Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,000 --> 00:01:49,000
EMMANUELLE W BANGKOKU
2
00:04:42,490 --> 00:04:45,242
To daleko w kraju
na północ,
3
00:04:45,242 --> 00:04:47,369
blisko granicy z Birmą.
4
00:04:47,369 --> 00:04:51,373
W regionie górskim mają
5
00:04:51,373 --> 00:04:55,085
bardzo stare kamienie o dziwnych kształtach.
6
00:04:55,085 --> 00:04:58,506
Być może zostały wykonane rękami ludzkimi
7
00:04:58,506 --> 00:05:00,299
i chcemy poznać ich wiek.
8
00:05:00,299 --> 00:05:04,136
Pierwsze wykopaliska
zaczęło się kilka lat temu.
9
00:05:04,136 --> 00:05:06,013
Kochasz swoją pracę, prawda?
10
00:05:06,013 --> 00:05:06,972
Tak.
11
00:05:09,934 --> 00:05:11,018
I jeszcze,
12
00:05:11,018 --> 00:05:12,728
możesz sobie to wyobrazić
13
00:05:12,728 --> 00:05:16,398
jako nastolatek chciałem
zostać reporterem.
14
00:05:16,398 --> 00:05:18,400
Więc twoim marzeniem jest
spełniony.
15
00:05:18,400 --> 00:05:21,695
Jesteś archeologiem i piszesz
reportaże z czasów starożytnych.
16
00:05:23,906 --> 00:05:25,908
Pewnie cię nudzę
z moją rozmową.
17
00:05:25,908 --> 00:05:27,701
Nie, wcale.
18
00:05:27,701 --> 00:05:29,370
Lubię cię słuchać.
19
00:05:31,914 --> 00:05:33,749
Emanuela?
20
00:05:33,749 --> 00:05:35,543
Czy kiedykolwiek ci mówiłem?
Jak jesteś piękna?
21
00:05:36,502 --> 00:05:38,003
Około 5 minut temu.
22
00:05:38,003 --> 00:05:39,839
Moja pamięć może zawodzić,
23
00:05:39,839 --> 00:05:41,841
ale nie moje oko do piękna.
24
00:05:41,841 --> 00:05:44,176
Cieszę się, że zdecydowałeś się na tę podróż.
25
00:05:44,176 --> 00:05:48,389
Ja też.
Trudno mi było odmówić!
26
00:05:48,389 --> 00:05:49,515
Dziękuję.
27
00:05:51,475 --> 00:05:53,644
Czy jesteś szczęśliwy, że jesteś ze mną?
28
00:05:53,644 --> 00:05:55,896
Co to za pytanie?
29
00:05:55,896 --> 00:05:58,774
Myślisz, że bym tu był
gdybym nie był szczęśliwy będąc z tobą?
30
00:05:58,774 --> 00:06:01,443
Tak to prawda. Ale...
31
00:06:01,443 --> 00:06:04,572
Jesteś jednym z nich
nieprzewidywalna kobieta.
32
00:06:07,783 --> 00:06:10,911
Czy podoba Ci się ten sposób?
Kapitan zawsze na ciebie patrzy?
33
00:06:12,121 --> 00:06:13,414
Czy jesteś zazdrosny?
34
00:06:14,081 --> 00:06:15,249
Czy powinienem być?
35
00:06:17,334 --> 00:06:19,837
A co z blondynką
tam?
36
00:06:19,837 --> 00:06:21,714
Gdyby oczy miały zęby,
37
00:06:22,923 --> 00:06:24,758
zostałbyś zjedzony żywcem.
38
00:06:24,758 --> 00:06:26,594
Och, Emanuelle, proszę.
39
00:06:26,594 --> 00:06:29,930
Nie jest pięknością, ale ma
może ukryte talenty?
40
00:06:29,930 --> 00:06:31,265
Więc jeśli chcesz...
41
00:06:33,601 --> 00:06:34,894
Emanuel...
42
00:06:36,770 --> 00:06:39,231
To jest nasza podróż, tak?
43
00:06:39,231 --> 00:06:41,650
Tak, Robercie.
Nasza wycieczka.
44
00:06:42,318 --> 00:06:45,195
Jedynym problemem jest to,
45
00:06:45,195 --> 00:06:47,156
Bangkok wydaje się teraz zbyt blisko.
46
00:06:47,156 --> 00:06:48,657
Proszę pamiętać o naszym
zgoda, prawda?
47
00:06:48,657 --> 00:06:50,409
Ja wiem.
Żadnych zobowiązań.
48
00:06:50,409 --> 00:06:54,079
Po Bangkoku idziemy własnymi drogami.
49
00:06:54,079 --> 00:06:56,874
Żadne z nas nie ma czasu
osiedlić się.
50
00:06:56,874 --> 00:07:00,419
Wezmę, co do mnie
oferty życia.
51
00:07:00,419 --> 00:07:01,712
Masz prostą filozofię.
52
00:07:01,712 --> 00:07:03,422
Bardzo mądrze.
53
00:07:03,422 --> 00:07:04,465
Pić, proszę pana?
54
00:07:04,465 --> 00:07:07,468
- Poproszę dwie szkockie z lodem.
- Oczywiście.
55
00:07:07,468 --> 00:07:09,261
O czym myślisz?
56
00:07:11,972 --> 00:07:14,975
Myślę o tym samym, o czym myślałem
kiedy spotkaliśmy się po raz pierwszy.
57
00:07:14,975 --> 00:07:16,477
Tak bardzo cię pragnę.
58
00:09:11,592 --> 00:09:14,386
Emanuelle, jesteś pewien?
nie możesz iść ze mną?
59
00:09:14,386 --> 00:09:16,597
Pamiętaj o naszej umowie.
Ja też mam pracę.
60
00:09:16,597 --> 00:09:18,599
Wiem, ale ...
61
00:09:18,599 --> 00:09:21,435
Nie ulegaj sentymentom.
62
00:09:26,940 --> 00:09:29,443
- Cześć, Robercie.
- Do zobaczenia.
63
00:09:51,632 --> 00:09:56,595
„Książę Sanit wita swojego
cudowny gość, Emanuelle. "
64
00:11:28,228 --> 00:11:29,354
Witamy panią.
65
00:11:29,354 --> 00:11:30,564
Dziękuję.
66
00:11:34,109 --> 00:11:37,112
Och, pani.
Dziękuję dziękuję!
67
00:11:37,112 --> 00:11:38,405
Och dziekuje bardzo!
68
00:11:53,921 --> 00:11:56,298
Witamy w Bangkoku.
Czy miałeś dobrą podróż?
69
00:11:56,298 --> 00:11:57,841
Tak dziękuję!
70
00:11:57,841 --> 00:12:00,844
Zabiorę cię do twojego pokoju.
Klucz, proszę.
71
00:12:04,181 --> 00:12:05,224
Po tobie, pani.
72
00:12:09,770 --> 00:12:11,271
Twoje klucze, proszę pani.
73
00:12:12,981 --> 00:12:14,441
Śpij dobrze, pani.
74
00:12:39,925 --> 00:12:42,803
Dziękuję. Kąpiel jest dokładnie
czego potrzebuję.
75
00:13:18,005 --> 00:13:20,340
Powiedziano mi, że ty,
jako kuzyn króla,
76
00:13:20,340 --> 00:13:21,842
Może mi pomóc.
77
00:13:21,842 --> 00:13:24,303
Nie chcę niczego specjalnego.
78
00:13:24,303 --> 00:13:27,681
Chcę zrobić kilka zdjęć
króla w jego codziennym życiu,
79
00:13:27,681 --> 00:13:30,183
i zadaj mu kilka pytań.
80
00:13:30,183 --> 00:13:32,853
Książę Sanit, wiem, że tak nie byłoby
być pierwszy raz
81
00:13:32,853 --> 00:13:35,605
pomogłeś reporterowi
z tego typu rzeczami.
82
00:13:35,605 --> 00:13:38,066
Może powinienem zacząć od początku?
83
00:13:38,066 --> 00:13:42,070
Powiedziano mi w Nowym Jorku
że nie robisz nic za darmo.
84
00:13:42,070 --> 00:13:45,073
Czy 1000 dolarów byłoby akceptowalne?
85
00:13:45,073 --> 00:13:47,075
Co myślisz?
86
00:13:47,075 --> 00:13:49,077
Wiesz o mnie wiele rzeczy.
87
00:13:49,077 --> 00:13:54,708
Skuteczność Amerykanina
Raportowanie jest powszechnie znane,
88
00:13:54,708 --> 00:13:57,502
ale popełniłeś błąd w obliczeniach,
Pani Emanuelko.
89
00:13:58,962 --> 00:14:00,213
Rozumiem.
90
00:14:00,213 --> 00:14:02,716
Masz na myśli, że
wzrosły koszty życia
91
00:14:02,716 --> 00:14:05,385
a 1000 dolarów to za mało.
92
00:14:05,385 --> 00:14:07,012
Jestem gotowy do negocjacji.
93
00:14:09,598 --> 00:14:11,425
Proszę pozwól mi.
94
00:14:11,969 --> 00:14:14,369
Kobieta w moim towarzystwie
nigdy nie musi zapalać własnego papierosa
95
00:14:14,394 --> 00:14:17,105
lub nalej sobie drinka.
96
00:14:17,105 --> 00:14:19,441
Wydaje się, że szkoda
skrócić nasze spotkanie
97
00:14:19,441 --> 00:14:20,984
do dolarów i centów.
98
00:14:20,984 --> 00:14:24,613
Ważne jest, aby się poznać
przed zawarciem umowy.
99
00:14:24,613 --> 00:14:26,073
Wszystko w dobrym czasie.
100
00:14:27,282 --> 00:14:30,577
Czy przyjmiesz moją gościnność?
101
00:14:34,790 --> 00:14:37,459
Chciałbym, aby.
102
00:14:41,421 --> 00:14:44,716
Hotel jest idealny.
Twoje kwiaty były piękne.
103
00:14:44,716 --> 00:14:46,927
Co jeszcze obejmuje Twoja gościnność?
104
00:14:47,594 --> 00:14:49,721
Chcę ci pokazać ten kraj.
105
00:14:50,931 --> 00:14:54,893
Powinieneś wiedzieć, że
Rodzina królewska ma święte korzenie.
106
00:14:56,103 --> 00:14:57,938
Ich przodkowie sięgają tak daleko wstecz
107
00:14:57,938 --> 00:15:00,273
że liczba
zmarłych jest ogromna.
108
00:15:01,775 --> 00:15:04,486
Przez ostatnie 20 lat
ubiegłego stulecia
109
00:15:04,486 --> 00:15:07,114
był król
z 80 dziećmi.
110
00:15:07,364 --> 00:15:10,659
Jego dzieci również miały własne dzieci
111
00:15:10,659 --> 00:15:12,452
nie aż tak dużo, ale jednak dużo.
112
00:15:14,162 --> 00:15:17,916
Jak wszystkie dzieci są rozpoznawane,
ma to swoje konsekwencje
113
00:15:17,916 --> 00:15:22,838
których w Tajlandii jest mnóstwo
królewskie potomstwo i krewni,
114
00:15:23,797 --> 00:15:25,215
tyle, ile jest kanałów.
115
00:15:28,593 --> 00:15:31,763
Czy jesteś bardzo blisko króla
jako jego kuzyn?
116
00:15:31,763 --> 00:15:33,473
Jestem z nim spokrewniony,
117
00:15:33,473 --> 00:15:36,560
ale jeśli chodzi o politykę,
jesteśmy daleko od siebie.
118
00:15:38,311 --> 00:15:41,398
A co sądzisz o Amerykanach?
119
00:15:41,398 --> 00:15:43,775
Gdyby wszyscy byli tacy jak ty
Kochałbym je.
120
00:15:46,194 --> 00:15:48,822
Pod warunkiem, że my
nie mów o interesach.
121
00:16:01,251 --> 00:16:03,962
Dziś rano otrzymałem telegram
z mojego magazynu.
122
00:16:03,962 --> 00:16:05,505
Chcą poznać historię
nadchodzi.
123
00:16:05,505 --> 00:16:07,466
Nie powinienem marnować czasu.
124
00:16:07,466 --> 00:16:09,634
Czy myślisz, że jesteś?
tracić tu czas?
125
00:16:09,634 --> 00:16:12,429
O nie, twoja gościnność jest cudowna.
126
00:16:12,429 --> 00:16:13,555
To miasto jest fascynujące.
127
00:16:13,555 --> 00:16:16,766
To jak życie w innych czasach.
128
00:16:16,766 --> 00:16:19,352
Tutaj żyjesz w pełni każdą chwilą.
129
00:16:19,352 --> 00:16:22,564
Nie martw się, dostaniesz
Twoje zdjęcia króla.
130
00:16:22,564 --> 00:16:25,108
nie zapomniałem
że jesteś kobietą biznesu.
131
00:16:25,108 --> 00:16:28,069
Zawsze martwiła się o swoją pracę.
132
00:16:28,069 --> 00:16:29,946
Zdecydowałeś się na cenę?
133
00:16:29,946 --> 00:16:33,408
Powinieneś nauczyć się relaksować.
134
00:16:33,408 --> 00:16:36,828
Jest na to orientalna metoda.
135
00:16:36,828 --> 00:16:39,238
Zabiorę Cię w miejsce, gdzie
nauczą cię.
136
00:16:39,915 --> 00:16:42,042
Ale nie chcę jeszcze niczego zdradzać.
137
00:16:42,042 --> 00:16:43,502
To będzie niespodzianka.
138
00:16:44,211 --> 00:16:46,505
Zobaczysz, Emanuelko,
podziękujesz mi później.
139
00:16:57,390 --> 00:16:59,601
Książę Sanit poinformował mnie o twojej wizycie.
140
00:16:59,601 --> 00:17:02,062
- Wszystko jest dla ciebie gotowe.
- Dziękuję bardzo.
141
00:17:21,331 --> 00:17:22,916
Czy znasz księcia Sanita?
142
00:17:22,916 --> 00:17:25,752
Oczywiście, to jeden z moich klientów.
143
00:17:25,752 --> 00:17:27,212
Czy lubisz swoją pracę?
144
00:17:27,212 --> 00:17:31,216
Tak, ale chciałbym
wszyscy klienci byli tacy jak Ty.
145
00:17:33,426 --> 00:17:35,262
Nazywam się Emanuelle.
146
00:17:35,262 --> 00:17:37,180
Jestem Gee.
147
00:17:37,180 --> 00:17:40,767
Nie lubię rezerwować dla grubych klientów.
148
00:17:40,767 --> 00:17:43,061
Oni są obrzydliwi.
149
00:17:43,061 --> 00:17:46,648
Przychodzą tu i chcą seksu.
150
00:17:46,648 --> 00:17:48,483
Ale czy lubisz mężczyzn?
151
00:17:48,483 --> 00:17:50,110
Tak, lubię jedno i drugie..
152
00:17:58,827 --> 00:18:02,664
Wielu klientów myśli
że wszystko jest wliczone w cenę...
153
00:18:02,664 --> 00:18:04,583
...ze mną też spać.
154
00:18:06,459 --> 00:18:09,588
Ale jest tylko jeden
Masaż ciała do ciała.
155
00:18:10,589 --> 00:18:12,132
Jesteś bardzo piękny.
156
00:18:12,132 --> 00:18:14,676
Ty też, Emanuelko.
157
00:18:14,676 --> 00:18:18,096
Przy Tobie zapominam, że pracuję.
158
00:20:17,757 --> 00:20:19,801
Czy czujesz to co ja?
159
00:20:20,927 --> 00:20:23,972
Myślę, że tak.
160
00:20:23,972 --> 00:20:25,348
To piękne, prawda?
161
00:20:26,433 --> 00:20:29,811
To jest po prostu świetne.
Bardzo relaksujący.
162
00:20:29,811 --> 00:20:31,479
Mam nadzieję, że poznamy się lepiej.
163
00:20:32,313 --> 00:20:34,357
Jutro rano możemy
iść na rynek.
164
00:20:34,357 --> 00:20:35,942
OK.
165
00:20:35,942 --> 00:20:36,985
Czy podoba Ci się to w ten sposób?
166
00:20:37,944 --> 00:20:41,114
Tak lubię to. Kocham to.
167
00:21:26,367 --> 00:21:27,327
Uff.
168
00:21:27,327 --> 00:21:28,286
Co chciałbyś zjeść?
169
00:21:28,286 --> 00:21:29,662
Nic, tylko herbata.
170
00:21:30,538 --> 00:21:31,748
Tylko herbata, dlaczego?
171
00:21:31,748 --> 00:21:33,166
Jestem na diecie.
172
00:21:33,166 --> 00:21:34,626
Spróbujesz naszej specjalności?
173
00:21:34,626 --> 00:21:35,627
Zależy co to jest.
174
00:21:35,627 --> 00:21:37,796
Lody z żeń-szeniem!
175
00:21:37,796 --> 00:21:39,631
Nie, dziękuję.
176
00:21:40,673 --> 00:21:44,010
Mam tylko wino, bo
Ja też jestem na diecie!
177
00:22:28,555 --> 00:22:30,723
Pani?
Potrzebujesz czegoś?
178
00:22:30,723 --> 00:22:32,559
Nie? Nie. Dziękuję.
179
00:22:32,559 --> 00:22:35,728
Pamiętaj, że jestem
zawsze do Państwa dyspozycji.
180
00:22:35,728 --> 00:22:37,397
- Dziękuję.
- Tak.
181
00:23:44,631 --> 00:23:45,590
Chodź tu.
182
00:24:10,865 --> 00:24:11,991
Chcesz drinka?
183
00:24:13,368 --> 00:24:14,327
Spokojnie.
184
00:24:20,833 --> 00:24:22,293
Czy potrafisz tańczyć?
185
00:24:24,420 --> 00:24:25,380
Pospiesz się.
186
00:25:54,761 --> 00:25:56,763
Jeep się zepsuł.
187
00:25:56,763 --> 00:25:58,973
Byłem zmuszony wrócić do Bangkoku.
188
00:26:04,771 --> 00:26:08,441
Emanuelko, jesteś
niepoprawny.
189
00:26:08,441 --> 00:26:10,485
A ty jesteś wrzodem na tyłku.
190
00:26:10,485 --> 00:26:13,787
Powiedzieli w recepcji
że byłeś sam.
191
00:26:14,363 --> 00:26:17,617
Jako archeolog,
czy musisz być taki brudny?
192
00:26:18,826 --> 00:26:19,786
Masz rację.
193
00:26:24,916 --> 00:26:27,794
Częścią twojej pracy jest prawdopodobnie
skosztować lokalnej gościnności,
194
00:26:27,794 --> 00:26:30,421
takie, jakie prowadzą przewodnicy turystyczni
Zalecana.
195
00:26:30,797 --> 00:26:33,091
mam nadzieję, że będę
poczytaj o tym.
196
00:26:38,596 --> 00:26:39,931
Och, jesteś cudowny!
197
00:26:39,931 --> 00:26:42,016
- Dziękuję.
- Nie ruszaj się.
198
00:26:42,016 --> 00:26:43,226
- OK?
- Doskonały!
199
00:26:43,392 --> 00:26:44,727
Oto oni.
200
00:26:44,727 --> 00:26:46,479
Gdzie ją poznałeś?
201
00:26:46,479 --> 00:26:48,356
Są uroczą parą.
202
00:26:48,356 --> 00:26:50,316
Czy spędzimy z nimi dużo czasu?
203
00:26:50,316 --> 00:26:52,568
Nie, lecą w przyszłym tygodniu
z powrotem do USA
204
00:26:52,568 --> 00:26:53,861
Oni są bardzo mili.
205
00:26:53,861 --> 00:26:56,197
Pomogli mi
kiedy zepsuł mi się jeep.
206
00:26:56,197 --> 00:26:58,157
Co za przygoda!
207
00:26:58,157 --> 00:27:00,868
- Jimmy!
- Cześć Robercie! Jak się masz?
208
00:27:00,868 --> 00:27:03,538
Jestem dobry. Dziękuję.
To jest Emanuelle, a to jest Gee.
209
00:27:03,538 --> 00:27:05,623
- Witam, jak się masz?
- Cześć kochanie, jak się masz?
210
00:27:05,623 --> 00:27:07,333
To jest moja żona, Frances.
To jest Emanuelle i...
211
00:27:07,333 --> 00:27:08,334
Cześć.
212
00:27:08,334 --> 00:27:10,753
- Jakie było Twoje imię?
- Ojej. Nazywam się Gee.
213
00:27:10,753 --> 00:27:12,296
Och Jezu.
Ha!
214
00:27:12,296 --> 00:27:13,673
- Dziękuję.
- Chodźmy.
215
00:27:13,673 --> 00:27:15,133
Musisz dużo podróżować.
216
00:27:15,133 --> 00:27:17,301
Tak, to globtroterzy.
217
00:27:18,344 --> 00:27:19,512
To prawda.
218
00:27:19,512 --> 00:27:22,265
Brakuje nam dwóch krajów
w Afryce i Ameryce Południowej.
219
00:27:22,265 --> 00:27:24,684
Potem zobaczyliśmy cały świat.
Prawda kochanie?
220
00:27:24,684 --> 00:27:25,852
Tak to prawda.
221
00:27:25,852 --> 00:27:29,564
Nasze podróże są już tradycją.
222
00:27:29,564 --> 00:27:31,524
Na szczęście nas na to stać.
223
00:27:31,524 --> 00:27:35,987
Uwielbiamy oglądać nowe rzeczy.
Lubimy kupować pamiątki.
224
00:27:35,987 --> 00:27:38,906
Nikt w Ohio tego nie robi
kolekcja taka jak my.
225
00:27:38,906 --> 00:27:40,825
Czy są oznaczone krajami?
226
00:27:40,825 --> 00:27:42,702
Oczywiście, w przeciwnym razie byśmy to zrobili
zapomnieliśmy.
227
00:27:44,412 --> 00:27:45,913
- Miód?
- Tak, cukiereczku?
228
00:27:45,913 --> 00:27:48,207
Czy pamiętasz, kiedy my
miał spór o to, czy
229
00:27:48,207 --> 00:27:51,127
skąd pochodził ten naszyjnik
San Pietro czy Notre Dame?
230
00:27:51,127 --> 00:27:53,254
Miałem rację, przyznaj to.
231
00:27:53,254 --> 00:27:54,505
Jak zawsze, najdroższy.
232
00:27:55,381 --> 00:27:58,551
Ale to nie był argument.
Nigdy się nie kłócimy, prawda, kochanie?
233
00:27:58,551 --> 00:27:59,635
Nigdy tego nie robimy.
234
00:27:59,635 --> 00:28:02,930
Różnimy się od innych par.
235
00:28:02,930 --> 00:28:06,392
Musi być miło tak dobrze się dogadywać.
236
00:28:06,392 --> 00:28:08,895
To prawda.
Nie mogłam bez niego żyć.
237
00:28:08,895 --> 00:28:12,440
Emanuelle, jak się czujesz
w obcym mieście
238
00:28:12,440 --> 00:28:15,109
bez mężczyzny, który by cię chronił?
239
00:28:16,861 --> 00:28:19,113
Emanuelle jest dobra
w dbaniu o siebie.
240
00:28:19,113 --> 00:28:22,116
Tak, sam poradzę sobie z każdą sytuacją.
241
00:28:22,116 --> 00:28:23,326
Zrób kilka zdjęć.
242
00:28:27,622 --> 00:28:28,748
Nie ruszaj się.
243
00:33:06,066 --> 00:33:07,902
Powitanie.
244
00:33:07,902 --> 00:33:08,903
Dobry wieczór.
245
00:33:08,903 --> 00:33:10,738
Dobry wieczór.
246
00:33:10,738 --> 00:33:12,364
To są przyjaciele
Powiedziałem ci o.
247
00:33:12,364 --> 00:33:15,868
Przyjaciele moich gości są
zawsze mile widziane. Po tobie.
248
00:33:18,412 --> 00:33:20,664
- Tu jest fantastycznie.
- Tak, naprawdę świetnie.
249
00:33:20,664 --> 00:33:22,625
Znacie się już, prawda?
250
00:33:22,625 --> 00:33:24,627
Tak. Cześć Gee!
251
00:33:24,627 --> 00:33:26,045
- Witaj, Emanuelle.
- Cześć!
252
00:33:26,045 --> 00:33:27,254
Dobry wieczór.
253
00:33:27,254 --> 00:33:28,422
- Dobry wieczór.
- Dobry wieczór.
254
00:33:29,381 --> 00:33:31,217
Proszę wejdź.
255
00:33:31,217 --> 00:33:32,968
Dziękuję, książę Sanit.
256
00:33:34,053 --> 00:33:36,764
To jest piękne!
Prawda, Jimmy?
257
00:33:36,764 --> 00:33:38,724
O tak, kochanie.
To jest na prawdę fajne.
258
00:33:38,724 --> 00:33:40,059
Czy chciałbyś coś do picia?
259
00:33:42,561 --> 00:33:43,896
Dziękuję.
260
00:33:43,896 --> 00:33:45,105
Co to jest?
261
00:33:45,105 --> 00:33:46,482
Wygląda dobrze.
262
00:33:46,482 --> 00:33:47,775
Dziękuję.
263
00:33:47,775 --> 00:33:51,070
Czy zdecydowałeś się już na cenę?
264
00:33:51,779 --> 00:33:54,156
Emanuelle, pomyślałem
zrozumiałeś mnie.
265
00:33:54,156 --> 00:33:57,409
Masz wiele do nauczenia się
Orientalni mężczyźni.
266
00:33:57,409 --> 00:34:01,288
Sama Twoja obecność jest warta o wiele więcej
267
00:34:01,288 --> 00:34:04,207
niż nędzny tysiąc dolarów.
268
00:34:05,417 --> 00:34:09,255
Och, Jimmy, zapisz imię
Księcia.
269
00:34:09,255 --> 00:34:10,756
Prawdziwy Książę!
270
00:34:10,756 --> 00:34:13,384
Napisz to albo to zrobisz
zapomnij o tym ponownie.
271
00:34:14,885 --> 00:34:18,430
Czy to Włoch przybył
z tobą tutaj?
272
00:34:18,430 --> 00:34:20,391
Tak, on jest.
273
00:34:21,267 --> 00:34:23,310
To musiała być ciekawa wycieczka
274
00:34:23,310 --> 00:34:27,064
ale on nie jest ciebie wart.
275
00:34:27,064 --> 00:34:30,943
Panie i Panowie,
Mam niespodziankę.
276
00:34:30,943 --> 00:34:32,111
Proszę za mną.
277
00:38:14,625 --> 00:38:17,503
Nie jesteś taki jak oni.
Jesteś inny.
278
00:38:17,503 --> 00:38:20,130
Możesz kontrolować swoją ekstazę.
279
00:38:20,130 --> 00:38:22,508
Można, wszystkimi zmysłami
280
00:38:22,508 --> 00:38:24,176
przeżyj chwile erotyzmu.
281
00:38:24,176 --> 00:38:26,470
Doświadczasz tego całym ciałem.
282
00:38:26,470 --> 00:38:28,514
Nie tylko ze strefami erogennymi,
283
00:38:28,514 --> 00:38:31,016
jak ludzie z Zachodu.
284
00:38:31,016 --> 00:38:33,685
Mogę sprawić, że będziesz krzyczeć z przyjemności.
285
00:38:33,685 --> 00:38:37,231
Ale najpierw musisz oddać
co zostało ci dane.
286
00:38:37,231 --> 00:38:38,732
Możesz to zrobić.
287
00:38:38,732 --> 00:38:42,027
Możesz to zrobić z tym samym
umiejętności, jakie zostały ci dane.
288
00:38:43,237 --> 00:38:47,199
Można wejść do tunelu
gdzie czas nie ma znaczenia.
289
00:38:48,408 --> 00:38:51,912
Kiedy przyjemność zamienia się w fizyczny ból
290
00:38:51,912 --> 00:38:57,584
tylko wtedy możesz
dotrzeć do najwspanialszego momentu.
291
00:38:57,584 --> 00:39:03,006
Francuzi mówią „Mała śmierć”,
nazywamy to „wielką ekstazą”,
292
00:39:04,383 --> 00:39:06,009
prawdziwy orgazm.
293
00:39:28,198 --> 00:39:31,201
Witamy panią.
Proszę, przyjdź.
294
00:39:31,201 --> 00:39:33,036
Wszystko jest gotowe. Wszystko.
295
00:39:33,036 --> 00:39:34,705
Zobaczysz.
Nie będziesz żałować.
296
00:39:34,705 --> 00:39:36,582
Po prostu idź, idź.
297
00:41:50,716 --> 00:41:52,426
Mam nadzieję, że nie byłeś
czekając na mnie.
298
00:41:52,426 --> 00:41:55,929
O nie.
Coś do picia?
299
00:41:55,929 --> 00:41:56,888
Tak proszę.
300
00:41:59,141 --> 00:42:03,103
Chciałem podziękować.
Jestem wdzięczny.
301
00:42:05,022 --> 00:42:07,149
Zawdzięczam ci wiele.
302
00:42:08,692 --> 00:42:12,904
Twój instynktowny sposób
Radzenie sobie z życiem robi na mnie wrażenie.
303
00:42:12,904 --> 00:42:16,742
To zmieniło punkt widzenia Frances i mój.
304
00:42:16,742 --> 00:42:18,243
Ciekawy.
305
00:42:18,243 --> 00:42:22,205
Jaką decyzję próbujesz podjąć?
306
00:42:22,205 --> 00:42:23,999
A co ma z tym wspólnego Twoja żona?
307
00:42:23,999 --> 00:42:26,001
Chcemy odpocząć.
Przez chwilę.
308
00:42:26,001 --> 00:42:29,212
Chcemy spróbować
żyć inaczej.
309
00:42:30,297 --> 00:42:33,508
Nasz związek potrzebuje nowego kierunku.
310
00:42:33,508 --> 00:42:36,261
I mamy to, dzięki Tobie
i Roberta.
311
00:42:36,261 --> 00:42:38,472
Oboje jesteście wspaniali.
312
00:42:38,472 --> 00:42:40,640
I otworzyłeś nam oczy.
313
00:42:41,683 --> 00:42:44,352
- Powodzenia.
- Dzięki!
314
00:42:45,937 --> 00:42:47,022
Tutaj są.
315
00:42:48,398 --> 00:42:50,025
- Cześć, Gee.
- Cześć.
316
00:42:51,401 --> 00:42:54,071
Robercie, potrzebuję porady.
317
00:42:54,071 --> 00:42:55,530
O czym to jest?
318
00:42:56,823 --> 00:43:00,994
Szkoda, że nie dokończą podróży
dookoła świata.
319
00:43:00,994 --> 00:43:04,372
A co ze wszystkimi pamiątkami
w ich małym domu w Ohio?
320
00:43:04,372 --> 00:43:05,791
Co z nimi zrobią?
321
00:43:05,791 --> 00:43:07,626
Każdy bierze połowę.
322
00:43:11,922 --> 00:43:15,175
Książę Sanit zrobił mi świetnie
wywiad ustawiony.
323
00:43:15,175 --> 00:43:17,552
Z pierwszą kochanką króla.
324
00:43:17,552 --> 00:43:20,013
Mieszka w opuszczonym
Świątynia, w głębi lądu.
325
00:43:21,014 --> 00:43:23,892
Przepraszam,
że musisz iść.
326
00:43:23,892 --> 00:43:26,061
Na pustyni jest nowe wykopalisko,
327
00:43:26,061 --> 00:43:28,230
200 kilometrów na wschód od Casablanki.
328
00:43:28,230 --> 00:43:30,107
Nie zaczną się, dopóki tam nie dotrę.
329
00:43:30,107 --> 00:43:31,900
Jeśli chcesz, możesz iść ze mną.
330
00:43:32,901 --> 00:43:35,612
Wiesz, że to nie zadziała.
To nie byłby dobry pomysł.
331
00:43:35,612 --> 00:43:39,074
Życie byłoby nudne
i moglibyśmy zniszczyć wszystko.
332
00:43:40,117 --> 00:43:42,828
Cóż, prawdopodobnie masz rację.
333
00:43:42,828 --> 00:43:46,540
Wygląda na to, że jesteśmy przeznaczeni
ciągle na nowo się rozdzielać.
334
00:43:50,502 --> 00:43:52,295
Proszę o uwagę!
335
00:43:52,295 --> 00:43:58,927
Ostatnie wezwanie na lot 334
336
00:43:58,927 --> 00:44:03,890
do New Delhi, Aten,
Kair i Casablanca.
337
00:44:03,890 --> 00:44:05,600
Brama numer 7.
338
00:44:07,435 --> 00:44:08,854
Na razie.
339
00:44:08,854 --> 00:44:09,813
Do widzenia.
340
00:44:38,592 --> 00:44:41,595
Co się stało?
Dlaczego?
341
00:44:42,637 --> 00:44:44,431
Kto robi coś takiego?
342
00:44:46,141 --> 00:44:47,475
Moje aparaty.
343
00:44:50,478 --> 00:44:51,813
Moje zdjęcia.
344
00:44:51,813 --> 00:44:53,315
Mój paszport.
345
00:44:55,192 --> 00:44:56,484
Cała moja praca!
346
00:45:00,197 --> 00:45:04,034
Próbowałem ich zatrzymać
ale było ich za dużo.
347
00:45:04,034 --> 00:45:06,828
Nie mogłem ich powstrzymać.
348
00:45:13,043 --> 00:45:15,795
Dzięki za nic!
349
00:45:17,005 --> 00:45:18,506
Ale proszę pani! Czekać!
350
00:45:18,506 --> 00:45:21,218
- Pozwól mi wyjaśnić.
- Nie obchodzi mnie to.
351
00:48:00,502 --> 00:48:03,630
Nie jesteś taki jak oni. Jesteś inny.
352
00:48:03,630 --> 00:48:05,965
Wiesz, jak kontrolować swoją ekstazę.
353
00:48:05,965 --> 00:48:08,426
Można, wszystkimi zmysłami
354
00:48:08,426 --> 00:48:10,178
przeżyj chwile erotyzmu.
355
00:48:10,178 --> 00:48:12,347
Doświadczasz tego całym ciałem.
356
00:48:12,347 --> 00:48:16,434
Nie tylko ze strefami erogennymi,
jak ludzie z Zachodu.
357
00:48:16,434 --> 00:48:19,521
Mogę sprawić, że będziesz krzyczeć z przyjemności.
358
00:48:19,521 --> 00:48:22,899
Ale najpierw musisz wrócić
co zostało ci dane.
359
00:48:22,899 --> 00:48:24,692
Możesz to zrobić.
360
00:48:24,692 --> 00:48:29,072
Możesz to zrobić z tym samym
umiejętności, jakie zostały ci dane.
361
00:48:29,072 --> 00:48:33,118
Można wejść do tunelu
gdzie czas się zatrzymał.
362
00:48:33,118 --> 00:48:37,872
Kiedy przyjemność zamienia się w fizyczny ból
363
00:48:37,872 --> 00:48:43,545
tylko wtedy możesz
dotrzeć do najwspanialszego momentu.
364
00:48:43,545 --> 00:48:47,340
Francuzi mówią „Mała śmierć”.
365
00:48:49,467 --> 00:48:51,928
Musisz wyjechać tak szybko, jak to możliwe.
366
00:48:51,928 --> 00:48:56,015
Są podejrzliwi
twoja przyjaźń z księciem Sanitem.
367
00:48:57,058 --> 00:49:02,605
Myślą, że jesteś w to zamieszany
spisek przeciwko królowi.
368
00:49:02,605 --> 00:49:05,442
Chcę zobaczyć księcia.
369
00:49:05,442 --> 00:49:07,110
Jest w więzieniu.
370
00:49:07,110 --> 00:49:09,112
Będzie musiał udać się na wygnanie.
371
00:49:09,112 --> 00:49:11,281
On ma wielu przyjaciół
za granicę, żeby mu pomóc.
372
00:49:11,281 --> 00:49:13,283
Nie mieszaj się do śledztwa.
373
00:49:13,283 --> 00:49:15,952
Może to wpędzić cię w kłopoty.
374
00:49:15,952 --> 00:49:18,037
Gdzie mogę pójść
bez paszportu?
375
00:49:18,037 --> 00:49:20,748
Przepraszam, że mogę
nie pomogę ci.
376
00:49:20,748 --> 00:49:23,501
Zostaliśmy zatrudnieni
chronić króla.
377
00:49:23,501 --> 00:49:25,837
Bette porozmawiaj z lokalną policją.
378
00:49:25,837 --> 00:49:28,923
Co ja mam z tym wspólnego?
Jestem tylko reporterem!
379
00:49:28,923 --> 00:49:31,134
Nie mam z tym nic wspólnego.
380
00:49:31,134 --> 00:49:35,930
Jesteś ładną dziewczyną.
Dbaj o siebie.
381
00:49:35,930 --> 00:49:37,765
Powodzenia. Będziesz tego potrzebował!
382
00:50:14,385 --> 00:50:21,309
Uwaga. Lot 236
383
00:50:21,309 --> 00:50:23,770
do Tokio i Nowego Jorku.
384
00:50:23,770 --> 00:50:26,189
Pasażerowie proszeni są...
385
00:50:26,189 --> 00:50:27,899
Gdzie jest urząd imigracyjny, proszę pana?
386
00:50:27,899 --> 00:50:29,817
Czego potrzebujesz?
387
00:50:29,817 --> 00:50:32,529
- Potrzebuję pozwolenia na lądowanie.
- Tam.
388
00:50:34,697 --> 00:50:36,366
Czy mogę tu zostawić bagaż?
389
00:50:36,366 --> 00:50:37,825
Oczywiście.
390
00:50:44,832 --> 00:50:47,168
Chciałbym porozmawiać
twoi przełożeni.
391
00:50:47,168 --> 00:50:48,253
Dzięki.
392
00:50:51,339 --> 00:50:55,009
Jesteś jedyną osobą, która może mi pomóc.
393
00:50:55,009 --> 00:50:56,469
Muszę opuścić ten kraj,
394
00:50:56,469 --> 00:50:59,013
ale mój paszport został skradziony.
395
00:50:59,013 --> 00:51:00,348
Rozumiem. Ale...
396
00:51:00,348 --> 00:51:02,517
To bardzo ważne.
397
00:51:02,517 --> 00:51:04,686
Mógłbyś pomóc, jeśli chciałeś.
398
00:51:04,686 --> 00:51:06,271
Lubię twoją twarz.
399
00:51:06,271 --> 00:51:09,399
Jeśli to zależy ode mnie, zrobiłbym to.
Ale jak mogę...
400
00:51:09,399 --> 00:51:12,569
Ty tu rządzisz.
Jedyne, co musisz zrobić, to to podpisać.
401
00:51:12,569 --> 00:51:14,279
Przepustka, która mnie przeprowadzi.
402
00:51:18,825 --> 00:51:22,745
Mój lot jest za godzinę.
W ciągu godziny jesteśmy w stanie wiele zrobić.
403
00:51:22,745 --> 00:51:25,707
Nie sądzisz?
404
00:51:25,707 --> 00:51:28,376
Zrobię to.
Tak, podpiszę.
405
00:51:28,376 --> 00:51:30,336
Cokolwiek chcesz.
Chodź tu!
406
00:51:42,140 --> 00:51:44,684
Emanuela? Emanuelko!
407
00:51:44,684 --> 00:51:46,561
Cześć! Co Ty tutaj robisz?
408
00:51:46,561 --> 00:51:49,397
Od kilku dni jestem ze znajomymi.
409
00:51:49,397 --> 00:51:51,065
Po sprawie z Jimmym.
410
00:51:51,065 --> 00:51:54,319
Pomyśleliśmy, że trochę dystansu nam dobrze zrobi.
411
00:51:54,319 --> 00:51:57,780
Pewnie powiedział ci wszystko.
412
00:51:57,780 --> 00:52:00,158
Chcę pojechać do Indii, do Katmandu.
413
00:52:00,158 --> 00:52:01,826
Zdobądź trochę nowych doświadczeń.
414
00:52:01,826 --> 00:52:06,080
Nie chcę już typowych rzeczy.
415
00:52:06,080 --> 00:52:09,250
- A dokąd idziesz?
- Do Maroka.
416
00:52:09,250 --> 00:52:12,420
Chcę zaskoczyć Roberta.
Jest w Casablance.
417
00:52:13,504 --> 00:52:15,882
Miałem problemy z
władze lokalne.
418
00:52:15,882 --> 00:52:17,884
- Naprawdę?
- Tak, ale wszystko sobie wyjaśniłem.
419
00:52:17,884 --> 00:52:19,427
Którym samolotem lecisz?
420
00:52:19,427 --> 00:52:23,056
Tak jak ty.
Ale przesiadam się w New Delhi.
421
00:52:23,056 --> 00:52:26,059
Wtedy mamy czas na pogawędkę!
422
00:53:35,420 --> 00:53:38,089
Szkoda, że tego nie zrobimy
spędzić razem całą podróż.
423
00:53:38,089 --> 00:53:40,717
Chciałbym mieć z tobą więcej czasu.
424
00:53:40,717 --> 00:53:42,343
Dlaczego nie możesz przyjechać do Indii?
425
00:53:42,343 --> 00:53:44,512
Moja zgoda dotyczy tylko Casablanki,
426
00:53:44,512 --> 00:53:47,181
i miałem dużo kłopotów w Bangkoku
427
00:53:47,181 --> 00:53:49,183
więc chcę pojechać jak najdalej.
428
00:53:49,183 --> 00:53:50,852
Robert miał rację.
Jesteś silną kobietą.
429
00:53:50,852 --> 00:53:52,353
Radzisz sobie sam.
430
00:53:52,353 --> 00:53:54,313
Nawet w najtrudniejszym
sytuacje.
431
00:53:56,232 --> 00:53:58,985
nigdy się nie poddaję
i nie zapomnij o niczym.
432
00:53:58,985 --> 00:54:01,070
Coś dla mnie znaczysz.
433
00:54:01,070 --> 00:54:02,780
Naprawdę cię lubię.
434
00:54:04,824 --> 00:54:06,993
Mamy jeszcze czas,
aż dotrzemy do New Delhi.
435
00:54:11,372 --> 00:54:13,166
Nigdy cię nie zapomnę.
436
00:54:14,542 --> 00:54:16,586
Myślisz, że jeszcze kiedyś się spotkamy?
437
00:54:16,586 --> 00:54:17,628
Kto wie?
438
00:54:17,628 --> 00:54:21,215
Nigdy nie myślę o przyszłości.
teraźniejszość...
439
00:54:21,215 --> 00:54:26,846
... to jedyna rzecz, która się liczy.
Marnujemy mnóstwo czasu.
440
00:54:26,846 --> 00:54:31,601
Bardzo żałuję.
Byłem taki głupi.
441
00:54:31,601 --> 00:54:34,020
Nie, nie byłeś głupi.
442
00:54:34,020 --> 00:54:36,105
Po prostu nigdy o tym nie myślałeś
443
00:54:36,105 --> 00:54:37,440
Kim naprawdę jesteś.
444
00:54:37,440 --> 00:54:40,193
Widziałeś siebie tak, jak widzą cię inni.
445
00:54:40,443 --> 00:54:43,905
Wiem kim teraz jestem.
446
00:54:45,656 --> 00:54:47,408
Możesz mi pomóc?
447
00:54:50,703 --> 00:54:53,206
Pomogę ci,
Zrelaksuj się.
448
00:55:35,122 --> 00:55:37,959
Wszystko poszło tak szybko
o czym nie pomyślałem
449
00:55:37,959 --> 00:55:40,711
udając się do ambasady amerykańskiej
w Tajlandii.
450
00:55:40,711 --> 00:55:43,923
Nawet nie wiesz, jak mi ulżyło
Miałem opuścić Bangkok.
451
00:55:43,923 --> 00:55:48,386
Rozumiem. Czy miałeś jakieś
problemy tutaj, w Casablance?
452
00:55:48,386 --> 00:55:51,848
Jeszcze nie. Moja akceptacja
trwa tylko 48 godzin.
453
00:55:51,848 --> 00:55:53,474
Chciałbym zostać dłużej
w Maroku.
454
00:55:53,474 --> 00:55:56,269
Jeśli mi nie pomożesz
Będę miał kłopoty.
455
00:55:56,561 --> 00:56:00,064
- Próbuję zdobyć dla ciebie kolejne pozwolenie.
- Dziękuję!
456
00:56:00,064 --> 00:56:02,650
Poczekam na ojca na zewnątrz, panie Jackson.
457
00:56:02,650 --> 00:56:05,486
Jak sobie życzysz, Debro.
Będzie tam w każdej chwili.
458
00:56:05,695 --> 00:56:07,655
- Do widzenia.
- Do widzenia.
459
00:56:09,073 --> 00:56:12,535
48 godzin to niewiele czasu,
460
00:56:12,535 --> 00:56:14,412
ale możemy rozwiązać Twój problem.
461
00:56:14,412 --> 00:56:16,038
Wróć jutro.
462
00:56:16,038 --> 00:56:19,417
Możemy przedłużyć Twoją wizę.
463
00:56:19,417 --> 00:56:23,379
Czy masz zakwaterowanie?
464
00:56:23,379 --> 00:56:24,630
Nie, ale to zrobię
znajdź taki.
465
00:56:27,008 --> 00:56:28,301
Do jutra.
466
00:56:30,136 --> 00:56:31,846
Masz kłopoty?
467
00:56:31,846 --> 00:56:33,472
Nie mam gdzie się zatrzymać
i jestem spłukany.
468
00:56:33,472 --> 00:56:34,849
Może mogę pomóc.
469
00:56:34,849 --> 00:56:37,643
Przepraszam, podsłuchałem twoją rozmowę.
470
00:56:37,643 --> 00:56:40,313
Mieszkam tu od 7 lat.
Mój ojciec jest konsulem.
471
00:56:40,313 --> 00:56:42,857
Jeśli chcesz, mogę z nim porozmawiać.
Myślę, że ...
472
00:56:42,857 --> 00:56:44,942
Dziękuję, to bardzo miłe.
473
00:56:44,942 --> 00:56:48,070
Musi sobie radzić z turystami, którzy mają problemy
z hotelami
474
00:56:48,070 --> 00:56:51,198
lub z wymianą pieniędzy
lub żony urzędników państwowych.
475
00:56:51,198 --> 00:56:52,909
Wszystkie te kobiety są takie same.
476
00:56:52,909 --> 00:56:54,911
Jesteś inny. Spójrz na siebie!
477
00:56:54,911 --> 00:56:57,330
Twoja praca musi być fascynująca.
478
00:56:58,748 --> 00:57:01,626
Zawsze chciałem być fotografem.
479
00:57:01,626 --> 00:57:03,711
Kiedy byłem dzieckiem, dostałem aparat.
480
00:57:03,711 --> 00:57:06,088
Robiłem tysiąc zdjęć tygodniowo.
481
00:57:06,088 --> 00:57:07,089
I wtedy?
482
00:57:07,089 --> 00:57:09,550
Aparat się zepsuł,
i straciłem zainteresowanie.
483
00:57:09,550 --> 00:57:13,153
Ty musisz być Emanuelle,
znany fotoreporter.
484
00:57:14,953 --> 00:57:17,122
- Mam na imię Debra.
- Ładne imię.
485
00:57:17,124 --> 00:57:18,142
Mam pomysł.
486
00:57:18,142 --> 00:57:20,311
Dlaczego nie przyjdziesz
ze mną zamiast do hotelu?
487
00:57:20,311 --> 00:57:22,438
- Gdzie?
- Do domu konsula.
488
00:57:25,566 --> 00:57:27,693
To jest salon.
Jest tu coś do picia.
489
00:57:28,778 --> 00:57:30,112
I...
490
00:57:31,781 --> 00:57:33,741
Sypialnia jest tam.
491
00:57:33,741 --> 00:57:37,495
To jest łazienka
z prysznicem i wanną.
492
00:57:37,495 --> 00:57:40,414
To jest garderoba
a tu łóżko.
493
00:57:40,414 --> 00:57:43,209
Często mamy tu gości.
494
00:57:45,169 --> 00:57:48,130
Czy naprawdę mogę tu zostać?
Czy nie sprawia to kłopotów?
495
00:57:48,130 --> 00:57:50,883
Odpocznij do wieczora.
Obudzę cię.
496
00:58:07,984 --> 00:58:10,987
Jesteś bardzo piękny.
497
00:58:13,030 --> 00:58:15,449
Dziękuję.
498
00:58:16,534 --> 00:58:19,286
Chciałbym wziąć prysznic,
zanim się położę.
499
00:59:11,589 --> 00:59:12,465
Tą drogą.
500
00:59:14,008 --> 00:59:16,927
Tommy! Jesteś
z powrotem. Jestem taki szczęśliwy.
501
00:59:16,927 --> 00:59:17,928
Witaj Debro.
502
00:59:17,928 --> 00:59:20,431
To jest moja przyjaciółka Emanuelle.
To jest Tommy.
503
00:59:20,431 --> 00:59:21,515
Miło mi cię poznać.
504
00:59:21,515 --> 00:59:23,392
To jest mój ojciec Dawid.
To ważny człowiek.
505
00:59:23,392 --> 00:59:27,188
Przepraszam, ale kiedy Debra mi powiedziała
miała nowego małego przyjaciela,
506
00:59:27,188 --> 00:59:29,940
Spodziewałem się takiej dziewczyny jak ona,
507
00:59:29,940 --> 00:59:31,025
nie taką kobietę jak ty.
508
00:59:31,025 --> 00:59:33,152
- Nadal widzisz moje warkocze.
- Tak.
509
00:59:34,361 --> 00:59:36,489
Tommy jest znanym autorem.
510
00:59:36,489 --> 00:59:38,741
Jego książki są tłumaczone
na 12 języków.
511
00:59:38,741 --> 00:59:41,410
Szczerze mówiąc,
Nie lubię ich.
512
00:59:41,410 --> 00:59:43,412
Pisze opowiadania historyczne.
513
00:59:43,412 --> 00:59:44,747
To trochę nudne, prawda?
514
00:59:44,747 --> 00:59:46,373
Jesteś Thomasem Quizetem.
515
00:59:46,373 --> 00:59:48,042
Bardzo podobała mi się jedna z Twoich książek,
516
00:59:48,042 --> 00:59:49,710
Dowiedziałem się wszystkiego o starożytnej Grecji.
517
00:59:49,710 --> 00:59:51,545
Jest dobrze napisane.
518
00:59:51,545 --> 00:59:54,715
Więc to prawda, że jesteś sławny!
Poznała cię.
519
00:59:54,715 --> 00:59:57,051
Na tylnej okładce jest moje zdjęcie.
520
00:59:57,051 --> 01:00:01,514
Debra głównie czyta komiksy.
521
01:00:02,389 --> 01:00:04,391
Co powiesz na drinka przed kolacją?
522
01:00:04,391 --> 01:00:05,559
Z przyjemnością.
523
01:00:05,559 --> 01:00:06,644
Po tobie.
524
01:00:06,644 --> 01:00:09,438
David robi najlepsze drinki.
525
01:00:09,438 --> 01:00:10,940
Brzmi wspaniale!
526
01:00:10,940 --> 01:00:13,275
To wspaniała umiejętność.
527
01:00:13,275 --> 01:00:14,610
-Tata?
-Tak?
528
01:00:14,610 --> 01:00:15,945
Emanuelle ma kłopoty.
529
01:00:15,945 --> 01:00:19,198
Zaplątali się w
wojskowy zamach stanu w Tajlandii.
530
01:00:19,198 --> 01:00:22,284
Ukradli jej dowód osobisty.
Koniecznie musisz jej pomóc.
531
01:00:22,284 --> 01:00:24,537
To nie do końca tak działa.
532
01:00:24,537 --> 01:00:26,664
Opowiedz nam o tym, Emmanuelle.
533
01:00:26,664 --> 01:00:29,834
Największą stratą jest
rolki filmowe i kamery.
534
01:00:29,834 --> 01:00:33,003
Bez nich nie mogę wykonywać swojej pracy.
535
01:00:33,003 --> 01:00:34,213
Teraz pamiętam.
536
01:00:34,213 --> 01:00:36,382
Zrobiłeś zdjęcia
537
01:00:36,382 --> 01:00:38,134
najstarszego mężczyzny
na świecie!
538
01:00:38,134 --> 01:00:39,927
Imponujące zdjęcia.
539
01:00:39,927 --> 01:00:43,139
- Dziękuję
- Wzajemny podziw!
540
01:00:43,139 --> 01:00:46,267
Spróbuję odzyskać twój aparat,
Obiecuję.
541
01:00:46,267 --> 01:00:48,102
Ale to zajmie trochę czasu.
542
01:00:48,102 --> 01:00:50,938
Moja wiza jest ważna
tylko przez 48 godzin.
543
01:00:50,938 --> 01:00:54,400
Bez problemu. Mogę to przedłużyć
tak długo jak to konieczne.
544
01:00:54,400 --> 01:00:55,568
Powinieneś porozmawiać z panem Beckerem.
545
01:00:55,568 --> 01:00:56,819
Pójdę z tobą.
546
01:00:56,819 --> 01:01:00,656
Nie sądzę, żeby Emanuelle
potrzebuje twojej ochrony, Debra.
547
01:01:00,656 --> 01:01:03,367
Debra jest zawsze dobra
do jej przyjaciół
548
01:01:04,618 --> 01:01:06,287
ale musisz być ostrożny.
549
01:01:07,079 --> 01:01:11,333
Jeśli ona kogoś lubi,
staje się zaborcza.
550
01:01:11,333 --> 01:01:14,211
Tommy może to potwierdzić, prawda?
551
01:01:14,211 --> 01:01:16,881
Co to ma z tym wspólnego?
Tommy jest mężczyzną mojego życia.
552
01:01:16,881 --> 01:01:19,967
Nie zostawię go z innym
kobiety, których nie lubię.
553
01:01:19,967 --> 01:01:23,846
Z tą wymówką ona
zniszczył co najmniej cztery moje związki.
554
01:01:23,846 --> 01:01:25,806
Oczywiście, nie byli w twoim typie.
555
01:01:27,975 --> 01:01:30,519
Palę od kilku lat.
556
01:01:30,519 --> 01:01:33,189
Dowiedziałem się tego od kogoś
ze Szwecji.
557
01:01:33,189 --> 01:01:35,191
Studiował tu archeologię.
558
01:01:35,191 --> 01:01:38,360
A skoro już o tym mowa, muszę kogoś znaleźć.
559
01:01:38,360 --> 01:01:41,405
- Mężczyzna?
- Tak.
560
01:01:41,405 --> 01:01:44,241
Chłopak, kochanek czy mąż?
561
01:01:44,241 --> 01:01:46,785
Ktoś ja
bardziej niż inni,
562
01:01:46,785 --> 01:01:48,370
ale tylko w małych dawkach.
563
01:01:48,370 --> 01:01:49,997
Jest archeologiem.
564
01:01:49,997 --> 01:01:52,333
Chcę się z nim spotkać jutro rano.
565
01:01:52,333 --> 01:01:55,169
Wiem, że jest
miejsce wykopalisk.
566
01:01:55,169 --> 01:01:56,962
Jesteś mile stąd.
567
01:01:58,422 --> 01:02:01,425
Nie przepadam za chłopakami.
568
01:02:01,425 --> 01:02:04,678
Mam jednego teraz,
569
01:02:04,678 --> 01:02:07,806
ale to nic poważnego.
- Lubię cię, Debro.
570
01:02:08,515 --> 01:02:10,893
Myślę, że dobrze się dogadujemy.
Jeszcze ci nie podziękowałem.
571
01:02:10,893 --> 01:02:13,020
Porozmawiamy, kiedy wrócisz.
572
01:02:13,020 --> 01:02:14,355
Obiecuję.
573
01:03:10,494 --> 01:03:11,954
O mój Boże.
574
01:03:13,372 --> 01:03:15,332
Jak się tu dostać?
575
01:03:15,332 --> 01:03:18,752
Samolot i osioł.
To było bardzo łatwe.
576
01:03:18,752 --> 01:03:21,380
Robercie, spójrz na to.
577
01:03:23,132 --> 01:03:24,466
Ciekawy.
578
01:03:24,466 --> 01:03:26,844
To jest Emanuelle, moja stara przyjaciółka.
579
01:03:26,844 --> 01:03:28,178
To jest Janet, koleżanka.
580
01:03:28,178 --> 01:03:29,513
Tylko kolega?
581
01:03:29,513 --> 01:03:32,057
Jasne, jesteś czymś więcej.
582
01:03:32,057 --> 01:03:35,185
Czy jesteś zaręczony?
583
01:03:35,185 --> 01:03:36,812
Dlaczego? Czy przeszkadzałoby ci to?
584
01:03:36,812 --> 01:03:40,274
Nie, wręcz przeciwnie. To są dobre wieści!
585
01:03:46,280 --> 01:03:47,698
Chodźmy.
586
01:03:56,081 --> 01:04:00,210
Emanuelle, gdybyś wiedział
jak za tobą tęskniłem!
587
01:04:00,210 --> 01:04:02,713
To muszą być te gorące pustynne noce.
588
01:04:02,713 --> 01:04:06,133
To nieprawda i dobrze o tym wiesz.
589
01:04:06,133 --> 01:04:09,595
Nie chcę
być twoją zwyczajną kobietą.
590
01:04:09,595 --> 01:04:12,306
Dlaczego mi nie powiedziałeś
przychodziłeś?
591
01:04:12,306 --> 01:04:14,141
Wtedy byś to zrobił
opuściłeś swoją dziewczynę!
592
01:04:14,141 --> 01:04:16,769
Żartujesz?
593
01:04:16,769 --> 01:04:20,606
Janet musi być zakochana
spać z mężczyzną.
594
01:04:20,606 --> 01:04:22,316
Czy podoba ci się ta gra?
595
01:04:22,316 --> 01:04:25,319
Tak, podobało mi się to, dopóki nie przyszedłeś.
596
01:04:26,195 --> 01:04:27,488
Nie będę ci przeszkadzać długo.
597
01:04:27,488 --> 01:04:29,698
O nie. Proszę, zostań kilka dni.
598
01:04:29,698 --> 01:04:32,159
Ale będziesz musiał
podziel się z nami naszym namiotem.
599
01:04:32,159 --> 01:04:34,870
Odkąd Twój aparat został skradziony,
600
01:04:34,870 --> 01:04:36,538
nie będziesz miał wymówki, żeby zniknąć.
601
01:04:36,538 --> 01:04:39,124
To nigdy nie jest wymówka.
602
01:04:39,124 --> 01:04:43,170
Kochanie, jutro musimy
wybrać się na wycieczkę do kraju,
603
01:04:43,170 --> 01:04:44,671
nie pamiętasz?
604
01:04:44,671 --> 01:04:48,509
O tak. Chodź Emmanuelko,
to będzie ciekawa wycieczka.
605
01:04:48,509 --> 01:04:52,221
Pożyczę ci aparat
abyś mógł dalej pracować.
606
01:04:52,471 --> 01:04:56,350
Byłoby wspaniale.
Nie przeszkadza ci to, Janet?
607
01:04:56,350 --> 01:04:58,602
Janet jest więcej niż szczęśliwa.
prawda?
608
01:04:58,602 --> 01:05:00,187
Oczywiście, że jestem szczęśliwy.
609
01:05:00,187 --> 01:05:01,730
Szkoda, że mi nie powiedziałeś
610
01:05:01,730 --> 01:05:05,067
że Emmanuelle nadchodzi
chociaż na wizytę!
611
01:05:05,067 --> 01:05:06,735
Lubię, kiedy jesteś zły,
612
01:05:06,735 --> 01:05:08,529
z powodu seksu na makijażu
mamy.
613
01:05:08,529 --> 01:05:11,448
Nie martw się.
Nie jestem aż tak formalny.
614
01:05:11,448 --> 01:05:14,034
Jeśli chcesz, mogę spać na zewnątrz.
615
01:07:42,683 --> 01:07:45,852
Gaźnik jest kompletny
zatkane piaskiem.
616
01:07:45,852 --> 01:07:47,521
Naprawienie tego zajmie mi trochę czasu.
617
01:08:10,544 --> 01:08:12,546
Kim oni są? Złodzieje?
618
01:08:12,546 --> 01:08:16,008
Nie, to Tuaregowie,
koczownicze plemię wojowników.
619
01:09:43,136 --> 01:09:45,972
Nie idę z tobą.
Zmieniłem zdanie.
620
01:09:45,972 --> 01:09:47,933
Idę z nimi.
621
01:09:49,351 --> 01:09:51,103
Czy chcesz przyjść?
czy zostać z nim?
622
01:09:51,103 --> 01:09:54,272
Hej, nie zostawiaj mnie w spokoju!
623
01:09:54,272 --> 01:09:55,482
Dlaczego nie?
624
01:09:59,528 --> 01:10:00,654
Cholera.
625
01:13:40,040 --> 01:13:41,124
Robercie!
626
01:13:41,124 --> 01:13:44,743
No dalej, nie mów mi
że jesteś zazdrosny.
627
01:13:45,462 --> 01:13:47,797
Nie chcę nic wiedzieć.
628
01:13:47,797 --> 01:13:48,924
NIE?
629
01:13:49,966 --> 01:13:51,426
Mogę sobie wyobrazić.
630
01:14:09,527 --> 01:14:11,655
- Witamy spowrotem!
- Cześć Debro!
631
01:14:11,655 --> 01:14:14,366
Och, szkoda, właśnie wychodzę,
ale mój ojciec tam jest.
632
01:14:14,366 --> 01:14:16,618
Ma dla ciebie niespodziankę.
633
01:14:16,618 --> 01:14:18,536
Czy to ten facet
które chciałeś zobaczyć?
634
01:14:18,536 --> 01:14:20,497
Zgadłeś.
635
01:14:20,497 --> 01:14:23,792
- Kto to jest?
- Jestem przyjacielem Emanuelle.
636
01:14:23,792 --> 01:14:25,585
Co oznacza „przyjaciel”?
637
01:14:25,585 --> 01:14:27,837
Jestem nowym przyjacielem,
i ona wiele dla mnie znaczy.
638
01:14:29,756 --> 01:14:31,132
Naprawdę muszę już iść.
639
01:14:32,801 --> 01:14:35,136
Czy zobaczymy się dziś wieczorem w domu?
640
01:14:35,136 --> 01:14:37,138
Oczywiście, do zobaczenia.
641
01:14:46,564 --> 01:14:48,942
Dziękuję. Jesteś
wspaniały człowiek!
642
01:14:48,942 --> 01:14:50,193
To była drobna sprawa.
643
01:14:50,193 --> 01:14:53,405
Film się kręci!
Wow.
644
01:14:53,405 --> 01:14:55,407
Uwielbiam cię, Davidzie.
645
01:14:55,407 --> 01:14:57,325
Teraz mogę znów zacząć pracować.
646
01:14:58,827 --> 01:15:01,621
Wyglądasz promiennie, jak Debra.
647
01:15:01,621 --> 01:15:03,540
Ponieważ jestem szczęśliwy.
648
01:15:03,540 --> 01:15:05,625
Nie mogę wystarczająco podziękować Debrze.
649
01:15:05,625 --> 01:15:08,878
Ona bardzo cię lubi,
Który. jest zrozumiałe.
650
01:15:08,878 --> 01:15:14,217
Jesteś taki inny. Tak żywy,
pewny siebie i zrelaksowany.
651
01:15:14,217 --> 01:15:15,885
Debra wyczuwa to instynktownie.
652
01:15:15,885 --> 01:15:18,096
Myślę, że czuje się samotna.
653
01:15:18,096 --> 01:15:22,100
Jej wahania nastroju
są szybkie i mocne.
654
01:15:22,100 --> 01:15:25,979
Potyka się pomiędzy
zahamowania i duma,
655
01:15:25,979 --> 01:15:27,897
pomiędzy entuzjazmem,
i nieśmiałość.
656
01:15:30,066 --> 01:15:32,277
Czasem zachowuje się jak kobieta.
657
01:15:32,277 --> 01:15:34,612
Dorosła kobieta.
658
01:15:34,612 --> 01:15:37,073
Może dlatego, że ona jest
przyzwyczajony do samotności.
659
01:15:38,408 --> 01:15:40,285
Jeśli ona jest w
odpowiednie środowisko
660
01:15:40,285 --> 01:15:41,794
to jest dla niej bardziej odpowiednie,
661
01:15:41,794 --> 01:15:44,005
nie tak jak tutaj.
662
01:15:46,875 --> 01:15:50,378
Za sześć miesięcy mam nadzieję wrócić do USA.
663
01:15:51,629 --> 01:15:53,590
Znałeś Debrę?
matka zmarła przy porodzie?
664
01:15:53,590 --> 01:15:55,717
I od tego czasu masz
rekompensowane alkoholem.
665
01:15:55,717 --> 01:15:57,886
Tak, wiem
łatwy wybór.
666
01:15:57,886 --> 01:16:00,764
- Czy jesteś zadowolony z tego wyboru?
- Zwykle tak.
667
01:16:00,764 --> 01:16:03,933
Pojawiają się wątpliwości i pokusy
kiedy spotykam ważną kobietę.
668
01:16:03,933 --> 01:16:06,269
Może kobieta taka jak Emanuelle?
669
01:16:06,269 --> 01:16:07,353
Dlaczego nie?
670
01:16:07,353 --> 01:16:09,606
Emanuelle jest bardzo ważną kobietą.
671
01:16:09,606 --> 01:16:11,816
Pochlebiasz mi.
672
01:16:11,816 --> 01:16:15,028
Dla mnie jest już za późno.
Jestem za stary.
673
01:16:15,028 --> 01:16:17,113
Dlaczego to mówisz?
Nie jesteś za stary.
674
01:16:17,113 --> 01:16:21,409
To nie jest kwestia wieku
Emanuela. Dawid jest zmęczony.
675
01:16:21,409 --> 01:16:25,580
Utknął na swoich drogach, nie myśli
może się zmienić.
676
01:16:25,580 --> 01:16:27,499
Ale mam swoje nadzieje.
677
01:16:27,499 --> 01:16:29,000
Kiedyś mu się to uda.
678
01:16:30,210 --> 01:16:31,753
Jestem zbyt niewrażliwy, przyjacielu.
679
01:16:33,713 --> 01:16:40,470
Aby zacząć od nowa, potrzebujesz
energię, której nie mam.
680
01:16:40,470 --> 01:16:44,307
Ale miałem szczęście
spotkać taką kobietę jak ona.
681
01:16:44,307 --> 01:16:47,977
Więc chcesz kontynuować w ten sposób?
682
01:16:49,312 --> 01:16:53,024
Jak się macie, przyjaciele?
Jesteś taki inny.
683
01:16:53,024 --> 01:16:56,027
Tak to prawda.
Tommy jest bardzo entuzjastyczny.
684
01:16:56,027 --> 01:16:59,197
Ma ciekawość i energię duchową.
685
01:16:59,197 --> 01:17:01,866
Wszystko to jest antidotum
za moje lenistwo.
686
01:17:01,866 --> 01:17:02,909
Prawda, Tommy?
687
01:17:02,909 --> 01:17:06,371
Prawda jest taka, że on mnie kocha
i to sprawia, że mi zazdrości.
688
01:17:06,371 --> 01:17:10,083
Mieć taką przyjaźń
jest czymś wyjątkowym.
689
01:17:10,083 --> 01:17:12,627
Czy chciałbyś być jego częścią?
690
01:17:12,627 --> 01:17:15,296
Możemy ją uwzględnić, prawda?
691
01:17:16,673 --> 01:17:18,133
Oczywiście.
692
01:17:18,133 --> 01:17:20,260
Możesz na nas liczyć
na całe życie,
693
01:17:20,260 --> 01:17:21,761
na wszystko, czego potrzebujesz.
694
01:17:23,012 --> 01:17:26,474
- Pozdrowienia dla przyjaźni.
- Tak, do przyjaźni, Emanuelle.
695
01:18:00,216 --> 01:18:03,178
- Już zdecydowałem, Robercie.
- Co powiesz na??
696
01:18:03,178 --> 01:18:07,724
Zdecydowałem,
że nie jesteśmy już zaręczeni.
697
01:18:07,724 --> 01:18:09,893
Właściwie nigdy nie byliśmy.
698
01:18:09,893 --> 01:18:11,519
Pieprz się!
699
01:18:11,519 --> 01:18:13,897
Odzyskaj wolność!
700
01:18:13,897 --> 01:18:15,940
Ja też będę miał swoją wolność,
701
01:18:15,940 --> 01:18:17,942
i przeżyję to, do cholery!
702
01:18:17,942 --> 01:18:20,862
Mam prawie 25 lat i dopiero
spała z trzema mężczyznami.
703
01:18:20,862 --> 01:18:24,616
Jeżeli dobrze pamiętam
tamtej nocy w namiocie...
704
01:18:24,616 --> 01:18:26,784
To było inne!
705
01:18:26,784 --> 01:18:29,078
Nic więcej.
706
01:18:29,078 --> 01:18:30,205
Wejdź.
707
01:19:04,155 --> 01:19:05,907
Nie, nie ten.
708
01:19:07,325 --> 01:19:09,035
To jeszcze nie koniec.
709
01:19:10,078 --> 01:19:12,747
Jesteś bardzo utalentowany.
Podobają mi się Twoje zdjęcia.
710
01:19:12,747 --> 01:19:13,915
Naprawdę?
711
01:19:13,915 --> 01:19:16,876
Nigdy nic nie mówię
to nie mam na myśli.
712
01:19:16,876 --> 01:19:20,505
Co najmniej...
nie z ludźmi, których lubię.
713
01:19:20,505 --> 01:19:22,298
Dlaczego nie powiedziałeś mi, że malujesz?
714
01:19:22,298 --> 01:19:24,300
Bałem się.
715
01:19:24,300 --> 01:19:25,969
Dlaczego?
716
01:19:25,969 --> 01:19:28,513
Cóż... bałem się
nie spodobałyby ci się.
717
01:19:28,513 --> 01:19:31,641
Debra, czas na ciebie
bardziej w siebie uwierz
718
01:19:31,641 --> 01:19:33,518
i ufaj ludziom
którzy cię doceniają.
719
01:19:34,644 --> 01:19:37,313
Nigdy nie nosisz stanika?
720
01:19:37,313 --> 01:19:38,815
Do diabła z nimi!
721
01:19:40,566 --> 01:19:45,613
Miałem wspaniały sen. My
poszliśmy razem na plażę.
722
01:19:45,613 --> 01:19:48,408
Potem weszliśmy do wody.
Trzymałeś mnie za rękę,
723
01:19:48,408 --> 01:19:50,076
Poczułam najpiękniejsze uczucia.
724
01:19:52,328 --> 01:19:54,664
Nie odchodź, proszę.
725
01:19:54,664 --> 01:19:57,041
Muszę wrócić do pracy,
prędzej czy później.
726
01:19:57,041 --> 01:20:00,169
Ale po co o tym myśleć teraz?
727
01:20:00,169 --> 01:20:01,421
To psuje to.
728
01:20:02,672 --> 01:20:04,966
Dlaczego nie pójdziemy popływać?
729
01:21:23,586 --> 01:21:26,589
Twoja niepewność pochodzi od ciebie
730
01:21:26,589 --> 01:21:28,758
i tylko Ty możesz to pokonać...
731
01:21:28,758 --> 01:21:29,926
Czy jestem dla Ciebie ważny?
732
01:21:29,926 --> 01:21:32,387
- Oczywiście.
- Dlaczego?
733
01:21:32,387 --> 01:21:34,263
Z wielu powodów.
734
01:21:34,263 --> 01:21:37,100
Po pierwsze, jesteś otwarty.
735
01:21:37,100 --> 01:21:39,894
Chcę być jak Ty.
736
01:21:39,894 --> 01:21:41,521
Jak ja?
737
01:21:41,521 --> 01:21:44,023
Przestań się martwić o co
królem osoby, którą jesteś.
738
01:21:44,023 --> 01:21:46,192
Nigdy o tym nie myślę.
739
01:21:46,192 --> 01:21:48,319
Ale zawsze wiesz, co robić.
740
01:21:48,319 --> 01:21:51,864
Odnalazłem swoją wolność.
741
01:21:51,864 --> 01:21:53,449
I decyduję o swoim życiu.
742
01:21:53,449 --> 01:21:56,577
Mężczyźni, przyjaźnie, czym się zajmuję,
jak spędzam czas.
743
01:21:56,577 --> 01:21:58,621
Chcę być jak Ty.
744
01:21:58,621 --> 01:22:00,581
Myślę, że już jesteś.
745
01:22:00,581 --> 01:22:03,084
Nigdy mnie nie opuszczaj, Emanuelle.
746
01:22:03,084 --> 01:22:06,295
Nadal musisz się uczyć
nie bać się.
747
01:22:06,295 --> 01:22:07,880
Nawet o porzuceniu.
748
01:22:07,880 --> 01:22:10,925
Poza tym, gdzie mogę iść
bez mojego paszportu?
749
01:22:25,022 --> 01:22:26,941
Hej, wsiadaj do samochodu.
Odwiozę cię do domu.
750
01:22:26,941 --> 01:22:28,651
Dziękuję!
751
01:22:30,528 --> 01:22:32,989
Cześć. Dziękuję.
752
01:24:14,215 --> 01:24:15,716
Och, spójrz, kto tu jest?
753
01:24:17,593 --> 01:24:20,221
Nie znałem twojej dziewczyny
lubi oglądać...
754
01:24:20,221 --> 01:24:22,807
To nie jest zabawne!
755
01:24:22,807 --> 01:24:25,393
Dlaczego? Chodź tu! Przyjść!
756
01:24:27,103 --> 01:24:30,481
Lubisz oglądać, co?
757
01:24:30,481 --> 01:24:32,400
Zostaw ją w spokoju, Robercie.
Nie dotykaj jej.
758
01:24:32,400 --> 01:24:34,986
Dlaczego? Boisz się?
759
01:24:34,986 --> 01:24:36,737
Ona o to błaga!
760
01:24:36,737 --> 01:24:38,447
Raz po raz!
761
01:24:38,447 --> 01:24:40,658
Co się dzieje? Czy jesteś
zazdrosny, Robercie?
762
01:24:40,658 --> 01:24:42,535
Zazdrosny o co?
Taka dziewczyna?
763
01:24:42,535 --> 01:24:44,495
Jak myślisz, co ona może ci dać?
764
01:24:44,495 --> 01:24:48,874
Wynoś się, przegrany!
765
01:24:48,874 --> 01:24:50,209
Nic nie rozumiesz!
766
01:24:50,209 --> 01:24:53,588
Jesteś całkowicie szalony!
767
01:24:57,758 --> 01:25:00,136
Nie martw się o niego, już go nie ma.
768
01:25:00,136 --> 01:25:02,972
Mężczyźni zaatakują cię, kiedy to zrobią
są słabi,
769
01:25:02,972 --> 01:25:05,474
i oni nie rozumieją pewnych rzeczy.
770
01:25:05,474 --> 01:25:11,022
Gardzą tym, czego nie rozumieją.
771
01:25:11,022 --> 01:25:13,482
Robert cię nienawidzi
ponieważ wybrałem ciebie.
772
01:25:15,860 --> 01:25:19,822
Debra, teraz wszystko będzie piękne.
773
01:25:49,352 --> 01:25:52,521
Wszystko wygląda na takie nowe.
774
01:25:52,521 --> 01:25:54,231
Jestem pełen piękna.
775
01:25:54,231 --> 01:25:56,233
Gotowy do krzyku.
776
01:25:56,233 --> 01:26:00,237
Nigdy nie spotkałeś stworzenia takiego jak Debra,
777
01:26:00,237 --> 01:26:04,075
tak naturalnie, tak autentycznie
778
01:26:04,075 --> 01:26:06,369
i odkryjesz nieoczekiwane uczucie.
779
01:26:07,870 --> 01:26:09,705
Kochałam wielu mężczyzn,
780
01:26:09,705 --> 01:26:12,166
ale z nią jest inaczej.
781
01:26:12,166 --> 01:26:16,212
Debra kocha cię jako całość.
Jesteś dla niej wszystkim.
782
01:26:16,212 --> 01:26:19,548
Matka, zmysłowa i dorosła kobieta,
783
01:26:19,548 --> 01:26:22,885
i mądry człowiek.
784
01:26:22,885 --> 01:26:25,137
Czasami Debra wydaje się taka delikatna.
785
01:26:25,137 --> 01:26:28,140
Wręcz przeciwnie, jej natura jest bardzo silna,
786
01:26:28,140 --> 01:26:29,892
i pewnego dnia to zobaczysz.
787
01:26:29,892 --> 01:26:31,060
Co powinienem zrobić?
788
01:26:32,061 --> 01:26:35,106
Miłość jest rzadka
w naszym życiu.
789
01:26:35,106 --> 01:26:38,943
Jeśli to się zdarzy,
trzymaj się tego,
790
01:26:38,943 --> 01:26:41,404
przynajmniej do przyjemności
staje się niebezpieczną grą.
791
01:26:43,114 --> 01:26:46,534
To wszystko to tylko gra.
792
01:26:47,451 --> 01:26:50,037
To jest wspaniałe,
ale to jest gra.
793
01:26:54,250 --> 01:26:58,045
Zabiorę ze sobą twój film
Do Stanów Zjednoczonych.
794
01:26:58,921 --> 01:27:01,716
Dziękuję. Dziękuję Ci za
twoja droga przyjaźń.
795
01:27:04,093 --> 01:27:06,929
Czy wiesz, że byłem zdesperowany
spać z tobą?
796
01:27:06,929 --> 01:27:08,514
Też o tym myślałem.
797
01:27:08,514 --> 01:27:10,057
Dlaczego tak się nie stało?
798
01:27:11,434 --> 01:27:13,185
Kto wie?
799
01:27:13,185 --> 01:27:16,897
Świat nie jest taki duży, ja jestem
na pewno się jeszcze spotkamy.
800
01:27:20,818 --> 01:27:22,445
Będę czekać.
801
01:27:28,492 --> 01:27:29,785
Do widzenia.
802
01:28:19,502 --> 01:28:20,920
Ale dlaczego?
803
01:28:22,004 --> 01:28:23,964
Dlaczego nie chcesz iść ze mną?
804
01:28:27,176 --> 01:28:28,969
Już Cię nie rozumiem.
805
01:28:33,349 --> 01:28:36,268
Jak dotąd twoje niewierności...
806
01:28:37,686 --> 01:28:39,188
trwało tylko krótko.
807
01:28:39,188 --> 01:28:40,731
I teraz. ..
808
01:28:40,731 --> 01:28:42,525
nagle chcesz się uspokoić.
809
01:28:43,901 --> 01:28:45,194
Zastanawiam się tylko, dlaczego?
810
01:28:47,738 --> 01:28:49,406
Co Cię tak podnieca?
811
01:28:50,699 --> 01:28:52,618
Co to jest?
812
01:28:52,618 --> 01:28:54,495
Możesz mi przynajmniej powiedzieć?
813
01:28:56,580 --> 01:28:59,500
Kim ona dla ciebie jest?
Zakazany owoc?
814
01:29:00,876 --> 01:29:05,172
Tu nie chodzi o fizyczność.
815
01:29:06,715 --> 01:29:09,218
Zapomnij o tym, nie oczekuję
żebyś zrozumiał.
816
01:29:09,218 --> 01:29:14,765
Masz na myśli... miłość?
Romantyczny nonsens?
817
01:29:14,765 --> 01:29:16,559
Na serio?
818
01:29:19,895 --> 01:29:22,648
Jak myślisz, co robisz?
819
01:29:22,648 --> 01:29:24,900
Nie rozumiesz?
że to niemożliwe?
820
01:29:24,900 --> 01:29:26,944
Że to nonsens?
821
01:29:26,944 --> 01:29:27,903
Ja wiem.
822
01:29:29,280 --> 01:29:31,156
Nie wiem, co chcę zrobić.
823
01:29:38,581 --> 01:29:39,874
Żegnaj Robercie.
824
01:29:42,084 --> 01:29:44,420
Emanuela...
825
01:29:44,420 --> 01:29:46,046
Czy spotkamy się ponownie?
826
01:29:50,926 --> 01:29:52,469
Dobra.
827
01:30:18,120 --> 01:30:19,413
Czy lubisz to?
828
01:30:23,459 --> 01:30:24,919
Jesteś taki utalentowany.
829
01:30:25,628 --> 01:30:29,924
Czy widzisz mnie takiego,
tajemniczy i dziwny?
830
01:30:46,190 --> 01:30:47,524
Pochodzi z Nowego Jorku.
831
01:30:47,524 --> 01:30:50,653
Chcą mnie w Paryżu,
tak szybko, jak to możliwe.
832
01:30:57,701 --> 01:31:00,287
Ale jak mogę
jechać bez paszportu?
833
01:31:03,999 --> 01:31:07,169
Co za porażka.
834
01:31:07,169 --> 01:31:09,797
Muszę jeszcze raz zapytać twojego ojca.
835
01:31:34,655 --> 01:31:36,365
Jak długo to miałeś?
836
01:31:37,408 --> 01:31:39,368
Przyszedł razem z aparatem.
837
01:31:59,179 --> 01:32:02,057
Nadal jesteś zły, że ja
ukrył paszport?
838
01:32:02,057 --> 01:32:05,477
Nie, nigdy nie byłem zły,
i wiesz o tym.
839
01:32:06,562 --> 01:32:08,897
Ale się zastanawiam
dlaczego mi to dałeś?
840
01:32:09,606 --> 01:32:11,608
To była właściwa decyzja.
841
01:32:21,285 --> 01:32:23,746
Nigdy nie będę
oddzielone od tego obrazu.
842
01:32:23,746 --> 01:32:25,497
Obiecuję ci.
58899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.