Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,976
I want to know how the best
bawd in London
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,320
snags a virgin.
3
00:00:04,400 --> 00:00:07,240
Secure me a pretty maid
and be sure to test her
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,720
about her virtue.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,640
I want you to go to Justice Hunt
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,320
and to tell him that
Margaret Wells
7
00:00:12,400 --> 00:00:15,800
is forcing girls
to work against their will.
8
00:00:15,880 --> 00:00:17,760
I can't marry him.
You will marry him!
9
00:00:17,800 --> 00:00:19,960
There's a little Quiggy
growing inside me.
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,480
I'm a Spartan too.
11
00:00:21,520 --> 00:00:24,520
You've killed. With one stab.
12
00:00:24,640 --> 00:00:26,000
Charlotte sent me.
13
00:00:26,120 --> 00:00:27,640
And what does Charlotte
want us to do?
14
00:00:27,760 --> 00:00:30,120
We need to buy a virgin.
15
00:00:30,160 --> 00:00:32,200
What are you doing?
This man is a liar
16
00:00:32,280 --> 00:00:33,640
and a thief, put him out.
17
00:00:33,680 --> 00:00:34,960
Get off me.
18
00:00:35,000 --> 00:00:36,880
Unsullied virgin
or deceitful whore.
19
00:00:36,960 --> 00:00:38,720
On this occasion, you lose.
20
00:00:38,840 --> 00:00:40,400
Lydia.
21
00:00:40,520 --> 00:00:42,040
Lydia, let me out!
22
00:02:22,560 --> 00:02:24,800
Will?
23
00:02:24,840 --> 00:02:27,280
Something isn't right.
24
00:02:27,400 --> 00:02:30,160
It's been too long.
25
00:02:30,280 --> 00:02:32,840
You'll know soon enough.
26
00:02:34,160 --> 00:02:35,440
Open the door!
27
00:02:41,960 --> 00:02:42,800
What happened?
28
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
Where's Charlotte?
29
00:02:43,880 --> 00:02:45,560
I was beaten, we've failed.
30
00:02:51,120 --> 00:02:53,960
The lady will
conclude you upstairs, sir.
31
00:02:57,720 --> 00:02:59,120
The bastards broke
my sparring arm.
32
00:02:59,160 --> 00:03:01,280
No, no, no, no, no.
Your shoulder's out.
33
00:03:01,360 --> 00:03:03,680
No, don't come near it.
What are you doing?
34
00:03:05,280 --> 00:03:07,840
Villain!
35
00:03:07,960 --> 00:03:09,160
What happened?
36
00:03:09,280 --> 00:03:11,440
When I asked to take
the girl out the house,
37
00:03:11,560 --> 00:03:14,000
the pretense fell.
38
00:03:14,080 --> 00:03:18,000
I was held and beaten
by a pack of wankhanded fops.
39
00:03:18,120 --> 00:03:19,280
And what of Charlotte?
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,800
Last I saw, she was
spinning lies into gold.
41
00:03:24,240 --> 00:03:26,840
And the kidnapped girl?
42
00:03:26,880 --> 00:03:28,400
What's happened to him?
43
00:03:28,440 --> 00:03:30,000
We should have told the law!
44
00:03:30,120 --> 00:03:32,280
The law's as useless
as paps on a man!
45
00:03:46,000 --> 00:03:48,960
Go and tell Nancy, Fan.
46
00:03:49,000 --> 00:03:52,880
I expect to be informed every
time she so much as coughs,
47
00:03:53,000 --> 00:03:55,120
and you have let her
leave my house!
48
00:03:55,160 --> 00:03:59,160
You lumpen, feebleminded dolts!
49
00:04:06,280 --> 00:04:07,560
When you marry,
50
00:04:07,600 --> 00:04:10,280
Amelia will be
your unpaid housekeeper,
51
00:04:10,360 --> 00:04:13,000
so you won't need me.
52
00:04:13,120 --> 00:04:14,216
So I'd like to suggest that
53
00:04:14,240 --> 00:04:17,360
This is about Mrs. Scanwell.
54
00:04:17,400 --> 00:04:18,920
It's calumny.
55
00:04:19,000 --> 00:04:20,280
It says she was once
56
00:04:20,360 --> 00:04:25,120
a depraved and wanton harlot.
57
00:04:25,160 --> 00:04:27,240
Poor Mrs. Scanwell.
58
00:04:27,280 --> 00:04:30,040
She'll be glad
of her blindness today.
59
00:04:30,120 --> 00:04:32,560
ls there substance in this?
60
00:04:32,600 --> 00:04:34,336
What does it matter if
she once played the strumpet
61
00:04:34,360 --> 00:04:35,120
for her bread?
62
00:04:35,160 --> 00:04:36,920
Of course it matters!
63
00:04:37,000 --> 00:04:38,920
Who did this to her?
64
00:04:39,040 --> 00:04:41,160
Whom has she offended?
65
00:04:41,240 --> 00:04:43,240
That's the right question.
66
00:04:43,360 --> 00:04:44,920
Pay me to be your eyes and ears
67
00:04:45,040 --> 00:04:46,600
and I'll help you find out.
68
00:04:54,240 --> 00:04:56,480
Holy God,
69
00:04:56,560 --> 00:04:59,360
thank you for this bread.
70
00:04:59,400 --> 00:05:01,840
Thank you for my daughter
71
00:05:01,920 --> 00:05:05,720
who lights my path.
72
00:05:05,800 --> 00:05:08,240
Let her not flounder.
73
00:05:08,360 --> 00:05:10,680
Show her her duty.
74
00:05:10,720 --> 00:05:13,600
Let her know righteous love.
75
00:05:15,680 --> 00:05:18,160
Will I read you the paper,
Mrs. Scanwell?
76
00:05:18,240 --> 00:05:21,800
Seems you should know
quite a bit of love yourself.
77
00:05:21,840 --> 00:05:24,560
"Covent Garden, London.
78
00:05:24,600 --> 00:05:29,160
Mrs. Scandal,
or The Perverted Converted."
79
00:05:29,240 --> 00:05:31,800
"Londoners may have noticed
a blackclad figure
80
00:05:31,840 --> 00:05:34,480
outside Litreal Street
magistrates' court."
81
00:05:37,240 --> 00:05:39,560
That girl will be
grateful to you
82
00:05:39,600 --> 00:05:41,400
for the rest of her life.
83
00:05:41,480 --> 00:05:44,720
What a superb entrance
to the profession.
84
00:05:44,800 --> 00:05:48,480
When you come next time,
I'll have her kiss your feet.
85
00:05:48,560 --> 00:05:49,720
Perhaps not my feet.
86
00:06:00,920 --> 00:06:02,360
À bientôt, Mrs. Quigley.
87
00:06:02,400 --> 00:06:05,360
Goodbye, your lordship.
88
00:06:05,480 --> 00:06:07,560
Charlotte. Charlotte!
89
00:06:07,600 --> 00:06:08,400
Shush, shush, shush!
90
00:06:08,480 --> 00:06:10,920
Shush, stop that noise!
91
00:06:11,040 --> 00:06:12,360
Your sister is indisposed.
92
00:06:12,400 --> 00:06:14,720
Go home to your kennel
on Greek Street.
93
00:06:14,800 --> 00:06:18,840
Must I tell Lord Fallon
that you barred me?
94
00:06:18,920 --> 00:06:21,040
He's my keeper now.
95
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
Sit.
96
00:06:33,720 --> 00:06:36,680
Assure your sister
that all is well...
97
00:06:36,720 --> 00:06:39,480
or the girl you stole
will find a short future
98
00:06:39,560 --> 00:06:43,120
with the foulest pimp
on Cheapside.
99
00:06:50,800 --> 00:06:52,680
Lucy.
100
00:06:52,720 --> 00:06:54,360
I've had a drink too many.
101
00:06:54,400 --> 00:06:57,040
My head is quite stricken.
102
00:06:57,120 --> 00:06:59,600
Mine too.
103
00:06:59,720 --> 00:07:03,040
My new keeper is intoxicating.
104
00:07:03,160 --> 00:07:05,840
Lord Fallon.
105
00:07:05,920 --> 00:07:08,240
He's a big fish for you,
little minnow.
106
00:07:08,360 --> 00:07:12,600
Here I am between
two blossoming branches
107
00:07:12,720 --> 00:07:14,800
of the Wells tree.
108
00:07:16,480 --> 00:07:19,360
May I talk to my sister alone?
109
00:07:19,400 --> 00:07:22,000
How do you like Lord Fallon?
110
00:07:24,120 --> 00:07:26,280
Very well.
111
00:07:26,360 --> 00:07:27,800
But I need your advice.
112
00:07:30,560 --> 00:07:33,120
Not this morning.
113
00:07:33,160 --> 00:07:35,240
My head's full
of dandelion clocks.
114
00:07:35,360 --> 00:07:40,360
You should talk to Ma,
as you always do.
115
00:07:40,480 --> 00:07:42,600
You left without telling me.
116
00:07:44,280 --> 00:07:45,896
What on Earth possessed you
to come on foot?
117
00:07:45,920 --> 00:07:47,920
You could have had my carriage.
118
00:07:48,040 --> 00:07:50,280
I didn't like to wake you.
119
00:07:50,360 --> 00:07:54,160
I'm at your service
every hour of the day.
120
00:07:54,240 --> 00:07:56,800
I wanted to see Charlotte.
121
00:07:56,840 --> 00:07:59,240
Miss Wells, a delight, always.
122
00:07:59,360 --> 00:08:03,160
Lucy was telling me
of her happy fortune.
123
00:08:03,240 --> 00:08:06,840
I find myself bereft
without her.
124
00:08:10,720 --> 00:08:12,920
Come and see me.
125
00:08:13,000 --> 00:08:14,720
I will.
126
00:08:22,120 --> 00:08:24,280
The man with your sister.
127
00:08:24,360 --> 00:08:26,840
I saw him with a bloody knife
in his hand
128
00:08:26,920 --> 00:08:28,376
the night Justice Cunliffe
was killed.
129
00:08:28,400 --> 00:08:31,720
Lord Fallon? He did it.
130
00:08:31,800 --> 00:08:34,880
And he was excited
when he done the deed.
131
00:08:35,000 --> 00:08:36,640
I saw it with my own eyes.
132
00:08:36,720 --> 00:08:39,480
Go to Greek Street,
tell my mother.
133
00:08:54,720 --> 00:08:56,840
He played my eunuch.
134
00:08:56,880 --> 00:09:00,360
We deflowered a vestal
last night.
135
00:09:00,480 --> 00:09:03,440
You and your friends
would have relished it.
136
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
Mrs. Quigley!
137
00:09:04,520 --> 00:09:05,720
The molly boy.
138
00:09:05,840 --> 00:09:07,080
What of him?
139
00:09:07,120 --> 00:09:11,080
I heard him conspire
with Charlotte.
140
00:09:11,120 --> 00:09:12,600
About what? Out with it!
141
00:09:12,720 --> 00:09:15,720
He slandered Lord Fallon.
142
00:09:15,840 --> 00:09:17,200
How?
143
00:09:17,240 --> 00:09:20,000
He accused you of killing
Justice Cunliffe.
144
00:09:20,080 --> 00:09:22,240
What an absurd mistake!
145
00:09:22,360 --> 00:09:24,120
Charlotte has sent him
to her mother
146
00:09:24,200 --> 00:09:25,360
in Greek Street.
147
00:09:28,000 --> 00:09:31,360
He's a turncoat,
perilous to us both.
148
00:09:33,520 --> 00:09:34,960
Finish him.
149
00:09:38,360 --> 00:09:39,840
I need to meet with my banker.
150
00:09:39,960 --> 00:09:41,760
I'll follow you, my love.
151
00:09:45,080 --> 00:09:47,120
Take her home.
152
00:10:02,480 --> 00:10:04,000
Let's leave.
153
00:10:04,120 --> 00:10:05,240
Let's run away.
154
00:10:06,840 --> 00:10:08,480
Why do you laugh?
I'm in earnest.
155
00:10:08,520 --> 00:10:10,360
I won't leave.
156
00:10:10,440 --> 00:10:13,840
I'm working to gain
my freedom and a wage.
157
00:10:13,960 --> 00:10:17,080
Yes, but we have to be
true to ourselves.
158
00:10:17,120 --> 00:10:18,480
Even if it means penury.
159
00:10:18,520 --> 00:10:20,360
I am true to myself.
160
00:10:25,360 --> 00:10:28,760
I shouldn't have
dallied with you.
161
00:10:28,840 --> 00:10:31,600
I've spoilt your peace.
162
00:10:31,720 --> 00:10:33,720
ls that what I am?
163
00:10:33,760 --> 00:10:36,080
A dalliance?
164
00:10:39,760 --> 00:10:42,600
Then I'll marry the justice
and be damned a liar.
165
00:10:42,720 --> 00:10:44,480
Amelia.
166
00:10:52,480 --> 00:10:55,720
Doubt he'll have you now.
167
00:11:31,120 --> 00:11:32,416
Rasselas.
Come this way quickly.
168
00:11:32,440 --> 00:11:33,760
No, I must get to my mother.
169
00:11:33,840 --> 00:11:36,440
She's been viciously abused.
170
00:12:06,240 --> 00:12:07,600
Peter!
171
00:12:12,840 --> 00:12:14,600
She all right?
She's not breathing!
172
00:12:14,640 --> 00:12:16,520
Get some help!
173
00:12:27,840 --> 00:12:30,840
Rapists triumph,
murderers go free
174
00:12:30,880 --> 00:12:32,320
while you merrily come wooing.
175
00:12:32,360 --> 00:12:33,840
I want to speak
to Mrs. Scanwell.
176
00:12:33,960 --> 00:12:35,840
Justice, I know
what you must think.
177
00:12:35,960 --> 00:12:38,120
My daughter has not
been tainted by my sins.
178
00:12:38,200 --> 00:12:39,840
You withheld the truth from me.
179
00:12:39,880 --> 00:12:41,120
That is a deception.
180
00:12:41,200 --> 00:12:42,440
Amelia has not deceived you.
181
00:12:42,480 --> 00:12:44,600
I am a justice of the peace.
182
00:12:44,640 --> 00:12:46,320
My reputation must be
unimpeachable.
183
00:12:46,360 --> 00:12:48,640
Quigley was forcing me
to confound Mrs. Wells
184
00:12:48,720 --> 00:12:49,960
and I wouldn't.
185
00:12:50,000 --> 00:12:52,240
She has me enmeshed
in the snare of my past
186
00:12:52,360 --> 00:12:54,240
but I defied her.
187
00:12:54,360 --> 00:12:55,600
What past?
188
00:12:55,720 --> 00:12:57,480
I told her to do her worst.
189
00:12:57,520 --> 00:13:00,600
She's an old trollop,
God love her.
190
00:13:00,640 --> 00:13:02,120
Think what you will of me,
191
00:13:02,240 --> 00:13:04,840
but my daughter's heart
is true and it's pure
192
00:13:04,880 --> 00:13:06,120
and she has given it to you.
193
00:13:06,240 --> 00:13:07,600
Mags!
194
00:13:07,640 --> 00:13:09,480
Mags!
195
00:13:09,600 --> 00:13:11,480
There's been a stabbing.
196
00:13:11,600 --> 00:13:12,840
Come quick.
197
00:13:29,080 --> 00:13:31,600
Come, Amelia. Gently.
198
00:13:31,640 --> 00:13:32,960
We found her in the street.
199
00:13:33,000 --> 00:13:34,640
She's bleeding hard.
200
00:13:34,720 --> 00:13:36,480
No, my darling, don't die.
201
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
Come on.
202
00:13:39,960 --> 00:13:42,880
Help's coming,
don't you dare die.
203
00:13:43,000 --> 00:13:44,336
The justice is here,
he'll help us.
204
00:13:44,360 --> 00:13:46,000
Come on, Amelia.
205
00:13:47,600 --> 00:13:52,360
Clear the parlor
and get blankets.
206
00:13:52,440 --> 00:13:54,840
Nance, tell her mother.
207
00:13:57,240 --> 00:14:00,080
Your girl, she's been injured.
208
00:14:00,120 --> 00:14:01,720
A knife, some sharp object.
209
00:14:01,840 --> 00:14:02,720
Amelia.
210
00:14:02,840 --> 00:14:05,360
She lives.
211
00:14:05,480 --> 00:14:06,960
Who did this?
212
00:14:07,000 --> 00:14:08,480
We don't know, I'm sorry.
213
00:14:08,520 --> 00:14:11,200
Not even she, not even Quigley.
214
00:14:11,240 --> 00:14:12,480
No, no.
215
00:14:12,520 --> 00:14:14,120
God, don't take my child.
216
00:14:14,200 --> 00:14:17,120
Come now, come now, come now.
217
00:14:17,240 --> 00:14:21,120
She needs your strength,
not your woe.
218
00:14:21,200 --> 00:14:22,240
Come on.
219
00:14:22,320 --> 00:14:24,600
Girls, the table, move it.
220
00:14:24,640 --> 00:14:26,080
Lay her in front of the fire.
221
00:14:31,480 --> 00:14:34,600
Fetch water and we need
to build up the fire.
222
00:14:34,640 --> 00:14:36,096
There's a servant
at the judge's house,
223
00:14:36,120 --> 00:14:37,480
Violet Cross, bring her.
224
00:14:39,240 --> 00:14:41,120
You go for a surgeon.
225
00:14:43,480 --> 00:14:44,720
Darling.
226
00:14:44,760 --> 00:14:45,840
My darling.
227
00:14:45,960 --> 00:14:48,240
God is good.
228
00:14:48,360 --> 00:14:50,320
God is good
and He loves you well.
229
00:14:52,240 --> 00:14:54,600
Don't leave, don't leave.
230
00:15:06,000 --> 00:15:07,480
I'm dressing.
231
00:15:07,520 --> 00:15:10,480
Yes, I can see that.
232
00:15:20,200 --> 00:15:22,240
Your amethysts would
go well with that.
233
00:15:24,720 --> 00:15:27,000
Leave us.
234
00:15:42,200 --> 00:15:44,880
I won them in a bidding war.
235
00:15:46,720 --> 00:15:49,720
Along with first use
of a virgin.
236
00:15:49,840 --> 00:15:51,080
What have you done?
237
00:15:51,120 --> 00:15:52,360
Where is Charlotte?
238
00:15:52,480 --> 00:15:54,520
I don't think Charlotte
was her name.
239
00:15:54,600 --> 00:15:55,696
Not that I listened to the girl,
240
00:15:55,720 --> 00:15:57,120
she was blubbing tediously.
241
00:15:57,200 --> 00:15:59,360
Almost distracted me
from her unspoiled flesh.
242
00:15:59,480 --> 00:16:03,200
How could you?
Because I wanted to discover
243
00:16:03,240 --> 00:16:06,000
why my irrational sister
244
00:16:06,080 --> 00:16:10,520
was conspiring
with blacks and harlots.
245
00:16:10,600 --> 00:16:11,880
Why would you plot destruction
246
00:16:12,000 --> 00:16:13,480
upon a retch like Mrs. Quigley?
247
00:16:13,600 --> 00:16:15,480
Because she is a beast
and so are you!
248
00:16:15,520 --> 00:16:19,200
Quigley's done you
personal wrong, hasn't she?
249
00:16:19,240 --> 00:16:22,840
And as I lay
on my costly virgin,
250
00:16:22,880 --> 00:16:27,120
I fell to wondering
what that wrong could be.
251
00:16:29,960 --> 00:16:31,240
Fuck!
252
00:16:37,960 --> 00:16:42,960
It's been too many moons
since I broke a girl.
253
00:16:45,760 --> 00:16:49,080
None of them...
254
00:16:49,120 --> 00:16:52,720
none of them
could hold a candle to you.
255
00:16:55,440 --> 00:16:59,720
You remain the most perfect
act of my whole life.
256
00:17:07,720 --> 00:17:11,240
She blackmails you,
doesn't she??
257
00:17:11,280 --> 00:17:15,200
Did something happen
in the years that I was away?
258
00:17:15,240 --> 00:17:17,160
Tell me. I can help you.
259
00:17:17,240 --> 00:17:19,200
Get your damn hands off me.
260
00:17:26,760 --> 00:17:29,040
I will leave you forever.
261
00:17:33,400 --> 00:17:35,720
How?
262
00:17:35,800 --> 00:17:38,000
Where would you go?
263
00:17:38,040 --> 00:17:41,640
You prove
your incapacity every day.
264
00:18:01,680 --> 00:18:05,040
Your treachery
is hurting like a knife.
265
00:18:05,160 --> 00:18:07,160
I could not bare that girl
being raped.
266
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Tried what I could
to prevent it.
267
00:18:12,040 --> 00:18:15,280
So rather than say,
268
00:18:15,400 --> 00:18:18,280
"I disapprove" or...
269
00:18:18,400 --> 00:18:20,720
"Must you tread this path?"
270
00:18:20,800 --> 00:18:22,040
you sought to ambush me?
271
00:18:22,160 --> 00:18:23,000
I sought to rescue her.
272
00:18:23,080 --> 00:18:27,240
With your muse, Lady Fitz?
273
00:18:27,320 --> 00:18:28,760
lt was not her doing.
274
00:18:31,880 --> 00:18:36,000
Fancy you, falling for the
tricks of a spoilt grandee.
275
00:18:39,800 --> 00:18:43,200
Your final lesson
in being a bawd.
276
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
Own what you have done.
277
00:18:50,440 --> 00:18:52,480
I want her ready for tonight.
278
00:19:16,960 --> 00:19:19,720
Where's my brave sausage today?
279
00:19:19,800 --> 00:19:22,000
He's all upset.
280
00:19:22,040 --> 00:19:24,480
You and my mother.
281
00:19:24,520 --> 00:19:27,440
This animosity will stop.
282
00:19:27,480 --> 00:19:29,480
I need my sausage.
283
00:19:31,000 --> 00:19:32,760
No arguing.
284
00:19:41,000 --> 00:19:42,240
Charles...
285
00:19:42,280 --> 00:19:43,320
we need you on the door.
286
00:19:43,440 --> 00:19:46,480
I'm busy caring for Emily.
287
00:19:46,520 --> 00:19:48,520
She's in a delicate state
288
00:19:48,640 --> 00:19:51,520
with Quigley minor.
289
00:19:51,640 --> 00:19:53,480
And I can tell you
he's going to be
290
00:19:53,560 --> 00:19:55,800
a feisty little chap.
291
00:19:57,800 --> 00:20:00,240
Congratulations.
292
00:20:01,880 --> 00:20:04,680
Why did you tell her?
293
00:20:04,720 --> 00:20:07,720
It should be our secret.
294
00:20:07,800 --> 00:20:11,480
Mr. Sausage wants
the whole world to know.
295
00:20:15,920 --> 00:20:18,040
God help me.
296
00:20:18,160 --> 00:20:21,000
Don't tell me,
he's got work to do in there.
297
00:20:22,720 --> 00:20:25,480
I like Emily,
but she's a lazy jade
298
00:20:25,520 --> 00:20:27,520
and he's about as useful
as a cushion.
299
00:20:27,640 --> 00:20:29,480
There'll soon be
another mouth to feed.
300
00:20:29,560 --> 00:20:31,200
No!
301
00:20:31,240 --> 00:20:32,800
Charles Quigley's got seed?
302
00:20:32,920 --> 00:20:35,240
lf it's his.
303
00:20:35,320 --> 00:20:37,080
lf this was truly
a house of exotics,
304
00:20:37,200 --> 00:20:39,480
we'd have a black bawd.
305
00:20:39,520 --> 00:20:42,000
Should be you.
306
00:20:42,040 --> 00:20:43,456
ls there a business
in this whole town
307
00:20:43,480 --> 00:20:45,560
run by women of our color?
308
00:20:45,680 --> 00:20:47,240
We could do it.
309
00:21:07,280 --> 00:21:08,520
What's he doing?
310
00:21:08,640 --> 00:21:10,720
He must sear the wound,
stop the blood.
311
00:21:10,800 --> 00:21:14,720
Violet Cross, you've spun
your glamour around my child.
312
00:21:14,800 --> 00:21:16,560
You keep back!
313
00:21:24,280 --> 00:21:28,000
She's done this
many times before...
314
00:21:28,040 --> 00:21:30,440
to girls as young as ten.
315
00:21:32,880 --> 00:21:34,200
My mother was one of them.
316
00:21:36,800 --> 00:21:39,760
I wanted to avenge her.
317
00:21:39,880 --> 00:21:42,240
It blinded me.
318
00:21:44,800 --> 00:21:48,240
She will pay for
what she's done.
319
00:21:48,280 --> 00:21:51,520
And he will too...
320
00:21:51,640 --> 00:21:54,160
the beast that raped you.
321
00:21:56,160 --> 00:21:58,720
And what of you?
322
00:21:58,760 --> 00:22:00,080
How will you pay?
323
00:22:03,040 --> 00:22:05,720
You decide.
324
00:22:05,800 --> 00:22:08,160
You...
325
00:22:08,240 --> 00:22:10,640
you've taken my family from me.
326
00:22:13,160 --> 00:22:17,240
I will never let them see
what I have become.
327
00:22:21,960 --> 00:22:24,640
I want you to lose
your family too
328
00:22:24,720 --> 00:22:27,720
so you can pay with my curse.
329
00:22:29,160 --> 00:22:33,280
Not on my family,
they've not harmed you.
330
00:22:33,400 --> 00:22:35,520
Nor had mine harmed you.
331
00:22:36,720 --> 00:22:40,320
You have killed their child.
332
00:22:47,320 --> 00:22:50,280
My men are out there now
looking for witnesses.
333
00:22:50,400 --> 00:22:55,240
Whatever her mother may be,
Amelia is blameless.
334
00:22:55,280 --> 00:22:59,080
From where I'm standing,
all girls are blameless.
335
00:22:59,200 --> 00:23:01,720
Even those with used cunnies.
336
00:23:01,760 --> 00:23:03,680
Like poor Kitty Carter.
337
00:23:03,720 --> 00:23:05,480
lt goes badly.
338
00:23:05,560 --> 00:23:08,200
They're starting to pray.
339
00:23:08,240 --> 00:23:09,680
Ma?
340
00:23:09,720 --> 00:23:12,000
You're wanted.
341
00:23:16,720 --> 00:23:17,960
Go home and wait for me.
342
00:23:18,000 --> 00:23:20,320
How is Miss Scanwell? Alive.
343
00:23:20,440 --> 00:23:22,440
The devil's own smile
across her belly.
344
00:23:22,480 --> 00:23:23,960
lt was meant for me.
345
00:23:24,000 --> 00:23:26,040
I recognized the man
who killed Justice Cunliffe.
346
00:23:26,160 --> 00:23:28,320
He was at Quigley's.
347
00:23:28,440 --> 00:23:29,960
He came after me.
348
00:23:30,000 --> 00:23:31,880
Miss Scanwell got between us.
349
00:23:31,960 --> 00:23:34,280
So that is it. I must run.
350
00:23:34,400 --> 00:23:36,176
A rich man like that
will search until I'm dead.
351
00:23:36,200 --> 00:23:37,720
No, no.
352
00:23:37,760 --> 00:23:39,440
Give me the bastard's name.
353
00:23:39,480 --> 00:23:41,320
Lord Fallon.
354
00:23:41,440 --> 00:23:42,480
You lie.
355
00:23:42,560 --> 00:23:45,960
Upon my life, Lord Fallon.
356
00:23:52,280 --> 00:23:54,640
Lucy.
357
00:24:01,280 --> 00:24:02,760
What troubles you?
358
00:24:02,880 --> 00:24:03,880
Why did you leave?
359
00:24:03,920 --> 00:24:06,160
Last night...
360
00:24:06,240 --> 00:24:07,480
I fear the Charis made me speak
361
00:24:07,560 --> 00:24:11,000
of some strange inventions.
362
00:24:11,040 --> 00:24:14,760
Don't tell anyone what I said.
363
00:24:14,880 --> 00:24:19,320
It was the stuff
of smokewreaths.
364
00:24:19,440 --> 00:24:23,000
You are more remarkable
every day.
365
00:24:23,080 --> 00:24:27,800
You deserve to be here,
elevated, by my side.
366
00:24:27,920 --> 00:24:31,480
Queen of your realm.
367
00:24:31,520 --> 00:24:34,240
London is a charnel house.
368
00:24:34,320 --> 00:24:36,800
I have a sudden desire
to see you under a brighter sun.
369
00:24:38,760 --> 00:24:41,280
Travel with me.
370
00:24:41,400 --> 00:24:44,080
Where?
To the temples of Greece.
371
00:24:46,000 --> 00:24:47,800
Will we lay among the ruins
372
00:24:47,920 --> 00:24:49,880
on the bones of the dead?
373
00:24:58,160 --> 00:24:59,040
You have to make
an appointment.
374
00:24:59,160 --> 00:25:00,560
Madam! Let me see him!
375
00:25:00,680 --> 00:25:01,720
Madam!
376
00:25:01,800 --> 00:25:03,000
Lucy!
377
00:25:04,720 --> 00:25:05,960
Damn you, Ma.
378
00:25:06,000 --> 00:25:07,320
Get out!
379
00:25:07,440 --> 00:25:09,280
Come away from him, my love.
380
00:25:09,400 --> 00:25:12,000
Charlotte needs you, not I.
381
00:25:12,080 --> 00:25:14,200
Let me talk to you alone
for a moment.
382
00:25:16,080 --> 00:25:17,800
This is Fallon's house.
383
00:25:17,920 --> 00:25:22,640
We have no secrets.
384
00:25:22,720 --> 00:25:24,720
Mrs. Scanwell's daughter
385
00:25:24,760 --> 00:25:27,000
was found stabbed
and dying in the street
386
00:25:27,080 --> 00:25:28,720
not this halfhour past.
387
00:25:28,800 --> 00:25:31,760
He did it.
388
00:25:31,880 --> 00:25:34,560
That's absurd.
389
00:25:34,680 --> 00:25:35,560
It cannot be so.
390
00:25:35,680 --> 00:25:37,200
You insult me most bizarrely.
391
00:25:37,240 --> 00:25:39,000
She's lying
at Greek Street now,
392
00:25:39,080 --> 00:25:41,080
halfway between this world
and the next.
393
00:25:43,200 --> 00:25:44,720
Why would he do such a thing?
394
00:25:44,760 --> 00:25:47,800
She was in his way,
so he slashed her down.
395
00:25:52,200 --> 00:25:53,480
I'm sorry to hear it, Ma,
396
00:25:53,560 --> 00:25:56,080
but what you speak of
is madness.
397
00:25:56,200 --> 00:25:57,720
lt's not his first slaughter.
398
00:25:57,760 --> 00:25:59,320
He stuck Justice Cunliffe
399
00:25:59,440 --> 00:26:01,000
and he was witnessed in the act.
400
00:26:01,080 --> 00:26:03,440
The corrupt judge
who would have hanged my sister?
401
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
I cannot say it any clearer,
this man is a killer!
402
00:26:11,400 --> 00:26:13,040
So am I.
403
00:26:18,480 --> 00:26:21,160
What have you told him?
404
00:26:21,240 --> 00:26:24,280
Lucy and I
are in perfect harmony.
405
00:26:26,760 --> 00:26:29,520
What you did, my love...
406
00:26:29,640 --> 00:26:32,200
was in defense
of your own person.
407
00:26:33,800 --> 00:26:37,320
You know the blame
does not rest at your door.
408
00:26:37,440 --> 00:26:40,080
This man is cold murder.
409
00:26:40,200 --> 00:26:41,880
Forgive me,
410
00:26:41,960 --> 00:26:44,040
but I can no longer
have her in my house.
411
00:26:49,560 --> 00:26:51,480
Then put her out.
412
00:27:15,240 --> 00:27:19,240
Let us understand
each other, Ma.
413
00:27:19,320 --> 00:27:21,880
Say nothing to
the hirelings of the law
414
00:27:21,960 --> 00:27:24,280
or I'll tell them
that sweet Lucy
415
00:27:24,400 --> 00:27:26,760
killed my friend Sir George.
416
00:27:29,400 --> 00:27:32,720
My silence will not save you.
417
00:27:32,760 --> 00:27:35,520
Miss Scanwell may survive.
418
00:27:35,640 --> 00:27:38,240
She knows your powdered face.
419
00:27:38,280 --> 00:27:40,680
Wounds fester...
420
00:27:40,720 --> 00:27:42,960
and she's like to die.
421
00:27:43,000 --> 00:27:46,720
It would be better
for your Lucy if she did.
422
00:27:51,560 --> 00:27:53,800
Be silent...
423
00:27:53,920 --> 00:27:56,000
or your lovely daughter hangs.
424
00:28:32,960 --> 00:28:34,000
Yeah!
425
00:28:35,800 --> 00:28:39,040
Look, cherries
from your Cherry.
426
00:28:39,160 --> 00:28:40,560
You're too sumptuous.
427
00:28:40,680 --> 00:28:42,720
I love them.
428
00:28:42,760 --> 00:28:44,000
Yeah!
429
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
I need to talk to Charles.
430
00:28:48,080 --> 00:28:50,040
Out.
431
00:28:50,160 --> 00:28:52,520
Emily!
432
00:28:52,640 --> 00:28:54,000
Be nice.
433
00:28:54,040 --> 00:28:55,480
Stay away from him.
434
00:28:55,520 --> 00:28:57,400
I'll throw you in a poxy sack.
435
00:29:05,720 --> 00:29:07,000
Lord Fallon's puffed her up
436
00:29:07,040 --> 00:29:08,480
with his highwrought lies.
437
00:29:10,280 --> 00:29:12,480
They're running through her
like a spell.
438
00:29:12,520 --> 00:29:14,080
We must get her out.
439
00:29:14,200 --> 00:29:15,560
She won't come for her ma.
440
00:29:18,000 --> 00:29:20,240
She follows you like
a little lamb, Nance.
441
00:29:23,080 --> 00:29:25,680
And her pa too.
442
00:29:28,280 --> 00:29:29,800
Coax her.
443
00:29:31,960 --> 00:29:33,400
What will you do?
444
00:29:33,480 --> 00:29:35,480
Tend the sick.
445
00:29:35,560 --> 00:29:37,920
No you won't.
446
00:29:38,000 --> 00:29:39,016
You're gonna have a fight
with Quigley
447
00:29:39,040 --> 00:29:40,240
around the Golden Square.
448
00:29:43,000 --> 00:29:44,216
There's not a single inch of me
449
00:29:44,240 --> 00:29:46,440
that you don't know.
450
00:29:50,720 --> 00:29:52,880
Make sure you get her, Nance.
451
00:30:37,240 --> 00:30:38,800
lt's done.
452
00:30:38,920 --> 00:30:41,720
She's in a whore's raiment.
453
00:30:49,000 --> 00:30:50,960
Has it all been a lie?
454
00:30:53,000 --> 00:30:55,240
Every hour you've been
in my house?
455
00:30:57,400 --> 00:31:00,440
You are so impressive.
456
00:31:00,480 --> 00:31:03,280
You're fearless and clever
457
00:31:03,400 --> 00:31:06,640
and you made me feel the same.
458
00:31:06,720 --> 00:31:08,760
I was yours...
459
00:31:08,880 --> 00:31:12,320
until your auction for rape.
460
00:31:12,440 --> 00:31:14,800
Why must you pander
to the basest of desires?
461
00:31:14,920 --> 00:31:16,240
I pander to men.
462
00:31:16,280 --> 00:31:17,720
I give them what they want.
463
00:31:17,800 --> 00:31:22,080
Until yesterday,
I wanted you to be my mother.
464
00:31:25,200 --> 00:31:29,240
You think I've been
a monster to that girl...
465
00:31:29,280 --> 00:31:32,000
but every word I said
to her is true.
466
00:31:32,040 --> 00:31:34,000
I'm giving her a better life.
467
00:31:34,080 --> 00:31:36,280
The shock of entering
she'll soon forget.
468
00:31:36,400 --> 00:31:39,480
What was your shock?
469
00:31:39,560 --> 00:31:43,680
Some hairy stranger
in the dark, like mine?
470
00:31:43,720 --> 00:31:45,800
Or was it somebody you knew?
471
00:31:47,640 --> 00:31:52,000
I thank him every day
472
00:31:52,040 --> 00:31:54,200
for the knowledge
that he gave me.
473
00:31:56,720 --> 00:32:01,320
He taught me that love
is strongest when it's cruel.
474
00:32:01,440 --> 00:32:04,720
He gave me fortitude.
475
00:32:04,800 --> 00:32:07,520
I've given that legacy
to all my girls.
476
00:32:07,640 --> 00:32:10,240
It's the lesson
I was teaching you.
477
00:32:14,480 --> 00:32:17,680
Does it ease your pain...
478
00:32:17,720 --> 00:32:19,160
inflicting it upon others?
479
00:32:22,320 --> 00:32:25,480
I will be your daughter,
480
00:32:25,560 --> 00:32:27,920
but this must stop.
481
00:32:28,000 --> 00:32:29,320
This is not the way
to be a bawd.
482
00:32:29,440 --> 00:32:30,720
What other way is there?
483
00:32:35,760 --> 00:32:38,480
Let the girl go free.
484
00:32:41,480 --> 00:32:43,480
The dwarf is here.
485
00:32:45,560 --> 00:32:47,080
Make it wait.
486
00:32:47,200 --> 00:32:48,680
She says she's been
blown on a breeze
487
00:32:48,720 --> 00:32:52,000
of plots and treachery.
488
00:33:05,000 --> 00:33:07,720
What brings you?
489
00:33:07,760 --> 00:33:10,720
Miss Lacey weaves her web
around your son
490
00:33:10,760 --> 00:33:13,920
and she's not the only spider.
491
00:33:22,240 --> 00:33:24,200
Margaret Wells,
492
00:33:24,240 --> 00:33:27,480
a rich woman
with a cloudhigh wig,
493
00:33:27,560 --> 00:33:30,160
and your courtesan, Charlotte,
494
00:33:30,240 --> 00:33:32,320
they all conspire against you.
495
00:33:36,160 --> 00:33:37,520
Charlotte?
496
00:33:37,640 --> 00:33:41,240
She is the glue
that brings them all together.
497
00:33:45,480 --> 00:33:48,200
My daughter until yesterday?
498
00:33:48,240 --> 00:33:49,760
Cursed liar!
499
00:33:54,160 --> 00:33:56,080
Do you feel wronged?
500
00:33:56,200 --> 00:33:58,440
Have I wronged you, Lydia?
Have I lied?
501
00:33:58,480 --> 00:33:59,960
Well, here's the truth.
502
00:34:00,000 --> 00:34:03,480
You stink of rape and death
503
00:34:03,560 --> 00:34:06,880
and I hate... I hate you!
504
00:34:08,400 --> 00:34:10,016
Get the girl from upstairs
and bring her down
505
00:34:10,040 --> 00:34:13,840
or I swear I will choke this
farroweating sow to death.
506
00:34:17,520 --> 00:34:18,880
Shut up, you!
507
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Charlotte!
508
00:34:22,120 --> 00:34:23,520
No, no!
509
00:34:23,600 --> 00:34:25,880
No! Do not sully yourself!
510
00:34:32,120 --> 00:34:36,000
I will not see my hate
drift past onto my child.
511
00:34:46,080 --> 00:34:47,760
I'm taking her home.
512
00:34:51,840 --> 00:34:54,440
And if you try to stop us,
513
00:34:54,480 --> 00:34:57,480
either you or me will die.
514
00:35:01,120 --> 00:35:02,480
Ma...
515
00:35:02,560 --> 00:35:05,480
the girl,
we cannot leave her behind.
516
00:35:05,560 --> 00:35:07,200
There's nothing you can do.
517
00:35:07,320 --> 00:35:10,080
Your daughter.
518
00:35:10,160 --> 00:35:14,040
I've made her just like me.
519
00:35:14,120 --> 00:35:17,320
She's now a Quigley to the core.
520
00:35:17,400 --> 00:35:19,200
Never.
521
00:35:26,480 --> 00:35:29,040
I came here thinking
I would kill her
522
00:35:29,120 --> 00:35:31,160
and then I saw you.
523
00:35:31,280 --> 00:35:33,600
Why'd you stop me?
524
00:35:33,680 --> 00:35:37,280
I would not have that
on your soul!
525
00:35:37,360 --> 00:35:39,920
She bought you
for a poxy pair of shoes.
526
00:35:40,000 --> 00:35:42,680
That was all you're worth.
527
00:35:42,800 --> 00:35:45,160
I curse myself for telling you.
528
00:35:45,280 --> 00:35:47,080
It was selfish to speak of it.
529
00:35:49,400 --> 00:35:52,400
She took you
when you were just a child.
530
00:35:55,480 --> 00:35:58,000
And I did as much to you.
531
00:35:59,920 --> 00:36:01,560
I'm sorry.
532
00:36:07,960 --> 00:36:09,480
I'm sorry.
533
00:36:11,600 --> 00:36:13,360
I know.
534
00:36:37,680 --> 00:36:40,000
Your Ma, she's in a fight!
535
00:36:40,040 --> 00:36:42,480
Charlotte Wells has her hands
around her throat.
536
00:36:42,560 --> 00:36:43,960
How do you know that?
537
00:36:49,160 --> 00:36:50,480
Where have you been?
538
00:36:52,960 --> 00:36:56,280
Is Quigley paying you to spy?
539
00:36:56,360 --> 00:36:59,520
Must I shake you
to jangle all her coins?
540
00:36:59,600 --> 00:37:02,320
Why do you hate her?
541
00:37:04,640 --> 00:37:08,400
Going somewhere, Lord Fallon?
542
00:37:08,480 --> 00:37:11,320
The Archon wants to see us.
543
00:37:11,400 --> 00:37:12,920
I'm taking my mistress
out of town.
544
00:37:13,000 --> 00:37:14,400
No you're not.
545
00:37:14,480 --> 00:37:15,600
I told him that a justice
546
00:37:15,680 --> 00:37:17,680
has been sniffing
around my boots.
547
00:37:17,800 --> 00:37:20,920
He will see us... now.
548
00:37:29,840 --> 00:37:32,800
Send the carriage
for Charlotte.
549
00:37:32,880 --> 00:37:34,320
I have an errand first.
550
00:37:34,400 --> 00:37:36,360
I must bid farewell to a friend.
551
00:37:36,440 --> 00:37:39,520
I can't leave London
while she's still at Quigley's.
552
00:37:39,600 --> 00:37:42,960
What a loyal sister you are.
553
00:37:43,000 --> 00:37:44,320
Be loyal to me.
554
00:38:18,280 --> 00:38:19,640
Thank you...
555
00:38:19,760 --> 00:38:22,080
for your care of her.
556
00:38:22,160 --> 00:38:24,800
I do it for her safety.
557
00:38:27,960 --> 00:38:30,520
You have your wish now.
558
00:38:30,600 --> 00:38:32,160
Her marriage flounders
559
00:38:32,280 --> 00:38:36,200
and you are free to cast
your glamour once again.
560
00:38:36,320 --> 00:38:39,120
I have never stood in her way.
561
00:38:39,200 --> 00:38:42,200
It's you that's thwarted her,
not I.
562
00:39:08,080 --> 00:39:09,480
Here.
563
00:39:20,800 --> 00:39:22,360
Tell me how she looks.
564
00:39:26,800 --> 00:39:28,320
Better than before.
565
00:39:31,920 --> 00:39:34,480
So there is a witness
who saw you stab the justice
566
00:39:34,520 --> 00:39:36,880
and you have what
in trying to dispatch him?
567
00:39:36,960 --> 00:39:38,480
lt was an accident.
568
00:39:38,560 --> 00:39:40,376
A girl still lives who can
name you as her attacker.
569
00:39:40,400 --> 00:39:42,040
I didn't see her,
she moved into my path.
570
00:39:42,120 --> 00:39:43,800
His response to this disaster
571
00:39:43,880 --> 00:39:45,840
which puts us all at risk
is to run.
572
00:39:45,920 --> 00:39:47,360
I was not running.
573
00:39:47,440 --> 00:39:49,080
At Thermopylae,
the Spartans didn't flee.
574
00:39:49,160 --> 00:39:53,280
You are the liability,
you drunken, careless oaf.
575
00:39:53,360 --> 00:39:55,960
This enmity will never do.
576
00:39:56,000 --> 00:39:58,440
Only together
are we unassailable.
577
00:39:58,480 --> 00:40:01,920
We shall neither falter
nor flinch.
578
00:40:02,000 --> 00:40:04,160
Will you tell the others?
579
00:40:04,280 --> 00:40:06,040
There's no need...
580
00:40:06,120 --> 00:40:07,640
unless you run.
581
00:40:09,000 --> 00:40:11,520
I have the Wells girl
as my surety.
582
00:40:11,600 --> 00:40:15,160
And witnesses can perish.
583
00:40:15,280 --> 00:40:17,760
ln Sparta, the defenses
were impregnable.
584
00:40:19,520 --> 00:40:22,480
And deserters had their bollocks
ploughed into the soil.
585
00:40:33,920 --> 00:40:35,800
My ma was small.
586
00:40:35,880 --> 00:40:38,480
"Any flotsam passing,"
she'd say.
587
00:40:38,560 --> 00:40:40,000
"You cling to it.
588
00:40:40,040 --> 00:40:42,120
Keep yourself afloat."
589
00:40:42,200 --> 00:40:44,840
I chose the wrong raft.
590
00:40:44,920 --> 00:40:46,680
I'm sorry.
591
00:40:49,040 --> 00:40:51,520
I should put you out.
592
00:40:55,560 --> 00:40:58,560
But that would upset
my softhearted Charles.
593
00:41:01,600 --> 00:41:05,920
So from now on,
Cherry Dorrington,
594
00:41:06,000 --> 00:41:08,360
you're my little spy,
do you understand?
595
00:41:12,000 --> 00:41:14,160
From now on...
596
00:41:14,280 --> 00:41:17,120
you work for me.
597
00:41:26,360 --> 00:41:29,360
I fear for her, Charlotte.
598
00:41:29,440 --> 00:41:31,280
Look after her for me.
599
00:41:54,000 --> 00:41:55,600
Mumma.
600
00:41:55,680 --> 00:41:57,600
Charles!
601
00:41:57,680 --> 00:41:59,320
My own boy.
602
00:42:02,960 --> 00:42:06,080
Those Wells women won't stop
until I am dead.
603
00:42:06,160 --> 00:42:07,800
This is their doing.
604
00:42:07,880 --> 00:42:09,320
This hatred has to stop.
605
00:42:09,400 --> 00:42:11,600
lt will, I promise you.
606
00:42:14,080 --> 00:42:16,000
I will burn their house down.
607
00:42:16,040 --> 00:42:17,280
I will burn them both.
608
00:42:17,360 --> 00:42:18,280
Don't say that.
609
00:42:18,360 --> 00:42:19,760
I will see them die in agony.
610
00:42:19,840 --> 00:42:21,040
No, Mumma, no.
611
00:42:21,120 --> 00:42:23,520
And your horrid
doxy plots with them.
612
00:42:23,600 --> 00:42:25,480
She's their familiar,
their pert demon.
613
00:42:25,560 --> 00:42:27,200
You cannot say
anything about her.
614
00:42:27,320 --> 00:42:29,640
lt breaks my heart
how she abuses you.
615
00:42:29,760 --> 00:42:32,360
That's enough.
616
00:42:32,440 --> 00:42:34,400
Emily's going to have my baby.
617
00:42:36,960 --> 00:42:39,280
She's part of our family now.
618
00:42:41,320 --> 00:42:43,256
I couldn't fart without fear
of giving myself away.
619
00:42:43,280 --> 00:42:45,880
I couldn't belch,
I couldn't swear.
620
00:42:45,960 --> 00:42:47,760
How those girls of hers live,
621
00:42:47,840 --> 00:42:50,400
quelling their spirits,
constantly daunted and afraid.
622
00:42:52,360 --> 00:42:53,960
There's some part of her
that's missing,
623
00:42:54,000 --> 00:42:58,160
some box in a machine
where her heart used to be.
624
00:43:00,480 --> 00:43:04,200
I want to roar and scream
625
00:43:04,320 --> 00:43:06,960
and shout,
"I am Charlotte Wells!"
626
00:43:08,960 --> 00:43:10,800
And so you are.
627
00:43:16,080 --> 00:43:21,120
Fanny, you look after
that baby.
628
00:43:21,200 --> 00:43:23,520
Are you going soft?
629
00:43:23,600 --> 00:43:25,280
Hey.
630
00:43:27,400 --> 00:43:29,040
Now where?
631
00:43:29,120 --> 00:43:30,920
Our family is here.
632
00:43:31,000 --> 00:43:33,080
I want news of Amelia.
633
00:43:33,160 --> 00:43:35,960
Let one of your girls go.
634
00:43:36,000 --> 00:43:38,840
I spoke harshly
to her mother this morning.
635
00:43:38,920 --> 00:43:40,480
I will not add to her woes.
636
00:43:42,560 --> 00:43:44,960
Take care of things for me.
637
00:43:45,000 --> 00:43:46,680
What else?
638
00:44:14,480 --> 00:44:17,200
Why do you think
Lord Fallon's your enemy?
639
00:44:17,320 --> 00:44:19,440
He was going to help you.
640
00:44:19,480 --> 00:44:20,600
He can protect us both.
641
00:44:20,680 --> 00:44:23,280
He can protect this whole house.
642
00:44:23,360 --> 00:44:25,480
You should be loyal to him.
643
00:44:25,560 --> 00:44:28,440
Lucy, you're not
talking like yourself.
644
00:44:30,920 --> 00:44:34,000
Maybe I'm becoming myself.
645
00:44:34,080 --> 00:44:35,960
Properly, for the first time!
646
00:44:37,680 --> 00:44:39,160
Charlotte.
647
00:44:39,280 --> 00:44:42,120
Your ladyship's here.
648
00:44:44,840 --> 00:44:47,480
I'm not done with you.
649
00:44:50,800 --> 00:44:53,840
I've always been a flop
beside her.
650
00:44:53,920 --> 00:44:56,640
That's what you all think,
isn't it?
651
00:44:58,320 --> 00:45:00,760
What are you talking about?
652
00:45:03,360 --> 00:45:07,360
Why can't you see that Fallon
is my first success?
653
00:45:13,480 --> 00:45:16,120
Tell Charlotte I've gone to bed.
654
00:45:27,520 --> 00:45:29,040
I need to see the justice.
655
00:45:40,760 --> 00:45:44,640
You'd do anything to save
your child, wouldn't you?
656
00:45:44,760 --> 00:45:47,920
You know I would.
657
00:45:48,000 --> 00:45:51,600
We are the same in that.
658
00:45:51,680 --> 00:45:58,320
Tell me, what is the punishment
for murder, Mr. Hunt?
659
00:45:58,400 --> 00:46:00,480
lt is death.
660
00:46:00,560 --> 00:46:03,760
Even when a person
has confessed?
661
00:46:03,840 --> 00:46:05,840
Murder is murder.
662
00:46:09,120 --> 00:46:12,200
Then so be it.
663
00:46:12,320 --> 00:46:15,000
I confess to the murder
of Sir George Howard.
664
00:46:17,280 --> 00:46:20,000
He was with my daughter, Lucy,
665
00:46:20,040 --> 00:46:23,840
and she was screaming "no."
666
00:46:23,920 --> 00:46:26,480
Anger overcame me...
667
00:46:26,520 --> 00:46:27,960
You do not refuse me.
668
00:46:28,000 --> 00:46:29,800
...when I stuck him
with a knife.
669
00:46:37,760 --> 00:46:41,480
And then I put my hands
around his neck
670
00:46:41,560 --> 00:46:44,680
and I pressed until
his throat collapsed.
671
00:46:49,960 --> 00:46:52,960
We made it look like
he was drunk
672
00:46:53,000 --> 00:46:57,040
and I paid lackeys
to dump his body in the park.
673
00:47:03,640 --> 00:47:05,000
ls this true?
674
00:47:06,160 --> 00:47:08,040
As I breathe.
675
00:47:09,680 --> 00:47:11,440
Do you understand
the consequence
676
00:47:11,480 --> 00:47:13,120
of what you have just said?
677
00:47:19,960 --> 00:47:21,920
Please wait.
678
00:47:28,840 --> 00:47:31,040
Why have you told him
such a thing?
679
00:47:33,320 --> 00:47:37,800
lt is my reckoning,
Mrs. Scanwell.
680
00:47:37,880 --> 00:47:39,280
Tell me...
681
00:47:42,040 --> 00:47:44,600
am I to hope for salvation?
682
00:47:50,800 --> 00:47:52,520
My prayers will be with you.
683
00:47:54,800 --> 00:47:56,800
And mine with you.
684
00:48:03,800 --> 00:48:07,480
My secret is a child.
685
00:48:07,520 --> 00:48:11,200
A daughter,
born when I was very young.
686
00:48:11,320 --> 00:48:15,640
She's at a private
boarding school in Chelsea.
687
00:48:15,760 --> 00:48:19,920
Sometimes I ride
and watch her from the park.
688
00:48:21,400 --> 00:48:23,680
I've never tried to contact her.
689
00:48:23,800 --> 00:48:25,480
That's how she survives.
690
00:48:28,200 --> 00:48:29,600
You must move her.
691
00:48:32,040 --> 00:48:33,680
Lydia is vengeful.
692
00:48:33,800 --> 00:48:35,400
So is my brother.
693
00:48:37,800 --> 00:48:39,880
He bragged this morning,
selfsatisfied,
694
00:48:39,960 --> 00:48:41,200
at what he'd done.
695
00:48:44,960 --> 00:48:47,080
The girl he raped,
696
00:48:47,160 --> 00:48:49,600
she cursed me.
697
00:48:49,680 --> 00:48:52,480
lt was his crime, not yours.
698
00:48:54,640 --> 00:48:59,040
And everything he did
was in punishment of me.
699
00:48:59,120 --> 00:49:00,480
How?
700
00:49:00,520 --> 00:49:03,160
Why?
701
00:49:03,280 --> 00:49:04,960
For rejecting him.
702
00:49:08,560 --> 00:49:11,080
When I was very young,
703
00:49:11,160 --> 00:49:13,080
he damned me with his lust.
704
00:49:15,280 --> 00:49:17,800
My child, she is his.
705
00:49:17,880 --> 00:49:20,360
He doesn't know.
706
00:49:23,480 --> 00:49:25,080
You're not damned.
707
00:49:25,160 --> 00:49:26,840
I am.
708
00:49:42,560 --> 00:49:45,440
You will be sentenced tomorrow.
709
00:49:48,080 --> 00:49:51,160
Now that I'm here...
710
00:49:51,280 --> 00:49:53,520
I can tell you the name
of the man
711
00:49:53,600 --> 00:49:55,400
who stabbed Amelia.
712
00:49:58,640 --> 00:50:00,360
It is Lord Fallon.
713
00:50:03,480 --> 00:50:05,360
When you arrest him,
714
00:50:05,440 --> 00:50:07,400
he will tell you a foul lie,
715
00:50:07,480 --> 00:50:09,560
he will say it was my Lucy
716
00:50:09,640 --> 00:50:12,480
who killed his friend
Sir George.
717
00:50:12,560 --> 00:50:15,480
But you'll know that isn't true
718
00:50:15,560 --> 00:50:17,800
because I confessed
719
00:50:17,880 --> 00:50:21,760
and his lie means nothing.
720
00:50:21,840 --> 00:50:23,680
Mrs. Wells.
721
00:50:26,200 --> 00:50:28,120
What can I do for you?
722
00:50:37,880 --> 00:50:41,320
Have grace toward my daughters.
723
00:50:42,760 --> 00:50:45,960
I'm cursed, you're damned.
724
00:50:46,000 --> 00:50:47,960
What a pair we are.
725
00:50:49,760 --> 00:50:52,200
No one has ever
touched me since.
726
00:50:55,360 --> 00:50:57,280
No one ever will.
727
00:51:02,760 --> 00:51:05,000
Why should you
forever be alone?
728
00:51:06,360 --> 00:51:08,280
Let me break his spell.
729
00:51:21,680 --> 00:51:25,680
For you, what can I do?
730
00:51:26,920 --> 00:51:29,960
I know what's to come.
731
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
So don't make a pageant
of my hanging.
732
00:51:33,080 --> 00:51:35,440
Do it quietly...
733
00:51:35,480 --> 00:51:37,200
and do it fast.48993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.