All language subtitles for Harlots.S02E06.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,976 I want to know how the best bawd in London 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,320 snags a virgin. 3 00:00:04,400 --> 00:00:07,240 Secure me a pretty maid and be sure to test her 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,720 about her virtue. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,640 I want you to go to Justice Hunt 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,320 and to tell him that Margaret Wells 7 00:00:12,400 --> 00:00:15,800 is forcing girls to work against their will. 8 00:00:15,880 --> 00:00:17,760 I can't marry him. You will marry him! 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,960 There's a little Quiggy growing inside me. 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,480 I'm a Spartan too. 11 00:00:21,520 --> 00:00:24,520 You've killed. With one stab. 12 00:00:24,640 --> 00:00:26,000 Charlotte sent me. 13 00:00:26,120 --> 00:00:27,640 And what does Charlotte want us to do? 14 00:00:27,760 --> 00:00:30,120 We need to buy a virgin. 15 00:00:30,160 --> 00:00:32,200 What are you doing? This man is a liar 16 00:00:32,280 --> 00:00:33,640 and a thief, put him out. 17 00:00:33,680 --> 00:00:34,960 Get off me. 18 00:00:35,000 --> 00:00:36,880 Unsullied virgin or deceitful whore. 19 00:00:36,960 --> 00:00:38,720 On this occasion, you lose. 20 00:00:38,840 --> 00:00:40,400 Lydia. 21 00:00:40,520 --> 00:00:42,040 Lydia, let me out! 22 00:02:22,560 --> 00:02:24,800 Will? 23 00:02:24,840 --> 00:02:27,280 Something isn't right. 24 00:02:27,400 --> 00:02:30,160 It's been too long. 25 00:02:30,280 --> 00:02:32,840 You'll know soon enough. 26 00:02:34,160 --> 00:02:35,440 Open the door! 27 00:02:41,960 --> 00:02:42,800 What happened? 28 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 Where's Charlotte? 29 00:02:43,880 --> 00:02:45,560 I was beaten, we've failed. 30 00:02:51,120 --> 00:02:53,960 The lady will conclude you upstairs, sir. 31 00:02:57,720 --> 00:02:59,120 The bastards broke my sparring arm. 32 00:02:59,160 --> 00:03:01,280 No, no, no, no, no. Your shoulder's out. 33 00:03:01,360 --> 00:03:03,680 No, don't come near it. What are you doing? 34 00:03:05,280 --> 00:03:07,840 Villain! 35 00:03:07,960 --> 00:03:09,160 What happened? 36 00:03:09,280 --> 00:03:11,440 When I asked to take the girl out the house, 37 00:03:11,560 --> 00:03:14,000 the pretense fell. 38 00:03:14,080 --> 00:03:18,000 I was held and beaten by a pack of wankhanded fops. 39 00:03:18,120 --> 00:03:19,280 And what of Charlotte? 40 00:03:19,400 --> 00:03:21,800 Last I saw, she was spinning lies into gold. 41 00:03:24,240 --> 00:03:26,840 And the kidnapped girl? 42 00:03:26,880 --> 00:03:28,400 What's happened to him? 43 00:03:28,440 --> 00:03:30,000 We should have told the law! 44 00:03:30,120 --> 00:03:32,280 The law's as useless as paps on a man! 45 00:03:46,000 --> 00:03:48,960 Go and tell Nancy, Fan. 46 00:03:49,000 --> 00:03:52,880 I expect to be informed every time she so much as coughs, 47 00:03:53,000 --> 00:03:55,120 and you have let her leave my house! 48 00:03:55,160 --> 00:03:59,160 You lumpen, feebleminded dolts! 49 00:04:06,280 --> 00:04:07,560 When you marry, 50 00:04:07,600 --> 00:04:10,280 Amelia will be your unpaid housekeeper, 51 00:04:10,360 --> 00:04:13,000 so you won't need me. 52 00:04:13,120 --> 00:04:14,216 So I'd like to suggest that 53 00:04:14,240 --> 00:04:17,360 This is about Mrs. Scanwell. 54 00:04:17,400 --> 00:04:18,920 It's calumny. 55 00:04:19,000 --> 00:04:20,280 It says she was once 56 00:04:20,360 --> 00:04:25,120 a depraved and wanton harlot. 57 00:04:25,160 --> 00:04:27,240 Poor Mrs. Scanwell. 58 00:04:27,280 --> 00:04:30,040 She'll be glad of her blindness today. 59 00:04:30,120 --> 00:04:32,560 ls there substance in this? 60 00:04:32,600 --> 00:04:34,336 What does it matter if she once played the strumpet 61 00:04:34,360 --> 00:04:35,120 for her bread? 62 00:04:35,160 --> 00:04:36,920 Of course it matters! 63 00:04:37,000 --> 00:04:38,920 Who did this to her? 64 00:04:39,040 --> 00:04:41,160 Whom has she offended? 65 00:04:41,240 --> 00:04:43,240 That's the right question. 66 00:04:43,360 --> 00:04:44,920 Pay me to be your eyes and ears 67 00:04:45,040 --> 00:04:46,600 and I'll help you find out. 68 00:04:54,240 --> 00:04:56,480 Holy God, 69 00:04:56,560 --> 00:04:59,360 thank you for this bread. 70 00:04:59,400 --> 00:05:01,840 Thank you for my daughter 71 00:05:01,920 --> 00:05:05,720 who lights my path. 72 00:05:05,800 --> 00:05:08,240 Let her not flounder. 73 00:05:08,360 --> 00:05:10,680 Show her her duty. 74 00:05:10,720 --> 00:05:13,600 Let her know righteous love. 75 00:05:15,680 --> 00:05:18,160 Will I read you the paper, Mrs. Scanwell? 76 00:05:18,240 --> 00:05:21,800 Seems you should know quite a bit of love yourself. 77 00:05:21,840 --> 00:05:24,560 "Covent Garden, London. 78 00:05:24,600 --> 00:05:29,160 Mrs. Scandal, or The Perverted Converted." 79 00:05:29,240 --> 00:05:31,800 "Londoners may have noticed a blackclad figure 80 00:05:31,840 --> 00:05:34,480 outside Litreal Street magistrates' court." 81 00:05:37,240 --> 00:05:39,560 That girl will be grateful to you 82 00:05:39,600 --> 00:05:41,400 for the rest of her life. 83 00:05:41,480 --> 00:05:44,720 What a superb entrance to the profession. 84 00:05:44,800 --> 00:05:48,480 When you come next time, I'll have her kiss your feet. 85 00:05:48,560 --> 00:05:49,720 Perhaps not my feet. 86 00:06:00,920 --> 00:06:02,360 À bientôt, Mrs. Quigley. 87 00:06:02,400 --> 00:06:05,360 Goodbye, your lordship. 88 00:06:05,480 --> 00:06:07,560 Charlotte. Charlotte! 89 00:06:07,600 --> 00:06:08,400 Shush, shush, shush! 90 00:06:08,480 --> 00:06:10,920 Shush, stop that noise! 91 00:06:11,040 --> 00:06:12,360 Your sister is indisposed. 92 00:06:12,400 --> 00:06:14,720 Go home to your kennel on Greek Street. 93 00:06:14,800 --> 00:06:18,840 Must I tell Lord Fallon that you barred me? 94 00:06:18,920 --> 00:06:21,040 He's my keeper now. 95 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 Sit. 96 00:06:33,720 --> 00:06:36,680 Assure your sister that all is well... 97 00:06:36,720 --> 00:06:39,480 or the girl you stole will find a short future 98 00:06:39,560 --> 00:06:43,120 with the foulest pimp on Cheapside. 99 00:06:50,800 --> 00:06:52,680 Lucy. 100 00:06:52,720 --> 00:06:54,360 I've had a drink too many. 101 00:06:54,400 --> 00:06:57,040 My head is quite stricken. 102 00:06:57,120 --> 00:06:59,600 Mine too. 103 00:06:59,720 --> 00:07:03,040 My new keeper is intoxicating. 104 00:07:03,160 --> 00:07:05,840 Lord Fallon. 105 00:07:05,920 --> 00:07:08,240 He's a big fish for you, little minnow. 106 00:07:08,360 --> 00:07:12,600 Here I am between two blossoming branches 107 00:07:12,720 --> 00:07:14,800 of the Wells tree. 108 00:07:16,480 --> 00:07:19,360 May I talk to my sister alone? 109 00:07:19,400 --> 00:07:22,000 How do you like Lord Fallon? 110 00:07:24,120 --> 00:07:26,280 Very well. 111 00:07:26,360 --> 00:07:27,800 But I need your advice. 112 00:07:30,560 --> 00:07:33,120 Not this morning. 113 00:07:33,160 --> 00:07:35,240 My head's full of dandelion clocks. 114 00:07:35,360 --> 00:07:40,360 You should talk to Ma, as you always do. 115 00:07:40,480 --> 00:07:42,600 You left without telling me. 116 00:07:44,280 --> 00:07:45,896 What on Earth possessed you to come on foot? 117 00:07:45,920 --> 00:07:47,920 You could have had my carriage. 118 00:07:48,040 --> 00:07:50,280 I didn't like to wake you. 119 00:07:50,360 --> 00:07:54,160 I'm at your service every hour of the day. 120 00:07:54,240 --> 00:07:56,800 I wanted to see Charlotte. 121 00:07:56,840 --> 00:07:59,240 Miss Wells, a delight, always. 122 00:07:59,360 --> 00:08:03,160 Lucy was telling me of her happy fortune. 123 00:08:03,240 --> 00:08:06,840 I find myself bereft without her. 124 00:08:10,720 --> 00:08:12,920 Come and see me. 125 00:08:13,000 --> 00:08:14,720 I will. 126 00:08:22,120 --> 00:08:24,280 The man with your sister. 127 00:08:24,360 --> 00:08:26,840 I saw him with a bloody knife in his hand 128 00:08:26,920 --> 00:08:28,376 the night Justice Cunliffe was killed. 129 00:08:28,400 --> 00:08:31,720 Lord Fallon? He did it. 130 00:08:31,800 --> 00:08:34,880 And he was excited when he done the deed. 131 00:08:35,000 --> 00:08:36,640 I saw it with my own eyes. 132 00:08:36,720 --> 00:08:39,480 Go to Greek Street, tell my mother. 133 00:08:54,720 --> 00:08:56,840 He played my eunuch. 134 00:08:56,880 --> 00:09:00,360 We deflowered a vestal last night. 135 00:09:00,480 --> 00:09:03,440 You and your friends would have relished it. 136 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 Mrs. Quigley! 137 00:09:04,520 --> 00:09:05,720 The molly boy. 138 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 What of him? 139 00:09:07,120 --> 00:09:11,080 I heard him conspire with Charlotte. 140 00:09:11,120 --> 00:09:12,600 About what? Out with it! 141 00:09:12,720 --> 00:09:15,720 He slandered Lord Fallon. 142 00:09:15,840 --> 00:09:17,200 How? 143 00:09:17,240 --> 00:09:20,000 He accused you of killing Justice Cunliffe. 144 00:09:20,080 --> 00:09:22,240 What an absurd mistake! 145 00:09:22,360 --> 00:09:24,120 Charlotte has sent him to her mother 146 00:09:24,200 --> 00:09:25,360 in Greek Street. 147 00:09:28,000 --> 00:09:31,360 He's a turncoat, perilous to us both. 148 00:09:33,520 --> 00:09:34,960 Finish him. 149 00:09:38,360 --> 00:09:39,840 I need to meet with my banker. 150 00:09:39,960 --> 00:09:41,760 I'll follow you, my love. 151 00:09:45,080 --> 00:09:47,120 Take her home. 152 00:10:02,480 --> 00:10:04,000 Let's leave. 153 00:10:04,120 --> 00:10:05,240 Let's run away. 154 00:10:06,840 --> 00:10:08,480 Why do you laugh? I'm in earnest. 155 00:10:08,520 --> 00:10:10,360 I won't leave. 156 00:10:10,440 --> 00:10:13,840 I'm working to gain my freedom and a wage. 157 00:10:13,960 --> 00:10:17,080 Yes, but we have to be true to ourselves. 158 00:10:17,120 --> 00:10:18,480 Even if it means penury. 159 00:10:18,520 --> 00:10:20,360 I am true to myself. 160 00:10:25,360 --> 00:10:28,760 I shouldn't have dallied with you. 161 00:10:28,840 --> 00:10:31,600 I've spoilt your peace. 162 00:10:31,720 --> 00:10:33,720 ls that what I am? 163 00:10:33,760 --> 00:10:36,080 A dalliance? 164 00:10:39,760 --> 00:10:42,600 Then I'll marry the justice and be damned a liar. 165 00:10:42,720 --> 00:10:44,480 Amelia. 166 00:10:52,480 --> 00:10:55,720 Doubt he'll have you now. 167 00:11:31,120 --> 00:11:32,416 Rasselas. Come this way quickly. 168 00:11:32,440 --> 00:11:33,760 No, I must get to my mother. 169 00:11:33,840 --> 00:11:36,440 She's been viciously abused. 170 00:12:06,240 --> 00:12:07,600 Peter! 171 00:12:12,840 --> 00:12:14,600 She all right? She's not breathing! 172 00:12:14,640 --> 00:12:16,520 Get some help! 173 00:12:27,840 --> 00:12:30,840 Rapists triumph, murderers go free 174 00:12:30,880 --> 00:12:32,320 while you merrily come wooing. 175 00:12:32,360 --> 00:12:33,840 I want to speak to Mrs. Scanwell. 176 00:12:33,960 --> 00:12:35,840 Justice, I know what you must think. 177 00:12:35,960 --> 00:12:38,120 My daughter has not been tainted by my sins. 178 00:12:38,200 --> 00:12:39,840 You withheld the truth from me. 179 00:12:39,880 --> 00:12:41,120 That is a deception. 180 00:12:41,200 --> 00:12:42,440 Amelia has not deceived you. 181 00:12:42,480 --> 00:12:44,600 I am a justice of the peace. 182 00:12:44,640 --> 00:12:46,320 My reputation must be unimpeachable. 183 00:12:46,360 --> 00:12:48,640 Quigley was forcing me to confound Mrs. Wells 184 00:12:48,720 --> 00:12:49,960 and I wouldn't. 185 00:12:50,000 --> 00:12:52,240 She has me enmeshed in the snare of my past 186 00:12:52,360 --> 00:12:54,240 but I defied her. 187 00:12:54,360 --> 00:12:55,600 What past? 188 00:12:55,720 --> 00:12:57,480 I told her to do her worst. 189 00:12:57,520 --> 00:13:00,600 She's an old trollop, God love her. 190 00:13:00,640 --> 00:13:02,120 Think what you will of me, 191 00:13:02,240 --> 00:13:04,840 but my daughter's heart is true and it's pure 192 00:13:04,880 --> 00:13:06,120 and she has given it to you. 193 00:13:06,240 --> 00:13:07,600 Mags! 194 00:13:07,640 --> 00:13:09,480 Mags! 195 00:13:09,600 --> 00:13:11,480 There's been a stabbing. 196 00:13:11,600 --> 00:13:12,840 Come quick. 197 00:13:29,080 --> 00:13:31,600 Come, Amelia. Gently. 198 00:13:31,640 --> 00:13:32,960 We found her in the street. 199 00:13:33,000 --> 00:13:34,640 She's bleeding hard. 200 00:13:34,720 --> 00:13:36,480 No, my darling, don't die. 201 00:13:36,520 --> 00:13:37,520 Come on. 202 00:13:39,960 --> 00:13:42,880 Help's coming, don't you dare die. 203 00:13:43,000 --> 00:13:44,336 The justice is here, he'll help us. 204 00:13:44,360 --> 00:13:46,000 Come on, Amelia. 205 00:13:47,600 --> 00:13:52,360 Clear the parlor and get blankets. 206 00:13:52,440 --> 00:13:54,840 Nance, tell her mother. 207 00:13:57,240 --> 00:14:00,080 Your girl, she's been injured. 208 00:14:00,120 --> 00:14:01,720 A knife, some sharp object. 209 00:14:01,840 --> 00:14:02,720 Amelia. 210 00:14:02,840 --> 00:14:05,360 She lives. 211 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 Who did this? 212 00:14:07,000 --> 00:14:08,480 We don't know, I'm sorry. 213 00:14:08,520 --> 00:14:11,200 Not even she, not even Quigley. 214 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 No, no. 215 00:14:12,520 --> 00:14:14,120 God, don't take my child. 216 00:14:14,200 --> 00:14:17,120 Come now, come now, come now. 217 00:14:17,240 --> 00:14:21,120 She needs your strength, not your woe. 218 00:14:21,200 --> 00:14:22,240 Come on. 219 00:14:22,320 --> 00:14:24,600 Girls, the table, move it. 220 00:14:24,640 --> 00:14:26,080 Lay her in front of the fire. 221 00:14:31,480 --> 00:14:34,600 Fetch water and we need to build up the fire. 222 00:14:34,640 --> 00:14:36,096 There's a servant at the judge's house, 223 00:14:36,120 --> 00:14:37,480 Violet Cross, bring her. 224 00:14:39,240 --> 00:14:41,120 You go for a surgeon. 225 00:14:43,480 --> 00:14:44,720 Darling. 226 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 My darling. 227 00:14:45,960 --> 00:14:48,240 God is good. 228 00:14:48,360 --> 00:14:50,320 God is good and He loves you well. 229 00:14:52,240 --> 00:14:54,600 Don't leave, don't leave. 230 00:15:06,000 --> 00:15:07,480 I'm dressing. 231 00:15:07,520 --> 00:15:10,480 Yes, I can see that. 232 00:15:20,200 --> 00:15:22,240 Your amethysts would go well with that. 233 00:15:24,720 --> 00:15:27,000 Leave us. 234 00:15:42,200 --> 00:15:44,880 I won them in a bidding war. 235 00:15:46,720 --> 00:15:49,720 Along with first use of a virgin. 236 00:15:49,840 --> 00:15:51,080 What have you done? 237 00:15:51,120 --> 00:15:52,360 Where is Charlotte? 238 00:15:52,480 --> 00:15:54,520 I don't think Charlotte was her name. 239 00:15:54,600 --> 00:15:55,696 Not that I listened to the girl, 240 00:15:55,720 --> 00:15:57,120 she was blubbing tediously. 241 00:15:57,200 --> 00:15:59,360 Almost distracted me from her unspoiled flesh. 242 00:15:59,480 --> 00:16:03,200 How could you? Because I wanted to discover 243 00:16:03,240 --> 00:16:06,000 why my irrational sister 244 00:16:06,080 --> 00:16:10,520 was conspiring with blacks and harlots. 245 00:16:10,600 --> 00:16:11,880 Why would you plot destruction 246 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 upon a retch like Mrs. Quigley? 247 00:16:13,600 --> 00:16:15,480 Because she is a beast and so are you! 248 00:16:15,520 --> 00:16:19,200 Quigley's done you personal wrong, hasn't she? 249 00:16:19,240 --> 00:16:22,840 And as I lay on my costly virgin, 250 00:16:22,880 --> 00:16:27,120 I fell to wondering what that wrong could be. 251 00:16:29,960 --> 00:16:31,240 Fuck! 252 00:16:37,960 --> 00:16:42,960 It's been too many moons since I broke a girl. 253 00:16:45,760 --> 00:16:49,080 None of them... 254 00:16:49,120 --> 00:16:52,720 none of them could hold a candle to you. 255 00:16:55,440 --> 00:16:59,720 You remain the most perfect act of my whole life. 256 00:17:07,720 --> 00:17:11,240 She blackmails you, doesn't she?? 257 00:17:11,280 --> 00:17:15,200 Did something happen in the years that I was away? 258 00:17:15,240 --> 00:17:17,160 Tell me. I can help you. 259 00:17:17,240 --> 00:17:19,200 Get your damn hands off me. 260 00:17:26,760 --> 00:17:29,040 I will leave you forever. 261 00:17:33,400 --> 00:17:35,720 How? 262 00:17:35,800 --> 00:17:38,000 Where would you go? 263 00:17:38,040 --> 00:17:41,640 You prove your incapacity every day. 264 00:18:01,680 --> 00:18:05,040 Your treachery is hurting like a knife. 265 00:18:05,160 --> 00:18:07,160 I could not bare that girl being raped. 266 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Tried what I could to prevent it. 267 00:18:12,040 --> 00:18:15,280 So rather than say, 268 00:18:15,400 --> 00:18:18,280 "I disapprove" or... 269 00:18:18,400 --> 00:18:20,720 "Must you tread this path?" 270 00:18:20,800 --> 00:18:22,040 you sought to ambush me? 271 00:18:22,160 --> 00:18:23,000 I sought to rescue her. 272 00:18:23,080 --> 00:18:27,240 With your muse, Lady Fitz? 273 00:18:27,320 --> 00:18:28,760 lt was not her doing. 274 00:18:31,880 --> 00:18:36,000 Fancy you, falling for the tricks of a spoilt grandee. 275 00:18:39,800 --> 00:18:43,200 Your final lesson in being a bawd. 276 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Own what you have done. 277 00:18:50,440 --> 00:18:52,480 I want her ready for tonight. 278 00:19:16,960 --> 00:19:19,720 Where's my brave sausage today? 279 00:19:19,800 --> 00:19:22,000 He's all upset. 280 00:19:22,040 --> 00:19:24,480 You and my mother. 281 00:19:24,520 --> 00:19:27,440 This animosity will stop. 282 00:19:27,480 --> 00:19:29,480 I need my sausage. 283 00:19:31,000 --> 00:19:32,760 No arguing. 284 00:19:41,000 --> 00:19:42,240 Charles... 285 00:19:42,280 --> 00:19:43,320 we need you on the door. 286 00:19:43,440 --> 00:19:46,480 I'm busy caring for Emily. 287 00:19:46,520 --> 00:19:48,520 She's in a delicate state 288 00:19:48,640 --> 00:19:51,520 with Quigley minor. 289 00:19:51,640 --> 00:19:53,480 And I can tell you he's going to be 290 00:19:53,560 --> 00:19:55,800 a feisty little chap. 291 00:19:57,800 --> 00:20:00,240 Congratulations. 292 00:20:01,880 --> 00:20:04,680 Why did you tell her? 293 00:20:04,720 --> 00:20:07,720 It should be our secret. 294 00:20:07,800 --> 00:20:11,480 Mr. Sausage wants the whole world to know. 295 00:20:15,920 --> 00:20:18,040 God help me. 296 00:20:18,160 --> 00:20:21,000 Don't tell me, he's got work to do in there. 297 00:20:22,720 --> 00:20:25,480 I like Emily, but she's a lazy jade 298 00:20:25,520 --> 00:20:27,520 and he's about as useful as a cushion. 299 00:20:27,640 --> 00:20:29,480 There'll soon be another mouth to feed. 300 00:20:29,560 --> 00:20:31,200 No! 301 00:20:31,240 --> 00:20:32,800 Charles Quigley's got seed? 302 00:20:32,920 --> 00:20:35,240 lf it's his. 303 00:20:35,320 --> 00:20:37,080 lf this was truly a house of exotics, 304 00:20:37,200 --> 00:20:39,480 we'd have a black bawd. 305 00:20:39,520 --> 00:20:42,000 Should be you. 306 00:20:42,040 --> 00:20:43,456 ls there a business in this whole town 307 00:20:43,480 --> 00:20:45,560 run by women of our color? 308 00:20:45,680 --> 00:20:47,240 We could do it. 309 00:21:07,280 --> 00:21:08,520 What's he doing? 310 00:21:08,640 --> 00:21:10,720 He must sear the wound, stop the blood. 311 00:21:10,800 --> 00:21:14,720 Violet Cross, you've spun your glamour around my child. 312 00:21:14,800 --> 00:21:16,560 You keep back! 313 00:21:24,280 --> 00:21:28,000 She's done this many times before... 314 00:21:28,040 --> 00:21:30,440 to girls as young as ten. 315 00:21:32,880 --> 00:21:34,200 My mother was one of them. 316 00:21:36,800 --> 00:21:39,760 I wanted to avenge her. 317 00:21:39,880 --> 00:21:42,240 It blinded me. 318 00:21:44,800 --> 00:21:48,240 She will pay for what she's done. 319 00:21:48,280 --> 00:21:51,520 And he will too... 320 00:21:51,640 --> 00:21:54,160 the beast that raped you. 321 00:21:56,160 --> 00:21:58,720 And what of you? 322 00:21:58,760 --> 00:22:00,080 How will you pay? 323 00:22:03,040 --> 00:22:05,720 You decide. 324 00:22:05,800 --> 00:22:08,160 You... 325 00:22:08,240 --> 00:22:10,640 you've taken my family from me. 326 00:22:13,160 --> 00:22:17,240 I will never let them see what I have become. 327 00:22:21,960 --> 00:22:24,640 I want you to lose your family too 328 00:22:24,720 --> 00:22:27,720 so you can pay with my curse. 329 00:22:29,160 --> 00:22:33,280 Not on my family, they've not harmed you. 330 00:22:33,400 --> 00:22:35,520 Nor had mine harmed you. 331 00:22:36,720 --> 00:22:40,320 You have killed their child. 332 00:22:47,320 --> 00:22:50,280 My men are out there now looking for witnesses. 333 00:22:50,400 --> 00:22:55,240 Whatever her mother may be, Amelia is blameless. 334 00:22:55,280 --> 00:22:59,080 From where I'm standing, all girls are blameless. 335 00:22:59,200 --> 00:23:01,720 Even those with used cunnies. 336 00:23:01,760 --> 00:23:03,680 Like poor Kitty Carter. 337 00:23:03,720 --> 00:23:05,480 lt goes badly. 338 00:23:05,560 --> 00:23:08,200 They're starting to pray. 339 00:23:08,240 --> 00:23:09,680 Ma? 340 00:23:09,720 --> 00:23:12,000 You're wanted. 341 00:23:16,720 --> 00:23:17,960 Go home and wait for me. 342 00:23:18,000 --> 00:23:20,320 How is Miss Scanwell? Alive. 343 00:23:20,440 --> 00:23:22,440 The devil's own smile across her belly. 344 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 lt was meant for me. 345 00:23:24,000 --> 00:23:26,040 I recognized the man who killed Justice Cunliffe. 346 00:23:26,160 --> 00:23:28,320 He was at Quigley's. 347 00:23:28,440 --> 00:23:29,960 He came after me. 348 00:23:30,000 --> 00:23:31,880 Miss Scanwell got between us. 349 00:23:31,960 --> 00:23:34,280 So that is it. I must run. 350 00:23:34,400 --> 00:23:36,176 A rich man like that will search until I'm dead. 351 00:23:36,200 --> 00:23:37,720 No, no. 352 00:23:37,760 --> 00:23:39,440 Give me the bastard's name. 353 00:23:39,480 --> 00:23:41,320 Lord Fallon. 354 00:23:41,440 --> 00:23:42,480 You lie. 355 00:23:42,560 --> 00:23:45,960 Upon my life, Lord Fallon. 356 00:23:52,280 --> 00:23:54,640 Lucy. 357 00:24:01,280 --> 00:24:02,760 What troubles you? 358 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Why did you leave? 359 00:24:03,920 --> 00:24:06,160 Last night... 360 00:24:06,240 --> 00:24:07,480 I fear the Charis made me speak 361 00:24:07,560 --> 00:24:11,000 of some strange inventions. 362 00:24:11,040 --> 00:24:14,760 Don't tell anyone what I said. 363 00:24:14,880 --> 00:24:19,320 It was the stuff of smokewreaths. 364 00:24:19,440 --> 00:24:23,000 You are more remarkable every day. 365 00:24:23,080 --> 00:24:27,800 You deserve to be here, elevated, by my side. 366 00:24:27,920 --> 00:24:31,480 Queen of your realm. 367 00:24:31,520 --> 00:24:34,240 London is a charnel house. 368 00:24:34,320 --> 00:24:36,800 I have a sudden desire to see you under a brighter sun. 369 00:24:38,760 --> 00:24:41,280 Travel with me. 370 00:24:41,400 --> 00:24:44,080 Where? To the temples of Greece. 371 00:24:46,000 --> 00:24:47,800 Will we lay among the ruins 372 00:24:47,920 --> 00:24:49,880 on the bones of the dead? 373 00:24:58,160 --> 00:24:59,040 You have to make an appointment. 374 00:24:59,160 --> 00:25:00,560 Madam! Let me see him! 375 00:25:00,680 --> 00:25:01,720 Madam! 376 00:25:01,800 --> 00:25:03,000 Lucy! 377 00:25:04,720 --> 00:25:05,960 Damn you, Ma. 378 00:25:06,000 --> 00:25:07,320 Get out! 379 00:25:07,440 --> 00:25:09,280 Come away from him, my love. 380 00:25:09,400 --> 00:25:12,000 Charlotte needs you, not I. 381 00:25:12,080 --> 00:25:14,200 Let me talk to you alone for a moment. 382 00:25:16,080 --> 00:25:17,800 This is Fallon's house. 383 00:25:17,920 --> 00:25:22,640 We have no secrets. 384 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 Mrs. Scanwell's daughter 385 00:25:24,760 --> 00:25:27,000 was found stabbed and dying in the street 386 00:25:27,080 --> 00:25:28,720 not this halfhour past. 387 00:25:28,800 --> 00:25:31,760 He did it. 388 00:25:31,880 --> 00:25:34,560 That's absurd. 389 00:25:34,680 --> 00:25:35,560 It cannot be so. 390 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 You insult me most bizarrely. 391 00:25:37,240 --> 00:25:39,000 She's lying at Greek Street now, 392 00:25:39,080 --> 00:25:41,080 halfway between this world and the next. 393 00:25:43,200 --> 00:25:44,720 Why would he do such a thing? 394 00:25:44,760 --> 00:25:47,800 She was in his way, so he slashed her down. 395 00:25:52,200 --> 00:25:53,480 I'm sorry to hear it, Ma, 396 00:25:53,560 --> 00:25:56,080 but what you speak of is madness. 397 00:25:56,200 --> 00:25:57,720 lt's not his first slaughter. 398 00:25:57,760 --> 00:25:59,320 He stuck Justice Cunliffe 399 00:25:59,440 --> 00:26:01,000 and he was witnessed in the act. 400 00:26:01,080 --> 00:26:03,440 The corrupt judge who would have hanged my sister? 401 00:26:03,480 --> 00:26:06,720 I cannot say it any clearer, this man is a killer! 402 00:26:11,400 --> 00:26:13,040 So am I. 403 00:26:18,480 --> 00:26:21,160 What have you told him? 404 00:26:21,240 --> 00:26:24,280 Lucy and I are in perfect harmony. 405 00:26:26,760 --> 00:26:29,520 What you did, my love... 406 00:26:29,640 --> 00:26:32,200 was in defense of your own person. 407 00:26:33,800 --> 00:26:37,320 You know the blame does not rest at your door. 408 00:26:37,440 --> 00:26:40,080 This man is cold murder. 409 00:26:40,200 --> 00:26:41,880 Forgive me, 410 00:26:41,960 --> 00:26:44,040 but I can no longer have her in my house. 411 00:26:49,560 --> 00:26:51,480 Then put her out. 412 00:27:15,240 --> 00:27:19,240 Let us understand each other, Ma. 413 00:27:19,320 --> 00:27:21,880 Say nothing to the hirelings of the law 414 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 or I'll tell them that sweet Lucy 415 00:27:24,400 --> 00:27:26,760 killed my friend Sir George. 416 00:27:29,400 --> 00:27:32,720 My silence will not save you. 417 00:27:32,760 --> 00:27:35,520 Miss Scanwell may survive. 418 00:27:35,640 --> 00:27:38,240 She knows your powdered face. 419 00:27:38,280 --> 00:27:40,680 Wounds fester... 420 00:27:40,720 --> 00:27:42,960 and she's like to die. 421 00:27:43,000 --> 00:27:46,720 It would be better for your Lucy if she did. 422 00:27:51,560 --> 00:27:53,800 Be silent... 423 00:27:53,920 --> 00:27:56,000 or your lovely daughter hangs. 424 00:28:32,960 --> 00:28:34,000 Yeah! 425 00:28:35,800 --> 00:28:39,040 Look, cherries from your Cherry. 426 00:28:39,160 --> 00:28:40,560 You're too sumptuous. 427 00:28:40,680 --> 00:28:42,720 I love them. 428 00:28:42,760 --> 00:28:44,000 Yeah! 429 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 I need to talk to Charles. 430 00:28:48,080 --> 00:28:50,040 Out. 431 00:28:50,160 --> 00:28:52,520 Emily! 432 00:28:52,640 --> 00:28:54,000 Be nice. 433 00:28:54,040 --> 00:28:55,480 Stay away from him. 434 00:28:55,520 --> 00:28:57,400 I'll throw you in a poxy sack. 435 00:29:05,720 --> 00:29:07,000 Lord Fallon's puffed her up 436 00:29:07,040 --> 00:29:08,480 with his highwrought lies. 437 00:29:10,280 --> 00:29:12,480 They're running through her like a spell. 438 00:29:12,520 --> 00:29:14,080 We must get her out. 439 00:29:14,200 --> 00:29:15,560 She won't come for her ma. 440 00:29:18,000 --> 00:29:20,240 She follows you like a little lamb, Nance. 441 00:29:23,080 --> 00:29:25,680 And her pa too. 442 00:29:28,280 --> 00:29:29,800 Coax her. 443 00:29:31,960 --> 00:29:33,400 What will you do? 444 00:29:33,480 --> 00:29:35,480 Tend the sick. 445 00:29:35,560 --> 00:29:37,920 No you won't. 446 00:29:38,000 --> 00:29:39,016 You're gonna have a fight with Quigley 447 00:29:39,040 --> 00:29:40,240 around the Golden Square. 448 00:29:43,000 --> 00:29:44,216 There's not a single inch of me 449 00:29:44,240 --> 00:29:46,440 that you don't know. 450 00:29:50,720 --> 00:29:52,880 Make sure you get her, Nance. 451 00:30:37,240 --> 00:30:38,800 lt's done. 452 00:30:38,920 --> 00:30:41,720 She's in a whore's raiment. 453 00:30:49,000 --> 00:30:50,960 Has it all been a lie? 454 00:30:53,000 --> 00:30:55,240 Every hour you've been in my house? 455 00:30:57,400 --> 00:31:00,440 You are so impressive. 456 00:31:00,480 --> 00:31:03,280 You're fearless and clever 457 00:31:03,400 --> 00:31:06,640 and you made me feel the same. 458 00:31:06,720 --> 00:31:08,760 I was yours... 459 00:31:08,880 --> 00:31:12,320 until your auction for rape. 460 00:31:12,440 --> 00:31:14,800 Why must you pander to the basest of desires? 461 00:31:14,920 --> 00:31:16,240 I pander to men. 462 00:31:16,280 --> 00:31:17,720 I give them what they want. 463 00:31:17,800 --> 00:31:22,080 Until yesterday, I wanted you to be my mother. 464 00:31:25,200 --> 00:31:29,240 You think I've been a monster to that girl... 465 00:31:29,280 --> 00:31:32,000 but every word I said to her is true. 466 00:31:32,040 --> 00:31:34,000 I'm giving her a better life. 467 00:31:34,080 --> 00:31:36,280 The shock of entering she'll soon forget. 468 00:31:36,400 --> 00:31:39,480 What was your shock? 469 00:31:39,560 --> 00:31:43,680 Some hairy stranger in the dark, like mine? 470 00:31:43,720 --> 00:31:45,800 Or was it somebody you knew? 471 00:31:47,640 --> 00:31:52,000 I thank him every day 472 00:31:52,040 --> 00:31:54,200 for the knowledge that he gave me. 473 00:31:56,720 --> 00:32:01,320 He taught me that love is strongest when it's cruel. 474 00:32:01,440 --> 00:32:04,720 He gave me fortitude. 475 00:32:04,800 --> 00:32:07,520 I've given that legacy to all my girls. 476 00:32:07,640 --> 00:32:10,240 It's the lesson I was teaching you. 477 00:32:14,480 --> 00:32:17,680 Does it ease your pain... 478 00:32:17,720 --> 00:32:19,160 inflicting it upon others? 479 00:32:22,320 --> 00:32:25,480 I will be your daughter, 480 00:32:25,560 --> 00:32:27,920 but this must stop. 481 00:32:28,000 --> 00:32:29,320 This is not the way to be a bawd. 482 00:32:29,440 --> 00:32:30,720 What other way is there? 483 00:32:35,760 --> 00:32:38,480 Let the girl go free. 484 00:32:41,480 --> 00:32:43,480 The dwarf is here. 485 00:32:45,560 --> 00:32:47,080 Make it wait. 486 00:32:47,200 --> 00:32:48,680 She says she's been blown on a breeze 487 00:32:48,720 --> 00:32:52,000 of plots and treachery. 488 00:33:05,000 --> 00:33:07,720 What brings you? 489 00:33:07,760 --> 00:33:10,720 Miss Lacey weaves her web around your son 490 00:33:10,760 --> 00:33:13,920 and she's not the only spider. 491 00:33:22,240 --> 00:33:24,200 Margaret Wells, 492 00:33:24,240 --> 00:33:27,480 a rich woman with a cloudhigh wig, 493 00:33:27,560 --> 00:33:30,160 and your courtesan, Charlotte, 494 00:33:30,240 --> 00:33:32,320 they all conspire against you. 495 00:33:36,160 --> 00:33:37,520 Charlotte? 496 00:33:37,640 --> 00:33:41,240 She is the glue that brings them all together. 497 00:33:45,480 --> 00:33:48,200 My daughter until yesterday? 498 00:33:48,240 --> 00:33:49,760 Cursed liar! 499 00:33:54,160 --> 00:33:56,080 Do you feel wronged? 500 00:33:56,200 --> 00:33:58,440 Have I wronged you, Lydia? Have I lied? 501 00:33:58,480 --> 00:33:59,960 Well, here's the truth. 502 00:34:00,000 --> 00:34:03,480 You stink of rape and death 503 00:34:03,560 --> 00:34:06,880 and I hate... I hate you! 504 00:34:08,400 --> 00:34:10,016 Get the girl from upstairs and bring her down 505 00:34:10,040 --> 00:34:13,840 or I swear I will choke this farroweating sow to death. 506 00:34:17,520 --> 00:34:18,880 Shut up, you! 507 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Charlotte! 508 00:34:22,120 --> 00:34:23,520 No, no! 509 00:34:23,600 --> 00:34:25,880 No! Do not sully yourself! 510 00:34:32,120 --> 00:34:36,000 I will not see my hate drift past onto my child. 511 00:34:46,080 --> 00:34:47,760 I'm taking her home. 512 00:34:51,840 --> 00:34:54,440 And if you try to stop us, 513 00:34:54,480 --> 00:34:57,480 either you or me will die. 514 00:35:01,120 --> 00:35:02,480 Ma... 515 00:35:02,560 --> 00:35:05,480 the girl, we cannot leave her behind. 516 00:35:05,560 --> 00:35:07,200 There's nothing you can do. 517 00:35:07,320 --> 00:35:10,080 Your daughter. 518 00:35:10,160 --> 00:35:14,040 I've made her just like me. 519 00:35:14,120 --> 00:35:17,320 She's now a Quigley to the core. 520 00:35:17,400 --> 00:35:19,200 Never. 521 00:35:26,480 --> 00:35:29,040 I came here thinking I would kill her 522 00:35:29,120 --> 00:35:31,160 and then I saw you. 523 00:35:31,280 --> 00:35:33,600 Why'd you stop me? 524 00:35:33,680 --> 00:35:37,280 I would not have that on your soul! 525 00:35:37,360 --> 00:35:39,920 She bought you for a poxy pair of shoes. 526 00:35:40,000 --> 00:35:42,680 That was all you're worth. 527 00:35:42,800 --> 00:35:45,160 I curse myself for telling you. 528 00:35:45,280 --> 00:35:47,080 It was selfish to speak of it. 529 00:35:49,400 --> 00:35:52,400 She took you when you were just a child. 530 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 And I did as much to you. 531 00:35:59,920 --> 00:36:01,560 I'm sorry. 532 00:36:07,960 --> 00:36:09,480 I'm sorry. 533 00:36:11,600 --> 00:36:13,360 I know. 534 00:36:37,680 --> 00:36:40,000 Your Ma, she's in a fight! 535 00:36:40,040 --> 00:36:42,480 Charlotte Wells has her hands around her throat. 536 00:36:42,560 --> 00:36:43,960 How do you know that? 537 00:36:49,160 --> 00:36:50,480 Where have you been? 538 00:36:52,960 --> 00:36:56,280 Is Quigley paying you to spy? 539 00:36:56,360 --> 00:36:59,520 Must I shake you to jangle all her coins? 540 00:36:59,600 --> 00:37:02,320 Why do you hate her? 541 00:37:04,640 --> 00:37:08,400 Going somewhere, Lord Fallon? 542 00:37:08,480 --> 00:37:11,320 The Archon wants to see us. 543 00:37:11,400 --> 00:37:12,920 I'm taking my mistress out of town. 544 00:37:13,000 --> 00:37:14,400 No you're not. 545 00:37:14,480 --> 00:37:15,600 I told him that a justice 546 00:37:15,680 --> 00:37:17,680 has been sniffing around my boots. 547 00:37:17,800 --> 00:37:20,920 He will see us... now. 548 00:37:29,840 --> 00:37:32,800 Send the carriage for Charlotte. 549 00:37:32,880 --> 00:37:34,320 I have an errand first. 550 00:37:34,400 --> 00:37:36,360 I must bid farewell to a friend. 551 00:37:36,440 --> 00:37:39,520 I can't leave London while she's still at Quigley's. 552 00:37:39,600 --> 00:37:42,960 What a loyal sister you are. 553 00:37:43,000 --> 00:37:44,320 Be loyal to me. 554 00:38:18,280 --> 00:38:19,640 Thank you... 555 00:38:19,760 --> 00:38:22,080 for your care of her. 556 00:38:22,160 --> 00:38:24,800 I do it for her safety. 557 00:38:27,960 --> 00:38:30,520 You have your wish now. 558 00:38:30,600 --> 00:38:32,160 Her marriage flounders 559 00:38:32,280 --> 00:38:36,200 and you are free to cast your glamour once again. 560 00:38:36,320 --> 00:38:39,120 I have never stood in her way. 561 00:38:39,200 --> 00:38:42,200 It's you that's thwarted her, not I. 562 00:39:08,080 --> 00:39:09,480 Here. 563 00:39:20,800 --> 00:39:22,360 Tell me how she looks. 564 00:39:26,800 --> 00:39:28,320 Better than before. 565 00:39:31,920 --> 00:39:34,480 So there is a witness who saw you stab the justice 566 00:39:34,520 --> 00:39:36,880 and you have what in trying to dispatch him? 567 00:39:36,960 --> 00:39:38,480 lt was an accident. 568 00:39:38,560 --> 00:39:40,376 A girl still lives who can name you as her attacker. 569 00:39:40,400 --> 00:39:42,040 I didn't see her, she moved into my path. 570 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 His response to this disaster 571 00:39:43,880 --> 00:39:45,840 which puts us all at risk is to run. 572 00:39:45,920 --> 00:39:47,360 I was not running. 573 00:39:47,440 --> 00:39:49,080 At Thermopylae, the Spartans didn't flee. 574 00:39:49,160 --> 00:39:53,280 You are the liability, you drunken, careless oaf. 575 00:39:53,360 --> 00:39:55,960 This enmity will never do. 576 00:39:56,000 --> 00:39:58,440 Only together are we unassailable. 577 00:39:58,480 --> 00:40:01,920 We shall neither falter nor flinch. 578 00:40:02,000 --> 00:40:04,160 Will you tell the others? 579 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 There's no need... 580 00:40:06,120 --> 00:40:07,640 unless you run. 581 00:40:09,000 --> 00:40:11,520 I have the Wells girl as my surety. 582 00:40:11,600 --> 00:40:15,160 And witnesses can perish. 583 00:40:15,280 --> 00:40:17,760 ln Sparta, the defenses were impregnable. 584 00:40:19,520 --> 00:40:22,480 And deserters had their bollocks ploughed into the soil. 585 00:40:33,920 --> 00:40:35,800 My ma was small. 586 00:40:35,880 --> 00:40:38,480 "Any flotsam passing," she'd say. 587 00:40:38,560 --> 00:40:40,000 "You cling to it. 588 00:40:40,040 --> 00:40:42,120 Keep yourself afloat." 589 00:40:42,200 --> 00:40:44,840 I chose the wrong raft. 590 00:40:44,920 --> 00:40:46,680 I'm sorry. 591 00:40:49,040 --> 00:40:51,520 I should put you out. 592 00:40:55,560 --> 00:40:58,560 But that would upset my softhearted Charles. 593 00:41:01,600 --> 00:41:05,920 So from now on, Cherry Dorrington, 594 00:41:06,000 --> 00:41:08,360 you're my little spy, do you understand? 595 00:41:12,000 --> 00:41:14,160 From now on... 596 00:41:14,280 --> 00:41:17,120 you work for me. 597 00:41:26,360 --> 00:41:29,360 I fear for her, Charlotte. 598 00:41:29,440 --> 00:41:31,280 Look after her for me. 599 00:41:54,000 --> 00:41:55,600 Mumma. 600 00:41:55,680 --> 00:41:57,600 Charles! 601 00:41:57,680 --> 00:41:59,320 My own boy. 602 00:42:02,960 --> 00:42:06,080 Those Wells women won't stop until I am dead. 603 00:42:06,160 --> 00:42:07,800 This is their doing. 604 00:42:07,880 --> 00:42:09,320 This hatred has to stop. 605 00:42:09,400 --> 00:42:11,600 lt will, I promise you. 606 00:42:14,080 --> 00:42:16,000 I will burn their house down. 607 00:42:16,040 --> 00:42:17,280 I will burn them both. 608 00:42:17,360 --> 00:42:18,280 Don't say that. 609 00:42:18,360 --> 00:42:19,760 I will see them die in agony. 610 00:42:19,840 --> 00:42:21,040 No, Mumma, no. 611 00:42:21,120 --> 00:42:23,520 And your horrid doxy plots with them. 612 00:42:23,600 --> 00:42:25,480 She's their familiar, their pert demon. 613 00:42:25,560 --> 00:42:27,200 You cannot say anything about her. 614 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 lt breaks my heart how she abuses you. 615 00:42:29,760 --> 00:42:32,360 That's enough. 616 00:42:32,440 --> 00:42:34,400 Emily's going to have my baby. 617 00:42:36,960 --> 00:42:39,280 She's part of our family now. 618 00:42:41,320 --> 00:42:43,256 I couldn't fart without fear of giving myself away. 619 00:42:43,280 --> 00:42:45,880 I couldn't belch, I couldn't swear. 620 00:42:45,960 --> 00:42:47,760 How those girls of hers live, 621 00:42:47,840 --> 00:42:50,400 quelling their spirits, constantly daunted and afraid. 622 00:42:52,360 --> 00:42:53,960 There's some part of her that's missing, 623 00:42:54,000 --> 00:42:58,160 some box in a machine where her heart used to be. 624 00:43:00,480 --> 00:43:04,200 I want to roar and scream 625 00:43:04,320 --> 00:43:06,960 and shout, "I am Charlotte Wells!" 626 00:43:08,960 --> 00:43:10,800 And so you are. 627 00:43:16,080 --> 00:43:21,120 Fanny, you look after that baby. 628 00:43:21,200 --> 00:43:23,520 Are you going soft? 629 00:43:23,600 --> 00:43:25,280 Hey. 630 00:43:27,400 --> 00:43:29,040 Now where? 631 00:43:29,120 --> 00:43:30,920 Our family is here. 632 00:43:31,000 --> 00:43:33,080 I want news of Amelia. 633 00:43:33,160 --> 00:43:35,960 Let one of your girls go. 634 00:43:36,000 --> 00:43:38,840 I spoke harshly to her mother this morning. 635 00:43:38,920 --> 00:43:40,480 I will not add to her woes. 636 00:43:42,560 --> 00:43:44,960 Take care of things for me. 637 00:43:45,000 --> 00:43:46,680 What else? 638 00:44:14,480 --> 00:44:17,200 Why do you think Lord Fallon's your enemy? 639 00:44:17,320 --> 00:44:19,440 He was going to help you. 640 00:44:19,480 --> 00:44:20,600 He can protect us both. 641 00:44:20,680 --> 00:44:23,280 He can protect this whole house. 642 00:44:23,360 --> 00:44:25,480 You should be loyal to him. 643 00:44:25,560 --> 00:44:28,440 Lucy, you're not talking like yourself. 644 00:44:30,920 --> 00:44:34,000 Maybe I'm becoming myself. 645 00:44:34,080 --> 00:44:35,960 Properly, for the first time! 646 00:44:37,680 --> 00:44:39,160 Charlotte. 647 00:44:39,280 --> 00:44:42,120 Your ladyship's here. 648 00:44:44,840 --> 00:44:47,480 I'm not done with you. 649 00:44:50,800 --> 00:44:53,840 I've always been a flop beside her. 650 00:44:53,920 --> 00:44:56,640 That's what you all think, isn't it? 651 00:44:58,320 --> 00:45:00,760 What are you talking about? 652 00:45:03,360 --> 00:45:07,360 Why can't you see that Fallon is my first success? 653 00:45:13,480 --> 00:45:16,120 Tell Charlotte I've gone to bed. 654 00:45:27,520 --> 00:45:29,040 I need to see the justice. 655 00:45:40,760 --> 00:45:44,640 You'd do anything to save your child, wouldn't you? 656 00:45:44,760 --> 00:45:47,920 You know I would. 657 00:45:48,000 --> 00:45:51,600 We are the same in that. 658 00:45:51,680 --> 00:45:58,320 Tell me, what is the punishment for murder, Mr. Hunt? 659 00:45:58,400 --> 00:46:00,480 lt is death. 660 00:46:00,560 --> 00:46:03,760 Even when a person has confessed? 661 00:46:03,840 --> 00:46:05,840 Murder is murder. 662 00:46:09,120 --> 00:46:12,200 Then so be it. 663 00:46:12,320 --> 00:46:15,000 I confess to the murder of Sir George Howard. 664 00:46:17,280 --> 00:46:20,000 He was with my daughter, Lucy, 665 00:46:20,040 --> 00:46:23,840 and she was screaming "no." 666 00:46:23,920 --> 00:46:26,480 Anger overcame me... 667 00:46:26,520 --> 00:46:27,960 You do not refuse me. 668 00:46:28,000 --> 00:46:29,800 ...when I stuck him with a knife. 669 00:46:37,760 --> 00:46:41,480 And then I put my hands around his neck 670 00:46:41,560 --> 00:46:44,680 and I pressed until his throat collapsed. 671 00:46:49,960 --> 00:46:52,960 We made it look like he was drunk 672 00:46:53,000 --> 00:46:57,040 and I paid lackeys to dump his body in the park. 673 00:47:03,640 --> 00:47:05,000 ls this true? 674 00:47:06,160 --> 00:47:08,040 As I breathe. 675 00:47:09,680 --> 00:47:11,440 Do you understand the consequence 676 00:47:11,480 --> 00:47:13,120 of what you have just said? 677 00:47:19,960 --> 00:47:21,920 Please wait. 678 00:47:28,840 --> 00:47:31,040 Why have you told him such a thing? 679 00:47:33,320 --> 00:47:37,800 lt is my reckoning, Mrs. Scanwell. 680 00:47:37,880 --> 00:47:39,280 Tell me... 681 00:47:42,040 --> 00:47:44,600 am I to hope for salvation? 682 00:47:50,800 --> 00:47:52,520 My prayers will be with you. 683 00:47:54,800 --> 00:47:56,800 And mine with you. 684 00:48:03,800 --> 00:48:07,480 My secret is a child. 685 00:48:07,520 --> 00:48:11,200 A daughter, born when I was very young. 686 00:48:11,320 --> 00:48:15,640 She's at a private boarding school in Chelsea. 687 00:48:15,760 --> 00:48:19,920 Sometimes I ride and watch her from the park. 688 00:48:21,400 --> 00:48:23,680 I've never tried to contact her. 689 00:48:23,800 --> 00:48:25,480 That's how she survives. 690 00:48:28,200 --> 00:48:29,600 You must move her. 691 00:48:32,040 --> 00:48:33,680 Lydia is vengeful. 692 00:48:33,800 --> 00:48:35,400 So is my brother. 693 00:48:37,800 --> 00:48:39,880 He bragged this morning, selfsatisfied, 694 00:48:39,960 --> 00:48:41,200 at what he'd done. 695 00:48:44,960 --> 00:48:47,080 The girl he raped, 696 00:48:47,160 --> 00:48:49,600 she cursed me. 697 00:48:49,680 --> 00:48:52,480 lt was his crime, not yours. 698 00:48:54,640 --> 00:48:59,040 And everything he did was in punishment of me. 699 00:48:59,120 --> 00:49:00,480 How? 700 00:49:00,520 --> 00:49:03,160 Why? 701 00:49:03,280 --> 00:49:04,960 For rejecting him. 702 00:49:08,560 --> 00:49:11,080 When I was very young, 703 00:49:11,160 --> 00:49:13,080 he damned me with his lust. 704 00:49:15,280 --> 00:49:17,800 My child, she is his. 705 00:49:17,880 --> 00:49:20,360 He doesn't know. 706 00:49:23,480 --> 00:49:25,080 You're not damned. 707 00:49:25,160 --> 00:49:26,840 I am. 708 00:49:42,560 --> 00:49:45,440 You will be sentenced tomorrow. 709 00:49:48,080 --> 00:49:51,160 Now that I'm here... 710 00:49:51,280 --> 00:49:53,520 I can tell you the name of the man 711 00:49:53,600 --> 00:49:55,400 who stabbed Amelia. 712 00:49:58,640 --> 00:50:00,360 It is Lord Fallon. 713 00:50:03,480 --> 00:50:05,360 When you arrest him, 714 00:50:05,440 --> 00:50:07,400 he will tell you a foul lie, 715 00:50:07,480 --> 00:50:09,560 he will say it was my Lucy 716 00:50:09,640 --> 00:50:12,480 who killed his friend Sir George. 717 00:50:12,560 --> 00:50:15,480 But you'll know that isn't true 718 00:50:15,560 --> 00:50:17,800 because I confessed 719 00:50:17,880 --> 00:50:21,760 and his lie means nothing. 720 00:50:21,840 --> 00:50:23,680 Mrs. Wells. 721 00:50:26,200 --> 00:50:28,120 What can I do for you? 722 00:50:37,880 --> 00:50:41,320 Have grace toward my daughters. 723 00:50:42,760 --> 00:50:45,960 I'm cursed, you're damned. 724 00:50:46,000 --> 00:50:47,960 What a pair we are. 725 00:50:49,760 --> 00:50:52,200 No one has ever touched me since. 726 00:50:55,360 --> 00:50:57,280 No one ever will. 727 00:51:02,760 --> 00:51:05,000 Why should you forever be alone? 728 00:51:06,360 --> 00:51:08,280 Let me break his spell. 729 00:51:21,680 --> 00:51:25,680 For you, what can I do? 730 00:51:26,920 --> 00:51:29,960 I know what's to come. 731 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 So don't make a pageant of my hanging. 732 00:51:33,080 --> 00:51:35,440 Do it quietly... 733 00:51:35,480 --> 00:51:37,200 and do it fast.48993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.