Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,397 --> 00:00:08,227
There is a room in that building with a portal.
2
00:00:08,228 --> 00:00:10,487
It can connect to the future.
3
00:00:10,488 --> 00:00:13,664
Josh and Riley went through it in 1988.
4
00:00:13,665 --> 00:00:15,797
Your only chance to save your children
5
00:00:15,798 --> 00:00:17,668
is that glass building.
6
00:00:17,669 --> 00:00:21,194
There are dangers there
you will not be prepared for.
7
00:00:21,195 --> 00:00:23,065
OK, here we go.
8
00:00:23,066 --> 00:00:24,980
You don't have to be afraid of me.
9
00:00:24,981 --> 00:00:26,373
I am your father.
10
00:00:26,374 --> 00:00:28,505
Why is my mother in 1988?
11
00:00:28,506 --> 00:00:29,941
Give me a chance to explain everything.
12
00:00:29,942 --> 00:00:31,943
Why do I feel like you're playing a game?
13
00:00:31,944 --> 00:00:34,903
Prove yourself to me.
Let us use that portal.
14
00:00:34,904 --> 00:00:37,194
Let's go get Josh.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,777
-Josh!
-Riley!
16
00:00:39,778 --> 00:00:42,041
Every time that portal's been to a new time,
17
00:00:42,042 --> 00:00:44,130
it creates a new sinkhole.
18
00:00:44,131 --> 00:00:45,701
Another sinkhole's gonna open in the ocean
19
00:00:45,702 --> 00:00:47,089
and cause a tidal wave.
20
00:00:47,090 --> 00:00:49,831
But this one we might be able to stop.
21
00:00:49,832 --> 00:00:51,398
So what's the plan?
22
00:00:51,399 --> 00:00:53,443
Create a virus that will shut
the Lazarus program down.
23
00:00:53,444 --> 00:00:56,359
Stop the sinkholes and destroy
the portal for good.
24
00:00:56,360 --> 00:00:58,970
I have a brain tumor.
It's terminal.
25
00:00:58,971 --> 00:01:00,929
But I found a new purpose down here,
26
00:01:00,930 --> 00:01:03,366
and I promise to fight.
27
00:01:03,367 --> 00:01:05,020
Are you and Dad back together again?
28
00:01:05,021 --> 00:01:07,675
I love your father, but I love Levi.
29
00:01:07,676 --> 00:01:08,980
The only thing harder than you guys
30
00:01:08,981 --> 00:01:10,330
splitting up the first time would be having
31
00:01:10,331 --> 00:01:11,722
to live through that again.
32
00:01:11,723 --> 00:01:13,993
If you don't come back to 10,000 BC with me,
33
00:01:13,994 --> 00:01:16,396
we can't stop these sinkholes.
34
00:01:17,338 --> 00:01:19,252
Looks like we're going with you.
35
00:01:19,253 --> 00:01:21,297
Here we go.
36
00:01:21,298 --> 00:01:24,628
Eve.
Eve, wake up!
37
00:01:25,694 --> 00:01:27,354
You all right?
Did you see something?
38
00:01:27,355 --> 00:01:29,784
As long as you're with me, I'm fine.
39
00:01:29,785 --> 00:01:31,765
Let's go.
40
00:01:52,199 --> 00:01:55,269
-Eve?
-There you are.
41
00:01:56,333 --> 00:01:58,160
-Hey.
-Hey.
42
00:01:58,161 --> 00:01:59,683
-Did you see the kids?
-No.
43
00:01:59,684 --> 00:02:01,954
We should head to the clearing.
It's just up ahead.
44
00:02:01,955 --> 00:02:03,797
OK.
45
00:02:21,358 --> 00:02:23,898
There's no sign of them.
46
00:02:25,319 --> 00:02:27,389
-They'll show up.
-Yeah.
47
00:02:42,771 --> 00:02:44,341
There's something you're not telling me.
48
00:02:44,342 --> 00:02:46,968
What is it?
49
00:02:49,038 --> 00:02:50,517
No, no.
50
00:02:50,518 --> 00:02:52,519
I just want us to get to that building
51
00:02:52,520 --> 00:02:54,303
before the tidal wave hits.
52
00:02:54,304 --> 00:02:56,740
We will.
53
00:02:56,741 --> 00:02:58,699
Hey.
54
00:02:58,700 --> 00:03:00,918
There you are.
55
00:03:00,919 --> 00:03:01,876
-Hey.
-Mom.
56
00:03:01,877 --> 00:03:03,987
Izzy.
57
00:03:04,314 --> 00:03:06,750
Hey, where's Josh?
58
00:03:06,751 --> 00:03:08,187
I don't know.
59
00:03:08,188 --> 00:03:11,102
I thought he'd be with you two.
60
00:03:11,103 --> 00:03:13,523
I'm sure he's gonna be here soon.
61
00:03:22,637 --> 00:03:24,203
Ty.
62
00:03:24,204 --> 00:03:26,205
-I didn't know you were back.
-Oh.
63
00:03:26,206 --> 00:03:27,510
Well, we are neighbors now,
64
00:03:27,511 --> 00:03:29,211
so I thought I'd come help out for the day.
65
00:03:29,212 --> 00:03:30,687
Just in time too.
66
00:03:30,688 --> 00:03:32,211
Looks like you guys finally got serious
67
00:03:32,212 --> 00:03:33,560
about renovating the place.
68
00:03:33,561 --> 00:03:35,041
Good thing I put myself through med school
69
00:03:35,042 --> 00:03:36,609
working in construction.
70
00:03:36,610 --> 00:03:39,392
I think we all realized
we might be stuck here a while.
71
00:03:39,393 --> 00:03:40,828
We want to get home,
72
00:03:40,829 --> 00:03:45,267
but in the meantime, why not put down some roots?
73
00:03:45,268 --> 00:03:47,704
Hey, you know, I've been thinking
74
00:03:47,705 --> 00:03:50,335
about something like that too.
75
00:03:51,100 --> 00:03:53,057
I asked Paara to marry me.
76
00:03:53,058 --> 00:03:54,711
That's wonderful, Ty.
77
00:03:54,712 --> 00:03:57,975
But in order to do that, I need a proper ring.
78
00:03:57,976 --> 00:03:59,716
You want me to make one?
79
00:03:59,717 --> 00:04:01,892
Well, I heard you're a great artist.
80
00:04:01,893 --> 00:04:03,372
Do an old friend a favor?
81
00:04:03,373 --> 00:04:05,753
I know just where to start.
82
00:04:17,692 --> 00:04:19,127
Hey!
83
00:04:19,128 --> 00:04:21,216
-You busy?
-No.
84
00:04:21,217 --> 00:04:24,567
Ty has proposed to Paara and
asked me to make him a ring.
85
00:04:24,568 --> 00:04:26,656
I'm gonna head to this cave I saw
86
00:04:26,657 --> 00:04:28,310
and try to find an amethyst.
87
00:04:28,311 --> 00:04:30,007
Will you come?
88
00:04:30,008 --> 00:04:32,923
Yeah, I'd love to.
89
00:04:32,924 --> 00:04:35,124
Hey.
90
00:04:36,058 --> 00:04:38,320
You love this thing.
91
00:04:38,321 --> 00:04:40,409
I'm making a fresh start.
92
00:04:40,410 --> 00:04:41,932
I don't know, Ella.
93
00:04:41,933 --> 00:04:46,937
I'm as happy as I can ever remember being.
94
00:04:46,938 --> 00:04:48,939
It's time I left all this stuff behind.
95
00:04:48,940 --> 00:04:52,310
Does this have anything to do with Lucas?
96
00:04:54,990 --> 00:04:57,840
We kissed.
97
00:05:00,082 --> 00:05:01,822
And?
98
00:05:01,823 --> 00:05:05,333
And it was nice.
99
00:05:06,784 --> 00:05:08,444
Which is why I'm getting rid of everything
100
00:05:08,445 --> 00:05:10,787
connected to the old me.
101
00:05:10,788 --> 00:05:14,198
Connected to Aaron, you mean?
102
00:05:15,489 --> 00:05:17,968
He gave me that bracelet.
103
00:05:17,969 --> 00:05:19,927
He's had a hold on me long enough.
104
00:05:19,928 --> 00:05:21,015
I get it.
105
00:05:21,016 --> 00:05:23,147
It's just--
106
00:05:23,148 --> 00:05:27,064
It's not as simple as throwing things out.
107
00:05:27,065 --> 00:05:29,371
I just want to move forward
108
00:05:29,372 --> 00:05:33,532
and never think about Aaron again.
109
00:05:34,595 --> 00:05:37,265
Now let's find that cave.
110
00:05:39,904 --> 00:05:41,862
Hey, someone please remind me not
111
00:05:41,863 --> 00:05:43,820
to volunteer to help next time.
112
00:05:43,821 --> 00:05:45,481
Keep pushing.
It's nearly vertical.
113
00:05:45,482 --> 00:05:47,781
We got this.
114
00:05:47,782 --> 00:05:49,391
Sorry, what was your name again, mate?
115
00:05:49,392 --> 00:05:51,001
Wyatt.
116
00:05:51,002 --> 00:05:53,352
Wyatt, I appreciate your enthusiasm.
117
00:05:53,353 --> 00:05:54,443
More muscle, less talking.
118
00:05:54,444 --> 00:05:55,441
I can't hold it.
119
00:05:55,442 --> 00:05:58,139
Whoa!
120
00:05:58,140 --> 00:06:00,924
Damn it!
121
00:06:00,925 --> 00:06:02,926
It's OK, it's OK.
122
00:06:02,927 --> 00:06:05,494
Push it up.
123
00:06:05,495 --> 00:06:07,931
There we go.
124
00:06:07,932 --> 00:06:11,021
Hey, next time,
125
00:06:11,022 --> 00:06:13,720
man, maybe it's better to do what you can handle
126
00:06:13,721 --> 00:06:16,462
and not risk someone getting hurt.
127
00:06:16,463 --> 00:06:20,313
Hey, how is your hand doing?
128
00:06:21,163 --> 00:06:24,165
I can't feel anything.
129
00:06:24,166 --> 00:06:25,775
Other than that, fantastic.
130
00:06:25,776 --> 00:06:28,169
Hey, don't listen to Wyatt.
131
00:06:28,170 --> 00:06:29,870
He has no idea what he's talking about.
132
00:06:29,871 --> 00:06:31,477
Yeah?
133
00:06:31,478 --> 00:06:34,480
Ten minutes ago, you told me
he was a construction foreman.
134
00:06:34,481 --> 00:06:36,873
I need a break.
135
00:06:36,874 --> 00:06:39,254
Lucas.
136
00:06:41,575 --> 00:06:43,489
Whoa, Ty.
137
00:06:43,490 --> 00:06:44,533
You OK?
138
00:06:44,534 --> 00:06:46,056
I'm fine.
139
00:06:46,057 --> 00:06:47,406
It's just a headache.
140
00:06:47,407 --> 00:06:48,627
Been getting them a bit more regularly
141
00:06:48,628 --> 00:06:50,887
since that fight with Taamet.
142
00:06:50,888 --> 00:06:54,630
Well, at least the best man won.
143
00:06:54,631 --> 00:06:57,546
Honestly, it's bittersweet.
144
00:06:57,547 --> 00:07:00,137
I still can't believe someone let him go.
145
00:07:00,594 --> 00:07:02,551
So does Paara have any leads?
146
00:07:02,552 --> 00:07:04,292
Yeah, they're out there searching for Taamet
147
00:07:04,293 --> 00:07:06,076
and the traitor who freed him.
148
00:07:06,077 --> 00:07:07,948
It's just a matter of time before they're caught.
149
00:07:07,949 --> 00:07:10,646
And I imagine they'll be dealt with accordingly.
150
00:07:10,647 --> 00:07:12,431
Yeah, yeah.
151
00:07:12,432 --> 00:07:14,694
Totally.
Punish them all.
152
00:07:14,695 --> 00:07:17,261
Hey, look out!
153
00:07:17,262 --> 00:07:19,722
Oh-ah!
154
00:07:24,487 --> 00:07:25,574
You OK?
155
00:07:25,575 --> 00:07:28,025
-Yeah.
-I think so.
156
00:07:29,797 --> 00:07:32,712
Damn, that was a big buffalo.
157
00:07:32,713 --> 00:07:35,279
On second thought, maybe not.
158
00:07:35,280 --> 00:07:36,759
What is it?
159
00:07:36,760 --> 00:07:38,413
I'm not exactly sure what's happening in the sky,
160
00:07:38,414 --> 00:07:42,704
but animals react badly to
sudden changes in the weather.
161
00:07:44,986 --> 00:07:47,553
Come with me.
162
00:07:47,554 --> 00:07:49,729
-Oh, man.
-What?
163
00:07:49,730 --> 00:07:52,800
-We're screwed.
-Give them here.
164
00:07:56,867 --> 00:07:59,129
There got to be hundreds of them.
165
00:07:59,130 --> 00:08:01,784
Guys this is, like, really, really bad.
166
00:08:01,785 --> 00:08:03,482
Why?
They're miles away.
167
00:08:03,483 --> 00:08:04,613
Yeah, for now.
168
00:08:04,614 --> 00:08:05,664
But you see what's in the middle
169
00:08:05,665 --> 00:08:07,181
of their migration path, right?
170
00:08:07,182 --> 00:08:09,183
It's us.
171
00:08:09,184 --> 00:08:10,663
The buffalo in that herd are exhibiting
172
00:08:10,664 --> 00:08:13,317
some strange unfocused movements.
173
00:08:13,318 --> 00:08:14,971
They're anxious.
174
00:08:14,972 --> 00:08:16,802
If something else startles
them, they're gonna run.
175
00:08:16,803 --> 00:08:19,149
And they're gonna run through here.
176
00:08:19,150 --> 00:08:20,629
One of those things knocked down
177
00:08:20,630 --> 00:08:23,260
that beam like a toothpick.
178
00:08:23,894 --> 00:08:25,721
Imagine what hundreds will do.
179
00:08:25,722 --> 00:08:28,662
They'll destroy everything we've built.
180
00:08:32,729 --> 00:08:34,382
Still no sign of Josh.
181
00:08:34,383 --> 00:08:35,649
What are we gonna do?
182
00:08:35,650 --> 00:08:37,298
We only have a few hours.
183
00:08:37,299 --> 00:08:39,605
I hate to say this, but we need to head
184
00:08:39,606 --> 00:08:42,056
for the building and upload the virus.
185
00:08:43,261 --> 00:08:44,569
Yeah, I think she's right.
186
00:08:44,570 --> 00:08:45,959
We made a plan to meet here.
187
00:08:45,960 --> 00:08:48,352
Josh will make it eventually.
188
00:08:48,353 --> 00:08:50,093
I'm sure he'll be OK.
189
00:08:50,094 --> 00:08:51,442
I hate it.
190
00:08:51,443 --> 00:08:54,184
I hate this, but I don't think we have a choice.
191
00:08:54,185 --> 00:08:56,491
And Josh knows to keep quiet
about what we're doing.
192
00:08:56,492 --> 00:08:58,841
Even if we go without Josh,
193
00:08:58,842 --> 00:09:00,582
I don't know if we should keep quiet.
194
00:09:00,583 --> 00:09:01,853
Shouldn't we go down there first?
195
00:09:01,854 --> 00:09:03,019
They deserve to know
196
00:09:03,020 --> 00:09:04,460
we're about to trap them here forever.
197
00:09:04,461 --> 00:09:05,631
Riley's right.
198
00:09:05,632 --> 00:09:07,200
I mean, come on, those are our friends.
199
00:09:07,201 --> 00:09:09,112
We've got to tell them what
we've done sooner or later.
200
00:09:09,113 --> 00:09:10,374
Might as well do it now.
201
00:09:10,375 --> 00:09:11,724
No, that's just gonna start an argument.
202
00:09:11,725 --> 00:09:13,160
It's better if we do it and just explain later.
203
00:09:13,161 --> 00:09:15,423
So we're just gonna choose their fate for them?
204
00:09:15,424 --> 00:09:16,555
We already have.
205
00:09:16,556 --> 00:09:18,295
That's why we came back, isn't it?
206
00:09:18,296 --> 00:09:19,862
OK, hey, we don't have time for this.
207
00:09:19,863 --> 00:09:22,256
I agree.
You see that haze?
208
00:09:22,257 --> 00:09:24,388
That means an aurora is about to open.
209
00:09:24,389 --> 00:09:26,349
It's also when the sinkhole
in Santa Monica opens, right?
210
00:09:26,350 --> 00:09:27,653
Exactly.
211
00:09:27,654 --> 00:09:29,393
And if that happens, it'll create a tidal wave
212
00:09:29,394 --> 00:09:31,834
that'll take out far more
people than in your clearing.
213
00:09:31,835 --> 00:09:35,032
To stop it, we need to go now.
214
00:09:39,491 --> 00:09:42,081
Come on.
215
00:09:49,589 --> 00:09:51,677
This is where we need to part ways.
216
00:09:51,678 --> 00:09:53,722
-We're splitting up?
-We have to.
217
00:09:53,723 --> 00:09:55,253
James won't let Caroline in the building,
218
00:09:55,254 --> 00:09:56,638
let alone near the machine.
219
00:09:56,639 --> 00:09:58,599
But I can access the building's computer system
220
00:09:58,600 --> 00:10:00,990
from a research station about 4 miles that way.
221
00:10:00,991 --> 00:10:02,909
All right, Riley and I will go with you
222
00:10:02,910 --> 00:10:04,341
in case there's trouble.
223
00:10:04,342 --> 00:10:05,782
Yeah, and we'll go to the building with you, Dad.
224
00:10:05,783 --> 00:10:07,170
Izz, I don't think--
225
00:10:07,171 --> 00:10:08,611
Look, I know you think you can trust your father,
226
00:10:08,612 --> 00:10:09,651
but he is dangerous.
227
00:10:09,652 --> 00:10:10,913
She's right.
228
00:10:10,914 --> 00:10:12,184
We said we were all in this together.
229
00:10:12,185 --> 00:10:13,786
That's not a good idea.
230
00:10:13,787 --> 00:10:15,222
I know James.
231
00:10:15,223 --> 00:10:18,138
The only person he'll want to see is his son.
232
00:10:18,139 --> 00:10:20,793
He may see Izzy as an extension of his legacy--
233
00:10:20,794 --> 00:10:22,533
But not me.
234
00:10:22,534 --> 00:10:24,579
I'll make him suspicious.
235
00:10:24,580 --> 00:10:25,669
I don't like this.
236
00:10:25,670 --> 00:10:26,929
I don't like it either,
237
00:10:26,930 --> 00:10:28,760
but I'm not gonna be the reason we fail.
238
00:10:28,761 --> 00:10:31,717
We'll be OK.
239
00:10:31,718 --> 00:10:33,544
Let's sync our watches
to 12:00.
240
00:10:33,545 --> 00:10:35,982
In three hours, we act.
241
00:10:35,983 --> 00:10:37,682
Once you get past the security lock,
242
00:10:37,683 --> 00:10:38,941
I'll upload the virus.
243
00:10:38,942 --> 00:10:41,727
The upload needs to reach at least 85%
244
00:10:41,728 --> 00:10:42,989
to close that sinkhole.
245
00:10:42,990 --> 00:10:44,300
But to shut the machine down for good,
246
00:10:44,301 --> 00:10:47,428
it needs to upload completely.
247
00:10:47,429 --> 00:10:49,539
All right.
248
00:10:54,828 --> 00:10:57,046
Hey.
249
00:10:57,047 --> 00:10:59,197
Be careful.
250
00:11:10,757 --> 00:11:12,235
Seriously?
251
00:11:12,236 --> 00:11:14,281
A stampede of prehistoric buffaloes?
252
00:11:14,282 --> 00:11:17,023
Well, animal migration
was one of my areas of study,
253
00:11:17,024 --> 00:11:18,684
so I can say with some certainty
254
00:11:18,685 --> 00:11:20,722
that we are totally screwed.
255
00:11:20,723 --> 00:11:22,376
Well, I've got a plan.
256
00:11:22,377 --> 00:11:24,117
It's called, let's get the hell out of here.
257
00:11:24,118 --> 00:11:25,684
And go where?
258
00:11:25,685 --> 00:11:28,556
I can think of dozens of safer places--
259
00:11:28,557 --> 00:11:31,167
The caves, the beach, the hills,
260
00:11:31,168 --> 00:11:34,040
those mountains to the south,
that forest to the east,
261
00:11:34,041 --> 00:11:36,346
literally, anywhere other than here.
262
00:11:36,347 --> 00:11:39,001
-He's got a point.
-No.
263
00:11:39,002 --> 00:11:41,569
What do you mean, no?
264
00:11:41,570 --> 00:11:44,528
We're not running.
265
00:11:44,529 --> 00:11:47,249
We've been doing that since we got here.
266
00:11:49,404 --> 00:11:51,753
Nothing's gonna take that away from us.
267
00:11:51,754 --> 00:11:53,276
I agree.
268
00:11:53,277 --> 00:11:56,062
And how do you propose to defend this place
269
00:11:56,063 --> 00:11:57,893
against a wall of flesh and hooves
270
00:11:57,894 --> 00:12:01,091
running at 40 miles per hour, huh?
271
00:12:03,505 --> 00:12:06,115
Well, we don't fight it, Judah.
272
00:12:06,116 --> 00:12:08,074
We divert it.
273
00:12:08,075 --> 00:12:10,990
Man, I think that taser fried your brain.
274
00:12:10,991 --> 00:12:12,469
Oh, no, no, wait.
275
00:12:12,470 --> 00:12:14,733
Actually, I think diverting
the buffalo could work.
276
00:12:14,734 --> 00:12:16,082
Thank you.
277
00:12:16,083 --> 00:12:17,263
Herd animals are easily guided.
278
00:12:17,264 --> 00:12:19,781
All we need is some kind of barrier.
279
00:12:19,782 --> 00:12:22,175
Right, right.
280
00:12:22,176 --> 00:12:24,438
We pour the tar out around
the edge of the clearing.
281
00:12:24,439 --> 00:12:27,006
We light that, boom, wall of flame.
282
00:12:27,007 --> 00:12:28,837
Scares the buffalo, redirects them around us.
283
00:12:28,838 --> 00:12:30,444
-Nice.
-Thank you.
284
00:12:30,445 --> 00:12:33,186
OK, if we get a bucket brigade going,
285
00:12:33,187 --> 00:12:34,537
we can lay that tar in no time.
286
00:12:34,538 --> 00:12:36,624
-All right, count me in.
-Come on.
287
00:12:36,625 --> 00:12:39,295
-Everyone grab one.
-Don't say I didn't warn you.
288
00:12:41,282 --> 00:12:44,458
So I need to get to the portal room.
289
00:12:44,459 --> 00:12:47,243
But last time, James didn't
let me out of his sight.
290
00:12:47,244 --> 00:12:49,534
You want me to pull the fire alarm or something?
291
00:12:50,639 --> 00:12:52,814
I got a better idea.
292
00:12:52,815 --> 00:12:56,644
The infirmary is on the same
level as the portal room, so...
293
00:12:56,645 --> 00:12:59,603
I was thinking--
294
00:12:59,604 --> 00:13:00,822
Are you serious?
295
00:13:00,823 --> 00:13:03,803
Hey, it's got to be convincing.
296
00:13:13,140 --> 00:13:16,707
So you and Mom kissed.
297
00:13:16,708 --> 00:13:20,450
-Excuse me?
-When you two said goodbye.
298
00:13:20,451 --> 00:13:22,409
Yeah.
299
00:13:22,410 --> 00:13:25,520
Are you guys back together?
300
00:13:25,935 --> 00:13:28,515
I hope so.
301
00:13:29,025 --> 00:13:31,679
Well, why'd you say it like that?
302
00:13:31,680 --> 00:13:35,074
No, it's, you know, I got a lot on my mind, so--
303
00:13:35,075 --> 00:13:39,252
Dad, we promised that we
would watch each other's back
304
00:13:39,253 --> 00:13:41,893
when we came down here.
305
00:13:42,865 --> 00:13:45,275
-You can't keep things from me.
-I'm not.
306
00:13:50,699 --> 00:13:54,049
The last time our family wasn't on the same page,
307
00:13:54,050 --> 00:13:56,660
we pretty much broke apart.
308
00:13:56,661 --> 00:14:00,839
I thought, once we got back together,
309
00:14:00,840 --> 00:14:03,520
things would be different.
310
00:14:05,366 --> 00:14:08,386
I guess I was wrong.
311
00:14:13,243 --> 00:14:15,897
I had a vision.
312
00:14:15,898 --> 00:14:18,857
In '88, before we went through the sinkhole.
313
00:14:18,858 --> 00:14:21,729
I knew something happened,
but I thought those stopped.
314
00:14:21,730 --> 00:14:24,230
Yeah, so did I.
315
00:14:25,516 --> 00:14:28,106
And it was of your mom.
316
00:14:29,781 --> 00:14:32,609
And she was in my arms and surrounded
317
00:14:32,610 --> 00:14:36,510
by all these red star-shaped flowers.
318
00:14:38,747 --> 00:14:41,444
I think she was dead.
319
00:14:41,445 --> 00:14:43,011
What?
320
00:14:43,012 --> 00:14:45,361
Hey, look--hey, hey.
321
00:14:45,362 --> 00:14:49,342
Just because I saw it,
doesn't mean it has to happen.
322
00:14:50,977 --> 00:14:53,369
Do you know where it happens?
323
00:14:53,370 --> 00:14:56,024
When does it happen?
324
00:14:56,025 --> 00:14:57,939
-Dad?
-Look.
325
00:14:57,940 --> 00:15:01,247
Hey, look, until I can figure out what it means,
326
00:15:01,248 --> 00:15:03,858
all we can do is just focus on this, OK?
327
00:15:03,859 --> 00:15:06,687
-OK?
-OK.
328
00:15:06,688 --> 00:15:07,993
Hey!
329
00:15:07,994 --> 00:15:09,174
-We got company.
-Hey, you!
330
00:15:09,175 --> 00:15:11,866
Whoa, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
331
00:15:11,867 --> 00:15:13,302
We don't mean any harm.
332
00:15:13,303 --> 00:15:15,565
This is James' granddaughter.
333
00:15:15,566 --> 00:15:18,156
I'm his son.
334
00:15:19,483 --> 00:15:21,533
I need you to tell James that I'm back,
335
00:15:21,534 --> 00:15:24,419
and I need to talk to him.
336
00:15:29,624 --> 00:15:32,495
Gavin, it's good to see you.
337
00:15:32,496 --> 00:15:34,149
I hope you found your son.
338
00:15:34,150 --> 00:15:35,716
I did, yeah.
339
00:15:35,717 --> 00:15:38,240
You remember Izzy, your granddaughter?
340
00:15:38,241 --> 00:15:41,243
-Hey.
-Hey to you too.
341
00:15:41,244 --> 00:15:43,202
I'm glad you found what you wanted,
342
00:15:43,203 --> 00:15:46,596
but I'm surprised.
343
00:15:46,597 --> 00:15:49,187
Why come back?
344
00:15:50,645 --> 00:15:54,213
Look, I know I had my doubts about you,
345
00:15:54,214 --> 00:15:56,955
but getting my family back,
it made me realize I--
346
00:15:56,956 --> 00:15:59,218
There's so much I don't know about who I am,
347
00:15:59,219 --> 00:16:02,308
where I'm from.
348
00:16:02,309 --> 00:16:04,919
I want to know everything there
is to know about my family,
349
00:16:04,920 --> 00:16:09,600
and I want Izzy to learn all about it too.
350
00:16:12,667 --> 00:16:15,538
Well, no one cares more about family than I do.
351
00:16:15,539 --> 00:16:18,479
What happened to your arm?
352
00:16:19,891 --> 00:16:21,681
When we came back down, the landing was hard
353
00:16:21,682 --> 00:16:23,198
on all of us, so--
354
00:16:23,199 --> 00:16:25,070
Well, we'll get you patched up in no time.
355
00:16:25,071 --> 00:16:27,898
Take him to the infirmary.
356
00:16:27,899 --> 00:16:33,034
Meanwhile, allow me to show
you around the building.
357
00:16:33,035 --> 00:16:37,495
After all, you're part of this legacy as well.
358
00:16:43,654 --> 00:16:45,904
Right this way.
359
00:16:49,399 --> 00:16:51,449
The research station's a mile due north.
360
00:16:51,450 --> 00:16:53,228
We need to pick up the pace.
361
00:16:53,229 --> 00:16:54,795
Hold up a second.
362
00:16:54,796 --> 00:16:57,058
Before we get there, Riley
and I have some questions.
363
00:16:57,059 --> 00:16:58,929
What questions?
364
00:16:58,930 --> 00:17:00,931
I've been running all this over in my mind,
365
00:17:00,932 --> 00:17:02,892
and I just want to be completely sure.
366
00:17:02,893 --> 00:17:04,591
The only way to stop these sinkholes
367
00:17:04,592 --> 00:17:06,981
is to destroy James' machine?
368
00:17:06,982 --> 00:17:08,113
Yes.
369
00:17:08,114 --> 00:17:09,944
And once we do that, there's no way
370
00:17:09,945 --> 00:17:11,681
of getting back to our own time?
371
00:17:11,682 --> 00:17:13,161
We're just trapped here forever?
372
00:17:13,162 --> 00:17:15,207
Guys, I think it might be too late
373
00:17:15,208 --> 00:17:16,382
to be asking these questions.
374
00:17:16,383 --> 00:17:18,427
Your whole family's down here,
375
00:17:18,428 --> 00:17:20,081
so I understand this isn't your problem.
376
00:17:20,082 --> 00:17:22,132
But once we do this, my daughter will never see
377
00:17:22,133 --> 00:17:23,824
her mother or brother again.
378
00:17:23,825 --> 00:17:26,218
So maybe indulge me a bit?
379
00:17:26,219 --> 00:17:27,610
Yeah.
380
00:17:27,611 --> 00:17:29,786
I just want to be clear.
381
00:17:29,787 --> 00:17:31,875
-This is our only option?
-Yes.
382
00:17:31,876 --> 00:17:34,269
And I'm sorry, but the only
way back to your own time
383
00:17:34,270 --> 00:17:35,531
is through James' machine,
384
00:17:35,532 --> 00:17:37,316
and it's incredibly destructive.
385
00:17:37,317 --> 00:17:40,623
We tried for years to make it safe,
386
00:17:40,624 --> 00:17:42,451
but we failed.
387
00:17:42,452 --> 00:17:44,105
It's just not stable.
388
00:17:44,106 --> 00:17:47,065
Why can't it send us home, then we shut it down?
389
00:17:47,066 --> 00:17:49,502
Because every time it's
redirected to a different time,
390
00:17:49,503 --> 00:17:53,071
a new and catastrophic sinkhole opens.
391
00:17:53,072 --> 00:17:54,768
So you decide, Sam.
392
00:17:54,769 --> 00:17:57,469
Which city do you want
to destroy so you can go home?
393
00:17:57,470 --> 00:17:59,903
Dad, Dad.
394
00:17:59,904 --> 00:18:02,624
We don't have a choice.
395
00:18:05,258 --> 00:18:10,131
Look, I understand what you're going through.
396
00:18:10,132 --> 00:18:12,481
I sacrificed watching my own son grow up
397
00:18:12,482 --> 00:18:15,162
for the sake of this mission.
398
00:18:15,877 --> 00:18:19,532
But this, the virus I created,
399
00:18:19,533 --> 00:18:23,253
is the only way to make things right.
400
00:18:26,322 --> 00:18:27,888
All right.
401
00:18:27,889 --> 00:18:30,699
I guess that answers my questions.
402
00:18:36,506 --> 00:18:39,226
OK, let's keep going.
403
00:18:45,863 --> 00:18:48,517
Fill it with tar, light it on fire,
404
00:18:48,518 --> 00:18:51,238
and scare the buffalo away.
405
00:18:56,222 --> 00:18:58,179
What did I miss?
406
00:18:58,180 --> 00:19:01,640
Josh, you're back!
407
00:19:03,098 --> 00:19:05,708
Oh, man, this could be the best day ever,
408
00:19:05,709 --> 00:19:08,058
with the exception of the buffalo that are
409
00:19:08,059 --> 00:19:10,368
about to destroy our home, but never mind that.
410
00:19:10,369 --> 00:19:11,845
It is so good to see you.
411
00:19:11,846 --> 00:19:13,194
It's good to see you too, man.
412
00:19:13,195 --> 00:19:14,630
-I missed you.
-Hey, you doing all right?
413
00:19:14,631 --> 00:19:16,110
Oh, yeah.
414
00:19:16,111 --> 00:19:18,031
I twisted my ankle when I
was walking to the clearing.
415
00:19:18,032 --> 00:19:20,656
Sit, rest.
416
00:19:22,378 --> 00:19:24,814
So where's everyone else?
417
00:19:24,815 --> 00:19:26,338
What the hell happened up there?
418
00:19:26,339 --> 00:19:28,122
They found us in '88.
419
00:19:28,123 --> 00:19:29,732
We all jumped through together.
420
00:19:29,733 --> 00:19:31,473
They should be right behind me.
421
00:19:31,474 --> 00:19:32,909
We had to come back.
422
00:19:32,910 --> 00:19:34,563
We couldn't abandon everyone down here.
423
00:19:34,564 --> 00:19:36,654
OK, tell me you at least saw
"Die Hard" on the big screen.
424
00:19:36,655 --> 00:19:39,786
I wish, man, no.
425
00:19:39,787 --> 00:19:42,049
It was pretty boring, honestly.
426
00:19:42,050 --> 00:19:43,703
Whoa, whoa, whoa, boring?
427
00:19:43,704 --> 00:19:45,274
What are you talking about?
Are you insane?
428
00:19:45,275 --> 00:19:47,315
I heard your grandmother was in '88.
429
00:19:47,316 --> 00:19:48,838
Did you meet her?
430
00:19:48,839 --> 00:19:51,729
Did she tell you anything
about that crazy building?
431
00:19:52,887 --> 00:19:55,477
It's a long story.
432
00:19:56,151 --> 00:19:59,327
Hey, Josh, you can talk to me.
433
00:19:59,328 --> 00:20:02,243
We're bros, remember?
434
00:20:02,244 --> 00:20:03,636
Whoa, hold up.
435
00:20:03,637 --> 00:20:05,768
OK, I think we got an issue.
436
00:20:05,769 --> 00:20:08,293
No, no.
Stay off the ankle.
437
00:20:08,294 --> 00:20:10,844
I'll be back.
438
00:20:12,994 --> 00:20:16,257
I'm telling you, man.
Look, the width is good, right?
439
00:20:16,258 --> 00:20:17,432
The camber, its perfect.
440
00:20:17,433 --> 00:20:18,999
Camber?
441
00:20:19,000 --> 00:20:21,131
You literally have no idea
what you're talking about.
442
00:20:21,132 --> 00:20:24,570
-Man, I do this for a living.
-All right.
443
00:20:24,571 --> 00:20:25,791
Let's talk to the guy in charge.
444
00:20:25,792 --> 00:20:28,008
Hey, man.
Look, I think we're good here.
445
00:20:28,009 --> 00:20:29,969
Yeah, we can just extend the fire line?
446
00:20:29,970 --> 00:20:32,708
Bill the Builder here, he disagrees.
447
00:20:32,709 --> 00:20:33,970
Yeah, I do.
448
00:20:33,971 --> 00:20:35,363
Look, first, we need to widen the line.
449
00:20:35,364 --> 00:20:37,583
We need more surface area to get the fire bigger.
450
00:20:37,584 --> 00:20:40,154
Otherwise, I don't think
your 40 mile an hour stampede
451
00:20:40,155 --> 00:20:42,781
has any hope of being diverted.
452
00:20:44,895 --> 00:20:46,461
-Lucas?
-What?
453
00:20:46,462 --> 00:20:47,897
Say something.
454
00:20:47,898 --> 00:20:49,812
I don't know.
455
00:20:49,813 --> 00:20:51,161
Listen to Wyatt.
456
00:20:51,162 --> 00:20:52,467
Thank you.
457
00:20:52,468 --> 00:20:53,990
Oh, hey.
458
00:20:53,991 --> 00:20:55,775
-You OK?
-Yeah.
459
00:20:55,776 --> 00:20:58,256
Then why did you hesitate just then?
460
00:20:58,257 --> 00:21:01,302
Because I don't know a damn
thing about tar or buffalo.
461
00:21:01,303 --> 00:21:02,738
So?
462
00:21:02,739 --> 00:21:04,307
A good leader motivates and delegates.
463
00:21:04,308 --> 00:21:05,741
Scott, I don't want to be a leader.
464
00:21:05,742 --> 00:21:08,982
OK.
So why are you doing this then?
465
00:21:13,272 --> 00:21:15,708
For Veronica?
466
00:21:15,709 --> 00:21:19,129
OK, man, look, you don't have
to be a tough guy around me.
467
00:21:23,107 --> 00:21:25,457
All right, ever since Mom died,
468
00:21:25,458 --> 00:21:26,938
I've been trying to change.
469
00:21:26,939 --> 00:21:28,637
I'm trying to be better, right?
470
00:21:28,638 --> 00:21:30,418
And you know what?
471
00:21:30,419 --> 00:21:33,378
It doesn't happen overnight, but the way
472
00:21:33,379 --> 00:21:37,164
that Veronica looks at me makes me believe
473
00:21:37,165 --> 00:21:40,428
I can be the kind of guy who stands up,
474
00:21:40,429 --> 00:21:42,343
defends his home.
475
00:21:42,344 --> 00:21:47,348
Hey, Lucas, you are that person, OK?
476
00:21:47,349 --> 00:21:50,049
And even though you can be
a massive jerk sometimes,
477
00:21:50,050 --> 00:21:53,876
you're still a jerk that I want to follow.
478
00:21:53,877 --> 00:21:55,530
Don't doubt yourself.
479
00:21:55,531 --> 00:21:56,879
Thank you, Scott.
480
00:21:56,880 --> 00:22:00,340
You should start a podcast or something.
481
00:22:09,153 --> 00:22:13,443
The amethyst for Ty's ring is just up ahead.
482
00:22:17,901 --> 00:22:19,424
Wow.
483
00:22:19,425 --> 00:22:21,875
It's beautiful, isn't it?
484
00:22:23,777 --> 00:22:25,386
You think one of these will work?
485
00:22:25,387 --> 00:22:27,887
Yeah.
486
00:22:29,435 --> 00:22:32,325
I'm gonna check out the rest of the cave.
487
00:22:39,532 --> 00:22:41,822
Oh, my God.
488
00:22:49,759 --> 00:22:52,699
I know this tree.
489
00:22:56,853 --> 00:23:01,973
Those flowers, I remember these.
490
00:23:02,685 --> 00:23:06,514
They're the ones Aaron used to make you draw,
491
00:23:06,515 --> 00:23:09,495
the ones you said grew in his old home.
492
00:23:13,348 --> 00:23:16,068
So what are they doing here?
493
00:23:18,092 --> 00:23:20,902
I can't be here.
494
00:23:32,280 --> 00:23:33,850
Your father had the same expression
495
00:23:33,851 --> 00:23:36,152
when I showed it to him.
496
00:23:36,153 --> 00:23:38,328
It's really impressive.
497
00:23:38,329 --> 00:23:40,330
So are you,
498
00:23:40,331 --> 00:23:42,463
choosing to follow your parents down here
499
00:23:42,464 --> 00:23:44,596
to an unknown future.
500
00:23:44,597 --> 00:23:46,162
Oh, it must have been hard
501
00:23:46,163 --> 00:23:49,949
giving up the modern comforts of the 1980s.
502
00:23:49,950 --> 00:23:52,038
TVs and cars, they're cool,
503
00:23:52,039 --> 00:23:55,694
but family is the only thing that matters.
504
00:23:55,695 --> 00:23:58,479
I couldn't agree more.
505
00:23:58,480 --> 00:24:05,380
I did have family here once, a son and a wife.
506
00:24:05,879 --> 00:24:08,689
What happened to her?
507
00:24:09,535 --> 00:24:12,188
She left.
508
00:24:12,189 --> 00:24:13,668
In fact, from what I understand,
509
00:24:13,669 --> 00:24:15,670
she traveled to the same time you were just in,
510
00:24:15,671 --> 00:24:18,107
1988, Los Angeles.
511
00:24:18,108 --> 00:24:20,518
I would have thought you'd crossed paths.
512
00:24:21,547 --> 00:24:23,917
We didn't.
513
00:24:24,941 --> 00:24:26,333
Huh.
514
00:24:26,334 --> 00:24:28,378
Let's see how your father's doing.
515
00:24:28,379 --> 00:24:31,164
Actually, can we get some food first?
516
00:24:31,165 --> 00:24:34,705
Sure, we'll stop by our kitchen on the way.
517
00:24:42,045 --> 00:24:43,959
Hey, James.
518
00:24:43,960 --> 00:24:47,049
What's this tree?
519
00:24:47,050 --> 00:24:50,009
Oh, that's our arbor caverna.
520
00:24:50,010 --> 00:24:52,533
It's a fairly common tree here.
521
00:24:52,534 --> 00:24:54,883
It only grows in this time period,
522
00:24:54,884 --> 00:24:56,842
and strangely, mostly in caves.
523
00:24:56,843 --> 00:24:58,844
We're studying it to figure out why.
524
00:24:58,845 --> 00:25:01,555
Stunning, isn't it?
525
00:25:03,545 --> 00:25:07,085
Well, let's see about that food.
526
00:25:16,645 --> 00:25:18,864
Oh, my God.
527
00:25:18,865 --> 00:25:21,535
Mom dies in 10,000 BC.
528
00:25:26,568 --> 00:25:28,047
There's a stream up ahead.
529
00:25:28,048 --> 00:25:29,352
Let's grab some water
530
00:25:29,353 --> 00:25:31,425
before we make our last push to the station.
531
00:25:41,931 --> 00:25:44,481
Be right there.
532
00:25:53,595 --> 00:25:56,225
There's nothing there.
Damn it.
533
00:26:04,388 --> 00:26:06,389
Sam?
534
00:26:06,390 --> 00:26:08,217
Everything all right?
535
00:26:08,218 --> 00:26:09,479
It's all good.
536
00:26:09,480 --> 00:26:13,396
Just looking for an extra water bottle.
537
00:26:13,397 --> 00:26:15,834
-I was right about him.
-You were.
538
00:26:15,835 --> 00:26:18,945
He went straight for the drive.
539
00:26:20,274 --> 00:26:21,753
What are we going to do?
540
00:26:21,754 --> 00:26:23,714
We're not going to overreact.
That's not going to help.
541
00:26:23,715 --> 00:26:26,952
Let's just try talking to him.
542
00:26:31,807 --> 00:26:34,374
Sam?
543
00:26:34,375 --> 00:26:36,463
Riley?
544
00:26:36,464 --> 00:26:38,900
Riley!
545
00:26:38,901 --> 00:26:41,531
What the hell are they up to?
546
00:26:45,429 --> 00:26:47,648
Veronica, are you OK?
547
00:26:47,649 --> 00:26:49,998
Yeah, let's head back.
548
00:26:49,999 --> 00:26:52,261
Listen.
549
00:26:52,262 --> 00:26:55,264
I think we need to figure out
what those flowers mean.
550
00:26:55,265 --> 00:26:58,093
It doesn't mean anything.
551
00:26:58,094 --> 00:26:59,624
Aaron probably saw them in a book.
552
00:26:59,625 --> 00:27:02,097
-It was a coincidence.
-I don't know.
553
00:27:02,098 --> 00:27:05,013
I always figured the flowers
were some weird image
554
00:27:05,014 --> 00:27:08,190
from his mind, but maybe
he knew about this place.
555
00:27:08,191 --> 00:27:11,411
How?
He had never been here before.
556
00:27:11,412 --> 00:27:15,763
Maybe there's a bigger reason why we're here.
557
00:27:15,764 --> 00:27:17,547
This doesn't make any sense.
558
00:27:17,548 --> 00:27:21,290
How is it that even when he's not here,
559
00:27:21,291 --> 00:27:23,771
he finds his way back into
my head right when I'm happy,
560
00:27:23,772 --> 00:27:25,692
right when I'm trying to move past him?
561
00:27:25,693 --> 00:27:29,124
I understand, but we can't just ignore this.
562
00:27:29,125 --> 00:27:33,868
Ella, that man took away everything we knew.
563
00:27:33,869 --> 00:27:35,309
If you're looking for an explanation,
564
00:27:35,310 --> 00:27:37,698
you're never going to find one.
565
00:27:37,699 --> 00:27:43,008
All I can do is promise myself a fresh start,
566
00:27:43,009 --> 00:27:46,925
and nothing is going to stop me from doing that.
567
00:27:46,926 --> 00:27:48,317
OK.
568
00:27:48,318 --> 00:27:52,648
I won't bring up the flowers again, I promise.
569
00:27:57,980 --> 00:28:00,329
Dad, stop.
570
00:28:00,330 --> 00:28:01,635
Dad, what are you doing?
571
00:28:01,636 --> 00:28:03,071
We need to get to the research station
572
00:28:03,072 --> 00:28:04,772
-before Eve and Caroline do.
-Wait, wait!
573
00:28:04,773 --> 00:28:07,320
What are you going to do there?
574
00:28:08,251 --> 00:28:10,644
You want to stop the virus from uploading.
575
00:28:10,645 --> 00:28:12,385
I can't let them destroy that machine.
576
00:28:12,386 --> 00:28:15,344
We can't give up our only way
back to Mom and Andrew.
577
00:28:15,345 --> 00:28:16,998
But you can't do this.
578
00:28:16,999 --> 00:28:19,958
I spent my life making hard choices
579
00:28:19,959 --> 00:28:21,873
no one else wants to make.
580
00:28:21,874 --> 00:28:23,794
If you don't want to be a part of it, I get it,
581
00:28:23,795 --> 00:28:26,639
but I'm doing this.
582
00:28:28,358 --> 00:28:29,750
Just a little sting.
583
00:28:29,751 --> 00:28:31,883
State-of-the-art antibiotics.
584
00:28:31,884 --> 00:28:36,148
It'll kill any infection you got here or in 1988.
585
00:28:36,149 --> 00:28:37,629
So what do you do here?
586
00:28:37,630 --> 00:28:39,673
I came onto Lazarus as a physicist.
587
00:28:39,674 --> 00:28:41,331
Then your father put me in charge
588
00:28:41,332 --> 00:28:42,850
of our classified research.
589
00:28:42,851 --> 00:28:45,161
Eventually, made me his chief of operations.
590
00:28:45,162 --> 00:28:48,377
Ah, he must have seen something in you.
591
00:28:48,378 --> 00:28:51,337
He gave me a chance when no one else would.
592
00:28:51,338 --> 00:28:55,471
So now I give him my loyalty
and protect him from anyone
593
00:28:55,472 --> 00:28:58,257
who might be a distraction.
594
00:28:58,258 --> 00:29:01,538
Why does that sound like a threat?
595
00:29:02,175 --> 00:29:04,263
Mastering time travel presents
596
00:29:04,264 --> 00:29:06,787
a plethora of problems.
597
00:29:06,788 --> 00:29:08,528
Your father is on the verge of solving them,
598
00:29:08,529 --> 00:29:10,748
but he can't do that
if people pull his focus away
599
00:29:10,749 --> 00:29:12,099
from where it needs to be.
600
00:29:12,100 --> 00:29:14,752
Ah.
You mean people like me.
601
00:29:14,753 --> 00:29:17,276
I don't care if you're family or not.
602
00:29:17,277 --> 00:29:20,496
If anyone tries to upset his work,
603
00:29:20,497 --> 00:29:23,717
it's my job to deal with them.
604
00:29:23,718 --> 00:29:26,218
Good to know he's taken care of.
605
00:29:29,942 --> 00:29:31,599
Just give me a moment, and then we'll
606
00:29:31,600 --> 00:29:33,031
get you back to your father.
607
00:29:33,032 --> 00:29:34,293
You know, if you have work to do,
608
00:29:34,294 --> 00:29:35,773
I can find my way to my father myself.
609
00:29:35,774 --> 00:29:37,775
It's all right.
I'll take you.
610
00:29:37,776 --> 00:29:40,212
I need you to authorize this, ma'am.
611
00:29:40,213 --> 00:29:43,063
If I could have your signature there.
612
00:29:49,570 --> 00:29:51,900
Hey!
613
00:29:55,228 --> 00:29:56,924
Change of plans.
614
00:29:56,925 --> 00:30:00,101
You're going to take me to the portal room.
615
00:30:00,102 --> 00:30:02,872
Let's go.
616
00:30:08,589 --> 00:30:11,112
OK.
617
00:30:11,113 --> 00:30:12,423
I think we're nearly done.
618
00:30:12,424 --> 00:30:16,359
A few more of these should do it.
619
00:30:17,467 --> 00:30:19,120
Whoa.
620
00:30:19,121 --> 00:30:22,341
Damn.
621
00:30:22,342 --> 00:30:24,082
Jesus, that's the aurora.
622
00:30:24,083 --> 00:30:26,432
Unbelievable.
623
00:30:26,433 --> 00:30:27,868
Whoa.
624
00:30:27,869 --> 00:30:29,174
Hey.
625
00:30:29,175 --> 00:30:30,479
I was just on the watchtower.
626
00:30:30,480 --> 00:30:32,090
That sound spooked the herd.
627
00:30:32,091 --> 00:30:34,048
They're coming.
628
00:30:34,049 --> 00:30:36,509
You ready, Lucas?
629
00:30:40,360 --> 00:30:42,230
Yeah.
OK, everybody, buckets down!
630
00:30:42,231 --> 00:30:45,081
Stand back!
Stand back!
631
00:30:50,631 --> 00:30:52,391
Fire in the hole.
632
00:30:59,814 --> 00:31:01,902
OK, everybody, clear out!
633
00:31:01,903 --> 00:31:04,273
Go find some cover!
634
00:31:14,437 --> 00:31:18,223
OK, they all need to go now.
635
00:31:18,224 --> 00:31:19,789
Excuse me.
636
00:31:19,790 --> 00:31:21,922
We have a situation on level five.
637
00:31:21,923 --> 00:31:24,063
Everyone needs to go straight to their quarters
638
00:31:24,064 --> 00:31:26,927
until further notice.
639
00:31:26,928 --> 00:31:29,738
Take me to the access pad.
640
00:31:32,586 --> 00:31:35,196
This is it, but it won't do you any good.
641
00:31:35,197 --> 00:31:36,937
Only James can activate it.
642
00:31:36,938 --> 00:31:39,138
We'll see.
643
00:31:45,947 --> 00:31:48,317
It worked.
644
00:31:54,173 --> 00:31:57,023
There it is.
645
00:31:58,829 --> 00:31:59,960
Eve!
646
00:31:59,961 --> 00:32:02,093
Riley, where is your dad?
647
00:32:02,094 --> 00:32:03,268
I don't know.
648
00:32:03,269 --> 00:32:04,791
It's like he snapped or something.
649
00:32:04,792 --> 00:32:06,140
Well, what did he say?
650
00:32:06,141 --> 00:32:07,272
He said he can't let you go through
651
00:32:07,273 --> 00:32:09,883
with uploading the virus.
652
00:32:09,884 --> 00:32:12,344
We need to work fast.
653
00:32:15,411 --> 00:32:18,311
Let's hope Gavin made it.
654
00:32:22,766 --> 00:32:24,289
He did it.
655
00:32:24,290 --> 00:32:26,030
And now for the main event.
656
00:32:26,031 --> 00:32:29,191
Time to upload the virus.
657
00:32:32,776 --> 00:32:34,255
What's that?
658
00:32:34,256 --> 00:32:37,345
Something's messing with the power.
659
00:32:37,346 --> 00:32:40,106
Or someone.
660
00:32:40,697 --> 00:32:44,135
-Come on!
-Dad, Dad, Dad!
661
00:32:44,136 --> 00:32:45,353
Dad, stop!
662
00:32:45,354 --> 00:32:47,834
Stop!
Sam, think about this.
663
00:32:47,835 --> 00:32:49,009
Eve--
664
00:32:49,010 --> 00:32:50,402
If you kill the power here,
665
00:32:50,403 --> 00:32:52,603
people are going to die.
666
00:33:01,196 --> 00:33:02,501
Everyone safe?
667
00:33:02,502 --> 00:33:04,792
Yeah, there's not a soul left outside.
668
00:33:08,377 --> 00:33:11,162
It's going to work.
669
00:33:11,163 --> 00:33:13,323
Here we go.
670
00:33:19,693 --> 00:33:22,263
Look, there's some buffalo
from the head of the pack.
671
00:33:22,264 --> 00:33:24,891
Come on, come on.
672
00:33:27,657 --> 00:33:30,197
Come on.
673
00:33:34,229 --> 00:33:36,361
Yes.
674
00:33:36,362 --> 00:33:37,884
We did it.
675
00:33:37,885 --> 00:33:39,103
Don't celebrate yet.
676
00:33:39,104 --> 00:33:41,063
We still got a couple hundred more to go.
677
00:33:41,064 --> 00:33:43,371
Usually, buffalo stay within about 100 yards
678
00:33:43,372 --> 00:33:44,891
from the rest of the herd,
679
00:33:44,892 --> 00:33:48,442
so I say we got a minute until they're all here.
680
00:33:51,551 --> 00:33:55,581
No, no, no, no, no.
681
00:34:00,560 --> 00:34:03,344
Was that a fish?
682
00:34:03,345 --> 00:34:05,885
What the hell?
683
00:34:11,136 --> 00:34:13,506
What is that?
684
00:34:16,010 --> 00:34:17,315
Oh, my God.
685
00:34:17,316 --> 00:34:18,620
What is going on?
686
00:34:18,621 --> 00:34:21,188
Where is this coming from?
687
00:34:21,189 --> 00:34:23,299
Oh, man.
688
00:34:25,976 --> 00:34:28,717
It's salty.
689
00:34:28,718 --> 00:34:31,764
Because it's coming from an ocean.
690
00:34:31,765 --> 00:34:33,287
What?
691
00:34:33,288 --> 00:34:35,942
In 1988, there's a sinkhole
in the Santa Monica Bay
692
00:34:35,943 --> 00:34:37,639
that's opening right now.
693
00:34:37,640 --> 00:34:39,554
My parents and everyone else aren't here
694
00:34:39,555 --> 00:34:40,816
because they're trying to stop it.
695
00:34:40,817 --> 00:34:42,296
How?
696
00:34:42,297 --> 00:34:44,298
By shutting off the portal.
697
00:34:44,299 --> 00:34:45,560
But if they do that, how are we going
698
00:34:45,561 --> 00:34:47,910
to get out of here this place?
699
00:34:47,911 --> 00:34:50,281
I don't know.
700
00:34:52,655 --> 00:34:55,179
We've got bigger problems right now.
701
00:34:55,180 --> 00:34:58,420
The rain's putting out the fire.
702
00:34:59,488 --> 00:35:01,533
Hear that?
703
00:35:01,534 --> 00:35:04,101
The buffalo are coming.
704
00:35:04,102 --> 00:35:06,522
What do we do now?
705
00:35:09,846 --> 00:35:11,412
You can't do this.
706
00:35:11,413 --> 00:35:12,983
I have to.
I don't have a choice.
707
00:35:12,984 --> 00:35:16,852
Dad, that aurora, it looks like it's closing,
708
00:35:16,853 --> 00:35:18,773
which means the sinkhole's going to close.
709
00:35:18,774 --> 00:35:21,596
The virus is working.
There's no tidal wave.
710
00:35:21,597 --> 00:35:23,426
Dad, you can't stop the upload now.
711
00:35:23,427 --> 00:35:24,773
People are counting on us.
712
00:35:24,774 --> 00:35:25,954
-I can't let you do it.
-Eve--
713
00:35:25,955 --> 00:35:27,080
Listen to me, Sam.
714
00:35:27,081 --> 00:35:29,952
We all came back down here to save lives.
715
00:35:29,953 --> 00:35:32,090
Thousands of people are at risk right now.
716
00:35:32,091 --> 00:35:35,088
And I am so sorry it's coming
at such a great cost to you,
717
00:35:35,089 --> 00:35:37,699
I am, and I know how easy it is for me to talk
718
00:35:37,700 --> 00:35:39,919
about sacrifice because I'm not making
719
00:35:39,920 --> 00:35:42,269
as big a one as you are,
but this isn't about me, Sam.
720
00:35:42,270 --> 00:35:46,317
And it's not about you.
This is about the greater good.
721
00:35:46,318 --> 00:35:48,408
And I know how important that is to you.
722
00:35:48,409 --> 00:35:53,498
What Caroline is trying
to do right now is save lives.
723
00:35:53,499 --> 00:35:55,999
You have to let her do that.
724
00:35:57,851 --> 00:35:59,112
Sorry, I can't.
725
00:35:59,113 --> 00:36:00,161
OK, Sam, if you're going to do this,
726
00:36:00,162 --> 00:36:01,118
you have to go through me.
727
00:36:01,119 --> 00:36:02,376
-Eve.
-I'm not moving.
728
00:36:02,377 --> 00:36:04,726
-Dad, Dad!
-No, no.
729
00:36:04,727 --> 00:36:06,967
Don't do this.
730
00:36:08,992 --> 00:36:11,892
Dad.
731
00:36:19,177 --> 00:36:21,677
Please.
732
00:36:39,197 --> 00:36:41,285
Wait.
733
00:36:41,286 --> 00:36:43,591
Rain's stopping.
734
00:36:43,592 --> 00:36:45,506
The virus must be working.
735
00:36:45,507 --> 00:36:50,555
Look, they're almost here.
736
00:36:50,556 --> 00:36:53,836
Just listen to the hooves.
737
00:36:56,214 --> 00:36:57,301
That's it.
738
00:36:57,302 --> 00:36:58,563
Listening.
739
00:36:58,564 --> 00:36:59,825
Vibrations.
740
00:36:59,826 --> 00:37:01,261
Animals hate loud noises.
741
00:37:01,262 --> 00:37:03,524
If we can't stop the stampede with fire,
742
00:37:03,525 --> 00:37:06,285
maybe we can with sound.
743
00:37:09,705 --> 00:37:11,140
OK, Ty, Ty.
744
00:37:11,141 --> 00:37:14,341
Keep banging on that horn!
Scott, you're with me!
745
00:37:14,841 --> 00:37:17,234
-Hey, hey!
-Honk your horns!
746
00:37:17,235 --> 00:37:19,932
We need you to make noise, as loud as you can!
747
00:37:19,933 --> 00:37:21,803
Everybody, honk your horns!
748
00:37:21,804 --> 00:37:24,241
-Louder!
-Honk your horns!
749
00:37:24,242 --> 00:37:27,312
-Make some noise!
-Honk your horns!
750
00:37:28,333 --> 00:37:30,334
Honk your horns now!
751
00:37:30,335 --> 00:37:32,745
As loud as you can!
752
00:37:41,476 --> 00:37:44,196
Keep going, man!
753
00:37:47,308 --> 00:37:49,718
Ahh!
754
00:37:54,315 --> 00:37:56,425
Ahh!
755
00:37:58,058 --> 00:37:59,972
It's working!
756
00:37:59,973 --> 00:38:01,669
Keep going!
757
00:38:01,670 --> 00:38:04,430
Whoo!
758
00:38:06,022 --> 00:38:08,807
Yeah, come on!
759
00:38:08,808 --> 00:38:11,268
-It worked!
-Yeah!
760
00:38:12,899 --> 00:38:15,292
Yeah!
761
00:38:15,293 --> 00:38:17,511
-Come on!
-Hell, yeah.
762
00:38:17,512 --> 00:38:20,412
-Whoo!
-It worked.
763
00:38:21,821 --> 00:38:23,604
Hey, you're back.
764
00:38:23,605 --> 00:38:25,258
Hey, what happened here?
765
00:38:25,259 --> 00:38:26,829
Oh, just a stampede of buffalo.
766
00:38:26,830 --> 00:38:28,043
No big deal.
767
00:38:28,044 --> 00:38:29,784
That's what that sound was?
768
00:38:29,785 --> 00:38:31,873
Yeah, yeah, but we diverted them.
769
00:38:31,874 --> 00:38:33,962
How?
770
00:38:33,963 --> 00:38:37,314
Decided to make a stand.
771
00:38:37,315 --> 00:38:40,765
You risked your life to save the clearing?
772
00:38:42,494 --> 00:38:44,973
Why?
773
00:38:44,974 --> 00:38:47,834
It's our home.
774
00:38:57,030 --> 00:38:59,270
We did it.
775
00:39:03,689 --> 00:39:04,776
Oh.
776
00:39:04,777 --> 00:39:09,587
Ty?
777
00:39:10,826 --> 00:39:14,156
Ty, Ty!
778
00:39:15,614 --> 00:39:16,924
You're making a mistake.
779
00:39:16,925 --> 00:39:19,007
No, I'm not.
780
00:39:19,008 --> 00:39:20,661
Kiera, I got your alert.
781
00:39:20,662 --> 00:39:21,882
He's uploading a virus.
782
00:39:21,883 --> 00:39:26,014
James, stand back.
783
00:39:26,015 --> 00:39:28,321
So you did find your mother?
784
00:39:28,322 --> 00:39:30,192
I did.
785
00:39:30,193 --> 00:39:33,631
Gavin, I promise, whatever she said to you,
786
00:39:33,632 --> 00:39:36,024
it's not the truth.
787
00:39:36,025 --> 00:39:37,461
And what you're saying is the truth?
788
00:39:37,462 --> 00:39:39,772
I've been down here working on this machine
789
00:39:39,773 --> 00:39:41,378
since the day she left.
790
00:39:41,379 --> 00:39:44,032
I'm on the verge of stabilizing the portal.
791
00:39:44,033 --> 00:39:46,043
That means safe time travel for everyone.
792
00:39:46,044 --> 00:39:47,514
No more auroras.
793
00:39:47,515 --> 00:39:49,211
-No more sinkholes.
-You're lying.
794
00:39:49,212 --> 00:39:50,822
-He's not.
-He is.
795
00:39:50,823 --> 00:39:55,174
If you finish that upload,
all my work will be lost.
796
00:39:55,175 --> 00:39:57,829
We won't be able to rebuild this machine.
797
00:39:57,830 --> 00:40:00,850
We'll be trapped down here forever.
798
00:40:02,312 --> 00:40:04,444
I know.
799
00:40:04,445 --> 00:40:06,895
What about Mom?
800
00:40:08,101 --> 00:40:10,668
Dad, there's a tree here with the flowers
801
00:40:10,669 --> 00:40:12,109
that you saw around her--
802
00:40:12,110 --> 00:40:17,435
The red star-shaped flowers from your vision.
803
00:40:18,198 --> 00:40:21,698
The trees, they only grow here in 10,000 BC.
804
00:40:25,597 --> 00:40:27,487
Dad, this is where she dies.
805
00:40:31,080 --> 00:40:34,474
Gavin, I can help you.
806
00:40:34,475 --> 00:40:38,478
I can get her home, but I
need my machine to be working.
807
00:40:38,479 --> 00:40:42,482
You just have to put your hand on the pad.
808
00:40:42,483 --> 00:40:46,181
It will stop the upload and save your wife.
809
00:40:46,182 --> 00:40:48,012
What about the sinkhole in Santa Monica?
810
00:40:48,013 --> 00:40:49,141
It's closed.
811
00:40:49,142 --> 00:40:50,582
Whatever you were trying to stop
812
00:40:50,583 --> 00:40:52,318
in 1988 has been stopped.
813
00:40:52,319 --> 00:40:54,102
Every time you use the machine,
814
00:40:54,103 --> 00:40:56,063
the sinkholes are going to keep happening.
815
00:40:56,064 --> 00:40:58,019
I won't have that blood on my hands.
816
00:40:58,020 --> 00:40:59,978
You won't if you work with me.
817
00:40:59,979 --> 00:41:01,762
We're so close to a solution.
818
00:41:01,763 --> 00:41:06,071
We can fix the machine and save your wife.
819
00:41:06,072 --> 00:41:07,642
You just have to trust me.
820
00:41:07,643 --> 00:41:09,969
I don't trust you.
821
00:41:13,949 --> 00:41:15,994
Almost there.
822
00:41:15,995 --> 00:41:19,084
Believe me, I can fix this.
823
00:41:19,085 --> 00:41:21,826
I promise.
824
00:41:21,827 --> 00:41:24,417
It's 98%.
825
00:41:26,962 --> 00:41:29,529
I can save your wife's life.
826
00:41:29,530 --> 00:41:32,160
Dad.
56388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.