All language subtitles for La.Brea.S02E08.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,397 --> 00:00:08,227 There is a room in that building with a portal. 2 00:00:08,228 --> 00:00:10,487 It can connect to the future. 3 00:00:10,488 --> 00:00:13,664 Josh and Riley went through it in 1988. 4 00:00:13,665 --> 00:00:15,797 Your only chance to save your children 5 00:00:15,798 --> 00:00:17,668 is that glass building. 6 00:00:17,669 --> 00:00:21,194 There are dangers there you will not be prepared for. 7 00:00:21,195 --> 00:00:23,065 OK, here we go. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,980 You don't have to be afraid of me. 9 00:00:24,981 --> 00:00:26,373 I am your father. 10 00:00:26,374 --> 00:00:28,505 Why is my mother in 1988? 11 00:00:28,506 --> 00:00:29,941 Give me a chance to explain everything. 12 00:00:29,942 --> 00:00:31,943 Why do I feel like you're playing a game? 13 00:00:31,944 --> 00:00:34,903 Prove yourself to me. Let us use that portal. 14 00:00:34,904 --> 00:00:37,194 Let's go get Josh. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,777 -Josh! -Riley! 16 00:00:39,778 --> 00:00:42,041 Every time that portal's been to a new time, 17 00:00:42,042 --> 00:00:44,130 it creates a new sinkhole. 18 00:00:44,131 --> 00:00:45,701 Another sinkhole's gonna open in the ocean 19 00:00:45,702 --> 00:00:47,089 and cause a tidal wave. 20 00:00:47,090 --> 00:00:49,831 But this one we might be able to stop. 21 00:00:49,832 --> 00:00:51,398 So what's the plan? 22 00:00:51,399 --> 00:00:53,443 Create a virus that will shut the Lazarus program down. 23 00:00:53,444 --> 00:00:56,359 Stop the sinkholes and destroy the portal for good. 24 00:00:56,360 --> 00:00:58,970 I have a brain tumor. It's terminal. 25 00:00:58,971 --> 00:01:00,929 But I found a new purpose down here, 26 00:01:00,930 --> 00:01:03,366 and I promise to fight. 27 00:01:03,367 --> 00:01:05,020 Are you and Dad back together again? 28 00:01:05,021 --> 00:01:07,675 I love your father, but I love Levi. 29 00:01:07,676 --> 00:01:08,980 The only thing harder than you guys 30 00:01:08,981 --> 00:01:10,330 splitting up the first time would be having 31 00:01:10,331 --> 00:01:11,722 to live through that again. 32 00:01:11,723 --> 00:01:13,993 If you don't come back to 10,000 BC with me, 33 00:01:13,994 --> 00:01:16,396 we can't stop these sinkholes. 34 00:01:17,338 --> 00:01:19,252 Looks like we're going with you. 35 00:01:19,253 --> 00:01:21,297 Here we go. 36 00:01:21,298 --> 00:01:24,628 Eve. Eve, wake up! 37 00:01:25,694 --> 00:01:27,354 You all right? Did you see something? 38 00:01:27,355 --> 00:01:29,784 As long as you're with me, I'm fine. 39 00:01:29,785 --> 00:01:31,765 Let's go. 40 00:01:52,199 --> 00:01:55,269 -Eve? -There you are. 41 00:01:56,333 --> 00:01:58,160 -Hey. -Hey. 42 00:01:58,161 --> 00:01:59,683 -Did you see the kids? -No. 43 00:01:59,684 --> 00:02:01,954 We should head to the clearing. It's just up ahead. 44 00:02:01,955 --> 00:02:03,797 OK. 45 00:02:21,358 --> 00:02:23,898 There's no sign of them. 46 00:02:25,319 --> 00:02:27,389 -They'll show up. -Yeah. 47 00:02:42,771 --> 00:02:44,341 There's something you're not telling me. 48 00:02:44,342 --> 00:02:46,968 What is it? 49 00:02:49,038 --> 00:02:50,517 No, no. 50 00:02:50,518 --> 00:02:52,519 I just want us to get to that building 51 00:02:52,520 --> 00:02:54,303 before the tidal wave hits. 52 00:02:54,304 --> 00:02:56,740 We will. 53 00:02:56,741 --> 00:02:58,699 Hey. 54 00:02:58,700 --> 00:03:00,918 There you are. 55 00:03:00,919 --> 00:03:01,876 -Hey. -Mom. 56 00:03:01,877 --> 00:03:03,987 Izzy. 57 00:03:04,314 --> 00:03:06,750 Hey, where's Josh? 58 00:03:06,751 --> 00:03:08,187 I don't know. 59 00:03:08,188 --> 00:03:11,102 I thought he'd be with you two. 60 00:03:11,103 --> 00:03:13,523 I'm sure he's gonna be here soon. 61 00:03:22,637 --> 00:03:24,203 Ty. 62 00:03:24,204 --> 00:03:26,205 -I didn't know you were back. -Oh. 63 00:03:26,206 --> 00:03:27,510 Well, we are neighbors now, 64 00:03:27,511 --> 00:03:29,211 so I thought I'd come help out for the day. 65 00:03:29,212 --> 00:03:30,687 Just in time too. 66 00:03:30,688 --> 00:03:32,211 Looks like you guys finally got serious 67 00:03:32,212 --> 00:03:33,560 about renovating the place. 68 00:03:33,561 --> 00:03:35,041 Good thing I put myself through med school 69 00:03:35,042 --> 00:03:36,609 working in construction. 70 00:03:36,610 --> 00:03:39,392 I think we all realized we might be stuck here a while. 71 00:03:39,393 --> 00:03:40,828 We want to get home, 72 00:03:40,829 --> 00:03:45,267 but in the meantime, why not put down some roots? 73 00:03:45,268 --> 00:03:47,704 Hey, you know, I've been thinking 74 00:03:47,705 --> 00:03:50,335 about something like that too. 75 00:03:51,100 --> 00:03:53,057 I asked Paara to marry me. 76 00:03:53,058 --> 00:03:54,711 That's wonderful, Ty. 77 00:03:54,712 --> 00:03:57,975 But in order to do that, I need a proper ring. 78 00:03:57,976 --> 00:03:59,716 You want me to make one? 79 00:03:59,717 --> 00:04:01,892 Well, I heard you're a great artist. 80 00:04:01,893 --> 00:04:03,372 Do an old friend a favor? 81 00:04:03,373 --> 00:04:05,753 I know just where to start. 82 00:04:17,692 --> 00:04:19,127 Hey! 83 00:04:19,128 --> 00:04:21,216 -You busy? -No. 84 00:04:21,217 --> 00:04:24,567 Ty has proposed to Paara and asked me to make him a ring. 85 00:04:24,568 --> 00:04:26,656 I'm gonna head to this cave I saw 86 00:04:26,657 --> 00:04:28,310 and try to find an amethyst. 87 00:04:28,311 --> 00:04:30,007 Will you come? 88 00:04:30,008 --> 00:04:32,923 Yeah, I'd love to. 89 00:04:32,924 --> 00:04:35,124 Hey. 90 00:04:36,058 --> 00:04:38,320 You love this thing. 91 00:04:38,321 --> 00:04:40,409 I'm making a fresh start. 92 00:04:40,410 --> 00:04:41,932 I don't know, Ella. 93 00:04:41,933 --> 00:04:46,937 I'm as happy as I can ever remember being. 94 00:04:46,938 --> 00:04:48,939 It's time I left all this stuff behind. 95 00:04:48,940 --> 00:04:52,310 Does this have anything to do with Lucas? 96 00:04:54,990 --> 00:04:57,840 We kissed. 97 00:05:00,082 --> 00:05:01,822 And? 98 00:05:01,823 --> 00:05:05,333 And it was nice. 99 00:05:06,784 --> 00:05:08,444 Which is why I'm getting rid of everything 100 00:05:08,445 --> 00:05:10,787 connected to the old me. 101 00:05:10,788 --> 00:05:14,198 Connected to Aaron, you mean? 102 00:05:15,489 --> 00:05:17,968 He gave me that bracelet. 103 00:05:17,969 --> 00:05:19,927 He's had a hold on me long enough. 104 00:05:19,928 --> 00:05:21,015 I get it. 105 00:05:21,016 --> 00:05:23,147 It's just-- 106 00:05:23,148 --> 00:05:27,064 It's not as simple as throwing things out. 107 00:05:27,065 --> 00:05:29,371 I just want to move forward 108 00:05:29,372 --> 00:05:33,532 and never think about Aaron again. 109 00:05:34,595 --> 00:05:37,265 Now let's find that cave. 110 00:05:39,904 --> 00:05:41,862 Hey, someone please remind me not 111 00:05:41,863 --> 00:05:43,820 to volunteer to help next time. 112 00:05:43,821 --> 00:05:45,481 Keep pushing. It's nearly vertical. 113 00:05:45,482 --> 00:05:47,781 We got this. 114 00:05:47,782 --> 00:05:49,391 Sorry, what was your name again, mate? 115 00:05:49,392 --> 00:05:51,001 Wyatt. 116 00:05:51,002 --> 00:05:53,352 Wyatt, I appreciate your enthusiasm. 117 00:05:53,353 --> 00:05:54,443 More muscle, less talking. 118 00:05:54,444 --> 00:05:55,441 I can't hold it. 119 00:05:55,442 --> 00:05:58,139 Whoa! 120 00:05:58,140 --> 00:06:00,924 Damn it! 121 00:06:00,925 --> 00:06:02,926 It's OK, it's OK. 122 00:06:02,927 --> 00:06:05,494 Push it up. 123 00:06:05,495 --> 00:06:07,931 There we go. 124 00:06:07,932 --> 00:06:11,021 Hey, next time, 125 00:06:11,022 --> 00:06:13,720 man, maybe it's better to do what you can handle 126 00:06:13,721 --> 00:06:16,462 and not risk someone getting hurt. 127 00:06:16,463 --> 00:06:20,313 Hey, how is your hand doing? 128 00:06:21,163 --> 00:06:24,165 I can't feel anything. 129 00:06:24,166 --> 00:06:25,775 Other than that, fantastic. 130 00:06:25,776 --> 00:06:28,169 Hey, don't listen to Wyatt. 131 00:06:28,170 --> 00:06:29,870 He has no idea what he's talking about. 132 00:06:29,871 --> 00:06:31,477 Yeah? 133 00:06:31,478 --> 00:06:34,480 Ten minutes ago, you told me he was a construction foreman. 134 00:06:34,481 --> 00:06:36,873 I need a break. 135 00:06:36,874 --> 00:06:39,254 Lucas. 136 00:06:41,575 --> 00:06:43,489 Whoa, Ty. 137 00:06:43,490 --> 00:06:44,533 You OK? 138 00:06:44,534 --> 00:06:46,056 I'm fine. 139 00:06:46,057 --> 00:06:47,406 It's just a headache. 140 00:06:47,407 --> 00:06:48,627 Been getting them a bit more regularly 141 00:06:48,628 --> 00:06:50,887 since that fight with Taamet. 142 00:06:50,888 --> 00:06:54,630 Well, at least the best man won. 143 00:06:54,631 --> 00:06:57,546 Honestly, it's bittersweet. 144 00:06:57,547 --> 00:07:00,137 I still can't believe someone let him go. 145 00:07:00,594 --> 00:07:02,551 So does Paara have any leads? 146 00:07:02,552 --> 00:07:04,292 Yeah, they're out there searching for Taamet 147 00:07:04,293 --> 00:07:06,076 and the traitor who freed him. 148 00:07:06,077 --> 00:07:07,948 It's just a matter of time before they're caught. 149 00:07:07,949 --> 00:07:10,646 And I imagine they'll be dealt with accordingly. 150 00:07:10,647 --> 00:07:12,431 Yeah, yeah. 151 00:07:12,432 --> 00:07:14,694 Totally. Punish them all. 152 00:07:14,695 --> 00:07:17,261 Hey, look out! 153 00:07:17,262 --> 00:07:19,722 Oh-ah! 154 00:07:24,487 --> 00:07:25,574 You OK? 155 00:07:25,575 --> 00:07:28,025 -Yeah. -I think so. 156 00:07:29,797 --> 00:07:32,712 Damn, that was a big buffalo. 157 00:07:32,713 --> 00:07:35,279 On second thought, maybe not. 158 00:07:35,280 --> 00:07:36,759 What is it? 159 00:07:36,760 --> 00:07:38,413 I'm not exactly sure what's happening in the sky, 160 00:07:38,414 --> 00:07:42,704 but animals react badly to sudden changes in the weather. 161 00:07:44,986 --> 00:07:47,553 Come with me. 162 00:07:47,554 --> 00:07:49,729 -Oh, man. -What? 163 00:07:49,730 --> 00:07:52,800 -We're screwed. -Give them here. 164 00:07:56,867 --> 00:07:59,129 There got to be hundreds of them. 165 00:07:59,130 --> 00:08:01,784 Guys this is, like, really, really bad. 166 00:08:01,785 --> 00:08:03,482 Why? They're miles away. 167 00:08:03,483 --> 00:08:04,613 Yeah, for now. 168 00:08:04,614 --> 00:08:05,664 But you see what's in the middle 169 00:08:05,665 --> 00:08:07,181 of their migration path, right? 170 00:08:07,182 --> 00:08:09,183 It's us. 171 00:08:09,184 --> 00:08:10,663 The buffalo in that herd are exhibiting 172 00:08:10,664 --> 00:08:13,317 some strange unfocused movements. 173 00:08:13,318 --> 00:08:14,971 They're anxious. 174 00:08:14,972 --> 00:08:16,802 If something else startles them, they're gonna run. 175 00:08:16,803 --> 00:08:19,149 And they're gonna run through here. 176 00:08:19,150 --> 00:08:20,629 One of those things knocked down 177 00:08:20,630 --> 00:08:23,260 that beam like a toothpick. 178 00:08:23,894 --> 00:08:25,721 Imagine what hundreds will do. 179 00:08:25,722 --> 00:08:28,662 They'll destroy everything we've built. 180 00:08:32,729 --> 00:08:34,382 Still no sign of Josh. 181 00:08:34,383 --> 00:08:35,649 What are we gonna do? 182 00:08:35,650 --> 00:08:37,298 We only have a few hours. 183 00:08:37,299 --> 00:08:39,605 I hate to say this, but we need to head 184 00:08:39,606 --> 00:08:42,056 for the building and upload the virus. 185 00:08:43,261 --> 00:08:44,569 Yeah, I think she's right. 186 00:08:44,570 --> 00:08:45,959 We made a plan to meet here. 187 00:08:45,960 --> 00:08:48,352 Josh will make it eventually. 188 00:08:48,353 --> 00:08:50,093 I'm sure he'll be OK. 189 00:08:50,094 --> 00:08:51,442 I hate it. 190 00:08:51,443 --> 00:08:54,184 I hate this, but I don't think we have a choice. 191 00:08:54,185 --> 00:08:56,491 And Josh knows to keep quiet about what we're doing. 192 00:08:56,492 --> 00:08:58,841 Even if we go without Josh, 193 00:08:58,842 --> 00:09:00,582 I don't know if we should keep quiet. 194 00:09:00,583 --> 00:09:01,853 Shouldn't we go down there first? 195 00:09:01,854 --> 00:09:03,019 They deserve to know 196 00:09:03,020 --> 00:09:04,460 we're about to trap them here forever. 197 00:09:04,461 --> 00:09:05,631 Riley's right. 198 00:09:05,632 --> 00:09:07,200 I mean, come on, those are our friends. 199 00:09:07,201 --> 00:09:09,112 We've got to tell them what we've done sooner or later. 200 00:09:09,113 --> 00:09:10,374 Might as well do it now. 201 00:09:10,375 --> 00:09:11,724 No, that's just gonna start an argument. 202 00:09:11,725 --> 00:09:13,160 It's better if we do it and just explain later. 203 00:09:13,161 --> 00:09:15,423 So we're just gonna choose their fate for them? 204 00:09:15,424 --> 00:09:16,555 We already have. 205 00:09:16,556 --> 00:09:18,295 That's why we came back, isn't it? 206 00:09:18,296 --> 00:09:19,862 OK, hey, we don't have time for this. 207 00:09:19,863 --> 00:09:22,256 I agree. You see that haze? 208 00:09:22,257 --> 00:09:24,388 That means an aurora is about to open. 209 00:09:24,389 --> 00:09:26,349 It's also when the sinkhole in Santa Monica opens, right? 210 00:09:26,350 --> 00:09:27,653 Exactly. 211 00:09:27,654 --> 00:09:29,393 And if that happens, it'll create a tidal wave 212 00:09:29,394 --> 00:09:31,834 that'll take out far more people than in your clearing. 213 00:09:31,835 --> 00:09:35,032 To stop it, we need to go now. 214 00:09:39,491 --> 00:09:42,081 Come on. 215 00:09:49,589 --> 00:09:51,677 This is where we need to part ways. 216 00:09:51,678 --> 00:09:53,722 -We're splitting up? -We have to. 217 00:09:53,723 --> 00:09:55,253 James won't let Caroline in the building, 218 00:09:55,254 --> 00:09:56,638 let alone near the machine. 219 00:09:56,639 --> 00:09:58,599 But I can access the building's computer system 220 00:09:58,600 --> 00:10:00,990 from a research station about 4 miles that way. 221 00:10:00,991 --> 00:10:02,909 All right, Riley and I will go with you 222 00:10:02,910 --> 00:10:04,341 in case there's trouble. 223 00:10:04,342 --> 00:10:05,782 Yeah, and we'll go to the building with you, Dad. 224 00:10:05,783 --> 00:10:07,170 Izz, I don't think-- 225 00:10:07,171 --> 00:10:08,611 Look, I know you think you can trust your father, 226 00:10:08,612 --> 00:10:09,651 but he is dangerous. 227 00:10:09,652 --> 00:10:10,913 She's right. 228 00:10:10,914 --> 00:10:12,184 We said we were all in this together. 229 00:10:12,185 --> 00:10:13,786 That's not a good idea. 230 00:10:13,787 --> 00:10:15,222 I know James. 231 00:10:15,223 --> 00:10:18,138 The only person he'll want to see is his son. 232 00:10:18,139 --> 00:10:20,793 He may see Izzy as an extension of his legacy-- 233 00:10:20,794 --> 00:10:22,533 But not me. 234 00:10:22,534 --> 00:10:24,579 I'll make him suspicious. 235 00:10:24,580 --> 00:10:25,669 I don't like this. 236 00:10:25,670 --> 00:10:26,929 I don't like it either, 237 00:10:26,930 --> 00:10:28,760 but I'm not gonna be the reason we fail. 238 00:10:28,761 --> 00:10:31,717 We'll be OK. 239 00:10:31,718 --> 00:10:33,544 Let's sync our watches to 12:00. 240 00:10:33,545 --> 00:10:35,982 In three hours, we act. 241 00:10:35,983 --> 00:10:37,682 Once you get past the security lock, 242 00:10:37,683 --> 00:10:38,941 I'll upload the virus. 243 00:10:38,942 --> 00:10:41,727 The upload needs to reach at least 85% 244 00:10:41,728 --> 00:10:42,989 to close that sinkhole. 245 00:10:42,990 --> 00:10:44,300 But to shut the machine down for good, 246 00:10:44,301 --> 00:10:47,428 it needs to upload completely. 247 00:10:47,429 --> 00:10:49,539 All right. 248 00:10:54,828 --> 00:10:57,046 Hey. 249 00:10:57,047 --> 00:10:59,197 Be careful. 250 00:11:10,757 --> 00:11:12,235 Seriously? 251 00:11:12,236 --> 00:11:14,281 A stampede of prehistoric buffaloes? 252 00:11:14,282 --> 00:11:17,023 Well, animal migration was one of my areas of study, 253 00:11:17,024 --> 00:11:18,684 so I can say with some certainty 254 00:11:18,685 --> 00:11:20,722 that we are totally screwed. 255 00:11:20,723 --> 00:11:22,376 Well, I've got a plan. 256 00:11:22,377 --> 00:11:24,117 It's called, let's get the hell out of here. 257 00:11:24,118 --> 00:11:25,684 And go where? 258 00:11:25,685 --> 00:11:28,556 I can think of dozens of safer places-- 259 00:11:28,557 --> 00:11:31,167 The caves, the beach, the hills, 260 00:11:31,168 --> 00:11:34,040 those mountains to the south, that forest to the east, 261 00:11:34,041 --> 00:11:36,346 literally, anywhere other than here. 262 00:11:36,347 --> 00:11:39,001 -He's got a point. -No. 263 00:11:39,002 --> 00:11:41,569 What do you mean, no? 264 00:11:41,570 --> 00:11:44,528 We're not running. 265 00:11:44,529 --> 00:11:47,249 We've been doing that since we got here. 266 00:11:49,404 --> 00:11:51,753 Nothing's gonna take that away from us. 267 00:11:51,754 --> 00:11:53,276 I agree. 268 00:11:53,277 --> 00:11:56,062 And how do you propose to defend this place 269 00:11:56,063 --> 00:11:57,893 against a wall of flesh and hooves 270 00:11:57,894 --> 00:12:01,091 running at 40 miles per hour, huh? 271 00:12:03,505 --> 00:12:06,115 Well, we don't fight it, Judah. 272 00:12:06,116 --> 00:12:08,074 We divert it. 273 00:12:08,075 --> 00:12:10,990 Man, I think that taser fried your brain. 274 00:12:10,991 --> 00:12:12,469 Oh, no, no, wait. 275 00:12:12,470 --> 00:12:14,733 Actually, I think diverting the buffalo could work. 276 00:12:14,734 --> 00:12:16,082 Thank you. 277 00:12:16,083 --> 00:12:17,263 Herd animals are easily guided. 278 00:12:17,264 --> 00:12:19,781 All we need is some kind of barrier. 279 00:12:19,782 --> 00:12:22,175 Right, right. 280 00:12:22,176 --> 00:12:24,438 We pour the tar out around the edge of the clearing. 281 00:12:24,439 --> 00:12:27,006 We light that, boom, wall of flame. 282 00:12:27,007 --> 00:12:28,837 Scares the buffalo, redirects them around us. 283 00:12:28,838 --> 00:12:30,444 -Nice. -Thank you. 284 00:12:30,445 --> 00:12:33,186 OK, if we get a bucket brigade going, 285 00:12:33,187 --> 00:12:34,537 we can lay that tar in no time. 286 00:12:34,538 --> 00:12:36,624 -All right, count me in. -Come on. 287 00:12:36,625 --> 00:12:39,295 -Everyone grab one. -Don't say I didn't warn you. 288 00:12:41,282 --> 00:12:44,458 So I need to get to the portal room. 289 00:12:44,459 --> 00:12:47,243 But last time, James didn't let me out of his sight. 290 00:12:47,244 --> 00:12:49,534 You want me to pull the fire alarm or something? 291 00:12:50,639 --> 00:12:52,814 I got a better idea. 292 00:12:52,815 --> 00:12:56,644 The infirmary is on the same level as the portal room, so... 293 00:12:56,645 --> 00:12:59,603 I was thinking-- 294 00:12:59,604 --> 00:13:00,822 Are you serious? 295 00:13:00,823 --> 00:13:03,803 Hey, it's got to be convincing. 296 00:13:13,140 --> 00:13:16,707 So you and Mom kissed. 297 00:13:16,708 --> 00:13:20,450 -Excuse me? -When you two said goodbye. 298 00:13:20,451 --> 00:13:22,409 Yeah. 299 00:13:22,410 --> 00:13:25,520 Are you guys back together? 300 00:13:25,935 --> 00:13:28,515 I hope so. 301 00:13:29,025 --> 00:13:31,679 Well, why'd you say it like that? 302 00:13:31,680 --> 00:13:35,074 No, it's, you know, I got a lot on my mind, so-- 303 00:13:35,075 --> 00:13:39,252 Dad, we promised that we would watch each other's back 304 00:13:39,253 --> 00:13:41,893 when we came down here. 305 00:13:42,865 --> 00:13:45,275 -You can't keep things from me. -I'm not. 306 00:13:50,699 --> 00:13:54,049 The last time our family wasn't on the same page, 307 00:13:54,050 --> 00:13:56,660 we pretty much broke apart. 308 00:13:56,661 --> 00:14:00,839 I thought, once we got back together, 309 00:14:00,840 --> 00:14:03,520 things would be different. 310 00:14:05,366 --> 00:14:08,386 I guess I was wrong. 311 00:14:13,243 --> 00:14:15,897 I had a vision. 312 00:14:15,898 --> 00:14:18,857 In '88, before we went through the sinkhole. 313 00:14:18,858 --> 00:14:21,729 I knew something happened, but I thought those stopped. 314 00:14:21,730 --> 00:14:24,230 Yeah, so did I. 315 00:14:25,516 --> 00:14:28,106 And it was of your mom. 316 00:14:29,781 --> 00:14:32,609 And she was in my arms and surrounded 317 00:14:32,610 --> 00:14:36,510 by all these red star-shaped flowers. 318 00:14:38,747 --> 00:14:41,444 I think she was dead. 319 00:14:41,445 --> 00:14:43,011 What? 320 00:14:43,012 --> 00:14:45,361 Hey, look--hey, hey. 321 00:14:45,362 --> 00:14:49,342 Just because I saw it, doesn't mean it has to happen. 322 00:14:50,977 --> 00:14:53,369 Do you know where it happens? 323 00:14:53,370 --> 00:14:56,024 When does it happen? 324 00:14:56,025 --> 00:14:57,939 -Dad? -Look. 325 00:14:57,940 --> 00:15:01,247 Hey, look, until I can figure out what it means, 326 00:15:01,248 --> 00:15:03,858 all we can do is just focus on this, OK? 327 00:15:03,859 --> 00:15:06,687 -OK? -OK. 328 00:15:06,688 --> 00:15:07,993 Hey! 329 00:15:07,994 --> 00:15:09,174 -We got company. -Hey, you! 330 00:15:09,175 --> 00:15:11,866 Whoa, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 331 00:15:11,867 --> 00:15:13,302 We don't mean any harm. 332 00:15:13,303 --> 00:15:15,565 This is James' granddaughter. 333 00:15:15,566 --> 00:15:18,156 I'm his son. 334 00:15:19,483 --> 00:15:21,533 I need you to tell James that I'm back, 335 00:15:21,534 --> 00:15:24,419 and I need to talk to him. 336 00:15:29,624 --> 00:15:32,495 Gavin, it's good to see you. 337 00:15:32,496 --> 00:15:34,149 I hope you found your son. 338 00:15:34,150 --> 00:15:35,716 I did, yeah. 339 00:15:35,717 --> 00:15:38,240 You remember Izzy, your granddaughter? 340 00:15:38,241 --> 00:15:41,243 -Hey. -Hey to you too. 341 00:15:41,244 --> 00:15:43,202 I'm glad you found what you wanted, 342 00:15:43,203 --> 00:15:46,596 but I'm surprised. 343 00:15:46,597 --> 00:15:49,187 Why come back? 344 00:15:50,645 --> 00:15:54,213 Look, I know I had my doubts about you, 345 00:15:54,214 --> 00:15:56,955 but getting my family back, it made me realize I-- 346 00:15:56,956 --> 00:15:59,218 There's so much I don't know about who I am, 347 00:15:59,219 --> 00:16:02,308 where I'm from. 348 00:16:02,309 --> 00:16:04,919 I want to know everything there is to know about my family, 349 00:16:04,920 --> 00:16:09,600 and I want Izzy to learn all about it too. 350 00:16:12,667 --> 00:16:15,538 Well, no one cares more about family than I do. 351 00:16:15,539 --> 00:16:18,479 What happened to your arm? 352 00:16:19,891 --> 00:16:21,681 When we came back down, the landing was hard 353 00:16:21,682 --> 00:16:23,198 on all of us, so-- 354 00:16:23,199 --> 00:16:25,070 Well, we'll get you patched up in no time. 355 00:16:25,071 --> 00:16:27,898 Take him to the infirmary. 356 00:16:27,899 --> 00:16:33,034 Meanwhile, allow me to show you around the building. 357 00:16:33,035 --> 00:16:37,495 After all, you're part of this legacy as well. 358 00:16:43,654 --> 00:16:45,904 Right this way. 359 00:16:49,399 --> 00:16:51,449 The research station's a mile due north. 360 00:16:51,450 --> 00:16:53,228 We need to pick up the pace. 361 00:16:53,229 --> 00:16:54,795 Hold up a second. 362 00:16:54,796 --> 00:16:57,058 Before we get there, Riley and I have some questions. 363 00:16:57,059 --> 00:16:58,929 What questions? 364 00:16:58,930 --> 00:17:00,931 I've been running all this over in my mind, 365 00:17:00,932 --> 00:17:02,892 and I just want to be completely sure. 366 00:17:02,893 --> 00:17:04,591 The only way to stop these sinkholes 367 00:17:04,592 --> 00:17:06,981 is to destroy James' machine? 368 00:17:06,982 --> 00:17:08,113 Yes. 369 00:17:08,114 --> 00:17:09,944 And once we do that, there's no way 370 00:17:09,945 --> 00:17:11,681 of getting back to our own time? 371 00:17:11,682 --> 00:17:13,161 We're just trapped here forever? 372 00:17:13,162 --> 00:17:15,207 Guys, I think it might be too late 373 00:17:15,208 --> 00:17:16,382 to be asking these questions. 374 00:17:16,383 --> 00:17:18,427 Your whole family's down here, 375 00:17:18,428 --> 00:17:20,081 so I understand this isn't your problem. 376 00:17:20,082 --> 00:17:22,132 But once we do this, my daughter will never see 377 00:17:22,133 --> 00:17:23,824 her mother or brother again. 378 00:17:23,825 --> 00:17:26,218 So maybe indulge me a bit? 379 00:17:26,219 --> 00:17:27,610 Yeah. 380 00:17:27,611 --> 00:17:29,786 I just want to be clear. 381 00:17:29,787 --> 00:17:31,875 -This is our only option? -Yes. 382 00:17:31,876 --> 00:17:34,269 And I'm sorry, but the only way back to your own time 383 00:17:34,270 --> 00:17:35,531 is through James' machine, 384 00:17:35,532 --> 00:17:37,316 and it's incredibly destructive. 385 00:17:37,317 --> 00:17:40,623 We tried for years to make it safe, 386 00:17:40,624 --> 00:17:42,451 but we failed. 387 00:17:42,452 --> 00:17:44,105 It's just not stable. 388 00:17:44,106 --> 00:17:47,065 Why can't it send us home, then we shut it down? 389 00:17:47,066 --> 00:17:49,502 Because every time it's redirected to a different time, 390 00:17:49,503 --> 00:17:53,071 a new and catastrophic sinkhole opens. 391 00:17:53,072 --> 00:17:54,768 So you decide, Sam. 392 00:17:54,769 --> 00:17:57,469 Which city do you want to destroy so you can go home? 393 00:17:57,470 --> 00:17:59,903 Dad, Dad. 394 00:17:59,904 --> 00:18:02,624 We don't have a choice. 395 00:18:05,258 --> 00:18:10,131 Look, I understand what you're going through. 396 00:18:10,132 --> 00:18:12,481 I sacrificed watching my own son grow up 397 00:18:12,482 --> 00:18:15,162 for the sake of this mission. 398 00:18:15,877 --> 00:18:19,532 But this, the virus I created, 399 00:18:19,533 --> 00:18:23,253 is the only way to make things right. 400 00:18:26,322 --> 00:18:27,888 All right. 401 00:18:27,889 --> 00:18:30,699 I guess that answers my questions. 402 00:18:36,506 --> 00:18:39,226 OK, let's keep going. 403 00:18:45,863 --> 00:18:48,517 Fill it with tar, light it on fire, 404 00:18:48,518 --> 00:18:51,238 and scare the buffalo away. 405 00:18:56,222 --> 00:18:58,179 What did I miss? 406 00:18:58,180 --> 00:19:01,640 Josh, you're back! 407 00:19:03,098 --> 00:19:05,708 Oh, man, this could be the best day ever, 408 00:19:05,709 --> 00:19:08,058 with the exception of the buffalo that are 409 00:19:08,059 --> 00:19:10,368 about to destroy our home, but never mind that. 410 00:19:10,369 --> 00:19:11,845 It is so good to see you. 411 00:19:11,846 --> 00:19:13,194 It's good to see you too, man. 412 00:19:13,195 --> 00:19:14,630 -I missed you. -Hey, you doing all right? 413 00:19:14,631 --> 00:19:16,110 Oh, yeah. 414 00:19:16,111 --> 00:19:18,031 I twisted my ankle when I was walking to the clearing. 415 00:19:18,032 --> 00:19:20,656 Sit, rest. 416 00:19:22,378 --> 00:19:24,814 So where's everyone else? 417 00:19:24,815 --> 00:19:26,338 What the hell happened up there? 418 00:19:26,339 --> 00:19:28,122 They found us in '88. 419 00:19:28,123 --> 00:19:29,732 We all jumped through together. 420 00:19:29,733 --> 00:19:31,473 They should be right behind me. 421 00:19:31,474 --> 00:19:32,909 We had to come back. 422 00:19:32,910 --> 00:19:34,563 We couldn't abandon everyone down here. 423 00:19:34,564 --> 00:19:36,654 OK, tell me you at least saw "Die Hard" on the big screen. 424 00:19:36,655 --> 00:19:39,786 I wish, man, no. 425 00:19:39,787 --> 00:19:42,049 It was pretty boring, honestly. 426 00:19:42,050 --> 00:19:43,703 Whoa, whoa, whoa, boring? 427 00:19:43,704 --> 00:19:45,274 What are you talking about? Are you insane? 428 00:19:45,275 --> 00:19:47,315 I heard your grandmother was in '88. 429 00:19:47,316 --> 00:19:48,838 Did you meet her? 430 00:19:48,839 --> 00:19:51,729 Did she tell you anything about that crazy building? 431 00:19:52,887 --> 00:19:55,477 It's a long story. 432 00:19:56,151 --> 00:19:59,327 Hey, Josh, you can talk to me. 433 00:19:59,328 --> 00:20:02,243 We're bros, remember? 434 00:20:02,244 --> 00:20:03,636 Whoa, hold up. 435 00:20:03,637 --> 00:20:05,768 OK, I think we got an issue. 436 00:20:05,769 --> 00:20:08,293 No, no. Stay off the ankle. 437 00:20:08,294 --> 00:20:10,844 I'll be back. 438 00:20:12,994 --> 00:20:16,257 I'm telling you, man. Look, the width is good, right? 439 00:20:16,258 --> 00:20:17,432 The camber, its perfect. 440 00:20:17,433 --> 00:20:18,999 Camber? 441 00:20:19,000 --> 00:20:21,131 You literally have no idea what you're talking about. 442 00:20:21,132 --> 00:20:24,570 -Man, I do this for a living. -All right. 443 00:20:24,571 --> 00:20:25,791 Let's talk to the guy in charge. 444 00:20:25,792 --> 00:20:28,008 Hey, man. Look, I think we're good here. 445 00:20:28,009 --> 00:20:29,969 Yeah, we can just extend the fire line? 446 00:20:29,970 --> 00:20:32,708 Bill the Builder here, he disagrees. 447 00:20:32,709 --> 00:20:33,970 Yeah, I do. 448 00:20:33,971 --> 00:20:35,363 Look, first, we need to widen the line. 449 00:20:35,364 --> 00:20:37,583 We need more surface area to get the fire bigger. 450 00:20:37,584 --> 00:20:40,154 Otherwise, I don't think your 40 mile an hour stampede 451 00:20:40,155 --> 00:20:42,781 has any hope of being diverted. 452 00:20:44,895 --> 00:20:46,461 -Lucas? -What? 453 00:20:46,462 --> 00:20:47,897 Say something. 454 00:20:47,898 --> 00:20:49,812 I don't know. 455 00:20:49,813 --> 00:20:51,161 Listen to Wyatt. 456 00:20:51,162 --> 00:20:52,467 Thank you. 457 00:20:52,468 --> 00:20:53,990 Oh, hey. 458 00:20:53,991 --> 00:20:55,775 -You OK? -Yeah. 459 00:20:55,776 --> 00:20:58,256 Then why did you hesitate just then? 460 00:20:58,257 --> 00:21:01,302 Because I don't know a damn thing about tar or buffalo. 461 00:21:01,303 --> 00:21:02,738 So? 462 00:21:02,739 --> 00:21:04,307 A good leader motivates and delegates. 463 00:21:04,308 --> 00:21:05,741 Scott, I don't want to be a leader. 464 00:21:05,742 --> 00:21:08,982 OK. So why are you doing this then? 465 00:21:13,272 --> 00:21:15,708 For Veronica? 466 00:21:15,709 --> 00:21:19,129 OK, man, look, you don't have to be a tough guy around me. 467 00:21:23,107 --> 00:21:25,457 All right, ever since Mom died, 468 00:21:25,458 --> 00:21:26,938 I've been trying to change. 469 00:21:26,939 --> 00:21:28,637 I'm trying to be better, right? 470 00:21:28,638 --> 00:21:30,418 And you know what? 471 00:21:30,419 --> 00:21:33,378 It doesn't happen overnight, but the way 472 00:21:33,379 --> 00:21:37,164 that Veronica looks at me makes me believe 473 00:21:37,165 --> 00:21:40,428 I can be the kind of guy who stands up, 474 00:21:40,429 --> 00:21:42,343 defends his home. 475 00:21:42,344 --> 00:21:47,348 Hey, Lucas, you are that person, OK? 476 00:21:47,349 --> 00:21:50,049 And even though you can be a massive jerk sometimes, 477 00:21:50,050 --> 00:21:53,876 you're still a jerk that I want to follow. 478 00:21:53,877 --> 00:21:55,530 Don't doubt yourself. 479 00:21:55,531 --> 00:21:56,879 Thank you, Scott. 480 00:21:56,880 --> 00:22:00,340 You should start a podcast or something. 481 00:22:09,153 --> 00:22:13,443 The amethyst for Ty's ring is just up ahead. 482 00:22:17,901 --> 00:22:19,424 Wow. 483 00:22:19,425 --> 00:22:21,875 It's beautiful, isn't it? 484 00:22:23,777 --> 00:22:25,386 You think one of these will work? 485 00:22:25,387 --> 00:22:27,887 Yeah. 486 00:22:29,435 --> 00:22:32,325 I'm gonna check out the rest of the cave. 487 00:22:39,532 --> 00:22:41,822 Oh, my God. 488 00:22:49,759 --> 00:22:52,699 I know this tree. 489 00:22:56,853 --> 00:23:01,973 Those flowers, I remember these. 490 00:23:02,685 --> 00:23:06,514 They're the ones Aaron used to make you draw, 491 00:23:06,515 --> 00:23:09,495 the ones you said grew in his old home. 492 00:23:13,348 --> 00:23:16,068 So what are they doing here? 493 00:23:18,092 --> 00:23:20,902 I can't be here. 494 00:23:32,280 --> 00:23:33,850 Your father had the same expression 495 00:23:33,851 --> 00:23:36,152 when I showed it to him. 496 00:23:36,153 --> 00:23:38,328 It's really impressive. 497 00:23:38,329 --> 00:23:40,330 So are you, 498 00:23:40,331 --> 00:23:42,463 choosing to follow your parents down here 499 00:23:42,464 --> 00:23:44,596 to an unknown future. 500 00:23:44,597 --> 00:23:46,162 Oh, it must have been hard 501 00:23:46,163 --> 00:23:49,949 giving up the modern comforts of the 1980s. 502 00:23:49,950 --> 00:23:52,038 TVs and cars, they're cool, 503 00:23:52,039 --> 00:23:55,694 but family is the only thing that matters. 504 00:23:55,695 --> 00:23:58,479 I couldn't agree more. 505 00:23:58,480 --> 00:24:05,380 I did have family here once, a son and a wife. 506 00:24:05,879 --> 00:24:08,689 What happened to her? 507 00:24:09,535 --> 00:24:12,188 She left. 508 00:24:12,189 --> 00:24:13,668 In fact, from what I understand, 509 00:24:13,669 --> 00:24:15,670 she traveled to the same time you were just in, 510 00:24:15,671 --> 00:24:18,107 1988, Los Angeles. 511 00:24:18,108 --> 00:24:20,518 I would have thought you'd crossed paths. 512 00:24:21,547 --> 00:24:23,917 We didn't. 513 00:24:24,941 --> 00:24:26,333 Huh. 514 00:24:26,334 --> 00:24:28,378 Let's see how your father's doing. 515 00:24:28,379 --> 00:24:31,164 Actually, can we get some food first? 516 00:24:31,165 --> 00:24:34,705 Sure, we'll stop by our kitchen on the way. 517 00:24:42,045 --> 00:24:43,959 Hey, James. 518 00:24:43,960 --> 00:24:47,049 What's this tree? 519 00:24:47,050 --> 00:24:50,009 Oh, that's our arbor caverna. 520 00:24:50,010 --> 00:24:52,533 It's a fairly common tree here. 521 00:24:52,534 --> 00:24:54,883 It only grows in this time period, 522 00:24:54,884 --> 00:24:56,842 and strangely, mostly in caves. 523 00:24:56,843 --> 00:24:58,844 We're studying it to figure out why. 524 00:24:58,845 --> 00:25:01,555 Stunning, isn't it? 525 00:25:03,545 --> 00:25:07,085 Well, let's see about that food. 526 00:25:16,645 --> 00:25:18,864 Oh, my God. 527 00:25:18,865 --> 00:25:21,535 Mom dies in 10,000 BC. 528 00:25:26,568 --> 00:25:28,047 There's a stream up ahead. 529 00:25:28,048 --> 00:25:29,352 Let's grab some water 530 00:25:29,353 --> 00:25:31,425 before we make our last push to the station. 531 00:25:41,931 --> 00:25:44,481 Be right there. 532 00:25:53,595 --> 00:25:56,225 There's nothing there. Damn it. 533 00:26:04,388 --> 00:26:06,389 Sam? 534 00:26:06,390 --> 00:26:08,217 Everything all right? 535 00:26:08,218 --> 00:26:09,479 It's all good. 536 00:26:09,480 --> 00:26:13,396 Just looking for an extra water bottle. 537 00:26:13,397 --> 00:26:15,834 -I was right about him. -You were. 538 00:26:15,835 --> 00:26:18,945 He went straight for the drive. 539 00:26:20,274 --> 00:26:21,753 What are we going to do? 540 00:26:21,754 --> 00:26:23,714 We're not going to overreact. That's not going to help. 541 00:26:23,715 --> 00:26:26,952 Let's just try talking to him. 542 00:26:31,807 --> 00:26:34,374 Sam? 543 00:26:34,375 --> 00:26:36,463 Riley? 544 00:26:36,464 --> 00:26:38,900 Riley! 545 00:26:38,901 --> 00:26:41,531 What the hell are they up to? 546 00:26:45,429 --> 00:26:47,648 Veronica, are you OK? 547 00:26:47,649 --> 00:26:49,998 Yeah, let's head back. 548 00:26:49,999 --> 00:26:52,261 Listen. 549 00:26:52,262 --> 00:26:55,264 I think we need to figure out what those flowers mean. 550 00:26:55,265 --> 00:26:58,093 It doesn't mean anything. 551 00:26:58,094 --> 00:26:59,624 Aaron probably saw them in a book. 552 00:26:59,625 --> 00:27:02,097 -It was a coincidence. -I don't know. 553 00:27:02,098 --> 00:27:05,013 I always figured the flowers were some weird image 554 00:27:05,014 --> 00:27:08,190 from his mind, but maybe he knew about this place. 555 00:27:08,191 --> 00:27:11,411 How? He had never been here before. 556 00:27:11,412 --> 00:27:15,763 Maybe there's a bigger reason why we're here. 557 00:27:15,764 --> 00:27:17,547 This doesn't make any sense. 558 00:27:17,548 --> 00:27:21,290 How is it that even when he's not here, 559 00:27:21,291 --> 00:27:23,771 he finds his way back into my head right when I'm happy, 560 00:27:23,772 --> 00:27:25,692 right when I'm trying to move past him? 561 00:27:25,693 --> 00:27:29,124 I understand, but we can't just ignore this. 562 00:27:29,125 --> 00:27:33,868 Ella, that man took away everything we knew. 563 00:27:33,869 --> 00:27:35,309 If you're looking for an explanation, 564 00:27:35,310 --> 00:27:37,698 you're never going to find one. 565 00:27:37,699 --> 00:27:43,008 All I can do is promise myself a fresh start, 566 00:27:43,009 --> 00:27:46,925 and nothing is going to stop me from doing that. 567 00:27:46,926 --> 00:27:48,317 OK. 568 00:27:48,318 --> 00:27:52,648 I won't bring up the flowers again, I promise. 569 00:27:57,980 --> 00:28:00,329 Dad, stop. 570 00:28:00,330 --> 00:28:01,635 Dad, what are you doing? 571 00:28:01,636 --> 00:28:03,071 We need to get to the research station 572 00:28:03,072 --> 00:28:04,772 -before Eve and Caroline do. -Wait, wait! 573 00:28:04,773 --> 00:28:07,320 What are you going to do there? 574 00:28:08,251 --> 00:28:10,644 You want to stop the virus from uploading. 575 00:28:10,645 --> 00:28:12,385 I can't let them destroy that machine. 576 00:28:12,386 --> 00:28:15,344 We can't give up our only way back to Mom and Andrew. 577 00:28:15,345 --> 00:28:16,998 But you can't do this. 578 00:28:16,999 --> 00:28:19,958 I spent my life making hard choices 579 00:28:19,959 --> 00:28:21,873 no one else wants to make. 580 00:28:21,874 --> 00:28:23,794 If you don't want to be a part of it, I get it, 581 00:28:23,795 --> 00:28:26,639 but I'm doing this. 582 00:28:28,358 --> 00:28:29,750 Just a little sting. 583 00:28:29,751 --> 00:28:31,883 State-of-the-art antibiotics. 584 00:28:31,884 --> 00:28:36,148 It'll kill any infection you got here or in 1988. 585 00:28:36,149 --> 00:28:37,629 So what do you do here? 586 00:28:37,630 --> 00:28:39,673 I came onto Lazarus as a physicist. 587 00:28:39,674 --> 00:28:41,331 Then your father put me in charge 588 00:28:41,332 --> 00:28:42,850 of our classified research. 589 00:28:42,851 --> 00:28:45,161 Eventually, made me his chief of operations. 590 00:28:45,162 --> 00:28:48,377 Ah, he must have seen something in you. 591 00:28:48,378 --> 00:28:51,337 He gave me a chance when no one else would. 592 00:28:51,338 --> 00:28:55,471 So now I give him my loyalty and protect him from anyone 593 00:28:55,472 --> 00:28:58,257 who might be a distraction. 594 00:28:58,258 --> 00:29:01,538 Why does that sound like a threat? 595 00:29:02,175 --> 00:29:04,263 Mastering time travel presents 596 00:29:04,264 --> 00:29:06,787 a plethora of problems. 597 00:29:06,788 --> 00:29:08,528 Your father is on the verge of solving them, 598 00:29:08,529 --> 00:29:10,748 but he can't do that if people pull his focus away 599 00:29:10,749 --> 00:29:12,099 from where it needs to be. 600 00:29:12,100 --> 00:29:14,752 Ah. You mean people like me. 601 00:29:14,753 --> 00:29:17,276 I don't care if you're family or not. 602 00:29:17,277 --> 00:29:20,496 If anyone tries to upset his work, 603 00:29:20,497 --> 00:29:23,717 it's my job to deal with them. 604 00:29:23,718 --> 00:29:26,218 Good to know he's taken care of. 605 00:29:29,942 --> 00:29:31,599 Just give me a moment, and then we'll 606 00:29:31,600 --> 00:29:33,031 get you back to your father. 607 00:29:33,032 --> 00:29:34,293 You know, if you have work to do, 608 00:29:34,294 --> 00:29:35,773 I can find my way to my father myself. 609 00:29:35,774 --> 00:29:37,775 It's all right. I'll take you. 610 00:29:37,776 --> 00:29:40,212 I need you to authorize this, ma'am. 611 00:29:40,213 --> 00:29:43,063 If I could have your signature there. 612 00:29:49,570 --> 00:29:51,900 Hey! 613 00:29:55,228 --> 00:29:56,924 Change of plans. 614 00:29:56,925 --> 00:30:00,101 You're going to take me to the portal room. 615 00:30:00,102 --> 00:30:02,872 Let's go. 616 00:30:08,589 --> 00:30:11,112 OK. 617 00:30:11,113 --> 00:30:12,423 I think we're nearly done. 618 00:30:12,424 --> 00:30:16,359 A few more of these should do it. 619 00:30:17,467 --> 00:30:19,120 Whoa. 620 00:30:19,121 --> 00:30:22,341 Damn. 621 00:30:22,342 --> 00:30:24,082 Jesus, that's the aurora. 622 00:30:24,083 --> 00:30:26,432 Unbelievable. 623 00:30:26,433 --> 00:30:27,868 Whoa. 624 00:30:27,869 --> 00:30:29,174 Hey. 625 00:30:29,175 --> 00:30:30,479 I was just on the watchtower. 626 00:30:30,480 --> 00:30:32,090 That sound spooked the herd. 627 00:30:32,091 --> 00:30:34,048 They're coming. 628 00:30:34,049 --> 00:30:36,509 You ready, Lucas? 629 00:30:40,360 --> 00:30:42,230 Yeah. OK, everybody, buckets down! 630 00:30:42,231 --> 00:30:45,081 Stand back! Stand back! 631 00:30:50,631 --> 00:30:52,391 Fire in the hole. 632 00:30:59,814 --> 00:31:01,902 OK, everybody, clear out! 633 00:31:01,903 --> 00:31:04,273 Go find some cover! 634 00:31:14,437 --> 00:31:18,223 OK, they all need to go now. 635 00:31:18,224 --> 00:31:19,789 Excuse me. 636 00:31:19,790 --> 00:31:21,922 We have a situation on level five. 637 00:31:21,923 --> 00:31:24,063 Everyone needs to go straight to their quarters 638 00:31:24,064 --> 00:31:26,927 until further notice. 639 00:31:26,928 --> 00:31:29,738 Take me to the access pad. 640 00:31:32,586 --> 00:31:35,196 This is it, but it won't do you any good. 641 00:31:35,197 --> 00:31:36,937 Only James can activate it. 642 00:31:36,938 --> 00:31:39,138 We'll see. 643 00:31:45,947 --> 00:31:48,317 It worked. 644 00:31:54,173 --> 00:31:57,023 There it is. 645 00:31:58,829 --> 00:31:59,960 Eve! 646 00:31:59,961 --> 00:32:02,093 Riley, where is your dad? 647 00:32:02,094 --> 00:32:03,268 I don't know. 648 00:32:03,269 --> 00:32:04,791 It's like he snapped or something. 649 00:32:04,792 --> 00:32:06,140 Well, what did he say? 650 00:32:06,141 --> 00:32:07,272 He said he can't let you go through 651 00:32:07,273 --> 00:32:09,883 with uploading the virus. 652 00:32:09,884 --> 00:32:12,344 We need to work fast. 653 00:32:15,411 --> 00:32:18,311 Let's hope Gavin made it. 654 00:32:22,766 --> 00:32:24,289 He did it. 655 00:32:24,290 --> 00:32:26,030 And now for the main event. 656 00:32:26,031 --> 00:32:29,191 Time to upload the virus. 657 00:32:32,776 --> 00:32:34,255 What's that? 658 00:32:34,256 --> 00:32:37,345 Something's messing with the power. 659 00:32:37,346 --> 00:32:40,106 Or someone. 660 00:32:40,697 --> 00:32:44,135 -Come on! -Dad, Dad, Dad! 661 00:32:44,136 --> 00:32:45,353 Dad, stop! 662 00:32:45,354 --> 00:32:47,834 Stop! Sam, think about this. 663 00:32:47,835 --> 00:32:49,009 Eve-- 664 00:32:49,010 --> 00:32:50,402 If you kill the power here, 665 00:32:50,403 --> 00:32:52,603 people are going to die. 666 00:33:01,196 --> 00:33:02,501 Everyone safe? 667 00:33:02,502 --> 00:33:04,792 Yeah, there's not a soul left outside. 668 00:33:08,377 --> 00:33:11,162 It's going to work. 669 00:33:11,163 --> 00:33:13,323 Here we go. 670 00:33:19,693 --> 00:33:22,263 Look, there's some buffalo from the head of the pack. 671 00:33:22,264 --> 00:33:24,891 Come on, come on. 672 00:33:27,657 --> 00:33:30,197 Come on. 673 00:33:34,229 --> 00:33:36,361 Yes. 674 00:33:36,362 --> 00:33:37,884 We did it. 675 00:33:37,885 --> 00:33:39,103 Don't celebrate yet. 676 00:33:39,104 --> 00:33:41,063 We still got a couple hundred more to go. 677 00:33:41,064 --> 00:33:43,371 Usually, buffalo stay within about 100 yards 678 00:33:43,372 --> 00:33:44,891 from the rest of the herd, 679 00:33:44,892 --> 00:33:48,442 so I say we got a minute until they're all here. 680 00:33:51,551 --> 00:33:55,581 No, no, no, no, no. 681 00:34:00,560 --> 00:34:03,344 Was that a fish? 682 00:34:03,345 --> 00:34:05,885 What the hell? 683 00:34:11,136 --> 00:34:13,506 What is that? 684 00:34:16,010 --> 00:34:17,315 Oh, my God. 685 00:34:17,316 --> 00:34:18,620 What is going on? 686 00:34:18,621 --> 00:34:21,188 Where is this coming from? 687 00:34:21,189 --> 00:34:23,299 Oh, man. 688 00:34:25,976 --> 00:34:28,717 It's salty. 689 00:34:28,718 --> 00:34:31,764 Because it's coming from an ocean. 690 00:34:31,765 --> 00:34:33,287 What? 691 00:34:33,288 --> 00:34:35,942 In 1988, there's a sinkhole in the Santa Monica Bay 692 00:34:35,943 --> 00:34:37,639 that's opening right now. 693 00:34:37,640 --> 00:34:39,554 My parents and everyone else aren't here 694 00:34:39,555 --> 00:34:40,816 because they're trying to stop it. 695 00:34:40,817 --> 00:34:42,296 How? 696 00:34:42,297 --> 00:34:44,298 By shutting off the portal. 697 00:34:44,299 --> 00:34:45,560 But if they do that, how are we going 698 00:34:45,561 --> 00:34:47,910 to get out of here this place? 699 00:34:47,911 --> 00:34:50,281 I don't know. 700 00:34:52,655 --> 00:34:55,179 We've got bigger problems right now. 701 00:34:55,180 --> 00:34:58,420 The rain's putting out the fire. 702 00:34:59,488 --> 00:35:01,533 Hear that? 703 00:35:01,534 --> 00:35:04,101 The buffalo are coming. 704 00:35:04,102 --> 00:35:06,522 What do we do now? 705 00:35:09,846 --> 00:35:11,412 You can't do this. 706 00:35:11,413 --> 00:35:12,983 I have to. I don't have a choice. 707 00:35:12,984 --> 00:35:16,852 Dad, that aurora, it looks like it's closing, 708 00:35:16,853 --> 00:35:18,773 which means the sinkhole's going to close. 709 00:35:18,774 --> 00:35:21,596 The virus is working. There's no tidal wave. 710 00:35:21,597 --> 00:35:23,426 Dad, you can't stop the upload now. 711 00:35:23,427 --> 00:35:24,773 People are counting on us. 712 00:35:24,774 --> 00:35:25,954 -I can't let you do it. -Eve-- 713 00:35:25,955 --> 00:35:27,080 Listen to me, Sam. 714 00:35:27,081 --> 00:35:29,952 We all came back down here to save lives. 715 00:35:29,953 --> 00:35:32,090 Thousands of people are at risk right now. 716 00:35:32,091 --> 00:35:35,088 And I am so sorry it's coming at such a great cost to you, 717 00:35:35,089 --> 00:35:37,699 I am, and I know how easy it is for me to talk 718 00:35:37,700 --> 00:35:39,919 about sacrifice because I'm not making 719 00:35:39,920 --> 00:35:42,269 as big a one as you are, but this isn't about me, Sam. 720 00:35:42,270 --> 00:35:46,317 And it's not about you. This is about the greater good. 721 00:35:46,318 --> 00:35:48,408 And I know how important that is to you. 722 00:35:48,409 --> 00:35:53,498 What Caroline is trying to do right now is save lives. 723 00:35:53,499 --> 00:35:55,999 You have to let her do that. 724 00:35:57,851 --> 00:35:59,112 Sorry, I can't. 725 00:35:59,113 --> 00:36:00,161 OK, Sam, if you're going to do this, 726 00:36:00,162 --> 00:36:01,118 you have to go through me. 727 00:36:01,119 --> 00:36:02,376 -Eve. -I'm not moving. 728 00:36:02,377 --> 00:36:04,726 -Dad, Dad! -No, no. 729 00:36:04,727 --> 00:36:06,967 Don't do this. 730 00:36:08,992 --> 00:36:11,892 Dad. 731 00:36:19,177 --> 00:36:21,677 Please. 732 00:36:39,197 --> 00:36:41,285 Wait. 733 00:36:41,286 --> 00:36:43,591 Rain's stopping. 734 00:36:43,592 --> 00:36:45,506 The virus must be working. 735 00:36:45,507 --> 00:36:50,555 Look, they're almost here. 736 00:36:50,556 --> 00:36:53,836 Just listen to the hooves. 737 00:36:56,214 --> 00:36:57,301 That's it. 738 00:36:57,302 --> 00:36:58,563 Listening. 739 00:36:58,564 --> 00:36:59,825 Vibrations. 740 00:36:59,826 --> 00:37:01,261 Animals hate loud noises. 741 00:37:01,262 --> 00:37:03,524 If we can't stop the stampede with fire, 742 00:37:03,525 --> 00:37:06,285 maybe we can with sound. 743 00:37:09,705 --> 00:37:11,140 OK, Ty, Ty. 744 00:37:11,141 --> 00:37:14,341 Keep banging on that horn! Scott, you're with me! 745 00:37:14,841 --> 00:37:17,234 -Hey, hey! -Honk your horns! 746 00:37:17,235 --> 00:37:19,932 We need you to make noise, as loud as you can! 747 00:37:19,933 --> 00:37:21,803 Everybody, honk your horns! 748 00:37:21,804 --> 00:37:24,241 -Louder! -Honk your horns! 749 00:37:24,242 --> 00:37:27,312 -Make some noise! -Honk your horns! 750 00:37:28,333 --> 00:37:30,334 Honk your horns now! 751 00:37:30,335 --> 00:37:32,745 As loud as you can! 752 00:37:41,476 --> 00:37:44,196 Keep going, man! 753 00:37:47,308 --> 00:37:49,718 Ahh! 754 00:37:54,315 --> 00:37:56,425 Ahh! 755 00:37:58,058 --> 00:37:59,972 It's working! 756 00:37:59,973 --> 00:38:01,669 Keep going! 757 00:38:01,670 --> 00:38:04,430 Whoo! 758 00:38:06,022 --> 00:38:08,807 Yeah, come on! 759 00:38:08,808 --> 00:38:11,268 -It worked! -Yeah! 760 00:38:12,899 --> 00:38:15,292 Yeah! 761 00:38:15,293 --> 00:38:17,511 -Come on! -Hell, yeah. 762 00:38:17,512 --> 00:38:20,412 -Whoo! -It worked. 763 00:38:21,821 --> 00:38:23,604 Hey, you're back. 764 00:38:23,605 --> 00:38:25,258 Hey, what happened here? 765 00:38:25,259 --> 00:38:26,829 Oh, just a stampede of buffalo. 766 00:38:26,830 --> 00:38:28,043 No big deal. 767 00:38:28,044 --> 00:38:29,784 That's what that sound was? 768 00:38:29,785 --> 00:38:31,873 Yeah, yeah, but we diverted them. 769 00:38:31,874 --> 00:38:33,962 How? 770 00:38:33,963 --> 00:38:37,314 Decided to make a stand. 771 00:38:37,315 --> 00:38:40,765 You risked your life to save the clearing? 772 00:38:42,494 --> 00:38:44,973 Why? 773 00:38:44,974 --> 00:38:47,834 It's our home. 774 00:38:57,030 --> 00:38:59,270 We did it. 775 00:39:03,689 --> 00:39:04,776 Oh. 776 00:39:04,777 --> 00:39:09,587 Ty? 777 00:39:10,826 --> 00:39:14,156 Ty, Ty! 778 00:39:15,614 --> 00:39:16,924 You're making a mistake. 779 00:39:16,925 --> 00:39:19,007 No, I'm not. 780 00:39:19,008 --> 00:39:20,661 Kiera, I got your alert. 781 00:39:20,662 --> 00:39:21,882 He's uploading a virus. 782 00:39:21,883 --> 00:39:26,014 James, stand back. 783 00:39:26,015 --> 00:39:28,321 So you did find your mother? 784 00:39:28,322 --> 00:39:30,192 I did. 785 00:39:30,193 --> 00:39:33,631 Gavin, I promise, whatever she said to you, 786 00:39:33,632 --> 00:39:36,024 it's not the truth. 787 00:39:36,025 --> 00:39:37,461 And what you're saying is the truth? 788 00:39:37,462 --> 00:39:39,772 I've been down here working on this machine 789 00:39:39,773 --> 00:39:41,378 since the day she left. 790 00:39:41,379 --> 00:39:44,032 I'm on the verge of stabilizing the portal. 791 00:39:44,033 --> 00:39:46,043 That means safe time travel for everyone. 792 00:39:46,044 --> 00:39:47,514 No more auroras. 793 00:39:47,515 --> 00:39:49,211 -No more sinkholes. -You're lying. 794 00:39:49,212 --> 00:39:50,822 -He's not. -He is. 795 00:39:50,823 --> 00:39:55,174 If you finish that upload, all my work will be lost. 796 00:39:55,175 --> 00:39:57,829 We won't be able to rebuild this machine. 797 00:39:57,830 --> 00:40:00,850 We'll be trapped down here forever. 798 00:40:02,312 --> 00:40:04,444 I know. 799 00:40:04,445 --> 00:40:06,895 What about Mom? 800 00:40:08,101 --> 00:40:10,668 Dad, there's a tree here with the flowers 801 00:40:10,669 --> 00:40:12,109 that you saw around her-- 802 00:40:12,110 --> 00:40:17,435 The red star-shaped flowers from your vision. 803 00:40:18,198 --> 00:40:21,698 The trees, they only grow here in 10,000 BC. 804 00:40:25,597 --> 00:40:27,487 Dad, this is where she dies. 805 00:40:31,080 --> 00:40:34,474 Gavin, I can help you. 806 00:40:34,475 --> 00:40:38,478 I can get her home, but I need my machine to be working. 807 00:40:38,479 --> 00:40:42,482 You just have to put your hand on the pad. 808 00:40:42,483 --> 00:40:46,181 It will stop the upload and save your wife. 809 00:40:46,182 --> 00:40:48,012 What about the sinkhole in Santa Monica? 810 00:40:48,013 --> 00:40:49,141 It's closed. 811 00:40:49,142 --> 00:40:50,582 Whatever you were trying to stop 812 00:40:50,583 --> 00:40:52,318 in 1988 has been stopped. 813 00:40:52,319 --> 00:40:54,102 Every time you use the machine, 814 00:40:54,103 --> 00:40:56,063 the sinkholes are going to keep happening. 815 00:40:56,064 --> 00:40:58,019 I won't have that blood on my hands. 816 00:40:58,020 --> 00:40:59,978 You won't if you work with me. 817 00:40:59,979 --> 00:41:01,762 We're so close to a solution. 818 00:41:01,763 --> 00:41:06,071 We can fix the machine and save your wife. 819 00:41:06,072 --> 00:41:07,642 You just have to trust me. 820 00:41:07,643 --> 00:41:09,969 I don't trust you. 821 00:41:13,949 --> 00:41:15,994 Almost there. 822 00:41:15,995 --> 00:41:19,084 Believe me, I can fix this. 823 00:41:19,085 --> 00:41:21,826 I promise. 824 00:41:21,827 --> 00:41:24,417 It's 98%. 825 00:41:26,962 --> 00:41:29,529 I can save your wife's life. 826 00:41:29,530 --> 00:41:32,160 Dad. 56388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.