Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,295 --> 00:00:15,675
OK TAEC-YEON
2
00:00:17,195 --> 00:00:19,228
WON JI-AN
3
00:00:19,826 --> 00:00:23,143
PARK KANG-HYUN
4
00:00:23,737 --> 00:00:26,985
YOON SO-HEE
5
00:00:40,666 --> 00:00:45,343
HEARTBEAT
6
00:00:45,343 --> 00:00:47,143
CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS,
GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS
7
00:00:47,143 --> 00:00:49,343
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED.
8
00:01:06,734 --> 00:01:07,693
Seon Woo-hyeol.
9
00:01:08,486 --> 00:01:10,112
Are you really going to die?
10
00:01:11,030 --> 00:01:12,031
Really?
11
00:01:13,908 --> 00:01:14,825
Seriously?
12
00:01:19,538 --> 00:01:21,457
I'll gladly die when my time comes,
13
00:01:21,999 --> 00:01:23,125
but I'll never let you
14
00:01:24,543 --> 00:01:25,419
have your way.
15
00:01:28,380 --> 00:01:29,965
I hope we never meet again.
16
00:01:31,050 --> 00:01:32,051
I hate
17
00:01:32,134 --> 00:01:33,469
seeing you.
18
00:01:41,769 --> 00:01:43,187
Who the hell is it?
19
00:02:03,332 --> 00:02:07,211
HEARTBEAT
EPISODE 14
20
00:02:14,635 --> 00:02:15,970
Where's Woo-hyeol?
21
00:02:16,053 --> 00:02:17,221
Where is he?!
22
00:02:28,816 --> 00:02:30,109
-Seop!
-Dong-seop!
23
00:02:30,192 --> 00:02:31,026
Seop!
24
00:02:31,610 --> 00:02:33,404
Seop, are you all right?
25
00:02:37,449 --> 00:02:38,701
How did you find this place?
26
00:02:40,327 --> 00:02:42,454
I expected no less
from Woo-hyeol's minions.
27
00:02:44,290 --> 00:02:46,750
No wonder the place reeked of blood.
28
00:02:48,669 --> 00:02:50,379
Are you still sucking human blood?
29
00:02:51,547 --> 00:02:54,216
I see Woo-hyeol
didn't knock enough sense into you.
30
00:03:04,351 --> 00:03:06,270
You'd better watch your mouth.
31
00:03:12,067 --> 00:03:13,444
Lee Man-hwi!
32
00:03:21,118 --> 00:03:22,578
Don't you lay a hand on her.
33
00:03:25,497 --> 00:03:26,790
Are you okay?
34
00:03:31,670 --> 00:03:32,671
Guys!
35
00:03:39,553 --> 00:03:41,180
Hurry down there.
We'll take care of things here.
36
00:03:41,263 --> 00:03:42,222
Got it.
37
00:03:43,098 --> 00:03:44,516
-Be careful.
-Okay.
38
00:03:44,600 --> 00:03:45,643
Woo-hyeol!
39
00:03:45,976 --> 00:03:46,936
Are you sure about this?
40
00:03:49,647 --> 00:03:50,689
Woo-hyeol!
41
00:03:52,775 --> 00:03:54,443
Rose.
42
00:03:56,070 --> 00:03:57,071
What the hell?
43
00:04:14,838 --> 00:04:16,298
Come on out.
44
00:04:16,382 --> 00:04:17,466
Hurry.
45
00:04:19,551 --> 00:04:21,303
Woo-hyeol, let's go.
46
00:04:22,471 --> 00:04:24,807
-What is it?
-Hold on.
47
00:04:30,062 --> 00:04:32,690
We'll buy you time, so get out of here.
48
00:04:36,527 --> 00:04:37,736
Thank you.
49
00:04:38,237 --> 00:04:39,279
Wait.
50
00:04:41,240 --> 00:04:43,492
Please be careful.
51
00:04:51,542 --> 00:04:52,501
Sang-hae!
52
00:04:57,715 --> 00:04:58,757
Seop.
53
00:04:59,008 --> 00:05:00,968
Look how weak you've become
54
00:05:01,260 --> 00:05:03,429
after drinking expired blood packs
all these years
55
00:05:03,512 --> 00:05:04,972
instead of feeding on humans.
56
00:05:05,055 --> 00:05:09,101
Vampires like you are the reason
the rest of us are treated like monsters!
57
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
What do you mean?
58
00:05:13,605 --> 00:05:14,940
What are vampires
59
00:05:16,233 --> 00:05:18,193
if not monsters?
60
00:05:27,202 --> 00:05:28,203
We're...
61
00:05:36,670 --> 00:05:37,755
nothing like you.
62
00:05:38,255 --> 00:05:39,256
Woo-hyeol!
63
00:05:41,717 --> 00:05:42,718
Woo-hyeol...
64
00:05:56,815 --> 00:05:59,568
You're the monster
who locks humans up and sucks their blood.
65
00:06:01,153 --> 00:06:02,321
Not us.
66
00:06:03,072 --> 00:06:03,947
Sang-hae!
67
00:06:05,616 --> 00:06:06,533
Lift it up.
68
00:06:07,367 --> 00:06:08,285
Come on.
69
00:06:19,338 --> 00:06:20,297
Woo-hyeol!
70
00:06:34,478 --> 00:06:36,188
Woo-hyeol, where are you?
71
00:06:36,730 --> 00:06:38,607
Please call meas soon as you get this text.
72
00:06:55,791 --> 00:06:57,167
Don't you dare
73
00:06:58,085 --> 00:06:59,294
lay a finger on Woo-hyeol.
74
00:07:26,488 --> 00:07:27,489
Soon,
75
00:07:28,407 --> 00:07:31,577
your gang will be a thing of the past.
76
00:07:34,872 --> 00:07:36,498
-Lee Man-hwi!
-Rose, don't.
77
00:07:37,833 --> 00:07:39,042
How can we let him go?
78
00:07:39,293 --> 00:07:40,252
Stay put.
79
00:07:40,669 --> 00:07:41,628
Damn it.
80
00:07:42,588 --> 00:07:43,922
-Woo-hyeol!
-Woo-hyeol.
81
00:07:44,173 --> 00:07:45,090
Woo-hyeol!
82
00:07:45,174 --> 00:07:46,758
-Are you all right?
-Yes.
83
00:07:47,843 --> 00:07:48,802
Woo-hyeol.
84
00:07:49,595 --> 00:07:51,096
I'm okay.
85
00:07:51,680 --> 00:07:53,015
My gosh.
86
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
You're far from okay.
87
00:07:55,893 --> 00:07:57,895
Your wounds aren't healing!
88
00:07:58,896 --> 00:08:00,606
-What's wrong with you?
-Rose...
89
00:08:00,689 --> 00:08:02,858
-What's going on with you?!
-Come on.
90
00:08:02,941 --> 00:08:04,484
Woo-hyeol, for now...
91
00:08:04,568 --> 00:08:05,611
Mr. Seon.
92
00:08:13,160 --> 00:08:16,079
I don't know if you recognize me,
93
00:08:17,497 --> 00:08:18,999
but I'm Joo Dong-il.
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,090
You're...
95
00:08:28,133 --> 00:08:30,302
I don't know how to thank you.
96
00:08:31,511 --> 00:08:32,846
Thank you so much.
97
00:08:33,472 --> 00:08:34,598
Not at all.
98
00:08:35,182 --> 00:08:36,391
I should be thanking you.
99
00:08:36,725 --> 00:08:38,227
I'm so relieved
100
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
that you're still alive.
101
00:08:40,812 --> 00:08:43,565
Your daughter will also be delighted.
102
00:08:46,026 --> 00:08:46,944
My daughter?
103
00:08:49,655 --> 00:08:50,864
Come with me.
104
00:09:12,803 --> 00:09:13,804
What?
105
00:09:14,721 --> 00:09:15,931
Where is everyone?
106
00:10:29,046 --> 00:10:31,506
How could you come here alone
in your state
107
00:10:31,590 --> 00:10:33,091
without telling us?
108
00:10:33,425 --> 00:10:35,761
What if something had happened to you?
109
00:10:37,929 --> 00:10:40,932
Man-hwi lured me to this place.
110
00:10:41,183 --> 00:10:44,353
We were lucky Rose felt something strange
from this place on her delivery route.
111
00:10:44,853 --> 00:10:46,229
Things could've been bad.
112
00:10:46,313 --> 00:10:47,397
Tell me about it.
113
00:10:47,481 --> 00:10:50,817
The place reeked of blood,
and I had a bad feeling about it.
114
00:10:54,613 --> 00:10:55,572
I'm sorry.
115
00:10:55,655 --> 00:10:56,490
Woo-hyeol.
116
00:10:57,824 --> 00:11:00,494
Can you stop apologizing to us?
117
00:11:00,577 --> 00:11:03,497
You always take action on your own
and only apologize afterward.
118
00:11:04,164 --> 00:11:07,000
-Sang-hae.
-Hey, he's hurt. Don't be so harsh.
119
00:11:07,793 --> 00:11:09,836
I'm just upset.
120
00:11:18,887 --> 00:11:24,434
SHADED OASIS GUEST HOUSE
121
00:11:25,644 --> 00:11:26,645
I had no idea
122
00:11:27,646 --> 00:11:29,523
I'd be back here.
123
00:11:32,526 --> 00:11:35,779
Please don't tell In-hae
about what happened
124
00:11:36,905 --> 00:11:38,407
at that place.
125
00:11:39,825 --> 00:11:41,535
She might be shocked.
126
00:11:43,286 --> 00:11:45,497
She must've had a rough time
being all alone,
127
00:11:46,289 --> 00:11:48,166
and I don't want to worry her.
128
00:11:50,710 --> 00:11:51,753
All right.
129
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
Shall we?
130
00:12:01,888 --> 00:12:03,932
Woo-hyeol, where were you?
131
00:12:04,766 --> 00:12:05,851
Well...
132
00:12:14,568 --> 00:12:15,610
In-hae.
133
00:12:27,497 --> 00:12:29,124
You must have a lot to talk about,
134
00:12:29,207 --> 00:12:30,667
so I'll give you some space.
135
00:12:57,694 --> 00:12:58,945
Thank you, In-hae,
136
00:13:00,822 --> 00:13:02,449
for growing up to be
137
00:13:03,408 --> 00:13:04,534
such a healthy young woman.
138
00:13:08,163 --> 00:13:09,164
I should've
139
00:13:10,832 --> 00:13:12,417
come back sooner.
140
00:13:14,377 --> 00:13:17,130
I'm sorry I took so long.
141
00:13:21,343 --> 00:13:23,720
I thought you were dead and long gone.
142
00:13:23,970 --> 00:13:25,263
But you came back in one piece.
143
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Why are you here?
144
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
You should've just stayed dead.
145
00:13:37,442 --> 00:13:39,444
Why did you appear out of the blue?
146
00:13:40,904 --> 00:13:42,531
I wanted to reach out,
147
00:13:44,366 --> 00:13:45,825
but I couldn't.
148
00:13:45,909 --> 00:13:48,119
I'm not interested in your excuses,
so leave.
149
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
In-hae.
150
00:13:51,957 --> 00:13:53,625
You shouldn't have shown up.
151
00:13:54,459 --> 00:13:57,587
You should've lived a good life
after abandoning your family.
152
00:13:58,213 --> 00:14:00,340
How am I supposed to react
after all this time?
153
00:14:00,674 --> 00:14:03,134
Did you think I'd thank you
for staying alive?
154
00:14:03,635 --> 00:14:05,345
I didn't abandon you and your mom.
155
00:14:05,428 --> 00:14:06,721
It wasn't like that.
156
00:14:06,805 --> 00:14:09,266
-I--
-I don't need a dad like you!
157
00:14:10,100 --> 00:14:11,726
So leave if you're done talking.
158
00:14:11,810 --> 00:14:12,978
And don't ever come back here.
159
00:14:34,416 --> 00:14:36,418
Why do something I didn't ask you to do?
160
00:14:36,751 --> 00:14:39,212
I never asked you to find my dad.
161
00:14:40,130 --> 00:14:41,590
He's not just your father.
162
00:14:42,757 --> 00:14:46,261
He's also the man I must thank
for protecting this mansion for so long.
163
00:14:46,344 --> 00:14:49,264
You might want to thank him, but I don't.
164
00:14:50,015 --> 00:14:53,351
He's a selfish jerk
who abandoned his family.
165
00:14:54,644 --> 00:14:56,229
He's your only family.
166
00:14:59,316 --> 00:15:00,650
He was concerned about you.
167
00:15:01,651 --> 00:15:03,403
That you must've had it rough.
168
00:15:07,574 --> 00:15:09,075
Blood is thicker than water.
169
00:15:10,660 --> 00:15:13,455
Your father must've missed you dearly.
170
00:15:17,584 --> 00:15:18,627
How about
171
00:15:19,753 --> 00:15:21,212
you forgive him now?
172
00:15:23,548 --> 00:15:24,924
It's too late.
173
00:15:27,344 --> 00:15:28,762
I'll never forgive him.
174
00:15:40,065 --> 00:15:41,066
Hey, In...
175
00:16:01,336 --> 00:16:04,547
Woo-hyeol might die?
176
00:16:06,675 --> 00:16:10,553
He eventually will unless
he sucks Butler Joo dry of her blood.
177
00:16:12,347 --> 00:16:14,015
You're lying.
178
00:16:14,641 --> 00:16:16,768
Why would he die?
179
00:16:17,560 --> 00:16:18,395
It's not true, is it?
180
00:16:18,478 --> 00:16:19,938
You're messing with me, right?
181
00:16:25,151 --> 00:16:26,111
Wait.
182
00:16:27,987 --> 00:16:29,155
You're not joking?
183
00:16:32,283 --> 00:16:33,243
Then...
184
00:16:34,160 --> 00:16:36,162
was finding Butler Joo's father
185
00:16:37,330 --> 00:16:39,624
his way of settling his affairs?
186
00:16:39,874 --> 00:16:41,543
So that she won't be lonely after he dies?
187
00:16:41,626 --> 00:16:43,253
Enough about him dying!
188
00:16:43,586 --> 00:16:44,629
I won't let it happen.
189
00:16:44,713 --> 00:16:47,006
And how exactly are you going to do that?
190
00:16:47,215 --> 00:16:48,591
What can we possibly do about it?
191
00:16:51,678 --> 00:16:53,471
Poor Woo-hyeol.
192
00:16:56,349 --> 00:16:58,351
You guys better stay strong.
193
00:17:02,939 --> 00:17:04,441
What are you going to do now?
194
00:17:04,524 --> 00:17:06,609
This happened because you taught him
how to become human.
195
00:17:06,693 --> 00:17:09,195
What will you do
if something happens to him?
196
00:17:17,954 --> 00:17:19,289
Woo-hyeol...
197
00:17:21,332 --> 00:17:23,376
is doing everything he can.
198
00:17:24,502 --> 00:17:27,255
And I've decided to respect
199
00:17:28,882 --> 00:17:30,049
his choice.
200
00:17:36,806 --> 00:17:38,016
It may be difficult,
201
00:17:39,434 --> 00:17:42,645
but do your best
to protect him until the very end.
202
00:18:13,885 --> 00:18:15,470
You can stay here.
203
00:18:16,221 --> 00:18:17,388
The bathroom is downstairs.
204
00:18:19,808 --> 00:18:21,810
Let me know if you need anything.
205
00:18:22,310 --> 00:18:23,603
I don't know...
206
00:18:24,771 --> 00:18:27,732
if I should stay here.
207
00:18:28,691 --> 00:18:29,859
It may take some time,
208
00:18:30,485 --> 00:18:31,611
but all will be well.
209
00:18:32,362 --> 00:18:33,988
She missed her father dearly.
210
00:18:37,575 --> 00:18:38,618
By the way,
211
00:18:39,077 --> 00:18:42,121
didn't you go into a slumber for 100 years
to become human?
212
00:18:42,914 --> 00:18:44,332
From what I gathered,
213
00:18:44,415 --> 00:18:46,459
you seemed to have failed to become one.
214
00:18:46,876 --> 00:18:48,169
Did something happen?
215
00:18:50,797 --> 00:18:51,881
It turned out that way.
216
00:18:54,467 --> 00:18:55,927
That's too bad.
217
00:18:57,846 --> 00:18:59,347
Although I failed to become human,
218
00:19:00,223 --> 00:19:01,391
I don't regret it at all.
219
00:19:02,225 --> 00:19:04,853
I gained something
more precious than that.
220
00:19:06,104 --> 00:19:07,981
And I owe it all to your family.
221
00:19:08,731 --> 00:19:11,276
It was only possible
because you protected me
222
00:19:11,359 --> 00:19:12,360
and this mansion.
223
00:19:14,112 --> 00:19:16,906
It truly is amazing
to finally meet the person
224
00:19:16,990 --> 00:19:19,450
who has been talked about in my family
for generations.
225
00:19:20,368 --> 00:19:23,121
I have always been curious about you,
226
00:19:24,122 --> 00:19:26,833
and you brought me to my daughter.
227
00:19:28,126 --> 00:19:29,586
Thank you so much.
228
00:19:36,509 --> 00:19:39,888
I apologize for what you had to
go through there.
229
00:19:40,471 --> 00:19:42,140
Not all vampires are like that,
230
00:19:43,808 --> 00:19:45,310
so please don't get the wrong idea.
231
00:19:47,228 --> 00:19:49,230
Get a good night's rest then.
232
00:20:31,940 --> 00:20:32,982
In-hae.
233
00:20:34,192 --> 00:20:35,985
What on earth has he been through?
234
00:20:54,754 --> 00:20:56,005
LEE MAN-HWI
235
00:20:59,968 --> 00:21:01,469
What are you playing at?
236
00:21:02,011 --> 00:21:04,514
His minions showed up,
so I had to let him go.
237
00:21:04,597 --> 00:21:05,431
What?
238
00:21:05,932 --> 00:21:07,517
I even had my hideout compromised
239
00:21:08,267 --> 00:21:09,519
while trying to capture him.
240
00:21:09,602 --> 00:21:11,270
Those little bastards.
241
00:21:11,521 --> 00:21:13,523
Your hideout? What was going on there?
242
00:21:14,190 --> 00:21:15,441
What have you been doing--
243
00:21:15,525 --> 00:21:16,609
That's none of your concern.
244
00:21:16,693 --> 00:21:18,569
You'd better refrain
from reckless behavior.
245
00:21:18,653 --> 00:21:20,947
-What?
-Act rationally.
246
00:21:21,447 --> 00:21:23,032
Seon Woo-hyeol's blood comes first.
247
00:21:23,449 --> 00:21:24,951
If you want the job done,
248
00:21:25,034 --> 00:21:26,577
choose your actions wisely.
249
00:21:26,953 --> 00:21:28,746
Okay. Just you wait.
250
00:21:29,163 --> 00:21:31,582
I will capture Seon Woo-hyeol
with my own hands no matter what.
251
00:22:17,628 --> 00:22:18,838
How are you feeling?
252
00:22:21,174 --> 00:22:23,301
Good, thanks to you.
253
00:22:24,177 --> 00:22:25,178
I'm glad.
254
00:22:26,429 --> 00:22:28,139
But you see,
255
00:22:28,222 --> 00:22:30,683
it seems like I hurt In-hae deeply,
256
00:22:31,517 --> 00:22:33,603
and I don't know what to do about it.
257
00:22:34,270 --> 00:22:35,772
Clear up any misunderstandings
258
00:22:36,522 --> 00:22:39,984
and ask her for forgiveness
for the things you've done wrong.
259
00:22:41,986 --> 00:22:44,030
She may have been staying at this mansion
260
00:22:45,198 --> 00:22:48,618
in hopes of you coming back here one day.
261
00:22:50,203 --> 00:22:52,246
Do you really think so?
262
00:22:56,125 --> 00:22:59,796
It was around the time redevelopment
of this neighborhood was being discussed.
263
00:23:01,422 --> 00:23:03,716
Lee Man-hwi approached me
264
00:23:03,800 --> 00:23:06,594
and suggested
I sell the mansion for a price.
265
00:23:07,595 --> 00:23:10,181
I held my ground
refusing to sell the property
266
00:23:10,264 --> 00:23:13,810
to keep the promise
that was made by my bloodline.
267
00:23:17,188 --> 00:23:18,523
REDEVELOPMENT BRIEFING FOR RESIDENTS
268
00:23:18,606 --> 00:23:19,649
Darn it.
269
00:23:20,858 --> 00:23:22,777
What's so special
about that beat-up house anyway?
270
00:23:23,111 --> 00:23:24,487
Tell me about it.
271
00:23:24,570 --> 00:23:26,656
What a selfish man. How frustrating.
272
00:23:27,281 --> 00:23:28,866
-The redevelopment...
-When redevelopment
273
00:23:28,950 --> 00:23:31,077
was about to fall through because of me,
274
00:23:31,369 --> 00:23:34,247
the neighbors started resenting me.
275
00:23:36,624 --> 00:23:38,543
I had a lot of debt,
276
00:23:39,001 --> 00:23:41,963
so I'd be lying if I saidI wasn't swayed by the offer.
277
00:23:43,256 --> 00:23:46,008
However, I wanted to protect this mansion.
278
00:23:49,762 --> 00:23:52,723
I believed that protecting this houseas its last butler
279
00:23:53,391 --> 00:23:55,726
was the way to protect my family
280
00:23:55,935 --> 00:23:57,854
and my one and only daughter.
281
00:23:59,856 --> 00:24:01,691
I had made up my mind,
282
00:24:02,441 --> 00:24:03,985
but then he paid me another visit.
283
00:24:05,194 --> 00:24:07,989
As I told you numerous times,
284
00:24:08,072 --> 00:24:09,407
the mansion isn't for sale.
285
00:24:09,991 --> 00:24:11,284
So please go back.
286
00:24:17,623 --> 00:24:18,624
And that night,
287
00:24:19,417 --> 00:24:21,127
something unexpected happened.
288
00:24:23,421 --> 00:24:25,590
How did you get in here?
289
00:24:25,673 --> 00:24:27,925
I can do anything if I put my mind to it.
290
00:24:28,968 --> 00:24:29,844
Get out.
291
00:24:30,428 --> 00:24:31,387
Leave this instant.
292
00:24:37,393 --> 00:24:39,228
What the hell are you?
293
00:24:49,906 --> 00:24:52,575
I told you to go easy on the alcohol.
294
00:25:10,218 --> 00:25:12,637
What on earth are you doing?
295
00:25:13,012 --> 00:25:14,055
Where am I?
296
00:25:17,600 --> 00:25:18,643
See?
297
00:25:19,477 --> 00:25:21,896
This wouldn't have happened
had you obeyed.
298
00:25:23,189 --> 00:25:26,067
What's so special
about that beat-up mansion anyway?
299
00:25:27,985 --> 00:25:29,111
Protecting it
300
00:25:29,570 --> 00:25:32,156
won't bring back Seon Woo-hyeol.
301
00:25:35,117 --> 00:25:36,285
I gave you a chance.
302
00:25:36,869 --> 00:25:39,247
And you're the one who blew it.
303
00:25:48,005 --> 00:25:49,423
Open this! Hey!
304
00:25:49,924 --> 00:25:51,676
Get me out of here!
305
00:25:51,926 --> 00:25:54,053
Hey! Open this!
306
00:25:54,136 --> 00:25:55,471
Open it!
307
00:25:56,264 --> 00:25:57,348
There was nothing
308
00:25:58,057 --> 00:26:01,602
I could possibly do in there.
309
00:26:02,520 --> 00:26:03,521
All I could do
310
00:26:04,772 --> 00:26:07,984
was hang on for dear life
while letting him feed on me.
311
00:26:10,861 --> 00:26:12,905
With death drawing near,
312
00:26:16,951 --> 00:26:18,160
only my family
313
00:26:19,495 --> 00:26:20,830
came to mind.
314
00:26:25,042 --> 00:26:28,879
I couldn't die leaving In-hae all alone,
315
00:26:30,923 --> 00:26:34,385
because I promised her I'd come back.
316
00:26:37,346 --> 00:26:38,639
I was a lousy dad
317
00:26:39,515 --> 00:26:41,350
who had done nothing
318
00:26:42,101 --> 00:26:43,561
for his daughter.
319
00:26:45,229 --> 00:26:46,272
That's why...
320
00:26:48,607 --> 00:26:50,860
I at least wanted to keep my word
321
00:26:52,320 --> 00:26:54,238
and come back to her at all costs.
322
00:27:18,971 --> 00:27:23,017
It won't be easy for her to gather
that much money in a short time.
323
00:27:23,225 --> 00:27:24,518
Then let the law handle it.
324
00:27:26,145 --> 00:27:27,521
Isn't that your job?
325
00:27:29,065 --> 00:27:31,901
The one who lacks money
will give in first.
326
00:27:32,234 --> 00:27:33,069
Yes, ma'am.
327
00:27:34,236 --> 00:27:36,947
By the way, while we're at it,
328
00:27:37,198 --> 00:27:39,658
let's resume the redevelopment
in Gongcheon-dong.
329
00:27:39,742 --> 00:27:40,826
In Gongcheon-dong?
330
00:27:41,744 --> 00:27:43,996
We'll strongly push for it this time.
331
00:27:44,372 --> 00:27:46,916
Put together a redevelopment association.
332
00:27:46,999 --> 00:27:48,542
Consider it done.
333
00:27:51,712 --> 00:27:53,089
All right.
334
00:27:53,506 --> 00:27:54,548
I'll see you later.
335
00:28:03,724 --> 00:28:05,267
I even had my hideout compromised
336
00:28:05,351 --> 00:28:06,727
while trying to capture him.
337
00:28:07,228 --> 00:28:09,271
What's yours is mine.
338
00:28:09,772 --> 00:28:11,023
We're in the same boat.
339
00:28:12,983 --> 00:28:14,151
Just you wait.
340
00:28:14,485 --> 00:28:16,987
I will capture Seon Woo-hyeolwith my own hands no matter what.
341
00:28:18,030 --> 00:28:19,448
Will it be all right?
342
00:28:22,701 --> 00:28:23,702
Mr. Shin.
343
00:28:24,537 --> 00:28:25,913
You should see this.
344
00:28:26,789 --> 00:28:27,832
What is it?
345
00:28:27,915 --> 00:28:31,377
Ms. Na is withdrawing her investment
in the guest house.
346
00:28:32,461 --> 00:28:33,504
What?
347
00:28:36,715 --> 00:28:38,134
LETTER OF WITHDRAWAL OF INVESTMENT
348
00:29:14,795 --> 00:29:16,547
You look like a different person.
349
00:29:30,269 --> 00:29:32,229
Oh, there you are.
350
00:29:35,566 --> 00:29:36,609
What do you think?
351
00:29:36,692 --> 00:29:38,861
He got a haircut and is dressed up.
352
00:29:39,361 --> 00:29:40,738
Doesn't he look great?
353
00:29:47,286 --> 00:29:49,371
Don't leave your post
during business hours.
354
00:30:12,728 --> 00:30:16,607
I couldn't die leaving In-hae all alone,
355
00:30:18,275 --> 00:30:21,654
because I promised her I'd come back.
356
00:30:26,075 --> 00:30:29,078
In-hae, may I come in?
357
00:30:31,914 --> 00:30:33,207
I'm coming in.
358
00:30:45,219 --> 00:30:46,178
In-hae.
359
00:30:51,392 --> 00:30:52,476
You must...
360
00:30:55,104 --> 00:30:56,355
hate me a lot.
361
00:31:00,568 --> 00:31:01,569
All this time,
362
00:31:02,945 --> 00:31:04,905
you've had it rough all on your own.
363
00:31:08,450 --> 00:31:09,743
I'm sorry.
364
00:31:12,162 --> 00:31:13,330
I truly am.
365
00:31:18,335 --> 00:31:19,420
I didn't
366
00:31:20,337 --> 00:31:22,590
abandon you or your mom.
367
00:31:24,800 --> 00:31:26,260
I wanted to return to you,
368
00:31:27,219 --> 00:31:28,387
but I couldn't.
369
00:31:30,389 --> 00:31:31,515
But still,
370
00:31:33,392 --> 00:31:35,978
I prayed over and over again
371
00:31:37,479 --> 00:31:39,773
for one last chance to see you.
372
00:31:42,318 --> 00:31:43,861
And I'm relieved
373
00:31:45,404 --> 00:31:46,864
that we got to see each other again.
374
00:31:48,365 --> 00:31:49,491
Now I can die
375
00:31:50,534 --> 00:31:51,952
without any regrets.
376
00:32:01,211 --> 00:32:02,838
Who says you can die?
377
00:32:06,967 --> 00:32:10,804
I resented and loathed you.
378
00:32:12,890 --> 00:32:16,101
Do you know how scary it was
to be left all alone?
379
00:32:19,521 --> 00:32:23,525
Do you know how much I missed you?
380
00:32:31,659 --> 00:32:33,035
I'm sorry.
381
00:32:34,328 --> 00:32:35,454
I'm sorry.
382
00:32:40,000 --> 00:32:42,836
Thank you for holding out.
383
00:32:44,880 --> 00:32:46,715
Thank you
384
00:32:47,341 --> 00:32:49,426
for keeping your promise
and coming back to me.
385
00:32:52,846 --> 00:32:54,056
I'm sorry, Dad.
386
00:33:10,114 --> 00:33:11,657
I'm sorry, Dad.
387
00:33:13,033 --> 00:33:15,327
I'm so sorry for being harsh.
388
00:33:25,796 --> 00:33:27,464
I was flustered by the news.
389
00:33:27,548 --> 00:33:29,216
That's what I should be saying.
390
00:33:29,842 --> 00:33:31,260
Vampires at a guest house?
391
00:33:31,343 --> 00:33:32,678
How does that make sense?
392
00:33:32,761 --> 00:33:34,388
It doesn't, and I know that.
393
00:33:34,888 --> 00:33:36,932
But you should be trying
to eliminate the problem,
394
00:33:37,015 --> 00:33:38,392
not withdrawing your investment.
395
00:33:39,643 --> 00:33:41,895
If you do this when the guest house
only recently opened,
396
00:33:41,979 --> 00:33:43,021
the investee will--
397
00:33:43,105 --> 00:33:45,566
What's the issue
with withdrawing my own money?
398
00:33:46,900 --> 00:33:48,485
It's already been reviewed by my lawyer,
399
00:33:48,569 --> 00:33:49,737
and everything's by the book.
400
00:33:50,404 --> 00:33:52,364
Ms. Joo also agreed to comply.
401
00:33:52,865 --> 00:33:54,450
What? She did?
402
00:33:55,826 --> 00:33:56,994
It's already decided.
403
00:33:57,202 --> 00:33:59,997
No, this should've been discussed
with me, not In-hae.
404
00:34:00,247 --> 00:34:01,999
The guest house was my idea,
405
00:34:02,082 --> 00:34:04,334
which means I'm responsible
for the investment money.
406
00:34:04,835 --> 00:34:05,919
Mr. Shin,
407
00:34:06,211 --> 00:34:08,380
have you always been this unprofessional?
408
00:34:08,464 --> 00:34:10,424
I'd like to ask you the same thing.
409
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
You're acting on your emotions.
410
00:34:16,764 --> 00:34:18,140
I'm disappointed.
411
00:34:19,266 --> 00:34:22,478
If this is how it'll be,
I'll have to reconsider
412
00:34:22,561 --> 00:34:24,062
all my other investments.
413
00:34:38,410 --> 00:34:42,790
Mom worried about you
even in her last moments.
414
00:34:45,167 --> 00:34:47,503
I was scared at the time
415
00:34:48,045 --> 00:34:51,340
because I didn't know
what to do when a person died.
416
00:34:52,257 --> 00:34:53,801
I also felt bad for Mom.
417
00:34:56,804 --> 00:35:01,725
I should've done everything I could
to stay with you and your mom.
418
00:35:10,692 --> 00:35:11,735
Here.
419
00:35:16,824 --> 00:35:19,868
Have you been holding on to this?
420
00:35:20,869 --> 00:35:23,872
I found it while cleaning the place.
421
00:35:24,373 --> 00:35:25,624
You remember it, right?
422
00:35:26,750 --> 00:35:28,418
Whenever you went out,
423
00:35:28,502 --> 00:35:30,629
you had me keep it safe for you.
424
00:35:32,130 --> 00:35:33,590
Of course I remember it.
425
00:35:36,885 --> 00:35:38,345
It holds
426
00:35:39,346 --> 00:35:40,722
my most precious treasure inside.
427
00:36:03,871 --> 00:36:06,456
Did you put these up?
428
00:36:07,457 --> 00:36:08,417
Yes.
429
00:36:09,960 --> 00:36:11,503
I wanted to show you
430
00:36:13,839 --> 00:36:16,258
that flowers can bloom
431
00:36:16,592 --> 00:36:17,926
even on a dead tree.
432
00:36:18,510 --> 00:36:20,470
And likewise,
433
00:36:20,554 --> 00:36:24,474
you can love and be loved by someone.
434
00:36:27,185 --> 00:36:28,562
Even in my absence,
435
00:36:29,813 --> 00:36:31,315
I hope you never forget.
436
00:36:32,816 --> 00:36:34,151
That you are someone
437
00:36:35,068 --> 00:36:37,029
who can love and be loved.
438
00:36:44,870 --> 00:36:45,871
Thank you
439
00:36:46,496 --> 00:36:47,831
for rescuing my dad.
440
00:36:50,500 --> 00:36:52,252
No, don't.
441
00:36:53,337 --> 00:36:55,130
I cried too much.
442
00:36:56,548 --> 00:36:58,258
I'd rather talk like this.
443
00:37:08,268 --> 00:37:09,311
You did well.
444
00:37:10,479 --> 00:37:11,605
I know it wasn't easy for you.
445
00:37:14,191 --> 00:37:15,275
Good job.
446
00:37:19,112 --> 00:37:20,155
Thank you.
447
00:37:22,199 --> 00:37:25,577
I always seem to be
thanking you for things.
448
00:37:29,122 --> 00:37:31,166
Why are you so good to me?
449
00:37:32,459 --> 00:37:35,921
I ruined everything for you
by opening the coffin a day early.
450
00:37:40,968 --> 00:37:42,219
What can I do about it?
451
00:37:43,303 --> 00:37:46,056
I'll let it slide
since I'm handsome and kind.
452
00:37:46,139 --> 00:37:47,349
My goodness.
453
00:38:05,867 --> 00:38:07,369
Since this is how it is,
454
00:38:07,452 --> 00:38:09,287
why don't we move things up?
455
00:38:13,750 --> 00:38:15,085
Happy Blood Day.
456
00:38:15,794 --> 00:38:19,131
You'll drink blood filled with love
and become human.
457
00:38:20,590 --> 00:38:21,550
Right.
458
00:38:23,635 --> 00:38:24,553
What is it?
459
00:38:27,431 --> 00:38:30,017
I don't think that's the best idea.
460
00:38:30,100 --> 00:38:34,396
Why not? Don't you want
to become human as soon as possible?
461
00:38:38,400 --> 00:38:41,528
I want to protect you
for as long as possible.
462
00:38:42,654 --> 00:38:45,949
But you can do that
even after becoming human.
463
00:38:46,950 --> 00:38:47,993
Well...
464
00:38:50,912 --> 00:38:53,790
The scar that alerts me
when you're in danger
465
00:38:55,667 --> 00:38:57,919
will be gone once I become human.
466
00:38:59,671 --> 00:39:01,631
I want to protect you for as long as I can
467
00:39:03,633 --> 00:39:05,427
before it disappears.
468
00:39:16,605 --> 00:39:17,939
No way!
469
00:39:18,607 --> 00:39:20,650
Gi-suk!
470
00:39:20,734 --> 00:39:21,943
Did you hear the news?
471
00:39:22,235 --> 00:39:23,361
What news?
472
00:39:23,445 --> 00:39:24,654
What do I do with you?
473
00:39:24,738 --> 00:39:25,697
Check this out.
474
00:39:25,781 --> 00:39:27,699
They're getting our signatures
475
00:39:27,783 --> 00:39:29,785
to start up
the redevelopment project again.
476
00:39:29,993 --> 00:39:30,911
Really?
477
00:39:30,994 --> 00:39:32,496
That's right. Look.
478
00:39:32,579 --> 00:39:35,332
Our patience is finally going to pay off.
479
00:39:35,415 --> 00:39:36,500
REDEVELOPMENT CONSENT FORM
480
00:39:36,917 --> 00:39:38,043
You weren't kidding.
481
00:39:38,126 --> 00:39:40,962
Of course I wasn't. Check it out!
482
00:39:42,172 --> 00:39:43,673
-Finally!
-Finally!
483
00:39:43,757 --> 00:39:46,468
-This is great!
-I know!
484
00:39:48,678 --> 00:39:49,805
Goodness.
485
00:39:54,351 --> 00:39:56,728
Don't worry about me and help yourself.
486
00:39:56,812 --> 00:39:58,647
I doubt you had proper meals there.
487
00:39:59,356 --> 00:40:01,858
Tell me if there's anything you want.
I'll buy it for you.
488
00:40:04,402 --> 00:40:07,989
Did everyone else go somewhere
without having dinner?
489
00:40:08,240 --> 00:40:09,991
Right.
490
00:40:10,075 --> 00:40:12,744
They're eating out
to give us some time to ourselves.
491
00:40:13,954 --> 00:40:14,996
Eating out?
492
00:40:18,458 --> 00:40:19,751
It's a thing.
493
00:40:20,293 --> 00:40:21,461
Let's eat while it's still warm.
494
00:40:24,005 --> 00:40:24,965
Let me try.
495
00:40:29,094 --> 00:40:31,388
-It tastes so rich.
-It has black hoof mushrooms in it.
496
00:40:31,471 --> 00:40:32,389
Have some.
497
00:40:38,436 --> 00:40:39,938
You were scammed out of your deposit?
498
00:40:40,647 --> 00:40:41,648
Yes.
499
00:40:41,982 --> 00:40:43,942
I had nowhere to go,
500
00:40:44,234 --> 00:40:46,695
so I ended up living here.
501
00:40:46,778 --> 00:40:48,321
In hindsight, it was for the best.
502
00:40:48,864 --> 00:40:51,241
Thanks to Woo-hyeol,
I got to see you again.
503
00:40:54,119 --> 00:40:55,120
But...
504
00:40:56,204 --> 00:40:59,207
wasn't it uncomfortable
to live with him under the same roof?
505
00:41:02,711 --> 00:41:04,546
It was nice
506
00:41:05,964 --> 00:41:07,299
to have him here.
507
00:41:08,675 --> 00:41:09,676
I see.
508
00:41:21,980 --> 00:41:22,939
In-hae.
509
00:41:24,900 --> 00:41:26,067
Do you perhaps...
510
00:41:31,281 --> 00:41:32,365
Never mind.
511
00:41:33,533 --> 00:41:34,784
That's a relief.
512
00:41:35,202 --> 00:41:37,829
It would've been scary
to live in an old house by yourself.
513
00:41:38,538 --> 00:41:39,539
You're right.
514
00:41:39,915 --> 00:41:42,417
I wouldn't have managed without him.
515
00:42:04,147 --> 00:42:06,191
Have you thought of a way
to capture Seon Woo-hyeol?
516
00:42:06,399 --> 00:42:07,651
There is a way.
517
00:42:08,985 --> 00:42:10,070
Which is?
518
00:42:10,445 --> 00:42:12,489
Why should I tell you?
519
00:42:18,370 --> 00:42:19,829
I'll double the payment.
520
00:42:21,581 --> 00:42:22,999
But money isn't everything.
521
00:42:23,875 --> 00:42:25,627
My life will also be on the line.
522
00:42:26,503 --> 00:42:29,047
Are you worried
that I might kill you or something?
523
00:42:31,383 --> 00:42:33,593
It's just that I don't trust humans.
524
00:42:37,389 --> 00:42:38,431
All right.
525
00:42:38,515 --> 00:42:39,683
This is where it ends.
526
00:42:40,100 --> 00:42:41,559
The deal is off.
527
00:42:41,643 --> 00:42:42,644
You can go.
528
00:42:43,144 --> 00:42:46,189
As a human, you're inferior
to vampires in every aspect.
529
00:42:46,898 --> 00:42:49,442
Do you really think
you can capture him yourself?
530
00:42:53,196 --> 00:42:55,115
A half-vampire isn't like us,
531
00:42:55,490 --> 00:42:58,159
and it'll take a special way
to capture one.
532
00:43:00,036 --> 00:43:03,331
If you tell me how I can
get the blood of a half-vampire,
533
00:43:04,040 --> 00:43:05,792
I'll provide all that is needed.
534
00:43:11,131 --> 00:43:12,549
Fine, here's how it'll be.
535
00:43:15,427 --> 00:43:19,931
Tell me why you need
a half-vampire's blood,
536
00:43:20,473 --> 00:43:21,641
and I'll tell you what I know.
537
00:43:26,938 --> 00:43:28,440
Is Ms. Joo In-hae here?
538
00:43:28,732 --> 00:43:30,191
She's our boss. Why do you ask?
539
00:43:30,275 --> 00:43:32,485
A registered mail was sent from the court.
540
00:43:32,569 --> 00:43:33,486
-The court?
-Yes.
541
00:43:33,570 --> 00:43:34,738
What's going on?
542
00:43:34,821 --> 00:43:36,990
A registered mail was sent to you
from the court.
543
00:43:41,077 --> 00:43:42,454
Please sign right here.
544
00:43:42,537 --> 00:43:43,997
Okay. Here you go.
545
00:43:44,789 --> 00:43:46,333
Thank you. Have a good day.
546
00:43:46,416 --> 00:43:47,709
You too.
547
00:43:52,047 --> 00:43:53,423
Did you get into trouble?
548
00:43:53,506 --> 00:43:54,466
What? Trouble?
549
00:43:54,549 --> 00:43:56,593
No, it's nothing like that.
550
00:43:56,843 --> 00:43:58,511
-Absolutely not.
-This is weird.
551
00:43:58,595 --> 00:44:00,680
Then why are you getting mail
from the court?
552
00:44:15,278 --> 00:44:16,696
ORDER OF PAYMENT
553
00:44:21,618 --> 00:44:26,247
It's an order of payment
issued by the court.
554
00:44:29,459 --> 00:44:32,670
I might have to relinquish
this house to Ms. Na.
555
00:44:33,922 --> 00:44:36,216
What do you mean
you'll have to relinquish it?
556
00:44:41,221 --> 00:44:42,222
The thing is,
557
00:44:43,223 --> 00:44:47,143
Ms. Na came by recently
and asked to return the investment money.
558
00:44:49,145 --> 00:44:51,815
Why is she suddenly
withdrawing her investment?
559
00:44:54,859 --> 00:44:57,028
Because she found out you're a vampire.
560
00:45:01,533 --> 00:45:03,535
She can't allow any at the guest house.
561
00:45:24,973 --> 00:45:26,141
SEON WOO-HYEOL
562
00:45:37,444 --> 00:45:38,903
It isn't like you to call me first.
563
00:45:39,362 --> 00:45:40,238
What is this about?
564
00:45:41,156 --> 00:45:42,449
Are you free today?
565
00:45:43,116 --> 00:45:44,367
I'd like to have a word.
566
00:45:44,951 --> 00:45:45,869
Sounds good.
567
00:45:46,703 --> 00:45:47,829
Can we meet at my place?
568
00:45:48,705 --> 00:45:50,331
Sure, I'll be there.
569
00:45:56,129 --> 00:45:58,798
Money sure talks.
570
00:46:03,511 --> 00:46:06,514
INVESTMENT CONTRACT
571
00:46:23,323 --> 00:46:25,241
If you're doing this because of me, stop.
572
00:46:26,284 --> 00:46:27,702
All I have to do is leave.
573
00:46:27,785 --> 00:46:28,912
I'll leave, so the mansion--
574
00:46:28,995 --> 00:46:32,248
No, it should be her who should leave.
575
00:46:33,041 --> 00:46:35,084
She's the one who got in between us.
576
00:46:35,835 --> 00:46:38,129
She must leave
for us to have a happy ending.
577
00:46:38,213 --> 00:46:39,255
Ms. Na.
578
00:46:41,174 --> 00:46:42,509
Do you still not get it?
579
00:46:42,884 --> 00:46:45,887
What I want is the mansion and you.
580
00:46:46,262 --> 00:46:49,098
All will be solved once Joo In-hae leaves.
581
00:46:49,849 --> 00:46:50,850
Do you get it?
582
00:46:53,895 --> 00:46:57,440
I ask that you leave the mansion alone.
583
00:46:58,733 --> 00:46:59,651
What?
584
00:46:59,734 --> 00:47:02,362
To you, it may be just another mansion
you'd like to possess,
585
00:47:02,862 --> 00:47:06,074
but some people have risked their lives
to keep their promise to protect it.
586
00:47:07,992 --> 00:47:10,828
Butler Joo found her father
and is finally about to be happy.
587
00:47:11,496 --> 00:47:14,332
Putting her through such difficulty again
is too cruel.
588
00:47:15,458 --> 00:47:18,670
Please let go of your greed
for that mansion.
589
00:47:18,753 --> 00:47:20,380
I don't know what story that house holds,
590
00:47:20,463 --> 00:47:22,465
but I doubt I should be concerned.
591
00:47:36,896 --> 00:47:38,773
Do you have a moment?
592
00:47:38,856 --> 00:47:40,567
I'd like to ask you something.
593
00:47:43,027 --> 00:47:44,112
What is it about?
594
00:47:54,122 --> 00:47:58,626
Since you managed this house for so long,
you should know better than anyone.
595
00:47:58,710 --> 00:48:01,796
Did you visit the basement at times?
596
00:48:02,714 --> 00:48:04,382
Yes, I went down there occasionally
597
00:48:04,465 --> 00:48:06,342
to brush the dust off the coffin
598
00:48:06,426 --> 00:48:08,970
and make sure there was no mold.
599
00:48:09,387 --> 00:48:10,638
Is there something wrong?
600
00:48:10,722 --> 00:48:12,390
No, nothing's wrong.
601
00:48:12,473 --> 00:48:15,351
So you made frequent visits
to the basement.
602
00:48:16,561 --> 00:48:17,562
Then...
603
00:48:18,563 --> 00:48:22,066
do you know anything about the gold
that was in the basement?
604
00:48:22,734 --> 00:48:23,776
Sorry?
605
00:48:24,360 --> 00:48:25,361
Gold?
606
00:48:27,947 --> 00:48:30,283
There was gold in the basement?
607
00:48:32,160 --> 00:48:35,246
I need you to answer me honestly.
Are you saying this is news to you?
608
00:48:35,330 --> 00:48:37,874
I never heard anything about it.
609
00:48:38,166 --> 00:48:39,334
I see.
610
00:48:40,293 --> 00:48:41,919
Then this conversation never happened.
611
00:48:52,096 --> 00:48:54,891
Who in the world took the gold?
612
00:48:56,100 --> 00:49:02,398
LAW OFFICE SEONJIN
613
00:49:02,482 --> 00:49:05,568
According to the contract,there seem to be no legal issues.
614
00:49:05,818 --> 00:49:07,612
If you can't pay backthe investment money,
615
00:49:07,695 --> 00:49:10,573
I suggest you meetwith the investor to settle.
616
00:49:21,209 --> 00:49:22,210
Hello?
617
00:49:24,462 --> 00:49:25,421
What?
618
00:49:50,154 --> 00:49:51,280
Have you been well?
619
00:49:55,868 --> 00:49:56,869
Do-sik,
620
00:49:57,578 --> 00:50:00,707
what happened with the investment money?
621
00:50:01,541 --> 00:50:02,542
You didn't even tell me.
622
00:50:04,043 --> 00:50:06,504
I know you would've been
struggling with it alone.
623
00:50:08,214 --> 00:50:10,466
It was my idea to open the guest house.
624
00:50:11,592 --> 00:50:13,761
I only helped you
because I felt somewhat responsible.
625
00:50:18,725 --> 00:50:22,103
I'm not happy about you living
with Seon Woo-hyeol in that mansion,
626
00:50:23,104 --> 00:50:25,022
but I couldn't sit by and watch you
627
00:50:26,232 --> 00:50:27,525
get kicked out.
628
00:50:33,406 --> 00:50:35,158
I don't know what I feel anymore.
629
00:50:37,869 --> 00:50:38,911
I'm a businessman,
630
00:50:41,038 --> 00:50:43,124
but I can never think straight
when you're involved.
631
00:50:46,294 --> 00:50:47,795
This is me burdening you.
632
00:50:50,298 --> 00:50:52,008
I still feel the same way.
633
00:51:08,107 --> 00:51:09,275
What do you think you're doing?
634
00:51:10,485 --> 00:51:11,486
What do you mean?
635
00:51:11,569 --> 00:51:13,362
You paid back
the investment money yourself.
636
00:51:15,072 --> 00:51:16,365
As I said last time,
637
00:51:16,449 --> 00:51:18,409
I suggested opening the guest house
638
00:51:18,493 --> 00:51:20,453
so I'm also responsible
for the investment money.
639
00:51:20,536 --> 00:51:22,997
So? You're going to help the vampire out?
640
00:51:23,080 --> 00:51:25,708
No one should get their lives
turned upside down
641
00:51:25,958 --> 00:51:27,919
just because someone
gives and takes as pleases.
642
00:51:29,587 --> 00:51:30,588
What?
643
00:51:31,923 --> 00:51:34,759
I'm all for acquiring
what you want with money.
644
00:51:35,718 --> 00:51:39,680
But it's wrong
to cause trouble for others using money.
645
00:51:43,184 --> 00:51:45,061
If you did this to help Joo In-hae,
646
00:51:45,144 --> 00:51:46,813
you made the wrong choice.
647
00:51:47,522 --> 00:51:48,981
You should tear her and Woo-hyeol apart.
648
00:51:49,065 --> 00:51:51,984
Until when are you going to
act as her benefactor?
649
00:51:52,652 --> 00:51:53,778
You should leave.
650
00:51:55,112 --> 00:51:56,823
There's no way I'm backing off.
651
00:51:57,365 --> 00:51:59,283
You should also brace yourself
for what's coming.
652
00:52:23,349 --> 00:52:24,725
Do you still not get it?
653
00:52:25,309 --> 00:52:28,437
What I want is the mansion and you.
654
00:52:28,521 --> 00:52:31,274
All will be solved once Joo In-hae leaves.
655
00:52:47,498 --> 00:52:48,541
Woo-hyeol.
656
00:52:49,500 --> 00:52:52,461
Woo-hyeol, are you all right?
657
00:52:52,795 --> 00:52:53,921
Let me help you up.
658
00:53:01,804 --> 00:53:02,972
What happened to your arm?
659
00:53:04,599 --> 00:53:06,809
Why has this been going on?
660
00:53:06,893 --> 00:53:08,436
There's something wrong with you, right?
661
00:53:11,230 --> 00:53:12,356
Don't worry about me.
662
00:53:14,358 --> 00:53:15,401
I'm fine.
663
00:53:16,235 --> 00:53:18,988
Woo-hyeol!
664
00:53:20,281 --> 00:53:21,240
Oh, no.
665
00:53:32,501 --> 00:53:34,295
Why does this keep happening?
666
00:53:42,428 --> 00:53:43,763
I'm the reason, aren't I?
667
00:53:45,306 --> 00:53:48,476
He needs my blood to get better, right?
668
00:53:52,313 --> 00:53:54,523
We don't know the details.
669
00:53:54,607 --> 00:53:57,652
You should ask Woo-hyeol when he comes to.
670
00:54:30,726 --> 00:54:32,353
He's not okay.
671
00:54:33,521 --> 00:54:35,189
He collapsed seconds after saying that.
672
00:54:38,985 --> 00:54:40,611
We can't postpone it any longer.
673
00:54:42,196 --> 00:54:43,698
Once he wakes up,
674
00:54:44,407 --> 00:54:46,200
I'll have him drink my blood
and become human.
675
00:54:52,623 --> 00:54:54,250
They'll go through
with it this time, right?
676
00:54:54,667 --> 00:54:55,626
Of course.
677
00:54:55,710 --> 00:54:57,545
Rumors have been spreading
678
00:54:57,920 --> 00:55:00,464
that the whole neighborhood
will be redeveloped,
679
00:55:00,548 --> 00:55:02,341
and mixed-use buildings will be built.
680
00:55:04,218 --> 00:55:05,553
If that happens,
681
00:55:05,636 --> 00:55:07,847
I'll close down my shop and travel around.
682
00:55:07,930 --> 00:55:11,809
Maybe I should open a fried chicken place
with the compensation I get.
683
00:55:11,892 --> 00:55:13,811
A fried chicken place?
That's out of the blue.
684
00:55:13,894 --> 00:55:15,521
You should open a jeweler's
685
00:55:15,604 --> 00:55:17,565
since your name has "jade" in it.
686
00:55:17,648 --> 00:55:18,941
You're right.
687
00:55:19,567 --> 00:55:20,735
It'll be a success.
688
00:55:23,738 --> 00:55:24,822
Are you here to buy meat?
689
00:55:26,490 --> 00:55:27,742
No.
690
00:55:29,035 --> 00:55:30,619
I'm here to purchase the neighborhood.
691
00:55:30,995 --> 00:55:31,912
Sorry?
692
00:55:46,469 --> 00:55:47,470
Mr. Shin.
693
00:55:49,972 --> 00:55:51,182
I have it ready for you.
694
00:55:53,726 --> 00:55:54,727
Good work.
695
00:55:56,520 --> 00:55:59,440
It's a knife made of hawthorn wood
and silver as you requested.
696
00:56:59,375 --> 00:57:00,459
Woo-hyeol.
697
00:57:00,543 --> 00:57:01,502
Let me help you up.
698
00:57:01,585 --> 00:57:03,337
What happened to your arm?
There's something wrong with you, right?
699
00:57:03,420 --> 00:57:04,463
I'm fine.
700
00:57:05,172 --> 00:57:06,048
Woo-hyeol.
701
00:57:06,132 --> 00:57:07,800
Since this is how it is,
702
00:57:08,175 --> 00:57:09,927
why don't we move things up?
703
00:57:10,136 --> 00:57:11,470
Happy Blood Day.
704
00:57:12,721 --> 00:57:16,225
You'll drink blood filled with love
and become human.
705
00:57:23,399 --> 00:57:26,402
SHADED OASIS GUEST HOUSE
706
00:57:37,079 --> 00:57:39,748
Woo-hyeol, are you feeling better?
707
00:58:12,406 --> 00:58:14,241
Your call cannot be completedat this time.
708
00:58:14,325 --> 00:58:16,327
You will be redirected to voicemail.
709
00:58:19,205 --> 00:58:20,956
What's going on?
710
00:58:30,507 --> 00:58:32,092
Have you seen Woo-hyeol?
711
00:58:32,176 --> 00:58:33,219
He isn't in the basement.
712
00:58:33,677 --> 00:58:34,720
Woo-hyeol is gone.
713
00:58:35,471 --> 00:58:37,640
What do you mean he's gone?
714
00:58:38,474 --> 00:58:40,100
He left the house.
715
00:58:43,646 --> 00:58:44,855
He went to die.
716
00:58:45,064 --> 00:58:46,774
Sang-hae, shut it!
717
00:58:47,316 --> 00:58:48,400
What are you talking about?
718
00:58:48,484 --> 00:58:49,443
But I'm right.
719
00:58:50,444 --> 00:58:52,196
Butler Joo should know the truth.
720
00:58:52,279 --> 00:58:55,074
Should we pretend otherwise
when Woo-hyeol's dying?
721
00:58:58,953 --> 00:59:00,204
Why is Woo-hyeol dying?
722
00:59:01,038 --> 00:59:01,956
Damn it.
723
00:59:07,544 --> 00:59:10,673
He couldn't suck you dryof your blood to become human,
724
00:59:11,507 --> 00:59:13,259
so he went to die alone.
725
00:59:13,342 --> 00:59:14,885
No, Woo-hyeol.
726
00:59:28,274 --> 00:59:29,275
Woo-hyeol.
727
00:59:31,110 --> 00:59:32,778
How can you leave like this?
728
01:00:12,870 --> 01:00:15,270
Subtitle translation by: Hye-lim Park
729
01:00:39,011 --> 01:00:41,930
HEARTBEAT
730
01:00:42,014 --> 01:00:43,807
We can't have a vampire among us.
731
01:00:43,891 --> 01:00:45,267
Leave this neighborhood!
732
01:00:45,351 --> 01:00:46,769
Let's see how long you can hold out.
733
01:00:47,186 --> 01:00:49,605
Let's sell the house and leave.
734
01:00:49,688 --> 01:00:51,523
I'm going to wait for Woo-hyeol here.
735
01:00:51,774 --> 01:00:53,650
I have to protect it no matter what.
736
01:00:53,734 --> 01:00:56,195
I can't let him die all alone.
737
01:00:56,278 --> 01:00:58,906
The day is finally here.
738
01:00:58,989 --> 01:01:01,700
Tell me where the hell Seon Woo-hyeol is!
739
01:01:01,784 --> 01:01:02,993
I want to know too!
740
01:01:03,077 --> 01:01:05,120
I don't know anything!
741
01:01:06,497 --> 01:01:08,707
There's nothing I can do for Butler Joo.
742
01:01:08,957 --> 01:01:10,334
I think the time has come.
743
01:01:10,542 --> 01:01:12,336
It's something I have to put an end to.
744
01:01:13,013 --> 01:01:18,251
Ripped and resynced by YoungJedi
50729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.