All language subtitles for Elsbeth.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,340 --> 00:00:13,780 D-Don't... 2 00:00:14,380 --> 00:00:16,410 I'm sorry. 3 00:00:39,800 --> 00:00:41,470 And hit the slides. 4 00:00:43,510 --> 00:00:46,110 Stone woman. Iron woman. 5 00:00:46,170 --> 00:00:48,740 To callously spill with thine hand that life, 6 00:00:48,810 --> 00:00:50,040 self-created of 7 00:00:50,110 --> 00:00:51,610 thine own agony? A mother slew... 8 00:00:51,680 --> 00:00:52,680 I'm gonna go and congratulate the cast. 9 00:00:52,750 --> 00:00:53,820 You got this, Todd? 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,380 Yep. Congrats. 11 00:00:56,450 --> 00:00:58,620 Ino, god-maddened, whom the 12 00:00:58,690 --> 00:01:01,790 Queen of heaven set frenzied, flying to the dark: 13 00:01:01,860 --> 00:01:06,090 and she cast her from sorry to the wild salt sea, 14 00:01:06,160 --> 00:01:10,270 forth from those rooms of murder unforgiven, wild-footed 15 00:01:10,330 --> 00:01:12,270 from a white crag of the shore, 16 00:01:12,330 --> 00:01:14,640 and clasping still her children twain... 17 00:01:14,700 --> 00:01:16,400 Oh, God, thou hast 18 00:01:16,470 --> 00:01:18,540 - broken me! - My claws 19 00:01:18,610 --> 00:01:19,840 have gripped thine heart, 20 00:01:19,910 --> 00:01:21,510 and all that shines. 21 00:01:21,580 --> 00:01:24,250 Thou must have grief. 22 00:01:24,310 --> 00:01:26,310 Pain as fierce as mine. 23 00:01:26,380 --> 00:01:30,420 oh, I love the pain, for thou shalt laugh no more. 24 00:01:30,490 --> 00:01:33,120 Oh, what a womb of sin my children bore! 25 00:01:33,190 --> 00:01:34,660 'Twas thy false wooings, 26 00:01:34,720 --> 00:01:36,490 - 'twas their trampling pride! - Thou hast said it! 27 00:01:36,560 --> 00:01:39,630 For the lust of love they died! 28 00:01:46,230 --> 00:01:49,370 The hands of thine old Argo, rotting where she stands, 29 00:01:49,440 --> 00:01:51,470 shall smite thine head in twain. 30 00:01:51,540 --> 00:01:54,710 And bitter be to the last end thy memories of me. 31 00:01:54,780 --> 00:01:58,310 And the end men look for cometh not, 32 00:01:58,380 --> 00:02:01,280 and a path is there where no man thought. 33 00:02:01,350 --> 00:02:03,150 So hath it fallen here. 34 00:02:25,940 --> 00:02:27,380 I did it! 35 00:02:27,440 --> 00:02:29,180 You see that? 36 00:02:29,240 --> 00:02:30,350 So good. 37 00:02:30,410 --> 00:02:32,410 It was fant... well done. 38 00:02:32,480 --> 00:02:34,580 Oh, my God. Really great adjustments. 39 00:02:34,650 --> 00:02:36,620 You have to go out there and see the audience. I'm gonna go out there, okay? 40 00:02:36,680 --> 00:02:37,390 You got to come and celebrate with us. All right. Okay. 41 00:02:37,450 --> 00:02:39,290 Okay. All right. 42 00:02:40,520 --> 00:02:42,290 Hey, Olivia. 43 00:02:42,360 --> 00:02:44,730 That was great work. You mean with my one line? 44 00:02:44,790 --> 00:02:46,690 Are you gonna go to the cast party? 45 00:02:46,760 --> 00:02:48,330 No. This is over. 46 00:02:48,400 --> 00:02:50,330 Shh, shh. Please. Don't shush me. 47 00:02:50,400 --> 00:02:53,370 I don't care what you say. I'm going to the dean. 48 00:02:53,430 --> 00:02:55,740 Olivia, I am not the enemy. Please, don't go to the dean. 49 00:02:55,800 --> 00:02:58,540 You will have me canceled. Don't put this on me. 50 00:02:58,610 --> 00:03:00,610 You are the one sleeping with the students. 51 00:03:00,680 --> 00:03:02,510 You canceled yourself. Look, I promised you 52 00:03:02,580 --> 00:03:04,410 I will take you to all new good agencies in town. 53 00:03:04,480 --> 00:03:05,810 You just need to give me some time. 54 00:03:05,880 --> 00:03:08,320 You are such a scam artist. 55 00:03:08,380 --> 00:03:09,720 Just send me my keys, okay? 56 00:03:09,780 --> 00:03:12,290 I don't want you near my apartment ever again. 57 00:05:28,990 --> 00:05:30,490 ♪ Live from the heart of the city ♪ 58 00:05:30,560 --> 00:05:32,090 ♪ With a lot to tell ya ♪ 59 00:05:32,160 --> 00:05:34,060 ♪ Nice to meet you, slice of pizza with the mozzarella ♪ 60 00:05:34,130 --> 00:05:35,660 ♪ We rockin' rhythms on the beat ♪ 61 00:05:35,730 --> 00:05:37,000 ♪ Or even a cappella ♪ 62 00:05:37,070 --> 00:05:38,430 ♪ And getting lit like the tip ♪ 63 00:05:38,500 --> 00:05:40,030 ♪ Of the Rockefeller... ♪ 64 00:05:40,100 --> 00:05:41,970 Are you sure you just don't want to go downstairs? 65 00:05:42,040 --> 00:05:43,770 It's, like, 28 degrees out. 66 00:05:43,840 --> 00:05:45,640 Oh, I want the whole New York experience. 67 00:05:45,710 --> 00:05:47,010 You go down, though. 68 00:05:47,080 --> 00:05:49,540 I'm fine. No, it's okay. It's my job. 69 00:05:51,110 --> 00:05:54,420 So... who here's from out of town? 70 00:05:54,480 --> 00:05:55,520 Oh. 71 00:05:56,850 --> 00:05:57,950 Where you from? 72 00:05:58,020 --> 00:06:00,390 Chicago. Business or pleasure? 73 00:06:01,460 --> 00:06:03,660 Well, both, I guess. I mean... 74 00:06:03,730 --> 00:06:05,390 I'm here for business. 75 00:06:05,460 --> 00:06:07,830 It's a temporary job but I want it to be permanent, 76 00:06:07,900 --> 00:06:10,430 Okay. Okay, so... because I really love New York. 77 00:06:10,500 --> 00:06:12,400 Yeah, no, I got-I got you. I mean, I've only been here on... 78 00:06:12,470 --> 00:06:14,070 I'm gonna do my thing now, right? Okay? 79 00:06:14,140 --> 00:06:16,970 Yeah. ♪ Hey, yo, we riding the bus ♪ 80 00:06:17,040 --> 00:06:18,140 ♪ And I'm bussing a rhyme ♪ 81 00:06:18,210 --> 00:06:19,570 ♪ My girl fresh from the Chi ♪ 82 00:06:19,640 --> 00:06:20,710 ♪ Here to get a job ♪ 83 00:06:20,780 --> 00:06:22,380 ♪ Getting lit like the tip of ♪ 84 00:06:22,440 --> 00:06:23,040 ♪ The Rockefeller... ♪ Wait, this is my stop! 85 00:06:24,950 --> 00:06:26,810 Uh, this is not an Uber. 86 00:06:26,880 --> 00:06:29,650 Yeah, but you were heading up this way. 87 00:06:30,550 --> 00:06:33,420 Don't worry. I'll check out the rest later. 88 00:06:33,490 --> 00:06:35,120 You're so... 89 00:06:35,190 --> 00:06:36,690 talented. 90 00:06:45,100 --> 00:06:47,800 Hi. I'm sorry to interrupt. 91 00:06:47,870 --> 00:06:49,940 Um, I'm supposed to meet with... Ooh! 92 00:06:50,000 --> 00:06:51,940 That's a pretty scarf. 93 00:06:52,010 --> 00:06:55,880 Thank you. I'm meeting with Detective, um... 94 00:06:55,940 --> 00:06:57,110 Smullen. 95 00:06:57,180 --> 00:06:59,150 I called Captain Wagner's office 96 00:06:59,210 --> 00:07:00,750 and they said he was here. 97 00:07:00,820 --> 00:07:02,720 Is Smullen expecting you? 98 00:07:02,780 --> 00:07:04,790 Oh, I don't think anyone's expecting me. 99 00:07:04,850 --> 00:07:07,920 No. I decided to come a day early 100 00:07:07,990 --> 00:07:10,120 to see New York. 101 00:07:10,190 --> 00:07:11,930 I'm Elsbeth Tascioni. 102 00:07:11,990 --> 00:07:14,630 I'm part of the... uh, thing. 103 00:07:14,700 --> 00:07:17,100 The... thingy-thing. 104 00:07:17,170 --> 00:07:18,470 The thingy-thing? 105 00:07:18,530 --> 00:07:20,100 Uh... consent decree. 106 00:07:20,170 --> 00:07:23,840 I'm the outside observer. The wrongful arrest lawsuits. 107 00:07:23,910 --> 00:07:24,910 Right. 108 00:07:24,970 --> 00:07:26,110 This way. Okay. 109 00:07:26,170 --> 00:07:29,010 Uh, I think you should, um... 110 00:07:29,810 --> 00:07:31,510 Oh, my gosh. I didn't even remember 111 00:07:31,580 --> 00:07:32,950 I was wearing this. 112 00:07:33,010 --> 00:07:35,920 Um, excuse me. 113 00:07:35,980 --> 00:07:37,690 Sorry. Excuse me. 114 00:07:37,750 --> 00:07:40,190 Um, hey. Wow. What is all this? 115 00:07:40,250 --> 00:07:42,090 A suicide. Wow. 116 00:07:42,160 --> 00:07:43,660 With all these officers? 117 00:07:43,720 --> 00:07:45,630 Yep. Major Case Unit. 118 00:07:45,690 --> 00:07:47,830 They all come out for a VIP suicide. 119 00:07:47,900 --> 00:07:49,630 Oh. Was it someone famous? 120 00:07:49,700 --> 00:07:52,000 No. Olivia Cherry. Huh? 121 00:07:52,070 --> 00:07:54,170 Her parents own the Lindsay Yards. 122 00:07:54,240 --> 00:07:57,170 I don't know what that means. Money. 123 00:08:00,240 --> 00:08:01,540 You all right? 124 00:08:01,610 --> 00:08:03,910 This is my first crime scene. 125 00:08:03,980 --> 00:08:05,910 Okay. You can wait in the hall. 126 00:08:05,980 --> 00:08:07,650 I'll get Smullen. Oh, no. No, no, no. 127 00:08:07,720 --> 00:08:09,120 I-I'm just saying-- 128 00:08:09,180 --> 00:08:11,690 I'm a lawyer, so I mostly 129 00:08:11,750 --> 00:08:14,060 see crime scene photos like that. 130 00:08:14,120 --> 00:08:15,760 This is very different. Yes. 131 00:08:19,760 --> 00:08:21,500 Better. 132 00:08:21,560 --> 00:08:23,030 Hey. Huh? 133 00:08:23,100 --> 00:08:24,930 Yeah. This way. 134 00:08:25,800 --> 00:08:29,200 Do you ever go to open houses just to go see them? 135 00:08:29,270 --> 00:08:31,540 No. I go on Sundays. 136 00:08:32,410 --> 00:08:35,740 I think I like looking at... at how other people live. 137 00:08:35,810 --> 00:08:38,710 Ooh, that's a pretty fabric on the wall, 138 00:08:38,780 --> 00:08:40,680 isn't it? What is that, purple? 139 00:08:40,750 --> 00:08:42,220 So, you were at a party? 140 00:08:42,280 --> 00:08:44,020 The cast party. Yes, sir. 141 00:08:44,090 --> 00:08:46,850 At Pub 18. Uh, Detective, this is... 142 00:08:47,960 --> 00:08:51,130 And Ms. Cherry was supposed to be at the party, too? Yes. 143 00:08:51,190 --> 00:08:54,030 But then she texted that she was depressed. 144 00:08:54,100 --> 00:08:56,700 And she was worried about what she might do to herself, 145 00:08:56,760 --> 00:08:58,030 so we called the hotline. 146 00:08:58,100 --> 00:08:59,970 Suicide hotline? Is that the text? 147 00:09:00,030 --> 00:09:01,670 Yes. Thank you. 148 00:09:03,970 --> 00:09:06,240 Excuse me. Don't worry, I can see it. 149 00:09:07,640 --> 00:09:09,840 Could you go downstairs please, ma'am? 150 00:09:09,910 --> 00:09:11,580 Oh, sure. 151 00:09:15,750 --> 00:09:17,590 The consent decree. 152 00:09:17,650 --> 00:09:20,090 She said Captain Wagner wanted her here. 153 00:09:20,820 --> 00:09:23,790 I didn't want her there. City hall wants her there. 154 00:09:24,760 --> 00:09:26,160 It's the lawsuit from last year. 155 00:09:26,230 --> 00:09:27,930 All those wrongful arrests by Major Case Unit. 156 00:09:28,000 --> 00:09:29,160 Yeah, that wasn't our fault, Captain. 157 00:09:29,230 --> 00:09:30,730 Doesn't matter. 158 00:09:30,800 --> 00:09:32,270 Judge ordered us to hire an outside attorney 159 00:09:32,330 --> 00:09:34,840 for police oversight to observe your investigations 160 00:09:34,900 --> 00:09:36,270 for a year. I know, 161 00:09:36,340 --> 00:09:38,140 but what am I supposed to do with this lady? 162 00:09:38,210 --> 00:09:39,870 Let her observe. 163 00:09:39,940 --> 00:09:41,880 Hey, Mike, how you doing? Captain. 164 00:09:43,010 --> 00:09:46,580 Her DOJ boss in Chicago thinks she's easily amused. 165 00:09:46,650 --> 00:09:48,280 Yeah, well, she's easily amusing herself 166 00:09:48,350 --> 00:09:49,780 all over my crime scene. 167 00:09:49,850 --> 00:09:52,320 Bob, it's a suicide. Just humor her. 168 00:09:52,390 --> 00:09:54,290 Tell her some old war stories. 169 00:09:54,360 --> 00:09:56,890 She'll get bored and move on. 170 00:09:56,960 --> 00:09:59,860 Huh. Parsley seed. I've never heard of that. 171 00:09:59,930 --> 00:10:01,700 And skin... 172 00:10:01,760 --> 00:10:05,030 Hey, how many lorazepam would it take to knock her out? 173 00:10:05,100 --> 00:10:06,900 Probably around ten, 15. 174 00:10:06,970 --> 00:10:08,170 But that's not what killed her. 175 00:10:08,240 --> 00:10:09,900 She taped a plastic bag over her head. 176 00:10:09,970 --> 00:10:11,070 Oh. Whew. 177 00:10:11,140 --> 00:10:12,910 Hey, what's this in the garbage? 178 00:10:12,970 --> 00:10:14,110 Who are you again? 179 00:10:14,180 --> 00:10:16,280 Elsbeth Tascioni. What's your name? 180 00:10:16,340 --> 00:10:18,880 Ailune. Oh. Ailune. 181 00:10:18,950 --> 00:10:20,650 What a pretty name. 182 00:10:20,720 --> 00:10:22,180 I always hated mine. 183 00:10:22,250 --> 00:10:25,650 Have you ever heard of a woman using Old Irish? 184 00:10:26,720 --> 00:10:28,260 No. Have you ever noticed 185 00:10:28,320 --> 00:10:29,790 you can learn a lot about a person 186 00:10:29,860 --> 00:10:31,330 by looking in their medicine cabinet? 187 00:10:31,390 --> 00:10:33,860 Was the victim dating someone? 188 00:10:33,930 --> 00:10:35,200 I don't know. 189 00:10:35,260 --> 00:10:36,400 What are you doing? 190 00:10:36,460 --> 00:10:38,300 Diaphragm case. 191 00:10:39,300 --> 00:10:40,870 Oh, it's empty. 192 00:10:43,270 --> 00:10:45,810 Have you ever been to the Statue of Liberty? 193 00:10:45,870 --> 00:10:48,340 No. Why? Oh, I'm just curious. 194 00:10:48,410 --> 00:10:50,240 I'm just looking for places to go in New York 195 00:10:50,310 --> 00:10:51,680 while I'm here. 196 00:10:52,750 --> 00:10:54,350 I like the High Line. 197 00:10:56,280 --> 00:10:58,690 And the noodle shops in Chinatown are amazing. 198 00:10:58,750 --> 00:11:00,690 Peking Dynasty, it's on Baird. Oh... Oh, perfect. 199 00:11:00,760 --> 00:11:01,920 Have you been down there yet? No. 200 00:11:01,990 --> 00:11:02,920 I've been there. Okay. Yes. It's amazing. 201 00:11:02,990 --> 00:11:04,130 What's going on here? 202 00:11:04,190 --> 00:11:06,290 Uh, n-nothing. We were just... 203 00:11:06,360 --> 00:11:08,030 talking. I'm Elsbeth. 204 00:11:08,100 --> 00:11:09,800 Yeah, I know. 205 00:11:09,860 --> 00:11:12,070 I would rather you wait in the hall, please, ma'am. 206 00:11:12,130 --> 00:11:13,800 Yes. I thought I made that clear. 207 00:11:15,140 --> 00:11:16,670 Uh, by the way, 208 00:11:16,740 --> 00:11:18,370 I'm not sure this is a suicide. 209 00:11:18,440 --> 00:11:20,240 In the hall, please. Yes. 210 00:11:20,310 --> 00:11:21,240 Why do you say that? 211 00:11:21,310 --> 00:11:23,410 Teeth whitening strips. 212 00:11:23,480 --> 00:11:25,450 I'd check her mouth 213 00:11:25,510 --> 00:11:28,120 because I don't know anyone who whitens their teeth 214 00:11:28,180 --> 00:11:29,980 right before they commit suicide. 215 00:11:30,050 --> 00:11:32,920 And if she had her diaphragm in... 216 00:11:32,990 --> 00:11:36,260 she was probably expecting someone to have sex with. 217 00:11:36,320 --> 00:11:38,360 ♪ ♪ 218 00:11:57,810 --> 00:11:59,410 Had you heard anything from her? 219 00:11:59,480 --> 00:12:00,380 She was talking about doing a one-woman show 220 00:12:00,450 --> 00:12:01,950 of Shakespeare's women. 221 00:12:02,020 --> 00:12:03,120 I knew she was upset about 222 00:12:03,180 --> 00:12:04,820 her career, but that's all. 223 00:12:04,890 --> 00:12:06,320 I know she was crushed with my casting. 224 00:12:06,390 --> 00:12:07,920 No, no. She had good parts last year. 225 00:12:07,990 --> 00:12:09,090 Alex, you did nothing wrong. 226 00:12:09,160 --> 00:12:11,330 You all knew the victim from school? 227 00:12:11,390 --> 00:12:12,890 Yes. 228 00:12:12,960 --> 00:12:14,430 W-why do you think that she did this? 229 00:12:14,500 --> 00:12:16,160 I'm sorry, who are you? 230 00:12:16,230 --> 00:12:17,500 Oh, Elsbeth Tascioni. 231 00:12:17,570 --> 00:12:19,400 Are you with the police? 232 00:12:19,470 --> 00:12:21,170 I think so. 233 00:12:21,240 --> 00:12:22,900 I'm not sure yet. 234 00:12:22,970 --> 00:12:26,310 I'm either with the police or watching the police. 235 00:12:26,370 --> 00:12:29,340 You said she was crushed by the casting. 236 00:12:29,410 --> 00:12:31,480 What does that mean? 237 00:12:31,550 --> 00:12:32,780 It wasn't his fault. That had nothing to do with it. No, it was... 238 00:12:32,850 --> 00:12:34,050 It's o-it's okay. It's okay. 239 00:12:34,120 --> 00:12:37,020 I-I'm the director at-at her school, 240 00:12:37,080 --> 00:12:38,450 I-I cast her shows. 241 00:12:38,520 --> 00:12:41,260 So, she wasn't getting the parts she wanted? 242 00:12:41,320 --> 00:12:43,060 Well, that was my guess. And, um, Yeah. 243 00:12:43,120 --> 00:12:45,430 should I be talking to you or... 244 00:12:45,490 --> 00:12:47,760 Oh, yeah. No, you shouldn't. 245 00:12:47,830 --> 00:12:50,160 Ms. Tascioni, could you wait in the hall, please? 246 00:12:50,230 --> 00:12:51,470 Sure. 247 00:12:51,530 --> 00:12:53,370 Um, I'm Detective Smullen. 248 00:12:53,430 --> 00:12:55,470 I'm in charge of the scene. 249 00:12:55,540 --> 00:12:58,870 Now, it is my understanding that you all received 250 00:12:58,940 --> 00:13:00,940 texts from Olivia that she was having difficulty? 251 00:13:01,010 --> 00:13:02,080 Yes. 252 00:13:05,910 --> 00:13:08,480 So, you're a director at this acting school? 253 00:13:08,550 --> 00:13:10,480 Yes. Can I ask you a question? 254 00:13:10,550 --> 00:13:11,990 Sure. 255 00:13:12,050 --> 00:13:14,220 I'm in New York for a week. 256 00:13:14,290 --> 00:13:15,920 Thinking about seeing Cats. 257 00:13:15,990 --> 00:13:17,490 Should I? 258 00:13:17,560 --> 00:13:19,430 I don't know. There's another revival? 259 00:13:19,490 --> 00:13:21,030 Is that your taste? 260 00:13:21,100 --> 00:13:22,300 I guess. 261 00:13:22,360 --> 00:13:24,130 I mean, I like that song. What is it? 262 00:13:24,200 --> 00:13:26,170 "Memory." No. 263 00:13:26,230 --> 00:13:29,440 I think the cat's going to heaven and she sings it. 264 00:13:29,500 --> 00:13:31,070 Something about... 265 00:13:31,140 --> 00:13:32,940 ♪ I'm raising a glass to... ♪ 266 00:13:33,010 --> 00:13:35,510 Oh, my God, you're right. That is "Memories." 267 00:13:35,580 --> 00:13:37,240 I like that song. 268 00:13:37,310 --> 00:13:39,350 Yes. Many people do. 269 00:13:40,580 --> 00:13:43,220 What about The Lion King? 270 00:13:43,280 --> 00:13:45,350 Yes, that might be a good one for you. 271 00:13:45,420 --> 00:13:47,250 Did you like it? 272 00:13:47,320 --> 00:13:48,490 I think theatre can be 273 00:13:48,560 --> 00:13:50,090 more than one thing to people. 274 00:13:50,160 --> 00:13:52,130 This is me. 275 00:13:52,190 --> 00:13:54,130 Um, can you think of anyone 276 00:13:54,200 --> 00:13:56,100 who would want Olivia dead? 277 00:13:57,060 --> 00:13:58,470 No. Why? 278 00:13:58,530 --> 00:14:00,130 Oh, for when the police start investigating it 279 00:14:00,200 --> 00:14:01,370 as a murder. 280 00:14:02,940 --> 00:14:05,840 Are the police investigating it as a murder? 281 00:14:05,910 --> 00:14:07,110 No, but 282 00:14:07,170 --> 00:14:09,880 Olivia's diaphragm case was empty, 283 00:14:09,940 --> 00:14:12,310 so I think she was preparing to see someone she was dating. 284 00:14:12,380 --> 00:14:14,380 That doesn't mean anything. 285 00:14:14,450 --> 00:14:15,880 Well, what do you mean? 286 00:14:15,950 --> 00:14:17,050 Maybe she was waiting for someone 287 00:14:17,120 --> 00:14:18,290 and they didn't show up. 288 00:14:18,350 --> 00:14:19,550 Maybe. 289 00:14:19,620 --> 00:14:21,260 I guess that could be. 290 00:14:21,320 --> 00:14:23,260 Um, do you know who she was dating? No. 291 00:14:23,320 --> 00:14:24,490 Do you have time for one more question? No. 292 00:14:24,560 --> 00:14:26,160 Okay. 293 00:14:26,230 --> 00:14:28,260 ♪ ♪ 294 00:14:42,480 --> 00:14:44,280 Welcome to New York. 295 00:14:50,250 --> 00:14:52,290 ♪ ♪ 296 00:15:02,630 --> 00:15:04,130 So, where are we? 297 00:15:04,200 --> 00:15:06,070 We were investigating it as a suicide 298 00:15:06,130 --> 00:15:07,570 and now the consent decree lawyer 299 00:15:07,640 --> 00:15:10,340 has the medical examiner looking into it as a murder. 300 00:15:10,400 --> 00:15:12,470 So, we're saying that she found something we didn't? 301 00:15:12,540 --> 00:15:14,140 Captain, a lawyer will always find something. 302 00:15:14,210 --> 00:15:15,540 And what do you think of her? 303 00:15:15,610 --> 00:15:17,680 Well, what do you mean? 304 00:15:17,750 --> 00:15:19,410 He seems to think you two are friends. 305 00:15:19,480 --> 00:15:22,150 Oh... no. Uh, she just came up to me on the street. 306 00:15:22,220 --> 00:15:24,350 Bottom line, the judge wants a lawyer 307 00:15:24,420 --> 00:15:26,150 from outside the city to observe us. 308 00:15:26,220 --> 00:15:27,690 But it doesn't have to be her, so, 309 00:15:27,760 --> 00:15:31,090 I want to know what kind of nuisance this lady might be 310 00:15:31,160 --> 00:15:33,530 before I request a switch. Officer Blanke, 311 00:15:33,590 --> 00:15:35,500 you stick with her. 312 00:15:35,560 --> 00:15:38,600 Well, uh, Captain, uh, I work patrol. 313 00:15:38,670 --> 00:15:41,140 No, you work lawyer patrol. 314 00:15:41,200 --> 00:15:43,370 If she colors outside the lines, call me. 315 00:15:43,440 --> 00:15:45,070 That's it. 316 00:15:46,710 --> 00:15:48,240 U.S. Department of Justice. 317 00:15:48,310 --> 00:15:49,580 How may I direct your call? 318 00:15:49,640 --> 00:15:52,250 Agent Celetano. Tell him it's Wagner. 319 00:15:55,320 --> 00:15:57,950 Elsbeth Tascioni, right? 320 00:15:58,020 --> 00:15:59,290 So, you screwed me? 321 00:15:59,350 --> 00:16:01,260 I was looking for a get-along lawyer 322 00:16:01,320 --> 00:16:02,390 and you sent me a nutcase. 323 00:16:02,460 --> 00:16:03,420 No, no. 324 00:16:03,490 --> 00:16:04,990 You'll get used to her. 325 00:16:05,060 --> 00:16:06,390 All right, well, tell me about this other lawyer, 326 00:16:06,460 --> 00:16:07,630 the other one you mentioned. 327 00:16:07,700 --> 00:16:09,430 Oh, Cary Agos. 328 00:16:09,500 --> 00:16:12,300 Tough lawyer, but I don't think you'll like him as much. 329 00:16:12,370 --> 00:16:14,700 Try Elsbeth out for one week. 330 00:16:14,770 --> 00:16:16,970 She'll grow on you. 331 00:16:17,040 --> 00:16:18,510 You've been lying to me the whole time! 332 00:16:18,570 --> 00:16:20,540 You have been pushing me away! 333 00:16:20,610 --> 00:16:22,080 - No, I haven't! - You come in here 334 00:16:22,140 --> 00:16:23,380 and you tell me that you cheated on me 335 00:16:23,440 --> 00:16:24,980 and then you want to turn it around on me? 336 00:16:25,050 --> 00:16:27,280 Oh, my God! Oh, you're gonna cry now-- really? 337 00:16:27,350 --> 00:16:29,420 You always blame it on me! 338 00:16:29,480 --> 00:16:31,420 Okay, good. Good, very good. 339 00:16:31,490 --> 00:16:33,690 Some nice adjustments there. 340 00:16:33,750 --> 00:16:36,420 If I were to have one note, 341 00:16:36,490 --> 00:16:38,430 it would be the dreaded "M" word, 342 00:16:38,490 --> 00:16:40,360 - which is... - Melodrama. 343 00:16:40,430 --> 00:16:42,230 Right. That's right. 344 00:16:43,760 --> 00:16:45,270 How do we avoid that? 345 00:16:45,330 --> 00:16:47,200 Pull it out of ourselves. That's it. 346 00:16:49,500 --> 00:16:51,440 It isn't my fault. 347 00:16:53,110 --> 00:16:55,080 You come here, 348 00:16:55,140 --> 00:16:57,540 you come here and you say you're cheating on me 349 00:16:57,610 --> 00:16:59,310 and then you try and turn it around onto me? 350 00:16:59,380 --> 00:17:01,280 How dare you? 351 00:17:10,420 --> 00:17:11,390 Stop. 352 00:17:11,460 --> 00:17:12,630 Thank you. Stop. 353 00:17:12,690 --> 00:17:15,560 So, how do we know 354 00:17:15,630 --> 00:17:18,530 when we are looking at fake acting? 355 00:17:18,600 --> 00:17:20,730 We look at the face 356 00:17:20,800 --> 00:17:22,200 and we look at the body, 357 00:17:22,270 --> 00:17:25,070 and if they are in disagreement, 358 00:17:25,140 --> 00:17:27,740 then we know that we're looking at bad acting. 359 00:17:27,810 --> 00:17:29,510 And that... 360 00:17:34,420 --> 00:17:36,650 ...that is the key. 361 00:17:36,720 --> 00:17:38,490 Mr. Modarian! 362 00:17:38,550 --> 00:17:40,620 Hello? 363 00:17:40,690 --> 00:17:43,620 Hi! Mr. Modarian? 364 00:17:43,690 --> 00:17:45,490 I-It's me, from yesterday morning 365 00:17:45,560 --> 00:17:47,360 Elsbeth. Remember? Yes, yes. 366 00:17:47,430 --> 00:17:48,630 How are you? 367 00:17:48,700 --> 00:17:50,100 Oh, I'm good. I'm just a... Whew. 368 00:17:50,160 --> 00:17:51,330 I'm a little out of breath here. 369 00:17:51,400 --> 00:17:53,470 Um, I saw the end of your class. 370 00:17:53,530 --> 00:17:55,370 That was so amazing. 371 00:17:55,440 --> 00:17:57,340 Thank you. Oh, I loved how 372 00:17:57,400 --> 00:18:00,070 you-you cried and you fell down. 373 00:18:00,140 --> 00:18:02,640 That was so real. How do you do that? 374 00:18:02,710 --> 00:18:04,280 I've got to get to my office, Miss, um... 375 00:18:04,340 --> 00:18:05,280 Oh, you can call me Elsbeth. 376 00:18:05,350 --> 00:18:06,480 I'll come with you. 377 00:18:06,550 --> 00:18:08,150 And I just have a few questions. 378 00:18:08,220 --> 00:18:10,480 Wow. Are all these your students? 379 00:18:10,550 --> 00:18:11,850 Many of them, yes. 380 00:18:11,920 --> 00:18:13,690 I think she was in Wicked. 381 00:18:13,750 --> 00:18:15,120 I only know 382 00:18:15,190 --> 00:18:16,560 because I have the cast album. 383 00:18:16,620 --> 00:18:18,190 I play it all the time. 384 00:18:18,260 --> 00:18:20,360 How may I help you, Ms. Tascioni? Well, 385 00:18:20,430 --> 00:18:23,130 the police are looking for who Olivia was dating. 386 00:18:23,200 --> 00:18:25,770 What deodorant do you use? 387 00:18:25,830 --> 00:18:27,800 What? It's just that 388 00:18:27,870 --> 00:18:29,800 we found Old Irish deodorant 389 00:18:29,870 --> 00:18:31,370 in Olivia's medicine cabinet, 390 00:18:31,440 --> 00:18:34,680 and her parents said Olivia didn't use Old Irish. 391 00:18:34,740 --> 00:18:36,610 So, we're looking for a murderer 392 00:18:36,680 --> 00:18:38,450 who smells like Old Irish? 393 00:18:38,510 --> 00:18:41,110 Yes, okay. You're right. 394 00:18:41,180 --> 00:18:42,620 That's like a Sherlock Holmes story, 395 00:18:42,680 --> 00:18:44,180 but with scratch-and-sniff. 396 00:18:44,250 --> 00:18:45,820 I'm sorry if I can't find this funny, 397 00:18:45,890 --> 00:18:47,820 but one of my students has just been killed. 398 00:18:47,890 --> 00:18:49,520 Or... 399 00:18:49,590 --> 00:18:51,390 committed suicide. 400 00:18:52,460 --> 00:18:53,830 Yes. 401 00:18:53,890 --> 00:18:56,130 Or committed suicide. 402 00:18:56,200 --> 00:18:58,530 So, sorry if I don't treat this like a game. 403 00:18:58,600 --> 00:19:01,570 Now, if you don't mind, I need to make a call. 404 00:19:01,640 --> 00:19:03,570 Sure, sure. 405 00:19:06,410 --> 00:19:08,140 You're trying to sniff me, aren't you, Ms. Tascioni? 406 00:19:08,210 --> 00:19:09,580 What? No. No, no, no. I was just... 407 00:19:09,640 --> 00:19:12,410 No, no. No, sniff away. 408 00:19:13,950 --> 00:19:15,820 Come on, Ms. Tascioni, get in there. 409 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Oh, you're so funny, Alex. 410 00:19:16,950 --> 00:19:18,450 No, no, no, no. 411 00:19:18,520 --> 00:19:19,650 I-I don't need to smell... 412 00:19:19,720 --> 00:19:21,890 I am a Ralph Lauren man, Ms. Tascioni. 413 00:19:21,960 --> 00:19:23,890 So, if you're ever looking for a killer 414 00:19:23,960 --> 00:19:27,560 and there's a Ralph Lauren scent in the air, 415 00:19:27,630 --> 00:19:29,660 then you can cuff me. 416 00:19:29,730 --> 00:19:33,200 But, in the meantime, I need to make my call. 417 00:19:33,270 --> 00:19:34,800 Yes. I'm sorry. 418 00:19:34,870 --> 00:19:36,600 I've taken up 419 00:19:36,670 --> 00:19:38,470 way too much 420 00:19:38,540 --> 00:19:40,570 of your time. 421 00:19:47,950 --> 00:19:49,550 Hey, it's me. 422 00:19:49,620 --> 00:19:51,490 We better not meet tonight. 423 00:19:51,550 --> 00:19:53,450 Look, I'll call you. 424 00:19:53,520 --> 00:19:56,490 No, no, Lana, I will call you. 425 00:19:56,560 --> 00:19:58,530 Uh... Oh, I'm so sorry. 426 00:19:58,590 --> 00:19:59,860 Go ahead and finish your call. 427 00:19:59,930 --> 00:20:00,960 I-I think I left my phone in here. 428 00:20:01,030 --> 00:20:02,600 I'll-I'll call you back. 429 00:20:03,700 --> 00:20:05,530 What is it that you need, Ms. Tascioni? 430 00:20:05,600 --> 00:20:06,900 I'm so sorry, it's just that... 431 00:20:06,970 --> 00:20:08,540 It's my phone. Oh! 432 00:20:08,600 --> 00:20:09,940 There it is. 433 00:20:10,000 --> 00:20:11,510 It must have, uh, 434 00:20:11,570 --> 00:20:13,710 fallen out of one of my bags. 435 00:20:15,340 --> 00:20:16,940 You know, I'm glad I caught you. 436 00:20:17,010 --> 00:20:18,680 I'm sure you are. 437 00:20:18,750 --> 00:20:20,350 This odd thing 438 00:20:20,410 --> 00:20:22,820 I found-- do you mind if I show you? 439 00:20:22,880 --> 00:20:25,520 Does it matter? Yes. 440 00:20:25,590 --> 00:20:27,520 Of course, it... it matters. 441 00:20:27,590 --> 00:20:30,660 Um, this is a copy of the text 442 00:20:30,720 --> 00:20:33,490 that Olivia sent to her classmates 443 00:20:33,560 --> 00:20:35,260 a few minutes before she killed herself. 444 00:20:35,330 --> 00:20:37,300 Or was murdered. 445 00:20:37,360 --> 00:20:39,270 Can you see it there on my screen? 446 00:20:39,330 --> 00:20:41,300 Yes, I can. Do you need me to make it... 447 00:20:41,370 --> 00:20:42,670 No, it's fine. Okay. 448 00:20:42,740 --> 00:20:46,010 It says "I'm so sick of performing for idiots 449 00:20:46,070 --> 00:20:47,770 who don't understand what I'm doing." 450 00:20:47,840 --> 00:20:49,910 And then she writes "I'm done with it. 451 00:20:49,980 --> 00:20:52,310 The hiding who I really am." 452 00:20:52,380 --> 00:20:55,520 Do you see there are two spaces 453 00:20:55,580 --> 00:20:57,520 after every period? Okay. 454 00:20:57,580 --> 00:21:00,320 Do you know that's something that older people do, 455 00:21:00,390 --> 00:21:01,690 not younger? 456 00:21:01,760 --> 00:21:03,590 Two spaces. 457 00:21:03,660 --> 00:21:05,630 Younger people like Olivia-- 458 00:21:05,690 --> 00:21:08,000 they do just one space after every period. 459 00:21:08,060 --> 00:21:11,800 So, what I did was I went back through Olivia's old texts, 460 00:21:11,870 --> 00:21:13,430 and, do you know what? 461 00:21:13,500 --> 00:21:16,900 She always did one space. 462 00:21:16,970 --> 00:21:18,870 So, let me get this straight. 463 00:21:18,940 --> 00:21:21,540 You want me to keep my eye out for 464 00:21:21,610 --> 00:21:24,680 someone who smells of Old Irish 465 00:21:24,750 --> 00:21:28,420 and when they text, they use two spaces instead of one? 466 00:21:28,480 --> 00:21:30,950 Yes. If you don't mind. 467 00:21:34,390 --> 00:21:35,860 You are a funny one. 468 00:21:36,860 --> 00:21:38,560 Not as funny as you. 469 00:21:43,930 --> 00:21:47,400 How would you like some tickets for The Lion King? 470 00:21:47,470 --> 00:21:50,440 How would I... how would I like them? 471 00:21:50,500 --> 00:21:51,970 I would love them. 472 00:21:52,040 --> 00:21:53,810 I know the company manager. I'll get some for you. 473 00:21:53,870 --> 00:21:56,310 Oh, my God. Oh, my God. 474 00:21:57,780 --> 00:21:59,010 That is such a nice gesture. 475 00:21:59,080 --> 00:22:01,480 I mean I love, I love the movie, 476 00:22:01,550 --> 00:22:03,480 but the play's even better, I hear. 477 00:22:03,550 --> 00:22:05,020 It's really quite something. 478 00:22:05,090 --> 00:22:06,920 Mm-hmm. I'll leave them at the box office for you. 479 00:22:06,990 --> 00:22:08,490 Okay. Now, in the meantime, 480 00:22:08,560 --> 00:22:09,760 I need to get on with my rehearsal. 481 00:22:09,820 --> 00:22:11,630 Oh, I thought you had a call. 482 00:22:11,690 --> 00:22:13,890 Yes, I did, but now I don't. 483 00:22:13,960 --> 00:22:15,900 I don't want to interrupt your life. 484 00:22:15,960 --> 00:22:17,460 Ms. Tascioni, how can I put this? 485 00:22:17,530 --> 00:22:20,670 But at some time in your life... 486 00:22:20,730 --> 00:22:21,940 you have done some acting. 487 00:22:22,000 --> 00:22:23,900 No. 488 00:22:23,970 --> 00:22:27,040 No, I wish I had. Well, 489 00:22:27,110 --> 00:22:30,010 you're doing some very fine acting right now. 490 00:23:01,910 --> 00:23:03,510 Captain Wagner. Ms. Tascioni. 491 00:23:03,580 --> 00:23:05,050 Glad you could meet me here. 492 00:23:05,110 --> 00:23:07,680 Oh, my God, how could I not? 493 00:23:07,750 --> 00:23:09,420 I mean, I've seen this in postcards, 494 00:23:09,480 --> 00:23:10,980 but to be here-- ah. 495 00:23:11,050 --> 00:23:13,090 Officer Blanke said that you wanted to experience 496 00:23:13,150 --> 00:23:14,420 the real New York. 497 00:23:14,490 --> 00:23:15,590 We have to go ice skating. No. 498 00:23:15,660 --> 00:23:17,090 Oh, come on. No, thank you. 499 00:23:17,160 --> 00:23:17,860 Please? No. 500 00:23:17,920 --> 00:23:19,060 Okay. 501 00:23:19,130 --> 00:23:20,790 So, I've been reading the language 502 00:23:20,860 --> 00:23:22,030 of the consent decree, 503 00:23:22,100 --> 00:23:23,830 and you have a great deal of freedom 504 00:23:23,900 --> 00:23:25,930 in questioning who you want and going where you want. 505 00:23:26,000 --> 00:23:27,700 Yes, I know. It's wonderful. 506 00:23:27,770 --> 00:23:30,870 Yes, but the intent is more to follow our officers. 507 00:23:30,940 --> 00:23:33,110 Instead, it appears they are following you. 508 00:23:34,540 --> 00:23:37,140 Captain, can I tell you 509 00:23:37,210 --> 00:23:39,810 a little bit about why 510 00:23:39,880 --> 00:23:41,720 I took this job? I can't wait. 511 00:23:41,780 --> 00:23:43,820 I spent 30 years being a lawyer, 512 00:23:43,880 --> 00:23:47,620 and I sometimes knew the person I was defending 513 00:23:47,690 --> 00:23:49,890 was... was guilty. 514 00:23:49,960 --> 00:23:52,660 And then this DOJ agent-- 515 00:23:52,730 --> 00:23:55,060 Celetano-- he mentioned this job 516 00:23:55,130 --> 00:23:57,200 and said I didn't have to lie anymore. 517 00:23:57,260 --> 00:24:00,530 That my work could be all about finding the truth 518 00:24:00,600 --> 00:24:02,800 and not just some better way of telling a lie 519 00:24:02,870 --> 00:24:04,100 for someone I was defending. 520 00:24:04,170 --> 00:24:05,840 Why are you hounding Professor Modarian? 521 00:24:05,910 --> 00:24:07,670 Uh, Alex? I... 522 00:24:07,740 --> 00:24:09,040 I'm not hounding him. 523 00:24:09,110 --> 00:24:10,680 I like-I like him. He... Elsbeth. 524 00:24:10,740 --> 00:24:12,010 Yes. Come on. 525 00:24:12,080 --> 00:24:13,580 You just talked about the truth, 526 00:24:13,650 --> 00:24:16,180 so please be truthful with me. 527 00:24:16,250 --> 00:24:18,390 You're right. Mm-hmm. 528 00:24:20,090 --> 00:24:23,460 As a lawyer, I could always tell how guilty a client was 529 00:24:23,520 --> 00:24:26,730 by how much he talked, and Alex talks a lot. 530 00:24:26,790 --> 00:24:28,900 Also, he came to the crime scene. 531 00:24:28,960 --> 00:24:32,500 Guilty men always want to be there, you know that. 532 00:24:32,570 --> 00:24:34,070 So you think he killed his student? Yes. 533 00:24:34,130 --> 00:24:36,170 Why? I don't know. 534 00:24:36,240 --> 00:24:38,540 That's what's bothering me. I mean, 535 00:24:38,610 --> 00:24:41,640 ugh, I have ideas, but... 536 00:24:41,710 --> 00:24:42,880 no proof. 537 00:24:45,580 --> 00:24:48,080 Mr. Modarian, I wasn't sure if you... Oh. 538 00:24:48,150 --> 00:24:50,580 Ms. Tascioni, how are you? Come on in. 539 00:24:50,650 --> 00:24:53,690 We were just talking about you. 540 00:24:53,750 --> 00:24:56,120 Did Ms. Tascioni ever ask you about this, sir? 541 00:24:56,190 --> 00:24:57,890 No. She showed a lot of interest 542 00:24:57,960 --> 00:24:59,530 in my deodorant use, 543 00:24:59,590 --> 00:25:01,190 but you never asked me about a Trevor James, 544 00:25:01,260 --> 00:25:03,500 did you? Who's Trevor James? 545 00:25:03,560 --> 00:25:06,030 Someone allegedly stalking Olivia. 546 00:25:06,100 --> 00:25:07,700 Here. 547 00:25:07,770 --> 00:25:09,200 And what do you know about this man? 548 00:25:09,270 --> 00:25:11,200 Uh, not a lot, really. A lot of our students 549 00:25:11,270 --> 00:25:12,810 have fans, and I've warned them 550 00:25:12,870 --> 00:25:14,670 about the perils of social media. 551 00:25:14,740 --> 00:25:17,010 But some of these people can get a little bit toxic. 552 00:25:17,080 --> 00:25:19,210 Where did these letters come from? 553 00:25:19,280 --> 00:25:21,580 The dressing room. Olivia Cherry's makeup station. 554 00:25:21,650 --> 00:25:23,150 And did Mr. Modarian find them? 555 00:25:23,220 --> 00:25:25,790 Let it go, okay? 556 00:25:25,850 --> 00:25:27,720 40 students saw Alex Modarian 557 00:25:27,790 --> 00:25:29,690 at the cast party at the exact time 558 00:25:29,760 --> 00:25:31,860 of Olivia's text and then her death. 559 00:25:31,930 --> 00:25:33,960 How did he manage that? Oh, I don't know yet. 560 00:25:34,030 --> 00:25:35,660 And what's his motive? I don't know yet. 561 00:25:35,730 --> 00:25:37,700 Then stop hounding him. 562 00:25:37,760 --> 00:25:39,970 What I'm doing is police work. 563 00:25:40,030 --> 00:25:42,240 I have a suspect and a motive. 564 00:25:42,300 --> 00:25:45,040 Stalking? Yes. Look, 565 00:25:45,110 --> 00:25:47,840 let me do my job and then you can come in 566 00:25:47,910 --> 00:25:51,010 afterwards if you want and criticize me. 567 00:25:55,980 --> 00:25:57,750 Are you staying? 568 00:25:57,820 --> 00:25:59,590 I've been ordered to follow you. 569 00:25:59,650 --> 00:26:00,890 Mm. 570 00:26:00,950 --> 00:26:03,260 Who found these stalking letters? 571 00:26:03,320 --> 00:26:05,260 Was it Mr. Modarian? Yes. 572 00:26:05,330 --> 00:26:07,960 And did you notice two spaces after each sentence? 573 00:26:08,030 --> 00:26:10,000 I did. 574 00:26:10,060 --> 00:26:12,270 I think we need to find 575 00:26:12,330 --> 00:26:14,830 some writing of Mr. Modarian 576 00:26:14,900 --> 00:26:16,940 to see if he leaves two spaces 577 00:26:17,000 --> 00:26:19,010 after each line... 578 00:26:20,040 --> 00:26:21,010 What? 579 00:26:21,070 --> 00:26:22,740 I don't know. 580 00:26:25,680 --> 00:26:27,710 ♪ ♪ 581 00:26:48,900 --> 00:26:51,740 No, Mr. Modarian's been a perfect gentleman. 582 00:26:51,810 --> 00:26:53,870 Yeah, I like him, too. 583 00:26:53,940 --> 00:26:55,640 But I was just wondering... Oh! 584 00:26:55,710 --> 00:26:58,750 By the way, I love that scene that you did in class. 585 00:26:58,810 --> 00:27:00,280 Oh, the scene I'm being cheated on? 586 00:27:00,350 --> 00:27:01,920 Oh, my gosh, yes. That was so great. 587 00:27:01,980 --> 00:27:03,180 I was worried I went too big. 588 00:27:03,250 --> 00:27:06,650 Oh, no, no, I like big. 589 00:27:06,720 --> 00:27:08,150 So... 590 00:27:09,120 --> 00:27:10,290 ...you two dating? 591 00:27:11,990 --> 00:27:13,630 Excuse me? 592 00:27:13,690 --> 00:27:15,760 You and Alex-- are you dating? 593 00:27:17,360 --> 00:27:19,000 Is he in trouble? 594 00:27:19,070 --> 00:27:21,300 Oh, no, no, no, no. it's just a simple question. 595 00:27:21,370 --> 00:27:23,100 No, I'd never date a teacher. 596 00:27:23,170 --> 00:27:27,210 Oh. Well, it's just that when I was in Alex's office, 597 00:27:27,270 --> 00:27:29,810 I heard him on the phone with a Lana. 598 00:27:29,880 --> 00:27:32,050 Oh. Must have been another Lana. 599 00:27:33,350 --> 00:27:34,810 You know what was 600 00:27:34,880 --> 00:27:36,180 so fascinating 601 00:27:36,250 --> 00:27:38,020 about that acting class that I saw? 602 00:27:38,080 --> 00:27:40,990 It was how Alex said that acting was only convincing 603 00:27:41,050 --> 00:27:43,090 if you could do it with your face and your body 604 00:27:43,160 --> 00:27:44,790 at the same time. 605 00:27:44,860 --> 00:27:47,160 I'd never thought of that, but I think it's true. 606 00:27:52,170 --> 00:27:55,340 If you're dating Alex, it's no big deal. 607 00:27:55,400 --> 00:27:56,700 I'm just curious. 608 00:27:56,770 --> 00:27:58,440 I know what you're thinking, 609 00:27:58,510 --> 00:28:00,410 but I got these parts on my own. 610 00:28:00,470 --> 00:28:01,980 I didn't sleep with him for them. 611 00:28:02,040 --> 00:28:04,080 Um... 612 00:28:04,140 --> 00:28:06,280 is this a syllabus from your class? 613 00:28:06,350 --> 00:28:07,380 Yes. 614 00:28:07,450 --> 00:28:09,420 Can I borrow it? 615 00:28:13,990 --> 00:28:16,220 Two spaces after every period. 616 00:28:16,290 --> 00:28:17,260 Great. Great, great, great. 617 00:28:17,320 --> 00:28:19,160 Now, motive. 618 00:28:19,230 --> 00:28:21,130 Alex looks every to new semester 619 00:28:21,190 --> 00:28:22,760 for a pretty replacement. 620 00:28:22,830 --> 00:28:24,430 Lana replaced Olivia. 621 00:28:24,500 --> 00:28:26,170 So that means Olivia must have replaced... 622 00:28:26,230 --> 00:28:29,840 Let's see, who did he cast in the lead before her? 623 00:28:29,900 --> 00:28:32,370 Beatrice Bruni. 624 00:28:37,210 --> 00:28:39,010 Thank you. 625 00:28:39,080 --> 00:28:40,910 Good luck with your mom. 626 00:28:46,090 --> 00:28:48,720 Look. 627 00:28:48,790 --> 00:28:51,390 It's right there. 628 00:28:55,200 --> 00:28:58,300 So, are you asking if I was dating Alex 629 00:28:58,360 --> 00:29:00,030 or are you asking if I was sleeping with him 630 00:29:00,100 --> 00:29:01,370 to get ahead? 631 00:29:01,430 --> 00:29:04,170 Well, both, but the second question's 632 00:29:04,240 --> 00:29:05,970 more interesting, isn't it? 633 00:29:06,040 --> 00:29:07,770 Yeah, it is. 634 00:29:07,840 --> 00:29:09,910 But I'm a nun now, so, uh... 635 00:29:09,980 --> 00:29:11,240 I don't kiss and tell. 636 00:29:11,310 --> 00:29:13,380 Why are you a nun now? 637 00:29:13,450 --> 00:29:14,850 The musical. 638 00:29:14,910 --> 00:29:16,180 Flying Nun mixed with... 639 00:29:16,250 --> 00:29:18,020 ♪ Singing Nun. ♪ 640 00:29:24,860 --> 00:29:26,130 Excuse me? 641 00:29:26,190 --> 00:29:27,460 Uh, do you know 642 00:29:27,530 --> 00:29:29,500 Olivia Cherry, the actress? 643 00:29:29,560 --> 00:29:31,800 Oh, God, yeah, I heard. 644 00:29:31,870 --> 00:29:33,330 That was awful. 645 00:29:33,400 --> 00:29:35,070 She was a good actress. 646 00:29:35,140 --> 00:29:36,370 Well, I noticed your last semester 647 00:29:36,440 --> 00:29:38,340 that your parts got smaller 648 00:29:38,400 --> 00:29:40,070 as hers got bigger. Yeah. 649 00:29:40,140 --> 00:29:42,080 Alex has his favorites. 650 00:29:42,140 --> 00:29:45,040 The wider you spread your legs, the bigger the part. 651 00:29:47,010 --> 00:29:50,450 Are you willing to sign a statement to that effect? 652 00:29:50,520 --> 00:29:51,780 No. 653 00:29:51,850 --> 00:29:53,790 Even if it helped stop a killer? 654 00:29:53,850 --> 00:29:54,950 Alex isn't a killer. 655 00:29:55,020 --> 00:29:56,190 He's just a scumbag. 656 00:29:56,260 --> 00:29:57,520 Unless... 657 00:29:58,320 --> 00:30:00,460 ...he was worried about cancelled. 658 00:30:00,530 --> 00:30:02,560 Do you know that for a fact? 659 00:30:02,630 --> 00:30:05,000 No, but that's why I need you. No, no, 660 00:30:05,060 --> 00:30:07,200 that's a toxic accusation. 661 00:30:07,270 --> 00:30:09,800 Prove it, then come back to me 662 00:30:09,870 --> 00:30:11,370 and I'll sign your statement. 663 00:30:15,580 --> 00:30:17,940 Well, that's the motive. 664 00:30:18,010 --> 00:30:19,450 Now we just need to prove it. 665 00:30:29,620 --> 00:30:31,590 Okay, fast. Where are we? 666 00:30:31,660 --> 00:30:33,060 Investigating the stalker, 667 00:30:33,130 --> 00:30:34,860 but he has an alibi for the death. 668 00:30:34,930 --> 00:30:36,230 He was at a comedy show in Brooklyn. 669 00:30:36,300 --> 00:30:37,130 And you? 670 00:30:37,200 --> 00:30:38,100 I've been following 671 00:30:38,160 --> 00:30:39,230 Elsbeth Tascioni. 672 00:30:39,300 --> 00:30:40,400 And? 673 00:30:40,470 --> 00:30:41,430 She thinks the acting teacher 674 00:30:41,500 --> 00:30:43,270 was sleeping with the victim. 675 00:30:43,340 --> 00:30:45,510 Is it true? We have no evidence to that effect, Captain. 676 00:30:45,570 --> 00:30:48,240 Officer? Tascioni has gone back through the plays 677 00:30:48,310 --> 00:30:49,480 for the last three years 678 00:30:49,540 --> 00:30:50,980 and found that the acting teacher 679 00:30:51,040 --> 00:30:52,450 features a new actress every six months. 680 00:30:52,510 --> 00:30:53,910 It's her theory that that's because 681 00:30:53,980 --> 00:30:55,110 he was sleeping with that student. 682 00:30:55,180 --> 00:30:56,480 And what do you think? 683 00:30:56,550 --> 00:30:58,150 Well, I don't think it's my position... 684 00:30:58,220 --> 00:31:00,020 Officer, just spit it out. 685 00:31:01,450 --> 00:31:03,260 I think there's a chance she's right. 686 00:31:03,320 --> 00:31:04,990 Tascioni thinks he killed her 687 00:31:05,060 --> 00:31:06,390 because he was afraid she was going to the school 688 00:31:06,460 --> 00:31:07,960 to get him fired. No. 689 00:31:08,030 --> 00:31:09,530 Captain, this is all just nonsense intuition. 690 00:31:09,600 --> 00:31:10,960 We need proof. Then get it. 691 00:31:11,030 --> 00:31:12,400 I don't care who's right or wrong. 692 00:31:12,470 --> 00:31:14,600 Either follow her lead or come up with your own. 693 00:31:14,670 --> 00:31:16,400 And you-- stay on her. 694 00:31:16,470 --> 00:31:18,440 Where is she now? A play reading. 695 00:31:18,500 --> 00:31:20,140 And why are you here? 696 00:31:20,210 --> 00:31:22,980 Because y-you asked me here. 697 00:31:23,040 --> 00:31:24,240 Go. 698 00:31:25,040 --> 00:31:27,410 And she-she walks off the stage 699 00:31:27,480 --> 00:31:29,220 and just leaves me standing there by myself. 700 00:31:29,280 --> 00:31:31,420 Mr. Modarian. Ms. Tascioni. 701 00:31:31,480 --> 00:31:33,390 Hi. It's good to see you. 702 00:31:33,450 --> 00:31:35,020 You too. Sounds like 703 00:31:35,090 --> 00:31:36,290 you've been a busy little bee. 704 00:31:36,360 --> 00:31:38,290 Buzz-buzz. 705 00:31:38,360 --> 00:31:39,290 So, how was your 706 00:31:39,360 --> 00:31:40,430 play reading? 707 00:31:40,490 --> 00:31:42,060 Oh, it was like all readings: 708 00:31:42,130 --> 00:31:43,600 it was disappointing and it was a half hour too long. 709 00:31:43,660 --> 00:31:46,170 Oh, well, this ought to cheer you up. 710 00:31:46,230 --> 00:31:48,500 I got you a present from Times Square. I thought 711 00:31:48,570 --> 00:31:51,140 you deserved something for all of your patience. 712 00:31:52,240 --> 00:31:53,470 How nice. Yeah. 713 00:31:53,540 --> 00:31:55,040 I even got your name on it. 714 00:31:55,110 --> 00:31:56,540 "Best Director." 715 00:31:56,610 --> 00:32:00,080 Well, I will cherish this. 716 00:32:00,150 --> 00:32:01,980 My guess is that this isn't the only reason 717 00:32:02,050 --> 00:32:03,480 that you're here, Elsbeth. 718 00:32:04,620 --> 00:32:06,220 You used my name. 719 00:32:06,290 --> 00:32:08,120 Well, it seems appropriate, 720 00:32:08,190 --> 00:32:10,320 when playing chess against a good adversary. 721 00:32:10,390 --> 00:32:13,360 I'm gonna get myself another drink and then we can talk. 722 00:32:13,430 --> 00:32:16,030 Can I get you anything, Elsbeth? 723 00:32:16,800 --> 00:32:20,170 Oh, no, no, I'm kooky if I drink. 724 00:32:20,230 --> 00:32:23,370 You really don't want to see that. 725 00:32:23,440 --> 00:32:27,470 Here is the syllabus from your class. 726 00:32:27,540 --> 00:32:30,210 And these are copies of Olivia's texts. 727 00:32:30,280 --> 00:32:32,080 So, Olivia sent 12 texts 728 00:32:32,150 --> 00:32:35,150 to friends saying she wanted to kill herself. 729 00:32:35,210 --> 00:32:38,720 Did you know that there's a typo on your syllabus? 730 00:32:38,790 --> 00:32:40,550 See, you typed "decieve" 731 00:32:40,620 --> 00:32:42,660 but you accidentally... 732 00:32:42,720 --> 00:32:44,960 switched the E and the I. Did you know 733 00:32:45,020 --> 00:32:47,230 that's the most common spelling error in English? 734 00:32:47,290 --> 00:32:48,700 Really? Yes. Now, 735 00:32:48,760 --> 00:32:51,960 look over here on Olivia's texts. She writes, "I'm sick 736 00:32:52,030 --> 00:32:54,530 "of 'forfieting' my career," 737 00:32:54,600 --> 00:32:55,740 but she... 738 00:32:56,740 --> 00:32:59,340 switches the E and the I too. 739 00:33:00,540 --> 00:33:04,010 So, what do you deduce from that, Sherlock? 740 00:33:04,080 --> 00:33:06,280 I deduce, Watson... 741 00:33:06,350 --> 00:33:08,250 you wrote those texts 742 00:33:08,310 --> 00:33:10,250 to supply yourself with an alibi. 743 00:33:10,320 --> 00:33:12,520 Mm. How would I have sent those texts 744 00:33:12,590 --> 00:33:14,390 from Olivia's phone? 745 00:33:14,450 --> 00:33:18,660 Well, Officer Kaya was telling me all about... 746 00:33:18,730 --> 00:33:20,060 Was is it? 747 00:33:20,130 --> 00:33:22,160 A SIM card cloning tool. Right. 748 00:33:23,330 --> 00:33:25,330 I think you copied Olivia's SIM card 749 00:33:25,400 --> 00:33:27,670 so you could text from her phone whenever you wanted. 750 00:33:29,300 --> 00:33:30,600 Todd, do you have a moment? 751 00:33:30,670 --> 00:33:31,700 Yes, sir. 752 00:33:31,770 --> 00:33:34,040 This is my TA, Todd Ritter. 753 00:33:34,110 --> 00:33:35,610 Todd, this is Elsbeth Tascioni. 754 00:33:35,680 --> 00:33:37,280 She has something to do with the police department, 755 00:33:37,340 --> 00:33:39,110 but nobody knows exactly what. 756 00:33:39,180 --> 00:33:41,780 Todd, who types up my syllabuses? 757 00:33:41,850 --> 00:33:43,380 I-I do, sir. 758 00:33:43,450 --> 00:33:46,450 And you see here this typo? 759 00:33:46,520 --> 00:33:48,490 Oh, I'm sorry, sir. 760 00:33:48,550 --> 00:33:51,020 Is it... It doesn't matter, don't worry. 761 00:33:51,090 --> 00:33:53,030 It's the most common error in the English language. 762 00:33:53,090 --> 00:33:55,160 Isn't that right, Elsbeth? Oh, just one more question, Todd. 763 00:33:55,230 --> 00:33:56,730 I hope it's not too personal, 764 00:33:56,800 --> 00:33:58,330 but Elsbeth was commenting 765 00:33:58,400 --> 00:34:00,430 on how much she loves your cologne. 766 00:34:00,500 --> 00:34:01,530 What is it? 767 00:34:01,600 --> 00:34:03,300 I don't use cologne. 768 00:34:03,370 --> 00:34:05,040 Um, your deodorant, then. 769 00:34:05,100 --> 00:34:06,040 Old Irish. 770 00:34:06,110 --> 00:34:08,710 I like their commercials. 771 00:34:08,780 --> 00:34:11,040 Me too. Thank you, Todd. 772 00:34:11,110 --> 00:34:13,150 I'm sure Elsbeth will have some follow-up questions. 773 00:34:13,210 --> 00:34:16,450 Anything, Elsbeth? Officer? 774 00:34:17,250 --> 00:34:21,150 You let me know how you like The Lion King, won't you? 775 00:34:22,190 --> 00:34:23,720 Hi. Hi. 776 00:34:23,790 --> 00:34:26,590 Most Shakespeare is so overdone. Thoughts? 777 00:34:26,660 --> 00:34:28,560 That's a fact. Or... 778 00:34:28,630 --> 00:34:30,360 Damn. you can dig in to the iambic... 779 00:34:34,370 --> 00:34:37,770 I didn't kill her. I loved her. 780 00:34:37,840 --> 00:34:39,670 But you do admit to having been 781 00:34:39,740 --> 00:34:41,570 at her apartment that night? No. No, no, no, no. 782 00:34:41,640 --> 00:34:43,680 I was heading to her apartment but no one answered the door. 783 00:34:43,740 --> 00:34:45,710 Did you write these texts? No. 784 00:34:45,780 --> 00:34:48,150 But you did write this syllabus, right? 785 00:34:48,210 --> 00:34:50,720 Yes, yes, but it's not my typo. 786 00:34:50,780 --> 00:34:52,790 I think I judged you wrong, Ms. Tascioni. 787 00:34:52,850 --> 00:34:54,850 You pointed us in the right direction. 788 00:34:54,920 --> 00:34:56,560 Good job. 789 00:34:56,620 --> 00:34:59,160 Forensics found some DNA on a hair on the deodorant. 790 00:34:59,230 --> 00:35:00,390 It belonged to him. 791 00:35:00,460 --> 00:35:02,560 - Todd Ritter. - Why would he do it? 792 00:35:02,630 --> 00:35:03,800 He was jealous. 793 00:35:03,860 --> 00:35:05,530 Olivia was seeing other people, 794 00:35:05,600 --> 00:35:07,130 when he showed up that night, they fought, 795 00:35:07,200 --> 00:35:09,700 he killed her and made it look like a suicide. 796 00:35:09,770 --> 00:35:12,310 Anyway, good job. 797 00:35:12,370 --> 00:35:15,270 When I'm wrong, I admit it. 798 00:35:15,340 --> 00:35:16,410 Oh. 799 00:35:19,310 --> 00:35:20,610 Where'd this happen? 800 00:35:22,380 --> 00:35:25,280 Fast forward to 32:05. 801 00:35:25,350 --> 00:35:26,850 ♪ ♪ 802 00:35:29,490 --> 00:35:30,820 Look, I just... 803 00:35:30,890 --> 00:35:33,330 I just cut and paste parts of the syllabus 804 00:35:33,390 --> 00:35:35,860 from the notes on Mr. Modarian's computer. 805 00:35:35,930 --> 00:35:38,600 Those are not my typos. 806 00:35:39,600 --> 00:35:40,870 It's not him. 807 00:35:40,930 --> 00:35:43,170 Ms. Tascioni. Unlike you, apparently, 808 00:35:43,240 --> 00:35:45,610 I have 46 other ongoing homicide cases. 809 00:35:45,670 --> 00:35:47,440 So, you'll have to specify. 810 00:35:48,540 --> 00:35:49,510 Todd Ritter. 811 00:35:49,580 --> 00:35:51,740 He didn't kill Olivia Cherry. 812 00:35:51,810 --> 00:35:54,580 Ms. Tascioni... 813 00:35:54,650 --> 00:35:56,480 Hey, here's a thought. 814 00:35:56,550 --> 00:35:58,220 Why don't you take yes for an answer? 815 00:35:58,280 --> 00:35:59,720 I mean, this kid was sleeping with Olivia, 816 00:35:59,790 --> 00:36:01,750 he lied about going to the apartment that night. 817 00:36:01,820 --> 00:36:03,320 People lie about a lot of things. 818 00:36:03,390 --> 00:36:05,220 Yeah. And guilty people lie about even more. 819 00:36:05,290 --> 00:36:06,930 Now, this is our job, Elsbeth. 820 00:36:06,990 --> 00:36:08,730 Let us do our job. 821 00:36:08,790 --> 00:36:09,900 Now, I have to go. 822 00:36:09,960 --> 00:36:10,900 Um, I'll come with you. 823 00:36:10,960 --> 00:36:12,630 No. No. 824 00:36:12,700 --> 00:36:14,370 You go and apologize. 825 00:36:14,430 --> 00:36:15,840 That acting teacher is bringing charges 826 00:36:15,900 --> 00:36:17,570 against you and the department for harassment, 827 00:36:17,640 --> 00:36:18,800 so you go to him and you grovel. 828 00:36:18,870 --> 00:36:22,170 And then we'll talk about your future. 829 00:36:22,240 --> 00:36:23,380 W-What does that mean? 830 00:36:23,440 --> 00:36:26,650 I need you to know when to stop. 831 00:36:26,710 --> 00:36:29,320 You solved this. Now move on. 832 00:36:29,380 --> 00:36:31,780 Or I'll call Cary Agos. 833 00:36:31,850 --> 00:36:33,520 You know Cary. 834 00:36:33,590 --> 00:36:35,450 Yes. From Chicago. 835 00:36:35,520 --> 00:36:37,390 You know he's good. 836 00:36:37,460 --> 00:36:39,530 Then take the win and move on. You solved the case. 837 00:36:39,590 --> 00:36:41,860 But did you find the SIM card reader 838 00:36:41,930 --> 00:36:43,360 on Todd Ritter? 839 00:36:43,430 --> 00:36:44,660 Go and apologize. But... 840 00:36:44,730 --> 00:36:47,330 Ah. Let go of this door or I'll shoot you. 841 00:36:47,400 --> 00:36:48,770 Yeah. 842 00:36:54,270 --> 00:36:55,940 Yeah, yeah, yeah, more blue. 843 00:36:56,010 --> 00:36:57,740 Less white here. Great. 844 00:36:57,810 --> 00:37:00,550 Thank you. Carrying on. 845 00:37:00,610 --> 00:37:02,380 Mr. Modarian? 846 00:37:03,150 --> 00:37:05,250 Elsbeth. What are you up to tonight? 847 00:37:05,320 --> 00:37:06,720 An apology. 848 00:37:06,790 --> 00:37:09,720 And, uh... 849 00:37:09,790 --> 00:37:11,220 cookies. 850 00:37:11,290 --> 00:37:12,860 I found this book on baking 851 00:37:12,930 --> 00:37:15,390 and I thought I'd give it a try. 852 00:37:16,500 --> 00:37:17,760 Thank you. They're supposed to be 853 00:37:17,830 --> 00:37:19,270 Halloween cookies. 854 00:37:19,330 --> 00:37:20,500 But I put in too much food coloring, 855 00:37:20,570 --> 00:37:22,770 so they're a bit... red. 856 00:37:22,840 --> 00:37:24,000 Try one. I'm good. 857 00:37:24,070 --> 00:37:25,470 I will later, though. Thank you. 858 00:37:25,540 --> 00:37:27,570 I-I'm just trying to say, sir, that... 859 00:37:27,640 --> 00:37:30,380 you've been so nice to me and I have to apologize. 860 00:37:30,440 --> 00:37:31,610 You really don't. 861 00:37:31,680 --> 00:37:34,280 I really actually do. 862 00:37:34,350 --> 00:37:35,850 The captain says I need to-to grovel. 863 00:37:35,920 --> 00:37:37,250 So he heard 864 00:37:37,320 --> 00:37:39,320 about my complaint, did he? Yes. 865 00:37:39,390 --> 00:37:41,420 And all I want to say, sir, is 866 00:37:41,490 --> 00:37:44,460 I'm a great admirer of your craft. 867 00:37:44,520 --> 00:37:46,760 And I-I really enjoyed our little jousts. 868 00:37:46,830 --> 00:37:49,800 I have to say I occasionally have, too. 869 00:37:51,030 --> 00:37:52,730 Is, um... 870 00:37:52,800 --> 00:37:54,470 someone gesturing to you? 871 00:37:55,470 --> 00:37:56,900 Captain Wagner. 872 00:37:56,970 --> 00:37:59,610 Um, I'm so sorry, I will be right back. No. 873 00:38:02,810 --> 00:38:05,750 Captain Wagner got a search warrant for his dorm room. 874 00:38:05,810 --> 00:38:07,480 Ugh, it's not gonna be there. 875 00:38:07,550 --> 00:38:09,520 I told him Todd Ritter had nothing to do with her SIM card. 876 00:38:09,580 --> 00:38:11,050 That's why Wagner wants you there. 877 00:38:11,120 --> 00:38:12,450 He wants you to observe the search. 878 00:38:12,520 --> 00:38:13,890 It's a waste of time. 879 00:38:13,950 --> 00:38:15,420 Is Mr. Ritter still denying it? 880 00:38:15,490 --> 00:38:16,590 We had to let him go. 881 00:38:16,660 --> 00:38:18,320 We could only hold him for 24 hours. 882 00:38:21,890 --> 00:38:24,360 I... 883 00:38:24,430 --> 00:38:27,870 have to go. Mr. Modarian, um... 884 00:38:27,930 --> 00:38:30,000 enjoy the cookies. 885 00:38:33,640 --> 00:38:37,340 Goodbye, Ms. Tascioni. 886 00:38:38,410 --> 00:38:41,050 Come to my woman's breasts 887 00:38:41,110 --> 00:38:44,650 and take my milk for gall, you murdering ministers, 888 00:38:44,720 --> 00:38:47,020 wherever in your sightless substances 889 00:38:47,090 --> 00:38:48,820 You wait on nature's mischief. 890 00:38:48,890 --> 00:38:49,960 Come, thick night... 891 00:38:50,020 --> 00:38:52,020 So they let you go. 892 00:38:52,090 --> 00:38:54,930 Yeah. Not enough evidence. 893 00:38:54,990 --> 00:38:57,800 But, uh, they want me to come in tomorrow for questioning. 894 00:38:57,860 --> 00:38:59,800 I'm sure they're just fishing. 895 00:39:00,970 --> 00:39:02,670 Yeah. 896 00:39:02,740 --> 00:39:06,070 They keep asking how I sent texts for Olivia. 897 00:39:06,140 --> 00:39:08,640 But I didn't. 898 00:39:09,440 --> 00:39:11,510 Well, I'm glad you're able to get here 899 00:39:11,580 --> 00:39:13,080 for the tech rehearsal tonight. 900 00:39:13,150 --> 00:39:16,080 You mind holding the fort while I go to the restroom? 901 00:39:16,150 --> 00:39:17,550 Sure. 902 00:39:17,620 --> 00:39:19,120 Thanks. 903 00:39:19,190 --> 00:39:20,790 LANA as LADY MACBETH: In the dunnest smoke of hell, 904 00:39:20,850 --> 00:39:22,760 that my keen knife see not the wound it makes, 905 00:39:22,820 --> 00:39:24,560 nor heaven peep through the blanket of the dark 906 00:39:24,620 --> 00:39:25,830 to cry, "Hold!" 907 00:39:25,890 --> 00:39:27,930 ♪ ♪ 908 00:39:30,000 --> 00:39:31,400 ...the attempt and not the deed 909 00:39:31,460 --> 00:39:34,100 confounds us. Hark! 910 00:39:35,130 --> 00:39:36,770 I laid their daggers ready; 911 00:39:36,840 --> 00:39:38,570 He could not miss them, mmm. 912 00:39:38,640 --> 00:39:40,840 If he had not resembled my father as he slept, 913 00:39:40,910 --> 00:39:42,540 I had done't. 914 00:39:42,610 --> 00:39:44,580 My husband. I have done the deed. 915 00:39:44,640 --> 00:39:46,410 Didst thou hear a noise? 916 00:39:46,480 --> 00:39:48,450 I heard the owls scream and the crickets cry. 917 00:39:48,510 --> 00:39:49,780 - Did not you speak? - When? 918 00:39:49,850 --> 00:39:50,820 - Now. - As I descended? 919 00:39:50,880 --> 00:39:52,490 Mr. Modarian. 920 00:39:52,550 --> 00:39:53,790 Hark, who lies in the second chamber? 921 00:39:53,850 --> 00:39:55,450 Donalbain. 922 00:39:55,520 --> 00:39:56,860 Mr. Modarian. 923 00:39:59,060 --> 00:40:01,090 I was just... I'm just... 924 00:40:01,160 --> 00:40:03,830 I was just... I'm-I'm just... 925 00:40:12,670 --> 00:40:14,910 So you followed me. 926 00:40:16,940 --> 00:40:18,580 Oh... 927 00:40:19,810 --> 00:40:21,110 Nicely played. 928 00:40:21,180 --> 00:40:22,720 You too, Alex. 929 00:40:22,780 --> 00:40:24,020 No, no. 930 00:40:24,080 --> 00:40:26,550 I mean over at the director's table. 931 00:40:26,620 --> 00:40:29,420 That was some good acting, both of you. 932 00:40:29,490 --> 00:40:31,620 How did you know? 933 00:40:31,690 --> 00:40:33,630 All this time? 934 00:40:33,690 --> 00:40:35,830 What was it that gave me away? 935 00:40:37,230 --> 00:40:38,730 Acting. 936 00:40:40,570 --> 00:40:42,470 You weren't convinced by my acting? Oh, no, 937 00:40:42,540 --> 00:40:43,640 I was. 938 00:40:43,700 --> 00:40:46,910 People in life don't act. 939 00:40:46,970 --> 00:40:48,910 Hmm. 940 00:40:48,970 --> 00:40:50,640 Have a cookie. 941 00:40:58,680 --> 00:40:59,750 Stand up. 942 00:41:02,620 --> 00:41:04,060 Alex Modarian, 943 00:41:04,120 --> 00:41:06,560 you're under arrest for the murder of Olivia Cherry. 944 00:41:07,760 --> 00:41:09,090 Did you get to see Cats? 945 00:41:09,160 --> 00:41:11,060 No, tonight. 946 00:41:11,130 --> 00:41:13,100 Think of me. 947 00:41:13,170 --> 00:41:14,930 "Memories." 948 00:41:20,840 --> 00:41:22,070 Good job. 949 00:41:22,140 --> 00:41:23,910 Thanks. 950 00:41:25,810 --> 00:41:27,880 Want to go see a play? 951 00:41:34,850 --> 00:41:37,160 Oh, you don't have to be a hypocrite. 952 00:41:37,220 --> 00:41:38,620 You won. 953 00:41:38,690 --> 00:41:40,960 I can still feel sad. 954 00:41:41,030 --> 00:41:42,760 I liked him. 955 00:41:42,830 --> 00:41:44,160 Now, how are we gonna make this work? 956 00:41:44,230 --> 00:41:47,100 You and the department? 957 00:41:47,170 --> 00:41:48,530 You want me? 958 00:41:48,600 --> 00:41:50,100 You don't want Cary Agos? 959 00:41:50,170 --> 00:41:51,600 The department wants you. 960 00:41:51,670 --> 00:41:54,110 You want me, too. 961 00:41:54,170 --> 00:41:56,810 We need to hug. No, we don't. 962 00:41:59,180 --> 00:42:00,250 Oh... 963 00:42:00,310 --> 00:42:02,150 Wow! 964 00:42:02,210 --> 00:42:03,720 Yeah. 965 00:42:03,780 --> 00:42:06,150 We did that just for you. 966 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 Yes, sir? 967 00:42:17,730 --> 00:42:18,960 Is he there? 968 00:42:19,030 --> 00:42:20,600 No, sir. 969 00:42:21,670 --> 00:42:23,000 You ready to get started? 970 00:42:23,070 --> 00:42:25,570 I think you're wrong about him, sir. 971 00:42:25,640 --> 00:42:27,270 Captain Wagner's been nice to me. 972 00:42:27,340 --> 00:42:29,840 Nice people can be corrupt too, Elsbeth. 973 00:42:29,910 --> 00:42:31,580 I'd rather not do this. 974 00:42:31,640 --> 00:42:32,810 Too bad. 975 00:42:32,880 --> 00:42:35,110 You're not a defense lawyer anymore. 976 00:42:35,180 --> 00:42:38,080 The truth means putting people in jail. 977 00:42:38,150 --> 00:42:40,090 Call me in the morning. 978 00:42:40,150 --> 00:42:42,320 Captioning sponsored by 979 00:42:42,390 --> 00:42:44,760 and TOYOTA. 980 00:42:44,820 --> 00:42:48,830 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.