa
cidade é meu trabalho agora?
86
00:07:15,266 --> 00:07:17,093
Meredith, você
sabe tão bem quanto
87
00:07:17,093 --> 00:07:19,127
eu que cuidamos
dos nossos por aqui.
88
00:07:20,954 --> 00:07:23,818
Mantenha os olhos
voltados para o que você
89
00:07:23,818 --> 00:07:26,599
precisa fazer a seguir,
como sempre fez.
90
00:07:44,534 --> 00:07:47,066
O médico disse que eu deveria
poder ir para casa amanhã.
91
00:07:47,066 --> 00:07:48,146
Isso é ótimo.
92
00:07:48,146 --> 00:07:50,430
Isso é bom de ouvir.
93
00:07:50,430 --> 00:07:52,962
Enquanto isso, você
sabe por que estou aqui.
94
00:07:52,962 --> 00:07:54,830
Preciso fazer algumas perguntas,
95
00:07:54,830 --> 00:07:57,154
começando por: há
mais alguma coisa
96
00:07:57,154 --> 00:07:59,147
você pode me contar sobre o
homem que sequestrou você?
97
00:08:01,015 --> 00:08:03,756
Não, na verdade não.
98
00:08:03,756 --> 00:08:06,039
Nada mais do
que eu já te contei.
99
00:08:09,277 --> 00:08:11,478
OK.
100
00:08:11,478 --> 00:08:13,429
Que tal a festa na casa de
101
00:08:13,429 --> 00:08:14,924
praia onde você trabalhava?
102
00:08:14,924 --> 00:08:17,372
Alguém se aproximou de
você, convidou você para
103
00:08:17,372 --> 00:08:19,656
sair, talvez ficou um
pouco demais com você?
104
00:08:19,656 --> 00:08:22,895
Muitos caras.
105
00:08:22,895 --> 00:08:25,385
Eu sabia o que estava
acontecendo naquela festa.
106
00:08:25,385 --> 00:08:28,623
Achei que estava lá
para servir bebidas.
107
00:08:28,623 --> 00:08:30,160
OK.
108
00:08:32,692 --> 00:08:34,186
Como você conseguiu o telefone portátil?
109
00:08:38,836 --> 00:08:40,954
Eu não contei aos seus pais.
110
00:08:44,980 --> 00:08:46,932
Eu estava muito além da minha cabeça.
111
00:08:46,932 --> 00:08:50,336
Eu tinha que sair de
lá, então fui embora.
112
00:08:50,336 --> 00:08:54,612
Dirigindo para casa, senti
um zumbido no meu bolso.
113
00:08:54,612 --> 00:08:57,062
E tem esse telefone.
114
00:08:57,062 --> 00:08:59,095
Então ele colocou no
bolso do seu casaco?
115
00:09:01,753 --> 00:09:04,243
Eu respondi.
116
00:09:04,243 --> 00:09:07,647
E o cara do outro lado
disse que me viu na festa.
117
00:09:07,647 --> 00:09:10,678
Ele odiava festas assim também.
118
00:09:10,678 --> 00:09:13,210
E ele também estava indo embora.
119
00:09:13,210 --> 00:09:16,158
Ele pediu para você
encontrá-lo em algum lugar?
120
00:09:16,158 --> 00:09:18,234
Sim.
121
00:09:18,234 --> 00:09:21,804
Fui para casa primeiro.
122
00:09:21,804 --> 00:09:25,582
Minha mãe disse que
era tarde demais para sair.
123
00:09:25,582 --> 00:09:28,488
Tivemos uma briga enorme.
124
00:09:28,488 --> 00:09:32,598
Saí de casa furioso.
125
00:09:32,598 --> 00:09:36,666
Cheguei na casa
da Audrey por volta
126
00:09:36,666 --> 00:09:38,576
das 11h no
estacionamento dos fundos,
127
00:09:38,576 --> 00:09:42,105
que foi o que ele me disse para fazer.
128
00:09:45,012 --> 00:09:47,378
E essa é a última
coisa que me lembro
129
00:09:47,378 --> 00:09:50,160
antes de você me
encontrar naquele lugar.
130
00:09:50,160 --> 00:09:52,193
Então foi aí que
ocorreu o ataque inicial?
131
00:09:55,432 --> 00:10:00,870
Ele parecia tão legal ao
132
00:10:00,870 --> 00:10:03,195
telefone, meio charmoso.
133
00:10:03,195 --> 00:10:06,475
Ele disse que me deu o
134
00:10:06,475 --> 00:10:09,672
telefone para poder falar comigo
135
00:10:09,672 --> 00:10:13,367
e eu poderia me sentir seguro.
136
00:10:13,367 --> 00:10:15,318
Mais estável,
137
00:10:15,318 --> 00:10:17,601
O Chefe Bonner está
procurando por você.
138
00:10:22,292 --> 00:10:23,413
Continue melhorando.
139
00:10:23,413 --> 00:10:25,239
Continua.
140
00:10:37,071 --> 00:10:38,815
Bobby?
141
00:10:41,015 --> 00:10:44,130
Eu costumava colocar
esse tipo de coisa em
142
00:10:44,130 --> 00:10:46,537
uma caixa e não deixar
que ela me derrubasse.
143
00:10:49,733 --> 00:10:51,477
O que é tudo isso?
144
00:10:51,477 --> 00:10:55,463
Vítimas encontradas em
Westbrook Cove Beach.
145
00:10:55,463 --> 00:10:57,456
Eu invadi o
servidor do ME local.
146
00:10:57,456 --> 00:10:59,531
Eu provavelmente não deveria.
- Provavelmente não.
147
00:10:59,531 --> 00:11:02,064
Este não é o nosso
caso, detetive.
148
00:11:02,064 --> 00:11:04,098
Você está errado.
É o nosso caso.
149
00:11:04,098 --> 00:11:06,090
- Com licença?
- Jato.
150
00:11:06,090 --> 00:11:08,042
Há dois anos, o
Detetive Stabler salvou
151
00:11:08,042 --> 00:11:09,287
Rita Lasku de uma
quadrilha de tráfico.
152
00:11:09,287 --> 00:11:11,197
E agora ela está deitada em uma
153
00:11:11,197 --> 00:11:14,103
cova rasa com
outras oito mulheres.
154
00:11:18,628 --> 00:11:22,697
Parece que Stabler realmente
155
00:11:22,697 --> 00:11:24,648
não a salvou, e é por isso
156
00:11:24,648 --> 00:11:27,014
devemos fazer tudo
o que estiver ao nosso
157
00:11:27,014 --> 00:11:29,754
alcance para encontrar
os responsáveis.
158
00:11:31,208 --> 00:11:34,030
Como você era.
159
00:11:36,065 --> 00:11:38,680
Espere, o que aconteceu?
160
00:11:46,402 --> 00:11:48,893
Chegou uma mensagem de texto no
161
00:11:48,893 --> 00:11:49,930
telefone de Christine
Olston ontem à noite.
162
00:11:49,930 --> 00:11:52,588
O que isso disse?
163
00:11:52,588 --> 00:11:54,124
"Eu não posso parar.
164
00:11:54,124 --> 00:11:55,742
Você pode me impedir?"
165
00:11:55,742 --> 00:11:58,691
Parece uma provocação.
166
00:11:58,691 --> 00:12:00,932
Quem ele está provocando? Você?
167
00:12:03,174 --> 00:12:06,578
Bem, ele já fez
isso antes, então...
168
00:12:06,578 --> 00:12:09,692
O que te faz tão especial?
169
00:12:09,692 --> 00:12:14,424
Oficial Logan, que tal
você ir até a casa de Audrey
170
00:12:14,424 --> 00:12:16,542
e nos trazer alguns cafés?
- O que?
171
00:12:16,542 --> 00:12:17,953
Compre algo para você também.
172
00:12:17,953 --> 00:12:20,112
Aqui, meu prazer.
173
00:12:21,773 --> 00:12:23,309
Vou levar preto.
174
00:12:30,699 --> 00:12:32,609
Desculpe, procedimento.
175
00:12:32,609 --> 00:12:35,099
Eu entendo.
176
00:12:35,099 --> 00:12:37,549
O que você pode me
dizer sobre esse cara?
177
00:12:39,458 --> 00:12:41,326
Eu não sou um criador de perfil.
Eu não sou um especialista.
178
00:12:41,326 --> 00:12:44,482
Bem, eu não preciso
de sua experiência.
179
00:12:44,482 --> 00:12:46,682
Eu preciso do seu instinto.
180
00:12:51,996 --> 00:12:55,525
OK, minha opinião é que
estamos procurando um jovem,
181
00:12:55,525 --> 00:12:58,555
baixa autoestima, solitário.
182
00:12:58,555 --> 00:13:04,409
Mas quando ele se envolve, aí
183
00:13:04,409 --> 00:13:08,685
estamos olhando para
duas, três pessoas.
184
00:13:08,685 --> 00:13:10,844
O que? Quer dizer
que ele tem cúmplices?
185
00:13:10,844 --> 00:13:14,331
Não, personalidades.
186
00:13:14,331 --> 00:13:17,819
O que quero dizer é que,
187
00:13:17,819 --> 00:13:20,600
primeiro, você tem
um jovem, tímido,
188
00:13:20,600 --> 00:13:25,126
hum, dificuldade em envolver outras pessoas.
189
00:13:25,126 --> 00:13:27,325
E então, de repente,
ele verá sua presa.
190
00:13:27,325 --> 00:13:30,107
Dois, ele se torna o caçador.
191
00:13:30,107 --> 00:13:33,470
Agora, para rastrear
sua presa, ele invocará
192
00:13:33,470 --> 00:13:37,704
uma combinação de
charme e força bruta.
193
00:13:37,704 --> 00:13:41,026
E então, três, uma vez que
194
00:13:41,026 --> 00:13:42,810
ele tenha assegurado sua presa,
195
00:13:42,810 --> 00:13:46,796
e pelo pouco que vi naquele
196
00:13:46,796 --> 00:13:49,038
bunker, então
você tem o monstro.
197
00:13:52,401 --> 00:13:54,476
Eu quero te mostrar algo.
198
00:13:54,476 --> 00:13:56,262
Venha comigo.
199
00:13:58,503 --> 00:14:00,123
Temos nove vítimas femininas.
200
00:14:00,123 --> 00:14:03,195
Os cinco mais recentes
parecem ter cerca de 20 anos.
201
00:14:03,195 --> 00:14:05,810
Ainda estamos analisando
os restos mais antigos.
202
00:14:05,810 --> 00:14:07,471
Escusado será dizer que
estamos um pouco atrasados.
203
00:14:07,471 --> 00:14:08,799
Certo.
204
00:14:08,799 --> 00:14:10,211
Você está vendo uma
causa consistente de morte?
205
00:14:10,211 --> 00:14:11,373
É muito cedo para dizer.
206
00:14:11,373 --> 00:14:12,701
Mas há sinais de estrangulamento
207
00:14:12,701 --> 00:14:16,604
nas três últimas
vítimas, incluindo esta.
208
00:14:21,378 --> 00:14:23,745
Você mostrará a
ele as outras feridas?
209
00:14:23,745 --> 00:14:25,363
Feridas profundas nas
210
00:14:25,363 --> 00:14:27,025
palmas das mãos e nos pés.
211
00:14:27,025 --> 00:14:29,017
Ferida de facada na parte
superior direita do tronco.
212
00:14:29,017 --> 00:14:32,380
Nenhum destes é
fatal ou mesmo fatal.
213
00:14:32,380 --> 00:14:36,449
Talvez sejam simbólicos.
214
00:14:36,449 --> 00:14:38,649
São simbólicas,
cinco feridas sagradas.
215
00:14:38,649 --> 00:14:41,804
Estigmas – emulando
a crucificação de Cristo.
216
00:14:41,804 --> 00:14:44,087
Os pregos passando
pelas mãos, pelos pés e
217
00:14:44,087 --> 00:14:47,533
descendo até o corte
da espada de Longinus.
218
00:14:47,533 --> 00:14:50,065
Os estigmas deveriam
ser algum tipo de milagre.
219
00:14:50,065 --> 00:14:53,262
Você está vendo feridas
idênticas nos outros?
220
00:14:53,262 --> 00:14:54,424
O mais recente, sim.
221
00:14:54,424 --> 00:14:56,957
Quanto mais velho, é muito cedo para dizer.
222
00:14:56,957 --> 00:14:58,327
Há mais um, parece
223
00:14:58,327 --> 00:15:00,402
uma pequena laceração.
224
00:15:03,600 --> 00:15:05,053
Ah, sim, é como
um daqueles peixes
225
00:15:05,053 --> 00:15:07,876
que algumas pessoas
colocam nos carros.
226
00:15:07,876 --> 00:15:11,819
Os Ichthys, coisas
do século II DC.
227
00:15:11,819 --> 00:15:13,646
O que isso significa?
228
00:15:13,646 --> 00:15:16,967
Os primeiros cristãos marcaram
suas catacumbas e tumbas com ele.
229
00:15:16,967 --> 00:15:20,247
E mais tarde, outras
denominações cristãs o adotaram.
230
00:15:22,447 --> 00:15:24,730
Parece que o nosso rapaz
é um verdadeiro crente.
231
00:15:37,767 --> 00:15:39,593
Recolhemos todos os vídeos que
232
00:15:39,593 --> 00:15:41,378
a Rita gravou das
festas do Cahill.
233
00:15:41,378 --> 00:15:43,454
Estamos usando o mecanismo
de reconhecimento facial da caixa
234
00:15:43,454 --> 00:15:46,692
mágica do Vargas para
construir uma lista de suspeitos.
235
00:15:46,692 --> 00:15:49,681
A maioria parece ser
funcionários locais de Westbrook,
236
00:15:49,681 --> 00:15:52,628
membros do conselho
municipal e alguns advogados.
237
00:15:52,628 --> 00:15:54,995
Também identificamos vários
moradores de fora da cidade.
238
00:15:59,354 --> 00:16:00,807
Você conhece esses homens?
239
00:16:00,807 --> 00:16:03,091
Sim, mas isso não
os torna suspeitos.
240
00:16:03,091 --> 00:16:05,042
Eu nem sei se o que você está
241
00:16:05,042 --> 00:16:06,288
fazendo será válido no tribunal.
242
00:16:06,288 --> 00:16:07,574
Ei, pessoal, obrigado.
243
00:16:07,574 --> 00:16:08,778
Continue o trabalho e avise-nos
244
00:16:08,778 --> 00:16:09,899
quando tiver uma lista completa.
245
00:16:09,899 --> 00:16:10,854
Entendi.
246
00:16:18,784 --> 00:16:20,610
O que?
247
00:16:20,610 --> 00:16:23,018
Exatamente.
248
00:16:23,018 --> 00:16:24,222
O que é isso?
249
00:16:24,222 --> 00:16:25,219
O que você quer dizer?
250
00:16:25,219 --> 00:16:28,000
O que está acontecendo com você?
251
00:16:28,000 --> 00:16:29,826
Quero dizer, você está
escondendo alguma coisa?
252
00:16:29,826 --> 00:16:31,362
Protegendo alguém?
253
00:16:31,362 --> 00:16:33,024
Você está me acusando
de alguma coisa?
254
00:16:36,718 --> 00:16:38,130
Não.
255
00:16:39,832 --> 00:16:42,073
Não.
256
00:16:42,073 --> 00:16:43,984
Eu só quero saber o que é isso.
257
00:16:43,984 --> 00:16:46,059
O que está acontecendo com você?
258
00:16:46,059 --> 00:16:49,006
Tudo bem, estou
protegendo esta cidade.
259
00:16:49,006 --> 00:16:50,459
Pode ser que tudo
esteja pronto para você,
260
00:16:50,459 --> 00:16:54,279
mas tudo que vejo
são danos colaterais.
261
00:16:54,279 --> 00:16:56,397
Esta cidade onde
cresci, essas pessoas
262
00:16:56,397 --> 00:17:01,212
com quem cresci - tenho
muita história aqui, Stabler.
263
00:17:01,212 --> 00:17:03,620
Cinco gerações de Bonners
264
00:17:03,620 --> 00:17:04,990
nasceram e morreram neste lugar.
265
00:17:04,990 --> 00:17:06,816
E eu amo esta cidade.
266
00:17:06,816 --> 00:17:09,681
E eu serei amaldiçoado
se deixar sua investigação...
267
00:17:09,681 --> 00:17:12,670
Minha investigação?
268
00:17:12,670 --> 00:17:15,120
É a sua investigação...
a nossa investigação.
269
00:17:15,120 --> 00:17:17,528
Muito bem, a nossa
investigação chega e
270
00:17:17,528 --> 00:17:21,679
destrói a vida e a
reputação das pessoas.
271
00:17:21,679 --> 00:17:26,162
São pessoas com quem
passei toda a minha vida.
272
00:17:26,162 --> 00:17:28,612
Você é capaz de entender isso?
273
00:17:31,062 --> 00:17:33,137
Não tenho certeza.
274
00:17:33,137 --> 00:17:36,458
Sim, bem, pense nisso.
275
00:17:36,458 --> 00:17:37,870
Onde você está indo?
276
00:17:37,870 --> 00:17:39,489
Jantar com meu pai.
277
00:17:41,233 --> 00:17:42,976
Provavelmente
teremos a lista completa
278
00:17:42,976 --> 00:17:45,093
de suspeitos
quando você terminar.
279
00:17:45,093 --> 00:17:48,290
Sim, aposto que você vai.
280
00:17:56,552 --> 00:17:58,130
Heidi.
281
00:17:58,130 --> 00:18:00,039
Ei. - Detetive Stabler.
282
00:18:00,039 --> 00:18:02,157
Finalmente, um rosto amigável.
283
00:18:02,157 --> 00:18:04,150
Eles foram duros com você lá?
284
00:18:04,150 --> 00:18:07,554
Não mais do que a maioria,
excluindo a empresa atual.
285
00:18:07,554 --> 00:18:09,006
Quem pegou seu depoimento?
286
00:18:09,006 --> 00:18:12,286
Hum, esse oficial Logan,
287
00:18:12,286 --> 00:18:14,072
Acho que o nome dele era.
288
00:18:17,309 --> 00:18:19,510
O que está errado?
Qual é o problema?
289
00:18:19,510 --> 00:18:21,586
Eu acabei de--
290
00:18:21,586 --> 00:18:25,322
Tenho uma sensação terrível de
291
00:18:25,322 --> 00:18:28,228
que ninguém se importa com Rita,
292
00:18:28,228 --> 00:18:31,010
sobre as outras garotas que
293
00:18:31,010 --> 00:18:32,754
encontraram ou sobre mim.
294
00:18:32,754 --> 00:18:35,576
Eu, uh... eu não consigo dormir.
295
00:18:35,576 --> 00:18:37,569
Estou assustado.
296
00:18:37,569 --> 00:18:39,105
Eu não quero ir para casa.
297
00:18:39,105 --> 00:18:40,725
OK.
298
00:18:42,094 --> 00:18:44,378
Há alguém para quem você possa ligar?
299
00:18:44,378 --> 00:18:46,288
Família?
300
00:18:46,288 --> 00:18:47,865
Alguém em quem você confia?
301
00:18:47,865 --> 00:18:49,608
Teria sido Rita.
302
00:18:49,608 --> 00:18:53,469
Mas não, minha família
desligaria na minha cara.
303
00:18:57,330 --> 00:18:59,696
Eu conheço alguém.
304
00:19:09,453 --> 00:19:11,653
Você não está com fome.
305
00:19:12,815 --> 00:19:14,808
Perdi meu apetite.
306
00:19:14,808 --> 00:19:17,590
Foi uma coisa terrível o
que aconteceu naquela praia.
307
00:19:17,590 --> 00:19:19,375
Eu entendo o que
você está passando.
308
00:19:19,375 --> 00:19:21,077
Milímetros?
309
00:19:21,077 --> 00:19:23,775
Não me lembro de você
ter lidado com nenhum
310
00:19:23,775 --> 00:19:27,304
serial killer quando
estava na minha posição.
311
00:19:27,304 --> 00:19:29,878
Tudo o que você pode fazer é
312
00:19:29,878 --> 00:19:32,369
se esforçar e
terminar o trabalho.
313
00:19:32,369 --> 00:19:33,947
Deixe a justiça prevalecer.
314
00:19:33,947 --> 00:19:35,940
Justiça?
315
00:19:35,940 --> 00:19:39,883
Não creio que haverá justiça
para essas pobres mulheres.
316
00:19:41,295 --> 00:19:44,408
Eles fizeram escolhas erradas.
317
00:19:47,979 --> 00:19:50,885
O cara que fez isso os marcou.
318
00:19:53,209 --> 00:19:54,787
Marcado?
319
00:19:54,787 --> 00:19:58,732
Algum tipo de símbolo
religioso do século II.
320
00:19:58,732 --> 00:20:02,717
Eu nunca vi nada desse tipo.
321
00:20:02,717 --> 00:20:04,419
Hum.
322
00:20:07,159 --> 00:20:09,359
O que você sabe sobre
323
00:20:09,359 --> 00:20:12,763
As festas na praia de Cahill?
324
00:20:12,763 --> 00:20:17,123
Apenas, uh, os mesmos
rumores que todo mundo ouve.
325
00:20:17,123 --> 00:20:18,700
Por que?
326
00:20:18,700 --> 00:20:20,195
Você já foi em algum deles?
327
00:20:22,021 --> 00:20:25,343
Você acha que sou algum tipo
de degenerado ou algo assim?
328
00:20:25,343 --> 00:20:27,751
Você sabia que Eric
esteve com eles?
329
00:20:27,751 --> 00:20:28,996
Seu irmão?
330
00:20:28,996 --> 00:20:31,778
Você sabia?
331
00:20:31,778 --> 00:20:33,438
Eric é um adulto.
332
00:20:33,438 --> 00:20:37,506
Ele toma suas próprias decisões.
333
00:20:37,506 --> 00:20:40,371
Cahill está conectado com
aquelas mulheres mortas?
334
00:20:40,371 --> 00:20:43,029
Eu não sei ainda.
335
00:20:43,029 --> 00:20:46,848
Mas vou chegar ao fundo
336
00:20:46,848 --> 00:20:49,422
disso, de uma forma ou de outra.
337
00:20:51,373 --> 00:20:53,905
Eu sei que você vai.
338
00:20:57,724 --> 00:20:59,053
Desculpe.
339
00:20:59,053 --> 00:21:02,872
Tenho que voltar para a estação.
340
00:21:02,872 --> 00:21:05,156
Nosso trabalho nunca termina.
341
00:21:14,289 --> 00:21:17,361
Quero saber mais sobre...
342
00:21:20,185 --> 00:21:23,174
Sobre como as coisas
funcionam por aqui.
343
00:21:23,174 --> 00:21:25,415
Westbrook é a comunidade modelo.
344
00:21:25,415 --> 00:21:27,615
Tem um bom centro,
quase nenhum crime.
345
00:21:27,615 --> 00:21:29,899
Olha, eu não quero
comprar um condomínio aqui.
346
00:21:29,899 --> 00:21:33,178
Eu só quero a verdade.
347
00:21:33,178 --> 00:21:37,330
A verdade é que Westbrook é uma
348
00:21:37,330 --> 00:21:39,198
comunidade modelo, para alguns.
349
00:21:39,198 --> 00:21:42,727
Mas para o resto de
nós, não é Westbrook.
350
00:21:42,727 --> 00:21:45,674
É Bonnerville.
351
00:21:47,958 --> 00:21:49,868
Achei que Cahill fosse
o cachorro grande.
352
00:21:49,868 --> 00:21:51,363
Não, nem perto disso.
353
00:21:51,363 --> 00:21:52,857
Certo, então é o
chefe de polícia?
354
00:21:52,857 --> 00:21:55,348
Não, é o honorável
Clayton Bonner
355
00:21:55,348 --> 00:21:59,458
quem dirige as coisas por aqui.
356
00:21:59,458 --> 00:22:01,160
Executa as coisas como?
357
00:22:01,160 --> 00:22:02,987
Principalmente é o seu comum
358
00:22:02,987 --> 00:22:05,436
corrupção em cidades
pequenas - subornos, propinas,
359
00:22:05,436 --> 00:22:07,429
a extorsão ocasional.
360
00:22:07,429 --> 00:22:09,089
Você não quer aquele DUI em
361
00:22:09,089 --> 00:22:10,418
seu registro, isso
vai custar caro.
362
00:22:10,418 --> 00:22:13,365
Ele tem o promotor
Cahill e todo o
363
00:22:13,365 --> 00:22:15,026
conselho municipal
sob seu controle.
364
00:22:15,026 --> 00:22:17,766
E, claro, ele colocou
a filha como chefe.
365
00:22:17,766 --> 00:22:19,385
Não há problema aí.
366
00:22:23,702 --> 00:22:24,907
Olá?
367
00:22:24,907 --> 00:22:25,903
É o chefe Bonner.
368
00:22:25,903 --> 00:22:27,397
Olá, chefe.
369
00:22:27,397 --> 00:22:29,805
A perícia encontrou
algo na cena do crime.
370
00:22:29,805 --> 00:22:32,836
Estarei lá assim que puder.
371
00:22:32,836 --> 00:22:35,327
- Falando no diabo.
372
00:22:38,274 --> 00:22:39,977
Obrigado.
373
00:22:47,781 --> 00:22:50,106
- Olá, meu nome é...
- Heidi.
374
00:22:50,106 --> 00:22:52,847
Stabler me disse
que você estava vindo.
375
00:22:52,847 --> 00:22:55,046
Fique à vontade.
376
00:22:55,046 --> 00:22:56,957
Obrigado.
377
00:22:56,957 --> 00:22:59,862
Espero que você goste de
comida para viagem e videogame.
378
00:23:06,339 --> 00:23:07,626
Você está trabalhando até tarde.
379
00:23:07,626 --> 00:23:09,162
Sim, eu poderia dizer
o mesmo sobre você.
380
00:23:09,162 --> 00:23:12,234
Ei, chefe, você
tem alguma coisa?
381
00:23:12,234 --> 00:23:14,642
Esse.
382
00:23:14,642 --> 00:23:16,054
O que é?
383
00:23:16,054 --> 00:23:18,171
O Iate Clube Westbrook Cove.
384
00:23:18,171 --> 00:23:21,699
O novo comodoro do
iate clube é Noah Cahill.
385
00:23:49,058 --> 00:23:50,470
Érico?
386
00:23:52,296 --> 00:23:55,327
Érico? - Pai.
387
00:23:55,327 --> 00:23:57,569
O que você está fazendo aqui?
388
00:23:57,569 --> 00:23:59,353
É minha cabana.
389
00:23:59,353 --> 00:24:02,592
Sim, mas não é época de caça.
390
00:24:02,592 --> 00:24:04,709
Eu preciso falar com você.
391
00:24:04,709 --> 00:24:06,536
Isso pode esperar até domingo?
392
00:24:06,536 --> 00:24:08,737
Não, não pode.
393
00:24:08,737 --> 00:24:13,178
Eric, você tem participado das
festas na praia do promotor Cahill?
394
00:24:13,178 --> 00:24:14,839
Pai, não, eu--
395
00:24:16,915 --> 00:24:21,896
OK, fui uma vez.
396
00:24:21,896 --> 00:24:26,836
Você me disse que eu deveria
sair mais, estar com as pessoas.
397
00:24:26,836 --> 00:24:28,995
Eu disse pessoas,
não prostitutas.
398
00:24:34,061 --> 00:24:36,385
Noah ficou me
incomodando por causa
399
00:24:36,385 --> 00:24:38,212
da festa idiota dele,
então fui uma vez.
400
00:24:38,212 --> 00:24:40,579
Tomei um rum com
Coca-Cola e fui embora.
401
00:24:42,281 --> 00:24:44,855
Não é minha praia, pai.
402
00:24:54,777 --> 00:24:57,724
Vejo você na igreja.
403
00:25:11,798 --> 00:25:12,919
Ver? Quem precisa de comida para viagem?
Você é um ótimo cozinheiro.
404
00:25:14,371 --> 00:25:17,735
E você é um péssimo mentiroso.
405
00:25:17,735 --> 00:25:21,346
Ouça, obrigado
novamente por fazer isso.
406
00:25:21,346 --> 00:25:23,671
Tenho certeza de que é estranho
ter um estranho invadindo sua casa.
407
00:25:23,671 --> 00:25:26,702
Você pode se surpreender com
minha tolerância ao estranho.
408
00:25:30,106 --> 00:25:31,642
Escolha estilística?
409
00:25:31,642 --> 00:25:34,133
Ah, sim, eu sempre
pretendo jogar isso fora.
410
00:25:34,133 --> 00:25:36,126
Um colega de trabalho comprou para mim.
411
00:25:36,126 --> 00:25:37,745
Namorado?
412
00:25:37,745 --> 00:25:39,489
Não.
413
00:25:39,489 --> 00:25:42,560
Bem...
414
00:25:42,560 --> 00:25:44,553
é complicado.
415
00:25:44,553 --> 00:25:46,256
Sempre é.
416
00:25:48,207 --> 00:25:50,988
Você se importa se eu
perguntar como você--
417
00:25:50,988 --> 00:25:52,608
Começou?
418
00:25:54,642 --> 00:25:57,381
Está bem. Uh...
419
00:25:57,381 --> 00:26:01,699
geralmente todo mundo fica
curioso e não tenho vergonha.
420
00:26:01,699 --> 00:26:04,024
Honestamente, hum,
421
00:26:04,024 --> 00:26:07,636
ainda é uma coisa de curto
prazo na minha cabeça.
422
00:26:07,636 --> 00:26:09,961
Durou seis anos.
423
00:26:11,912 --> 00:26:15,731
Mas depois do que
aconteceu com Rita...
424
00:26:15,731 --> 00:26:18,471
Terminei.
Eu não posso mais fazer isso.
425
00:26:18,471 --> 00:26:21,460
Sinto muito.
Eu sei que vocês dois eram próximos.
426
00:26:23,495 --> 00:26:28,435
E eu prometo, quem fez
isso, vamos encontrá-lo.
427
00:26:28,435 --> 00:26:30,387
Sem ofensa, mas, hum,
428
00:26:30,387 --> 00:26:34,704
Nunca tive muita fé na polícia.
429
00:26:34,704 --> 00:26:37,361
- Um segundo.
430
00:26:39,519 --> 00:26:41,388
Onde se encontra Stabler?
431
00:26:41,388 --> 00:26:42,592
Não sei.
432
00:26:42,592 --> 00:26:45,000
Eu não sou a mãe dele, graças a Deus.
433
00:26:45,000 --> 00:26:46,577
Deixei cinco mensagens para ele.
434
00:26:46,577 --> 00:26:48,031
Preciso que você o encontre e o
435
00:26:48,031 --> 00:26:50,687
leve à reunião do IAB no OnePP.
436
00:26:50,687 --> 00:26:53,053
E faça isso pessoalmente.
- Nele.
437
00:26:56,084 --> 00:27:00,609
Parece que acabei de me tornar
o motorista pessoal do Stabler.
438
00:27:00,609 --> 00:27:01,980
Aguente firme.
439
00:27:01,980 --> 00:27:05,591
Sinta-se em casa até eu voltar.
440
00:27:05,591 --> 00:27:07,750
Mantenha a porta trancada.
441
00:27:15,763 --> 00:27:17,257
E daí?
442
00:27:17,257 --> 00:27:18,752
É um maldito chaveiro.
443
00:27:18,752 --> 00:27:21,242
É seu?
444
00:27:21,242 --> 00:27:22,405
Realmente?
445
00:27:22,405 --> 00:27:23,900
Meredith, quero dizer, vamos lá,
446
00:27:23,900 --> 00:27:25,767
nosso clube tem
mais de 100 membros.
447
00:27:25,767 --> 00:27:27,262
Poderia pertencer a
qualquer um de nós.
448
00:27:27,262 --> 00:27:30,293
Você e eu sabemos
que este chaveiro nada
449
00:27:30,293 --> 00:27:32,244
mais é do que uma
evidência circunstancial.
450
00:27:32,244 --> 00:27:33,988
Quero dizer, se isso
é tudo que você tem...
451
00:27:33,988 --> 00:27:35,690
As festas na sua casa de praia.
452
00:27:35,690 --> 00:27:37,558
OK, o que acontece
nas minhas festas...
453
00:27:37,558 --> 00:27:39,592
- Hum-hmm.
- Realmente não tem nada a ver
454
00:27:39,592 --> 00:27:40,838
com o que aconteceu
com aquelas meninas.
455
00:27:40,838 --> 00:27:43,328
Bem, você ou um
dos seus convidados
456
00:27:43,328 --> 00:27:45,529
sabe quem assassinou
aquelas mulheres.
457
00:27:45,529 --> 00:27:47,314
Detetive, realmente,
458
00:27:47,314 --> 00:27:48,685
você deveria saber melhor.
459
00:27:48,685 --> 00:27:50,511
Isso é apenas especulação inútil.
460
00:27:50,511 --> 00:27:52,670
Muitos convidados,
muitas histórias.
461
00:27:52,670 --> 00:27:54,288
OK.
Estamos fazendo isso de novo?
462
00:27:54,288 --> 00:27:57,029
Porque é ridículo.
463
00:27:58,731 --> 00:28:00,433
Esta entrevista termina agora.
464
00:28:00,433 --> 00:28:01,554
Quem é?
465
00:28:01,554 --> 00:28:03,920
Meu pai, o juiz Clay Bonner.
466
00:28:03,920 --> 00:28:05,664
Oh, Honorável
Clayton Bonner, senhor.
467
00:28:05,664 --> 00:28:07,490
Eu sei quem você é, detetive.
468
00:28:07,490 --> 00:28:09,608
Também sei que você está
469
00:28:09,608 --> 00:28:12,556
suspenso e fora
de sua jurisdição.
470
00:28:12,556 --> 00:28:14,050
Então por que você
não faz um favor a si
471
00:28:14,050 --> 00:28:17,039
mesmo e volta para a
cidade a que pertence?
472
00:28:17,039 --> 00:28:19,613
Há algumas pessoas no OnePP
que querem falar com você.
473
00:28:19,613 --> 00:28:22,602
Ah, é melhor você ir para o OnePP.
474
00:28:22,602 --> 00:28:25,093
Hum, acho que terminamos?
475
00:28:25,093 --> 00:28:26,587
Acabamos.
476
00:28:34,683 --> 00:28:36,634
O objetivo da reunião de hoje é
477
00:28:36,634 --> 00:28:39,582
analisar o incidente
envolvendo o menor
478
00:28:39,582 --> 00:28:43,152
Lucas Pescador, a quem
você supostamente agrediu.
479
00:28:43,152 --> 00:28:45,851
De acordo com o seu
ficheiro, tem inúmeras queixas
480
00:28:45,851 --> 00:28:48,507
sobre violação dos
direitos de um suspeito,
481
00:28:48,507 --> 00:28:51,372
múltiplas instâncias no
uso de força excessiva,
482
00:28:51,372 --> 00:28:54,070
ocultação de informações
aos superiores,
483
00:28:54,070 --> 00:28:56,021
intimidar testemunhas, e a
484
00:28:56,021 --> 00:28:59,385
lista, infelizmente, é infinita.
485
00:28:59,385 --> 00:29:00,672
O que você quer dizer?
486
00:29:00,672 --> 00:29:03,453
Isso poderia ser
interpretado como o que
487
00:29:03,453 --> 00:29:05,279
chamamos de padrão
de comportamento.
488
00:29:05,279 --> 00:29:06,857
Sim, estou familiarizado
com o termo.
489
00:29:06,857 --> 00:29:10,054
Um padrão de comportamento
não muito diferente do do seu pai.
490
00:29:14,247 --> 00:29:17,402
Acredito que ele
também foi suspenso.
491
00:29:17,402 --> 00:29:19,478
O que estamos fazendo?
O que estamos fazendo?
492
00:29:19,478 --> 00:29:22,758
Estamos aqui para falar
sobre mim ou sobre meu pai?
493
00:29:22,758 --> 00:29:24,875
Você me diz.
494
00:29:24,875 --> 00:29:27,906
Eu não sou meu pai.
495
00:29:27,906 --> 00:29:31,435
Você tem certeza sobre isso?
496
00:29:31,435 --> 00:29:33,801
Você tem um histórico de reter
497
00:29:33,801 --> 00:29:36,084
informações e encobrir coisas.
498
00:29:36,084 --> 00:29:38,824
Você está fazendo isso agora?
499
00:29:38,824 --> 00:29:40,028
Altamente improvável.
500
00:29:40,028 --> 00:29:41,398
Por que é que?
501
00:29:41,398 --> 00:29:44,097
Porque você não me
fez nenhuma pergunta.
502
00:29:46,421 --> 00:29:48,207
Seu histórico é
impressionante, assim
503
00:29:48,207 --> 00:29:50,863
como seu histórico
de casos encerrados.
504
00:29:50,863 --> 00:29:53,894
Mas temos um problema
não tão leve aqui.
505
00:29:53,894 --> 00:29:55,514
Uma criança ficou ferida.
506
00:29:55,514 --> 00:29:58,004
Lucas Pescador
disparou uma arma.
507
00:29:58,004 --> 00:29:59,830
Pode ser que seja assim.
508
00:29:59,830 --> 00:30:02,903
Mas o IAB tem um
trabalho a fazer, e meu papel
509
00:30:02,903 --> 00:30:05,975
é descobrir o que
aconteceu naquela noite.
510
00:30:05,975 --> 00:30:07,594
Não sei sobre você, mas estou um
511
00:30:07,594 --> 00:30:10,127
pouco cansada de
todas essas preliminares.
512
00:30:10,127 --> 00:30:14,278
Podemos simplesmente ir direto ao assunto?
513
00:30:14,278 --> 00:30:15,980
Comece me contando sua versão
514
00:30:15,980 --> 00:30:18,637
do que aconteceu naquela noite.
515
00:30:18,637 --> 00:30:21,004
OK.
516
00:31:11,652 --> 00:31:13,230
Leve a perícia lá.
517
00:31:13,230 --> 00:31:15,305
Verifique todos os CFTVs da área.
518
00:31:15,305 --> 00:31:17,547
Faça com que Reyes saia para uma campanha.
519
00:31:17,547 --> 00:31:18,751
Você me mantém informado.
520
00:31:18,751 --> 00:31:20,329
Nele.
521
00:31:20,329 --> 00:31:22,322
Parece que Heidi
Morris foi raptada do
522
00:31:22,322 --> 00:31:24,481
apartamento de um
dos meus colegas.
523
00:31:24,481 --> 00:31:26,307
Isto é sobre você.
524
00:31:26,307 --> 00:31:28,134
O telefone portátil
de Christine Olston...
525
00:31:28,134 --> 00:31:29,960
você ainda o tem ou
está em evidência?
526
00:31:29,960 --> 00:31:32,617
Não, não, está aqui.
O que você está pensando?
527
00:31:32,617 --> 00:31:34,485
Bem, o que você acabou de dizer.
528
00:31:34,485 --> 00:31:38,139
Se for sobre mim, talvez ele
esteja tentando se conectar.
529
00:31:38,139 --> 00:31:40,630
Talvez ele queira interagir.
Não sei.
530
00:31:40,630 --> 00:31:42,041
Se eu fizer ele falar,
531
00:31:42,041 --> 00:31:44,200
talvez eu possa argumentar
com ele ou impedi-lo ou...
532
00:31:44,200 --> 00:31:47,522
Você vai chamar
um serial killer?
533
00:31:47,522 --> 00:31:50,262
Você tem uma ideia melhor?
534
00:31:55,783 --> 00:31:58,440
Olá? Sou eu.
535
00:31:58,440 --> 00:32:00,806
Quero falar contigo.
536
00:32:03,837 --> 00:32:06,743
Eu sei que você levou Heidi.
537
00:32:06,743 --> 00:32:09,109
E eu sei por quê.
538
00:32:09,109 --> 00:32:12,056
Eu não sei do que
você está falando.
539
00:32:12,056 --> 00:32:13,884
Heidi não tem
nada a ver com isso.
540
00:32:13,884 --> 00:32:17,038
Talvez possamos nos
encontrar, nos seus termos.
541
00:32:17,038 --> 00:32:18,575
Eu disse que não sei
542
00:32:18,575 --> 00:32:21,564
do que você está falando.
543
00:32:21,564 --> 00:32:23,764
Por favor, deixe a jovem ir.
544
00:32:36,343 --> 00:32:38,253
Polícia, com licença.
545
00:32:38,253 --> 00:32:40,786
Ei. Você está bem?
546
00:32:40,786 --> 00:32:42,654
Felizmente o bastardo
não estava aqui quando
547
00:32:42,654 --> 00:32:44,356
cheguei em casa ou
eu teria atirado nele.
548
00:32:44,356 --> 00:32:46,349
Olha, a melhor
coisa que você pode
549
00:32:46,349 --> 00:32:47,386
fazer é compartimentar
isso e encaixotá-lo.
550
00:32:47,386 --> 00:32:49,587
Mais fácil falar do que fazer.
551
00:32:51,621 --> 00:32:53,697
Eu sei o que você quer dizer.
552
00:32:56,105 --> 00:32:57,392
Você está bem?
553
00:32:57,392 --> 00:32:58,886
Sim.
554
00:32:58,886 --> 00:33:01,377
Alguma sorte em descobrir
como isso aconteceu?
555
00:33:01,377 --> 00:33:03,162
Tenho verificado
todas as portas, caixas
556
00:33:03,162 --> 00:33:05,611
eletrônicos e câmeras
de trânsito na minha área.
557
00:33:05,611 --> 00:33:07,812
Encontrei isto na minha rua.
558
00:33:07,812 --> 00:33:09,639
- Um dos Cahill?
- Parece que sim.
559
00:33:09,639 --> 00:33:12,295
Precisamos avisar Stabler.
560
00:33:16,779 --> 00:33:18,398
Parece que ele está aqui.
561
00:33:18,398 --> 00:33:20,889
Noé!
562
00:33:20,889 --> 00:33:22,134
Venha para fora.
563
00:33:22,134 --> 00:33:23,796
Noé.
564
00:33:23,796 --> 00:33:25,372
Abra.
565
00:33:25,372 --> 00:33:26,328
Vou dar uma volta pelos fundos.
566
00:33:26,328 --> 00:33:28,902
Não, não se esforce.
567
00:33:31,310 --> 00:33:32,763
Benefício da noite de pôquer.
568
00:33:38,118 --> 00:33:40,318
Olá, Noé.
569
00:33:40,318 --> 00:33:42,394
Sair!
570
00:33:43,930 --> 00:33:47,500
Saia antes que eu coloque
uma bala na sua bunda.
571
00:33:47,500 --> 00:33:48,954
Vou verificar lá em cima.
572
00:33:48,954 --> 00:33:51,278
Vou verificar aqui.
573
00:33:51,278 --> 00:33:53,188
Chefe.
574
00:33:53,188 --> 00:33:54,848
Encontrar algo?
575
00:34:07,470 --> 00:34:09,960
Sim, encontrei algo.
576
00:34:14,569 --> 00:34:16,104
Revistamos a casa.
Verificamos o terreno.
577
00:34:16,104 --> 00:34:17,765
Nenhum sinal de Heidi.
578
00:34:17,765 --> 00:34:20,339
Também tivemos acesso à sua
residência principal na cidade.
579
00:34:20,339 --> 00:34:21,958
Parece que ninguém
está lá há dias.
580
00:34:21,958 --> 00:34:24,532
Sua esposa e filhos estão
na Flórida durante um mês.
581
00:34:24,532 --> 00:34:27,106
A perícia confirmou: a arma
estava registrada em nome de Cahill.
582
00:34:27,106 --> 00:34:28,725
Então, onde mais
deveríamos procurar?
583
00:34:28,725 --> 00:34:30,717
Ele possui uma
casa em Manhattan,
584
00:34:30,717 --> 00:34:32,254
talvez uma casa de
férias em algum lugar?
585
00:34:32,254 --> 00:34:34,371
Não, nada que eu saiba.
586
00:34:34,371 --> 00:34:36,737
Este lugar era seu
orgulho e alegria.
587
00:34:38,855 --> 00:34:40,059
Aguentar.
588
00:34:40,059 --> 00:34:42,924
Há alguns anos,
ele fez muito barulho
589
00:34:42,924 --> 00:34:45,248
sobre a compra de
um barco de festa.
590
00:34:49,690 --> 00:34:51,600
Onde ele guarda isso?
591
00:35:00,443 --> 00:35:02,975
Encontrarei o capitão do porto
e pegarei o manifesto da marina.
592
00:35:02,975 --> 00:35:04,429
Qual é o nome
do barco de Cahill?
593
00:35:04,429 --> 00:35:05,674
Nenhuma pista.
594
00:35:08,164 --> 00:35:10,572
Reyes, por ali. Jato, aqui.
595
00:35:10,572 --> 00:35:12,399
Comece com os barcos grandes.
596
00:35:14,890 --> 00:35:16,550
Heidi!
597
00:35:20,370 --> 00:35:22,404
Heidi?
598
00:35:24,521 --> 00:35:27,137
Heidi, você pode me ouvir?
599
00:35:28,258 --> 00:35:30,541
Heidi, você pode me ouvir?
600
00:35:30,541 --> 00:35:32,534
Heidi.
601
00:35:35,274 --> 00:35:37,018
Heidi.
602
00:35:48,434 --> 00:35:50,386
Heidi.
603
00:35:58,190 --> 00:35:59,893
Heidi.
604
00:36:06,244 --> 00:36:07,324
Heidi?
605
00:36:21,315 --> 00:36:24,013
Heidi, Heidi, sou eu.
606
00:36:24,013 --> 00:36:25,341
Sou eu.
607
00:36:25,341 --> 00:36:27,708
Você está seguro.
Você está seguro. Eu tenho você.
608
00:36:27,708 --> 00:36:29,368
Eu tenho você.
609
00:36:29,368 --> 00:36:30,282
Você está seguro. Te peguei.
610
00:36:30,282 --> 00:36:32,565
Te peguei.
611
00:36:34,557 --> 00:36:36,966
Shh.
612
00:36:36,966 --> 00:36:38,045
OK.
613
00:36:38,045 --> 00:36:40,868
Está tudo certo. Te peguei.
614
00:36:47,843 --> 00:36:48,922
Vou conseguir uma lista
dos membros da marina.
615
00:36:49,877 --> 00:36:51,912
Espero que alguém
tenha visto alguma coisa.
616
00:36:51,912 --> 00:36:53,115
Quando isso acabar,
617
00:36:53,115 --> 00:36:54,610
Preciso falar com
você sobre uma coisa.
618
00:36:54,610 --> 00:36:56,312
OK. Tudo está certo?
619
00:36:56,312 --> 00:36:57,764
Será.
620
00:36:59,051 --> 00:37:01,501
Eu não deveria ter
saído do apartamento.
621
00:37:01,501 --> 00:37:02,912
Saí para comprar alguns--
622
00:37:02,912 --> 00:37:05,113
Eu disse que flores não
eram nada além de problemas.
623
00:37:07,936 --> 00:37:10,676
Como você está se sentindo?
624
00:37:10,676 --> 00:37:12,793
Melhor agora. Obrigado.
625
00:37:12,793 --> 00:37:15,450
Heidi, você quer nos contar
626
00:37:15,450 --> 00:37:17,567
alguma coisa de que se lembra?
627
00:37:17,567 --> 00:37:20,308
Sim? OK. - Sim.
628
00:37:20,308 --> 00:37:23,380
Eu, hum--
629
00:37:23,380 --> 00:37:25,829
Saí para comprar algumas flores.
630
00:37:25,829 --> 00:37:29,483
Jet tem sido tão legal e
os dela estavam mortos.
631
00:37:29,483 --> 00:37:33,218
Eu, hum, estava voltando
632
00:37:33,218 --> 00:37:36,001
para o apartamento e, hum,
633
00:37:36,001 --> 00:37:40,941
alguém... me bateu.
634
00:37:40,941 --> 00:37:45,591
Alguém... eu, uh...
635
00:37:45,591 --> 00:37:47,957
Não me lembro.
Estava... estava escuro.
636
00:37:47,957 --> 00:37:51,527
E eu--
637
00:37:51,527 --> 00:37:53,146
Não sei.
638
00:37:53,146 --> 00:37:54,433
Não sei o que
aconteceu depois disso.
639
00:37:54,433 --> 00:37:56,010
Sinto muito.
640
00:37:56,010 --> 00:37:58,003
Não me lembro de nada.
- Não, está tudo bem. Você foi ótimo.
641
00:37:58,003 --> 00:37:59,041
Você foi ótimo.
642
00:37:59,041 --> 00:38:00,328
Lamento não poder ser mais útil.
643
00:38:00,328 --> 00:38:02,197
Você fez bem.
644
00:38:02,197 --> 00:38:04,148
- Sinto muito.
- OK.
645
00:38:04,148 --> 00:38:06,016
OK, OK.
646
00:38:15,606 --> 00:38:18,554
O que você está fazendo?
647
00:38:18,554 --> 00:38:20,920
Estou tirando uma licença.
648
00:38:22,747 --> 00:38:23,909
É--
649
00:38:28,019 --> 00:38:30,011
Isso é por nossa causa?
650
00:38:30,011 --> 00:38:31,464
Não.
651
00:38:31,464 --> 00:38:34,869
Não, isso é por minha causa.
652
00:38:34,869 --> 00:38:37,900
Tammy e eu não estamos
bem há algum tempo.
653
00:38:37,900 --> 00:38:40,930
E quando Jamie morreu,
654
00:38:40,930 --> 00:38:42,591
Eu saí dos trilhos.
655
00:38:44,792 --> 00:38:46,534
Então o terapeuta
não está ajudando?
656
00:38:46,534 --> 00:38:49,233
Isso é.
657
00:38:49,233 --> 00:38:50,894
Mas estar aqui não é.
658
00:38:54,298 --> 00:38:56,623
Entendo.
659
00:38:56,623 --> 00:38:59,114
Assinei os papéis do
divórcio esta manhã.
660
00:39:01,605 --> 00:39:05,258
Não é oficial há meses.
661
00:39:05,258 --> 00:39:07,999
Mas agora é real.
662
00:39:07,999 --> 00:39:09,991
Meus filhos, eles não entendem.
663
00:39:09,991 --> 00:39:13,852
Eu preciso estar com eles...
664
00:39:13,852 --> 00:39:16,301
e tentar me recompor
enquanto estou nisso.
665
00:39:21,864 --> 00:39:26,058
Eu não sou bom em...
666
00:39:26,058 --> 00:39:29,088
a coisa emocional de
coração para coração.
667
00:39:29,088 --> 00:39:32,326
Então...
668
00:39:32,326 --> 00:39:34,111
Não sei o que dizer além de
669
00:39:34,111 --> 00:39:37,640
perguntar se há algo
que eu possa fazer.
670
00:39:42,497 --> 00:39:46,566
Preciso de um
amigo quando voltar.
671
00:39:46,566 --> 00:39:48,890
Eu estarei aqui.
672
00:40:05,580 --> 00:40:06,909
Saúde.
673
00:40:10,562 --> 00:40:12,596
Bom trabalho.
674
00:40:14,256 --> 00:40:16,498
Então, por que não estou
com vontade de comemorar?
675
00:40:16,498 --> 00:40:17,993
Também não me cai bem.
676
00:40:17,993 --> 00:40:20,068
O que seu instinto está lhe dizendo?
677
00:40:20,068 --> 00:40:22,269
Não gosto de Cahill por isso.
678
00:40:22,269 --> 00:40:24,137
Você?
679
00:40:24,137 --> 00:40:27,293
Alguém quer que
gostemos de Cahill por isso.
680
00:40:31,900 --> 00:40:34,308
Quem?
681
00:40:35,886 --> 00:40:38,584
Por que?
682
00:40:50,292 --> 00:40:52,617
Ah, ei, pai.
683
00:40:52,617 --> 00:40:55,522
Você ouviu falar do promotor Cahill?
684
00:40:55,522 --> 00:40:57,889
Está em todos os noticiários.
685
00:40:57,889 --> 00:41:00,007
Não há algo que
você queira me dizer?
686
00:41:00,007 --> 00:41:03,162
Ah, sim, consegui um
novo show na cidade.
687
00:41:03,162 --> 00:41:05,860
Santa Maria Nossa
Senhora do Perpétuo Socorro.
688
00:41:05,860 --> 00:41:06,939
Que nome.
689
00:41:06,939 --> 00:41:08,766
Estarei restaurando
uma dúzia de estátuas,
690
00:41:08,766 --> 00:41:11,464
um retábulo,
quilômetros de molduras.
691
00:41:11,464 --> 00:41:13,001
É um grande trabalho.
692
00:41:13,001 --> 00:41:15,450
Eu esperava poder
ficar no seu apartamento.
693
00:41:15,450 --> 00:41:17,111
Claro.
694
00:41:17,111 --> 00:41:21,968
Mas, Eric, você ouviu falar
do promotor Cahill, certo?
695
00:41:21,968 --> 00:41:23,961
Sim.
696
00:41:23,961 --> 00:41:28,402
Não há algo que
você queira me dizer?
697
00:41:28,402 --> 00:41:31,848
Eu não sei, pai. O que?
698
00:41:31,848 --> 00:41:34,879
Que tal obrigado?
49827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.