All language subtitles for El.Habitante.2017.MULTi.1080p.WEB.H264-ALLDAYiN (1).pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,920 --> 00:01:15,280 Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome, 2 00:01:15,440 --> 00:01:18,320 seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu. 3 00:01:18,480 --> 00:01:20,440 Dá-nos hoje o pão nosso de cada dia. 4 00:01:20,600 --> 00:01:21,720 Perdoa-nos as nossas ofensas 5 00:01:21,880 --> 00:01:23,760 e perdoar aqueles que nos ofenderam. 6 00:01:23,920 --> 00:01:27,040 Não nos deixe cair em tentação, mas livra-nos do mal. 7 00:02:11,960 --> 00:02:14,440 Sánchez Lérmontov eleito presidente do Senado 8 00:02:33,960 --> 00:02:36,760 Há poucos momentos, Monsenhor Leonardo 9 00:02:36,920 --> 00:02:39,480 Vieri anunciou a morte do Papa Leão XIV 10 00:02:39,640 --> 00:02:42,960 à multidão reunida na Praça Saint-Pierre. 11 00:02:43,120 --> 00:02:46,160 Segundo os primeiros comunicados de imprensa 12 00:02:46,320 --> 00:02:49,440 do Vaticano, o papa morreu de septicemia 13 00:02:49,600 --> 00:02:51,840 e parada cardiorrespiratória 14 00:02:52,000 --> 00:02:54,800 pelo qual ele estava hospitalizado há uma semana. 15 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 Depois do funeral pontifício, 16 00:02:57,120 --> 00:02:58,680 a congregação dos cardeais 17 00:02:58,840 --> 00:03:01,640 terá que determinar a data do próximo 18 00:03:01,800 --> 00:03:03,480 conclave para eleger o novo papa. 19 00:03:23,280 --> 00:03:24,520 Angélica. 20 00:03:25,360 --> 00:03:26,720 Você tem que comer. 21 00:03:32,760 --> 00:03:33,960 Eu não posso fazer isso. 22 00:03:35,920 --> 00:03:37,400 Tudo ficará bem. 23 00:03:38,880 --> 00:03:40,360 Amanhã tudo acabará. 24 00:04:22,360 --> 00:04:23,600 É aquele? 25 00:04:24,240 --> 00:04:25,280 Sim. 26 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 É estranho que eles morem sozinhos. 27 00:04:32,160 --> 00:04:34,240 Eles não têm segurança, nem funcionários? 28 00:04:34,400 --> 00:04:37,280 Eulália diz que os demitiram quando o filho morreu. 29 00:04:37,440 --> 00:04:40,440 Exceto o jardineiro que vem terça e quinta. 30 00:04:41,200 --> 00:04:43,880 - Por que eles os demitiram? - Nenhuma idéia. 31 00:04:44,520 --> 00:04:46,600 Mas sem isso, não teríamos as chaves. 32 00:04:47,000 --> 00:04:48,800 Aqui, isso vai te acalmar. 33 00:04:48,960 --> 00:04:49,840 Não. 34 00:04:51,400 --> 00:04:52,280 Eu quero. 35 00:04:54,960 --> 00:04:56,720 Que tal um tapa? 36 00:05:03,440 --> 00:05:04,960 Está tudo bem, vamos embora. 37 00:05:12,960 --> 00:05:14,080 Aqui, as chaves. 38 00:05:17,160 --> 00:05:18,360 Tudo ficará bem. 39 00:05:18,520 --> 00:05:20,920 Ao menor sinal de suspeita você vai embora, entendeu? 40 00:05:21,960 --> 00:05:24,600 - Não quero abandonar você. - É uma ordem. 41 00:05:29,680 --> 00:05:30,760 Anitta. 42 00:05:31,560 --> 00:05:32,800 Por favor. 43 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 Tudo bem. 44 00:07:16,360 --> 00:07:17,520 Ele não está aqui. 45 00:08:25,400 --> 00:08:27,840 - Merda ! - Onde está o dinheiro ? 46 00:08:30,320 --> 00:08:32,280 Não é sua culpa. Eulália estava errada. 47 00:08:43,680 --> 00:08:44,800 O porta-malas está vazio. 48 00:08:44,960 --> 00:08:46,680 Traga o dinheiro de volta ou você morre. 49 00:08:48,600 --> 00:08:50,120 Então, o que ela te diz? 50 00:08:55,120 --> 00:08:57,640 - O que você está fazendo ? - Não posso sair sem nada. 51 00:08:57,800 --> 00:08:59,480 Não deveríamos machucar ninguém. 52 00:09:00,320 --> 00:09:01,920 Eu preciso de sua ajuda. 53 00:09:02,640 --> 00:09:03,880 Não, Camila. 54 00:09:04,280 --> 00:09:05,680 Eulália não está brincando. 55 00:09:05,840 --> 00:09:07,680 O roubo com violência é de vinte anos. 56 00:09:07,840 --> 00:09:10,360 É dinheiro de suborno, não se preocupe. 57 00:09:13,160 --> 00:09:15,680 Maria, não tenho outra solução. 58 00:09:18,120 --> 00:09:20,480 Prometa-me que não machucaremos ninguém. 59 00:09:22,280 --> 00:09:23,600 Eu prometo. 60 00:09:42,360 --> 00:09:43,480 Jose. 61 00:09:43,640 --> 00:09:45,080 José, acorde. 62 00:09:45,240 --> 00:09:46,680 Eu ouvi um barulho. 63 00:10:45,400 --> 00:10:46,680 Abaixe sua arma. 64 00:10:47,600 --> 00:10:48,800 Devagar. 65 00:10:49,680 --> 00:10:50,920 Com dois dedos. 66 00:10:51,560 --> 00:10:52,600 Então. 67 00:11:02,280 --> 00:11:03,960 Você sabe quem eu sou ? 68 00:11:10,520 --> 00:11:12,160 Quem mais está aqui? 69 00:11:15,600 --> 00:11:17,040 Minha esposa é tudo. 70 00:11:17,880 --> 00:11:19,800 Não o machuque. 71 00:11:19,960 --> 00:11:21,160 E o pequeno? 72 00:11:23,720 --> 00:11:25,080 Ela está no hospital. 73 00:11:36,480 --> 00:11:37,640 O dinheiro, rapidamente! 74 00:11:38,960 --> 00:11:40,720 Por favor, abaixe sua arma. 75 00:11:42,920 --> 00:11:44,800 Isso me oprime, por pena. 76 00:11:48,960 --> 00:11:49,840 Maria! 77 00:12:01,000 --> 00:12:02,120 Coloque aqui. 78 00:12:31,880 --> 00:12:33,920 - E o resto ? - Está tudo aqui. 79 00:12:34,080 --> 00:12:35,400 Faltam US$ 100.000. 80 00:12:41,200 --> 00:12:42,360 Como você sabe disso? 81 00:12:46,120 --> 00:12:47,320 É o Miguel, certo? 82 00:12:47,480 --> 00:12:49,880 O cara da segurança. Que filho da puta. 83 00:12:50,040 --> 00:12:51,280 Onde está o dinheiro? 84 00:12:54,640 --> 00:12:55,720 Eu gastei. 85 00:12:56,560 --> 00:12:57,560 Camila! 86 00:12:58,080 --> 00:13:00,240 O que você está fazendo ? Não deveríamos machucar ninguém. 87 00:13:01,360 --> 00:13:02,560 É a verdade ! 88 00:13:31,200 --> 00:13:32,240 Merda. 89 00:13:34,000 --> 00:13:35,040 Olá ? 90 00:13:35,440 --> 00:13:36,480 Mãe. 91 00:13:36,640 --> 00:13:39,000 Sim, mas eu não queria te acordar. 92 00:13:40,120 --> 00:13:42,280 Estou com Maria em uma festa de aniversário. 93 00:13:43,880 --> 00:13:45,120 Sim eu sei. 94 00:13:46,800 --> 00:13:48,680 Desculpe, estaremos em casa em breve. 95 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 Você volta a dormir. 96 00:14:05,600 --> 00:14:08,440 Você está perdendo seu tempo, não há nada aqui. 97 00:14:08,600 --> 00:14:09,840 De nada, 98 00:14:10,360 --> 00:14:11,720 nos deixe em paz. 99 00:14:16,560 --> 00:14:18,040 Tem certeza de que o dinheiro está aqui? 100 00:14:18,200 --> 00:14:20,520 Não, mas você não me deixou assustá-lo, 101 00:14:20,680 --> 00:14:22,680 então teremos que encontrá-lo sozinhos. 102 00:14:24,640 --> 00:14:25,840 O que é que foi isso ? 103 00:14:26,520 --> 00:14:27,400 Não sei. 104 00:14:28,000 --> 00:14:29,440 Os canos, talvez. 105 00:14:32,520 --> 00:14:33,720 Quem mais está aqui? 106 00:14:34,760 --> 00:14:35,760 Pessoa. 107 00:14:36,800 --> 00:14:38,080 Observe-os, eu verei. 108 00:14:38,240 --> 00:14:39,320 Não, espere! 109 00:14:40,400 --> 00:14:41,840 Por favor, não desça. 110 00:14:43,000 --> 00:14:44,120 Quem está aí embaixo? 111 00:14:44,280 --> 00:14:46,880 Pessoa. Nos deixe em paz. 112 00:14:47,040 --> 00:14:49,240 Saiam da minha casa, seus ladrões sujos! 113 00:14:50,520 --> 00:14:51,560 Observe-os. 114 00:14:51,720 --> 00:14:53,320 Não desça! 115 00:14:53,880 --> 00:14:55,160 Nos deixe em paz! 116 00:14:55,320 --> 00:14:57,800 Meu marido lhe deu tudo o que temos. 117 00:16:13,360 --> 00:16:14,680 Existe alguém ? 118 00:16:49,040 --> 00:16:50,280 O que é aquilo ? 119 00:16:53,640 --> 00:16:54,920 Por favor. 120 00:16:55,400 --> 00:16:56,320 Desamarre-nos. 121 00:16:57,200 --> 00:16:58,160 Por favor. 122 00:17:01,520 --> 00:17:02,840 Monstros sujos! 123 00:17:05,960 --> 00:17:07,560 Deixe-o, ele não fez nada! 124 00:17:08,800 --> 00:17:10,400 Pare, Camila! 125 00:17:12,920 --> 00:17:14,440 O que você está fazendo ? 126 00:17:16,760 --> 00:17:18,120 O que você viu lá embaixo? 127 00:17:20,360 --> 00:17:22,560 Não é o que você pensa. 128 00:17:25,640 --> 00:17:27,720 Camila, o que você viu? 129 00:17:41,880 --> 00:17:43,040 A filha deles. 130 00:17:46,400 --> 00:17:48,200 Não podemos deixá-la assim. 131 00:17:51,920 --> 00:17:54,240 Camila, viemos roubá-los. 132 00:17:55,080 --> 00:17:57,280 Não podemos fazer nada, ele é senador. 133 00:18:01,400 --> 00:18:02,320 O que você está fazendo ? 134 00:18:05,400 --> 00:18:07,720 Ana, traga o carro para mais perto de casa. 135 00:18:09,800 --> 00:18:12,080 Faça isso, eu explico. 136 00:18:13,960 --> 00:18:16,360 - Ajude-me a desamarrar. - Não podemos fazer isso. 137 00:18:17,440 --> 00:18:19,040 Por favor me ajude. 138 00:18:20,560 --> 00:18:21,720 E para onde o estamos levando? 139 00:18:21,880 --> 00:18:24,000 Ao hospital. Passe-me a cadeira de rodas. 140 00:18:25,240 --> 00:18:27,280 Vamos acabar na prisão e Anita também. 141 00:18:29,960 --> 00:18:31,040 Maria. 142 00:18:31,880 --> 00:18:34,920 Você não gostaria que alguém nos ajudasse quando éramos pequenos? 143 00:18:45,560 --> 00:18:46,680 Acalmar. 144 00:18:47,160 --> 00:18:49,640 Este é o dinheiro que eles querem. Eles vão embora. 145 00:18:52,760 --> 00:18:53,720 Tamara! 146 00:18:54,320 --> 00:18:55,160 Deixe-a! 147 00:18:55,320 --> 00:18:57,560 Leve-a e eu te seguirei até o inferno! 148 00:18:57,720 --> 00:18:59,240 Você estará lá antes de nós. 149 00:18:59,400 --> 00:19:00,320 Deixar! 150 00:19:01,120 --> 00:19:02,280 Camila, acalme-se. 151 00:19:03,200 --> 00:19:05,440 Se você deixá-la e for embora, 152 00:19:07,000 --> 00:19:08,840 ninguém saberá nada sobre isso. 153 00:19:10,240 --> 00:19:11,480 Pelo contrário. 154 00:19:11,640 --> 00:19:14,080 Você vai virar manchete. 155 00:19:14,240 --> 00:19:16,480 Você não sabe o que está fazendo, estúpido! 156 00:19:17,800 --> 00:19:21,160 Tamara está muito doente, não pode sair daqui. 157 00:19:21,600 --> 00:19:24,200 Por favor, deixe-a em paz. 158 00:19:24,360 --> 00:19:26,280 Silencioso, como na sua adega? 159 00:19:26,440 --> 00:19:27,720 Nós não tocamos nela. 160 00:19:28,120 --> 00:19:29,360 Eu juro para você. 161 00:19:29,520 --> 00:19:31,520 Ela fez isso consigo mesma. 162 00:19:31,680 --> 00:19:33,720 Ela absolutamente deve ficar aqui. 163 00:19:33,880 --> 00:19:35,880 Amanhã alguém virá buscá-la. 164 00:19:36,040 --> 00:19:38,000 Você pode ajudar Anita com o carro? 165 00:19:39,120 --> 00:19:41,160 Você tira isso! É um crime federal. 166 00:19:41,880 --> 00:19:43,600 Conheço todos os juízes do México. 167 00:19:43,760 --> 00:19:45,800 Vou fazer você apodrecer na prisão! 168 00:19:47,320 --> 00:19:50,360 Passei oito anos lá, tenho muitos amigos lá. E você ? 169 00:19:50,800 --> 00:19:51,760 Espero que sim, porque você não 170 00:19:51,920 --> 00:19:55,120 imagina o que fazemos com os pervertidos. 171 00:19:57,840 --> 00:19:59,160 Pegue o dinheiro. 172 00:19:59,920 --> 00:20:02,160 Amanhã te darei o resto. 173 00:20:03,400 --> 00:20:06,000 E mais US$ 50.000 só para você. 174 00:20:06,440 --> 00:20:08,240 Não estou à venda, idiota. 175 00:20:08,840 --> 00:20:09,560 Tamara? 176 00:20:27,800 --> 00:20:29,000 Camila, eu... 177 00:20:30,560 --> 00:20:31,640 O que ? 178 00:20:32,480 --> 00:20:33,760 Como isso é possível ? 179 00:20:37,760 --> 00:20:38,560 Támara. 180 00:20:48,240 --> 00:20:51,560 Tamara, não tenha medo. Nós apenas queremos ajudá-lo. 181 00:21:02,680 --> 00:21:05,600 Vá procurar lá e me ligue se encontrar. 182 00:21:12,120 --> 00:21:13,880 Só mais três horas de espera. 183 00:21:15,680 --> 00:21:18,120 - Devíamos contar-lhes a verdade. - Não ! 184 00:21:19,640 --> 00:21:21,000 Eles nunca acreditarão em nós. 185 00:21:22,680 --> 00:21:24,000 Deixe-me resolver isso. 186 00:21:26,920 --> 00:21:28,080 Tamara! 187 00:22:08,360 --> 00:22:10,320 Ela não poderia ter vindo aqui sozinha. 188 00:22:46,160 --> 00:22:47,280 Hey Oh! 189 00:22:56,040 --> 00:22:57,240 Você está aqui ? 190 00:23:00,520 --> 00:23:01,800 Existe alguém ? 191 00:23:34,680 --> 00:23:35,880 Tamara? 192 00:24:09,360 --> 00:24:12,520 Eu admito, Senhor, que sou culpado 193 00:24:13,800 --> 00:24:18,840 Eu sei que tenho sido um pecador imperdoável 194 00:24:21,160 --> 00:24:26,040 Por favor, Senhor, faça de mim um homem melhor 195 00:24:26,200 --> 00:24:28,400 Porque eu tenho um amor 196 00:24:30,360 --> 00:24:32,240 Puro e radiante 197 00:24:47,040 --> 00:24:48,360 Existe alguém ? 198 00:24:52,280 --> 00:24:53,320 Merda. 199 00:25:21,720 --> 00:25:22,960 Você está aqui ? 200 00:26:16,720 --> 00:26:18,400 Desculpe, você me assustou. 201 00:26:23,560 --> 00:26:24,800 Não tenha medo. 202 00:26:31,280 --> 00:26:32,680 Não tenha medo. 203 00:26:34,560 --> 00:26:36,200 Não queremos fazer mal a você. 204 00:26:37,840 --> 00:26:39,000 Eu prometo. 205 00:27:09,320 --> 00:27:11,920 Eu reconheço, Senhor 206 00:27:12,720 --> 00:27:14,640 Que eu sou culpado 207 00:27:16,000 --> 00:27:21,160 Eu sei que tenho sido um pecador imperdoável 208 00:27:23,320 --> 00:27:28,240 Por favor, Senhor, faça de mim um homem melhor 209 00:27:39,640 --> 00:27:41,760 Pare de bancar a vítima, María. 210 00:27:43,440 --> 00:27:45,800 Com Camila vocês são como as filhas de Ló. 211 00:27:47,320 --> 00:27:49,400 Para sua irmã, é tarde demais. 212 00:27:49,800 --> 00:27:52,200 Mas ainda posso corrigi-lo. 213 00:28:04,680 --> 00:28:06,840 Você dirá três Pais Nossos antes de dormir. 214 00:28:36,480 --> 00:28:37,480 Ana? 215 00:28:38,480 --> 00:28:39,640 Ana! 216 00:28:40,960 --> 00:28:42,160 Anitta! 217 00:28:44,000 --> 00:28:45,480 Anitta, onde você está? 218 00:28:56,040 --> 00:28:57,200 O que é ? 219 00:28:58,120 --> 00:28:59,240 Onde você está ? 220 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Estou chegando. 221 00:29:05,240 --> 00:29:06,360 Ana? 222 00:29:12,560 --> 00:29:13,440 ENTÃO ? 223 00:29:13,600 --> 00:29:16,080 Eu a ouvi gritar, acho que ela subiu. 224 00:29:23,680 --> 00:29:24,760 Ana? 225 00:29:34,240 --> 00:29:35,240 Anitta? 226 00:29:42,320 --> 00:29:43,240 Támara. 227 00:29:44,280 --> 00:29:46,920 Não tenha medo, não queremos fazer mal a você. 228 00:29:48,280 --> 00:29:49,800 Como ela chegou aqui? 229 00:29:51,160 --> 00:29:52,480 Você pode falar ? 230 00:29:52,640 --> 00:29:54,160 Você viu nossa irmã? 231 00:29:58,000 --> 00:29:59,800 Nós vamos carregá-lo. Me esclareça. 232 00:30:02,400 --> 00:30:04,000 Estamos levando você para ver um médico. 233 00:30:04,160 --> 00:30:05,000 Não ! 234 00:30:05,720 --> 00:30:06,920 Não vamos machucar você. 235 00:30:07,800 --> 00:30:10,000 - Acalmar. - Não queremos fazer mal a você. 236 00:30:11,000 --> 00:30:12,920 - Acalmar. - Não o deixe sair! 237 00:30:13,200 --> 00:30:14,400 O que ela tem ? 238 00:30:15,400 --> 00:30:16,640 Não o deixe sair! 239 00:30:18,360 --> 00:30:20,080 Não o deixe sair! 240 00:30:20,920 --> 00:30:23,960 - Não o deixe sair! - O que está acontecendo ? 241 00:30:27,640 --> 00:30:28,960 Nós o levamos para o hospital. 242 00:30:30,080 --> 00:30:33,040 Primeiro temos que encontrar Ana. Tente ligar para ele. 243 00:30:36,960 --> 00:30:38,000 Tamara? 244 00:30:39,440 --> 00:30:40,720 Ela não responde. 245 00:30:41,840 --> 00:30:42,880 Me ajude. 246 00:30:53,280 --> 00:30:54,240 Louve a Deus. 247 00:30:54,400 --> 00:30:56,120 Amarre-a e cubra seu rosto. 248 00:30:56,280 --> 00:30:57,320 Cale-se ! 249 00:31:05,200 --> 00:31:07,240 - ENTÃO ? - O celular dele está desligado. 250 00:31:07,400 --> 00:31:08,720 Merda. 251 00:31:09,280 --> 00:31:10,560 Onde ela foi? 252 00:31:12,480 --> 00:31:13,720 Ana! 253 00:31:17,000 --> 00:31:18,040 Desculpe. 254 00:31:19,480 --> 00:31:21,320 - É tarde demais. - Angélica. 255 00:31:23,400 --> 00:31:24,720 Tarde demais para quê? 256 00:31:24,880 --> 00:31:26,000 Angélica, pare. 257 00:31:26,160 --> 00:31:28,520 Você tem que contar a eles, eles entenderão. 258 00:31:28,680 --> 00:31:30,040 - Entender o quê ? - Nada. 259 00:31:33,920 --> 00:31:35,440 Tamara não é louca nem doente. 260 00:31:35,600 --> 00:31:36,480 Cale-se ! 261 00:31:44,280 --> 00:31:47,040 Vou buscar a Ana. Amarre-o por segurança. 262 00:31:50,760 --> 00:31:51,920 Cubra o rosto dele. 263 00:31:53,800 --> 00:31:55,160 Antes que ela acorde. 264 00:31:57,920 --> 00:31:59,120 Ouça-me, estúpido! 265 00:32:02,480 --> 00:32:03,480 Ana? 266 00:32:08,000 --> 00:32:09,080 Anitta? 267 00:32:19,720 --> 00:32:21,320 Aos seis anos, 268 00:32:22,040 --> 00:32:23,680 Tamara parou de falar. 269 00:32:25,080 --> 00:32:26,360 E caminhar. 270 00:32:28,640 --> 00:32:31,160 Mas há cinco meses sua condição melhorou. 271 00:32:33,880 --> 00:32:36,320 No início acreditamos que era um milagre. 272 00:32:39,640 --> 00:32:42,480 Mas, na verdade, foi exatamente o oposto. 273 00:32:43,880 --> 00:32:45,480 O que você quer dizer com o oposto? 274 00:32:45,640 --> 00:32:46,840 Por favor. 275 00:32:47,000 --> 00:32:48,960 Leve-a de volta para o porão e vá embora. 276 00:32:50,480 --> 00:32:53,040 Você tem que convencer sua irmã. Você é o mais sensato. 277 00:32:53,200 --> 00:32:54,680 Tirá-lo daqui é uma loucura. 278 00:32:56,200 --> 00:32:58,360 Se sairmos sem o dinheiro, Camila morre. 279 00:32:59,680 --> 00:33:00,840 Não é para nós. 280 00:33:01,840 --> 00:33:04,120 Camila fez isso para pagar uma dívida. 281 00:33:06,720 --> 00:33:08,280 Maria, eu entendo. 282 00:33:09,360 --> 00:33:11,720 Amanhã posso te dar o dinheiro. 283 00:33:12,160 --> 00:33:14,880 E se necessário, posso proteger a sua irmã. 284 00:33:15,800 --> 00:33:18,040 Mas por favor deixe minha filha em paz! 285 00:33:18,720 --> 00:33:20,280 Saia enquanto há tempo. 286 00:33:52,760 --> 00:33:55,360 Pare de se olhar, sua putinha vaidosa! 287 00:34:11,560 --> 00:34:13,040 Vade retrô Satana. 288 00:34:31,800 --> 00:34:33,920 Você já sente a influência dele, certo? 289 00:34:35,120 --> 00:34:36,800 Isto é apenas o começo. 290 00:34:37,640 --> 00:34:39,880 Leve-a de volta para baixo ou vai piorar. 291 00:34:41,360 --> 00:34:43,920 Por favor me ajude. 292 00:34:45,080 --> 00:34:47,040 Eu te imploro. 293 00:34:47,200 --> 00:34:48,360 Não é a Tamara. 294 00:34:48,840 --> 00:34:51,480 Foi assim que ela nos manipulou. 295 00:34:51,920 --> 00:34:52,840 Me ajude. 296 00:34:54,680 --> 00:34:55,920 Por favor. 297 00:34:56,400 --> 00:34:58,480 Não se preocupe. Nós vamos tirar você daqui. 298 00:34:58,640 --> 00:34:59,520 Não dê ouvidos a ele. 299 00:34:59,960 --> 00:35:02,440 Ela não é minha filha. Não dê ouvidos a ele ! 300 00:35:06,680 --> 00:35:07,600 Ana? 301 00:35:25,960 --> 00:35:27,440 Ela não pode ser minha mãe. 302 00:35:28,160 --> 00:35:29,440 É impossível. 303 00:35:31,880 --> 00:35:33,440 Ela não pode ser minha mãe. 304 00:35:34,160 --> 00:35:35,400 Anitta, finalmente! 305 00:35:36,920 --> 00:35:38,440 Anitta, o que está acontecendo com você? 306 00:35:39,360 --> 00:35:40,760 Nós temos que ir. 307 00:35:41,880 --> 00:35:43,080 Estou enojado. 308 00:35:43,240 --> 00:35:44,560 Estou enojado. 309 00:35:44,720 --> 00:35:46,640 - O que você está falando ? - Eu vi tudo. 310 00:35:47,960 --> 00:35:50,040 Eu não queria, ele me forçou. 311 00:35:50,200 --> 00:35:51,240 Que é aquele ? 312 00:35:51,400 --> 00:35:52,600 O que você está falando ? 313 00:35:52,760 --> 00:35:55,360 Por favor, me diga que isso não é verdade. 314 00:35:55,840 --> 00:35:57,040 Ana, levante-se. 315 00:35:57,200 --> 00:35:58,760 Não ! Ele vai me punir! 316 00:35:59,680 --> 00:36:00,880 Ele vai me punir. 317 00:36:03,480 --> 00:36:04,840 Eu não aguento mais. 318 00:36:06,880 --> 00:36:08,880 É minha culpa. 319 00:36:09,280 --> 00:36:11,080 É minha culpa. 320 00:36:13,960 --> 00:36:15,160 Camila... 321 00:36:16,840 --> 00:36:18,960 Ana, não se mexa, eu voltarei. 322 00:36:54,480 --> 00:36:55,920 Camila, eu a encontrei. 323 00:36:57,760 --> 00:36:58,960 Qual é o problema ? 324 00:37:11,160 --> 00:37:12,360 É impossível. 325 00:37:12,800 --> 00:37:14,200 Acabei de vê-la. 326 00:37:17,560 --> 00:37:18,400 Não é ela. 327 00:37:19,680 --> 00:37:21,040 Camila, não é ela. 328 00:37:21,200 --> 00:37:22,880 Anitta está no banheiro. 329 00:37:25,360 --> 00:37:26,600 Maria! 330 00:38:22,880 --> 00:38:24,120 Mea culpa. 331 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 Mea culpa. 332 00:38:26,880 --> 00:38:28,280 Mea máxima culpa. 333 00:38:30,200 --> 00:38:33,120 A tentação é a principal arma de Satanás, María. 334 00:38:34,720 --> 00:38:36,880 Isso nos afasta da obediência a Cristo 335 00:38:38,080 --> 00:38:39,360 e a salvação da alma. 336 00:38:41,120 --> 00:38:43,720 Você deixou que ele me corrompesse através de você. 337 00:38:44,560 --> 00:38:46,080 Eu não fiz nada, pai. 338 00:38:47,040 --> 00:38:48,000 Me perdoe, 339 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 por favor. 340 00:38:52,000 --> 00:38:53,920 Pedir perdão não basta, María. 341 00:38:54,760 --> 00:38:55,760 Pai ! 342 00:38:56,360 --> 00:38:58,240 Por favor, eu não fiz nada! 343 00:38:59,800 --> 00:39:00,680 Me perdoe. 344 00:39:31,200 --> 00:39:36,320 E se eu persistir em agir como no passado 345 00:39:37,960 --> 00:39:40,640 Não deixe ela vir 346 00:39:40,800 --> 00:39:43,480 Chore ao meu lado 347 00:39:44,720 --> 00:39:47,160 Privar-me de seu amor 348 00:39:47,320 --> 00:39:50,000 Porque eu sou um pecador 349 00:39:50,160 --> 00:39:51,560 Mas ela... 350 00:39:51,720 --> 00:39:53,280 Mas ela... 351 00:39:53,520 --> 00:39:56,280 Não deixe ela sofrer 352 00:40:32,120 --> 00:40:33,320 Vamos buscar o pequeno. 353 00:40:41,920 --> 00:40:43,760 Leve-a de volta para o porão ou... 354 00:40:43,920 --> 00:40:45,240 Cale a boca, eu disse! 355 00:40:46,040 --> 00:40:48,720 Isso mesmo, ela fez a mesma coisa com nosso filho. 356 00:40:50,440 --> 00:40:52,040 Ela o forçou a se matar. 357 00:40:53,360 --> 00:40:56,480 Ela fará o mesmo com você. Ela é muito perigosa. 358 00:40:56,640 --> 00:40:57,880 Você tem que acreditar em mim. 359 00:40:59,440 --> 00:41:01,440 Diego não precisava de mim. 360 00:41:04,680 --> 00:41:07,240 José o humilhou porque ele era viado. 361 00:41:08,160 --> 00:41:09,640 Camila, temos que ir embora. 362 00:41:09,800 --> 00:41:11,840 Eu apenas disse a ele de onde pular. 363 00:41:13,240 --> 00:41:15,760 Pela Anita, não fiz quase nada. 364 00:41:15,920 --> 00:41:17,480 Eu apenas mostrei a ele a verdade. 365 00:41:17,880 --> 00:41:19,120 Não dê ouvidos a ele. 366 00:41:19,280 --> 00:41:20,400 Estas são mentiras. 367 00:41:20,560 --> 00:41:22,160 Mentiras não têm poder. 368 00:41:22,920 --> 00:41:24,200 Mas a verdade... 369 00:41:25,120 --> 00:41:26,560 A verdade move montanhas. 370 00:41:27,120 --> 00:41:29,800 Não dê ouvidos a ela, ela está manipulando você. 371 00:41:29,960 --> 00:41:30,880 Camila, estamos indo embora. 372 00:41:32,200 --> 00:41:33,680 O que você disse para ele ? 373 00:41:35,480 --> 00:41:37,200 Eu contei a ele sobre sua mãe. 374 00:41:37,960 --> 00:41:39,000 De você. 375 00:41:40,400 --> 00:41:41,960 Ela ficou com nojo de aprender 376 00:41:42,120 --> 00:41:44,480 que ela estava saindo do esperma de seu avô. 377 00:41:45,000 --> 00:41:46,320 Deixe imediatamente. 378 00:41:47,800 --> 00:41:48,960 Não entre no jogo dele. 379 00:41:50,000 --> 00:41:51,400 Mas essa não é a pior parte. 380 00:41:54,000 --> 00:41:55,560 É porque você gostou. 381 00:41:55,720 --> 00:41:56,640 Pare ela! 382 00:41:56,800 --> 00:41:58,400 Não deixe ela entrar na sua cabeça! 383 00:41:58,560 --> 00:42:00,680 Ela viu como o avô dela te excitou. 384 00:42:00,840 --> 00:42:01,800 É o bastante ! 385 00:42:01,960 --> 00:42:03,360 Cubra a boca dele! 386 00:42:03,520 --> 00:42:05,200 Seu pai estava certo. 387 00:42:05,360 --> 00:42:06,720 Você é depravado. 388 00:42:07,480 --> 00:42:08,720 E você sabe disso. 389 00:42:09,520 --> 00:42:10,800 Você é um monstro. 390 00:42:12,080 --> 00:42:13,320 Você é pior que ele. 391 00:42:14,520 --> 00:42:16,360 Anita morreu por sua causa. 392 00:42:16,800 --> 00:42:18,040 Foi você quem a matou 393 00:42:18,200 --> 00:42:19,640 ao deixá-la nascer. 394 00:42:42,960 --> 00:42:45,280 Pai, não, eu imploro! 395 00:42:57,440 --> 00:42:58,520 Vade retrô Satana. 396 00:43:00,160 --> 00:43:01,080 Parou ! 397 00:43:11,400 --> 00:43:14,000 Camila, o que você está fazendo? 398 00:43:16,000 --> 00:43:16,960 Maria, vá embora! 399 00:43:17,120 --> 00:43:17,920 Deixar! 400 00:43:35,520 --> 00:43:37,840 Você pensou que matá-lo iria libertá-lo. 401 00:43:38,800 --> 00:43:40,680 Mas o monstro é você, Camila. 402 00:43:41,320 --> 00:43:42,800 Você é igual a ele. 403 00:43:43,840 --> 00:43:45,520 Anitta já viu de tudo. 404 00:43:45,960 --> 00:43:48,000 Ela entendeu que não deveria ter nascido. 405 00:43:48,160 --> 00:43:51,160 Camila, acorde! Não dê ouvidos a ele ! 406 00:43:51,680 --> 00:43:52,960 Você parece estar com pressa, Maria. 407 00:43:54,280 --> 00:43:56,200 Você tem medo de que ela descubra sua traição? 408 00:43:56,360 --> 00:43:57,600 É o bastante ! 409 00:43:57,960 --> 00:44:00,000 Não jogue o jogo dele! 410 00:44:00,160 --> 00:44:01,320 Deixe-a. 411 00:44:03,120 --> 00:44:04,400 Sobre o que ela está falando ? 412 00:44:05,560 --> 00:44:06,800 Ela está mentindo, Camila. 413 00:44:08,040 --> 00:44:09,960 Se você tivesse dito a verdade... 414 00:44:12,840 --> 00:44:15,240 - Como assim ? - María testemunhou contra você. 415 00:44:16,840 --> 00:44:19,440 Ela disse que seu pai era 416 00:44:19,600 --> 00:44:21,560 exemplar, que nunca tocou em você. 417 00:44:22,000 --> 00:44:23,120 Diga-me que não é verdade. 418 00:44:24,120 --> 00:44:26,000 Ela te chamou de mentiroso. 419 00:44:26,320 --> 00:44:28,680 Por favor, me diga que ela está mentindo. 420 00:44:34,320 --> 00:44:36,240 Diga-me que não é verdade. 421 00:44:39,000 --> 00:44:40,200 Diga-me que não é verdade. 422 00:44:41,800 --> 00:44:42,640 Diga-me ! 423 00:44:53,920 --> 00:44:54,960 Seu desgraçado! 424 00:44:55,120 --> 00:44:57,560 Passei oito anos nesta maldita prisão! 425 00:44:59,640 --> 00:45:01,640 Oito anos sem ver Anita! 426 00:45:02,040 --> 00:45:03,680 E você não abriu a boca. 427 00:45:06,920 --> 00:45:07,680 Perdão. 428 00:45:09,080 --> 00:45:10,080 Me perdoe. 429 00:45:11,320 --> 00:45:13,880 Eu não pude falar nada, minha mãe me proibiu. 430 00:45:15,400 --> 00:45:17,400 Eu fiz isso para proteger você. 431 00:45:19,440 --> 00:45:21,320 Eu salvei você daquela escória. 432 00:45:28,120 --> 00:45:29,160 Me perdoe. 433 00:45:32,720 --> 00:45:34,280 Você não é mais nada para mim. 434 00:45:36,280 --> 00:45:37,520 Desculpe. 435 00:46:24,960 --> 00:46:26,520 Desamarre-nos, por favor. 436 00:46:32,720 --> 00:46:33,680 Por favor. 437 00:46:33,840 --> 00:46:35,120 Não, Maria! 438 00:46:37,120 --> 00:46:38,880 Eu imploro, me ajude! 439 00:46:39,280 --> 00:46:40,520 Tire-me daqui! 440 00:46:42,000 --> 00:46:43,760 Nada disso é real. 441 00:46:43,920 --> 00:46:44,800 Se. 442 00:46:45,680 --> 00:46:47,040 Ela também tem nosso filho. 443 00:46:47,880 --> 00:46:49,280 Por favor, Maria. 444 00:46:51,520 --> 00:46:53,960 Não deixe que eles me maltratem mais. 445 00:46:56,000 --> 00:46:57,920 Maria, tire-me daqui. 446 00:46:58,680 --> 00:47:00,360 Eu te imploro. 447 00:47:04,560 --> 00:47:07,560 Rápido, vamos levá-la para o porão antes que ela acorde. 448 00:47:07,920 --> 00:47:09,160 Por favor. 449 00:47:10,800 --> 00:47:12,840 Ela fica mais forte a cada minuto. 450 00:47:13,600 --> 00:47:16,160 Dentro de algumas horas, um padre virá ajudá-lo. 451 00:47:18,120 --> 00:47:19,160 Faça isso por Ana. 452 00:47:23,840 --> 00:47:27,440 Há alguns meses, padres 453 00:47:27,600 --> 00:47:28,680 tentaram exorcizá-lo, em vão. 454 00:47:29,360 --> 00:47:31,880 Então José ligou para o cardeal Natale, 455 00:47:32,040 --> 00:47:34,680 o exorcista mais experiente do Vaticano. 456 00:47:34,840 --> 00:47:36,480 Ele deve chegar às 7h. 457 00:47:36,920 --> 00:47:38,960 Melhor nos deixar em paz. 458 00:47:44,800 --> 00:47:46,120 Desata-me! 459 00:47:46,280 --> 00:47:47,240 Eu te imploro ! 460 00:47:47,680 --> 00:47:50,200 Não acredite neles! Eles estão mentindo para você. 461 00:47:50,840 --> 00:47:51,880 Não o deixe sair! 462 00:47:52,040 --> 00:47:53,160 É o demônio. 463 00:47:53,320 --> 00:47:54,320 Ajude-nos. 464 00:47:56,920 --> 00:47:58,080 Amarre-a rapidamente! 465 00:47:59,000 --> 00:48:00,040 Amarre-a! 466 00:48:00,480 --> 00:48:02,880 Não, eu imploro, mãe! 467 00:48:11,920 --> 00:48:13,000 Acalmar. 468 00:48:13,480 --> 00:48:15,760 Deixe isso, estou indo embora, não direi nada. 469 00:48:21,800 --> 00:48:23,240 Porque você fez isso ? 470 00:48:24,920 --> 00:48:26,160 Não foi necessário. 471 00:48:55,200 --> 00:48:56,240 Você não é minha mãe. 472 00:48:59,080 --> 00:49:00,560 Você não tem mais ninguém. 473 00:49:01,600 --> 00:49:02,600 Ninguém ama você. 474 00:49:05,520 --> 00:49:06,840 Você está sozinho no mundo. 475 00:49:09,320 --> 00:49:10,520 Você me dá nojo. 476 00:49:12,520 --> 00:49:13,680 Eu vi tudo. 477 00:49:16,080 --> 00:49:17,320 Você é um monstro. 478 00:49:21,960 --> 00:49:23,320 Você merece morrer. 479 00:49:30,400 --> 00:49:31,200 Morrer. 480 00:49:32,800 --> 00:49:33,680 Morrer. 481 00:49:34,440 --> 00:49:35,240 Morrer. 482 00:49:36,560 --> 00:49:37,360 Morrer. 483 00:50:20,960 --> 00:50:22,080 O que é ? 484 00:50:23,080 --> 00:50:24,240 Não posso. 485 00:50:25,720 --> 00:50:27,800 Angélica, não podemos mais nos virar. 486 00:50:28,960 --> 00:50:30,120 Eu não vou conseguir. 487 00:50:30,280 --> 00:50:31,960 Eu só queria ajudá-lo. 488 00:50:33,200 --> 00:50:35,160 Eu não posso continuar. 489 00:50:35,640 --> 00:50:37,440 Você quer perdê-la como seu irmão? 490 00:50:39,120 --> 00:50:40,440 Então supere-se. 491 00:50:40,760 --> 00:50:42,840 Se tivermos que nos sacrificar, nós o faremos. 492 00:50:44,440 --> 00:50:45,560 Então. 493 00:51:17,320 --> 00:51:18,640 Bem-vindo, cardeal. 494 00:51:19,280 --> 00:51:22,080 Obrigado por ter vindo apesar das circunstâncias. 495 00:51:23,920 --> 00:51:26,760 A morte do Santo Padre nos pegou de surpresa. 496 00:51:27,240 --> 00:51:29,480 Amanhã de madrugada tenho que voltar ao Vaticano. 497 00:51:29,640 --> 00:51:31,080 Claro, cardeal. 498 00:51:31,640 --> 00:51:33,960 Estamos extremamente gratos a você. 499 00:51:34,120 --> 00:51:35,920 Agradeça ao seu tio Jaime. 500 00:51:36,480 --> 00:51:39,920 Ele veio até Roma e se recusou a partir sem mim. 501 00:51:40,640 --> 00:51:42,760 Ele é muito convincente quando quer. 502 00:51:43,600 --> 00:51:45,600 Nada para invejar o diabo. 503 00:51:46,520 --> 00:51:47,760 Entre, por favor. 504 00:52:16,520 --> 00:52:18,480 O último exorcista, Padre De Marco, 505 00:52:19,240 --> 00:52:21,640 recomendamos que liguemos para você. 506 00:52:22,480 --> 00:52:25,400 Ele nunca tinha visto uma posse dessa magnitude. 507 00:52:27,200 --> 00:52:29,440 Quantos exorcismos você já tentou? 508 00:52:29,600 --> 00:52:30,680 Mais de dez. 509 00:52:30,840 --> 00:52:32,000 Ela parece imune. 510 00:52:33,320 --> 00:52:34,560 Em 1990, 511 00:52:35,840 --> 00:52:38,400 a Igreja modificou o ritual de exorcismo. 512 00:52:40,520 --> 00:52:42,680 Ela removeu as orações mais eficazes. 513 00:52:44,320 --> 00:52:47,040 Orações que datam de doze séculos. 514 00:52:47,960 --> 00:52:50,760 Fomos mandados para o front armados com uma colher. 515 00:52:51,160 --> 00:52:52,640 Por que eles fizeram isso? 516 00:52:53,360 --> 00:52:56,400 Porque a fumaça de Satanás invadiu a Igreja há muito tempo. 517 00:52:58,520 --> 00:53:01,000 O clero e o episcopado deixaram de 518 00:53:01,160 --> 00:53:03,280 acreditar nos males causados ​​pelo diabo, 519 00:53:04,440 --> 00:53:07,520 e o poder que Jesus nos deu para expulsá-los. 520 00:53:08,720 --> 00:53:10,480 Para vocês, os exorcistas? 521 00:53:10,640 --> 00:53:11,640 Não. 522 00:53:12,000 --> 00:53:12,840 Para todos nós. 523 00:53:14,160 --> 00:53:15,680 Até o século III, 524 00:53:16,520 --> 00:53:18,560 qualquer um poderia realizar um exorcismo. 525 00:53:19,240 --> 00:53:21,480 Não houve exorcistas oficiais. 526 00:53:23,600 --> 00:53:24,680 Além do mais... 527 00:53:25,520 --> 00:53:26,600 no Pai Nosso, 528 00:53:26,760 --> 00:53:30,160 Jesus nos ensinou uma oração de libertação. 529 00:53:31,880 --> 00:53:33,040 “Livra-nos do Maligno. 530 00:53:35,000 --> 00:53:36,760 “Livra-nos de Satanás.” 531 00:53:40,640 --> 00:53:43,080 Mas esta oração foi mal traduzida. 532 00:53:44,520 --> 00:53:47,800 Hoje em dia as pessoas dizem: “Livra-nos do mal”. 533 00:53:48,560 --> 00:53:49,560 Um mal geral, 534 00:53:50,240 --> 00:53:51,360 sem origem. 535 00:53:54,840 --> 00:53:57,720 O Diabo fez todos acreditarem que ele não existe. 536 00:54:01,480 --> 00:54:05,400 Como esse exorcismo será diferente? 537 00:54:05,560 --> 00:54:09,800 Solicitei autorização à Congregação para o Culto Divino 538 00:54:10,520 --> 00:54:12,480 para usar o antigo ritual. 539 00:54:14,120 --> 00:54:15,360 De outra forma, 540 00:54:16,360 --> 00:54:17,640 Eu não teria vindo. 541 00:55:17,360 --> 00:55:18,840 Meu Senhor e Deus, 542 00:55:19,560 --> 00:55:21,600 dá-me fome do teu pão da vida. 543 00:55:22,240 --> 00:55:23,520 Alimente-me com sua palavra 544 00:55:23,680 --> 00:55:26,040 e do sacramento da tua carne e do teu sangue. 545 00:55:26,760 --> 00:55:29,840 Dê-me forças para controlar o apetite dos meus sentidos. 546 00:55:32,680 --> 00:55:34,600 Senti falta da sua pele, minha filha. 547 00:55:35,800 --> 00:55:37,760 Senti falta de estar dentro de você. 548 00:55:39,320 --> 00:55:41,560 Você também sentiu minha falta, eu sei. 549 00:56:11,640 --> 00:56:12,720 BOM. 550 00:56:13,360 --> 00:56:15,160 Vamos conhecer esse demônio. 551 00:57:31,080 --> 00:57:33,160 Pedro, obrigado por ter vindo. 552 00:57:34,400 --> 00:57:36,560 Tive muita dificuldade em encontrar você. 553 00:57:42,040 --> 00:57:43,760 Eu tenho observado você desde sempre. 554 00:57:44,120 --> 00:57:45,920 Nós te imploramos, Deus Todo-Poderoso, 555 00:57:46,080 --> 00:57:48,920 para abençoar em Tua bondade este sal que Tu criaste. 556 00:57:49,080 --> 00:57:50,080 Eu vi você nascer. 557 00:57:50,240 --> 00:57:52,600 Você enviou o profeta Eliseu... 558 00:57:52,760 --> 00:57:54,520 Eu vi você lutar pela Igreja. 559 00:57:54,680 --> 00:57:56,320 ...para torná-lo fértil. 560 00:57:56,760 --> 00:57:57,840 E eu vi você morrer. 561 00:57:58,000 --> 00:57:58,880 Senhor, pela aspersão 562 00:57:59,040 --> 00:58:01,040 desta água salgada... 563 00:58:01,200 --> 00:58:02,520 Mas antes disso... 564 00:58:03,240 --> 00:58:05,160 o Senhor tem outros planos para você. 565 00:58:05,320 --> 00:58:07,240 ...e que o Espírito Santo nos proteja. 566 00:58:08,520 --> 00:58:10,160 E você não vai gostar. 567 00:58:10,560 --> 00:58:11,640 Amém. 568 00:59:58,720 --> 00:59:59,960 Ajuda ! 569 01:00:00,120 --> 01:00:02,320 Tudo ficará bem. Acalmar. 570 01:00:02,480 --> 01:00:04,040 Estamos fazendo isso para o seu próprio bem. 571 01:00:04,200 --> 01:00:06,240 - Mae o que voce esta fazendo ? - Não tenha medo. 572 01:00:07,040 --> 01:00:08,680 Não faça isso ! 573 01:00:09,120 --> 01:00:10,520 Por favor, mãe! 574 01:00:10,680 --> 01:00:12,360 Eu acredito no Leviatã. 575 01:00:12,520 --> 01:00:13,520 Ele não é nada além de ódio. 576 01:00:14,120 --> 01:00:15,400 Eu acredito no Misterioso. 577 01:00:15,560 --> 01:00:18,360 Ele é a cobra venenosa na maçã da vida. 578 01:00:18,520 --> 01:00:19,720 Eu acredito em Amon. 579 01:00:19,880 --> 01:00:23,120 Apelidado de Oculto, ele se alimenta de raiva e dor. 580 01:00:26,120 --> 01:00:28,800 Amon, imploramos que salve nossa filha. 581 01:00:36,800 --> 01:00:37,720 Me ajude ! 582 01:00:48,400 --> 01:00:52,080 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 583 01:00:52,240 --> 01:00:53,120 Amém. 584 01:00:54,960 --> 01:00:58,160 Exsurgat Deus et dissipentur inimici ejus. 585 01:00:59,760 --> 01:01:02,760 Décadas desde que ouvi o Ritual Romano. 586 01:01:04,160 --> 01:01:07,040 É inútil se o exorcista cometeu um pecado mortal. 587 01:01:10,880 --> 01:01:13,280 Você tinha visto alguns horrores, 588 01:01:14,320 --> 01:01:18,120 mas ver sua mãe sofrer foi intolerável para você. 589 01:01:20,840 --> 01:01:22,360 Eu estava lá, Pedro. 590 01:01:23,200 --> 01:01:24,440 Eu vi tudo. 591 01:01:24,720 --> 01:01:28,720 2 de março às 15h34, na sala 16. 592 01:01:29,200 --> 01:01:31,360 Eu estava lá para queimar suas entranhas 593 01:01:31,520 --> 01:01:34,240 até ela implorar para você matá-la. 594 01:01:34,400 --> 01:01:35,920 E você caiu. 595 01:01:39,440 --> 01:01:42,920 Não sou uma das cobras que você expulsou até agora. 596 01:01:43,840 --> 01:01:45,960 Tenho quarenta legiões sob meu comando. 597 01:01:47,920 --> 01:01:49,640 Eu serei a Segunda Besta. 598 01:01:50,080 --> 01:01:52,000 Eu sou o último passo. 599 01:01:57,600 --> 01:01:58,600 Parar. 600 01:01:59,640 --> 01:02:00,840 O que você está fazendo ? 601 01:02:01,360 --> 01:02:02,840 Perdoe-nos, pai. 602 01:02:03,600 --> 01:02:04,760 Precisamos 603 01:02:05,520 --> 01:02:06,600 para nossos filhos. 604 01:02:06,760 --> 01:02:09,280 O que quer que ele tenha prometido a você, é mentira. 605 01:02:10,360 --> 01:02:13,160 Ele é um pervertido e um tentador por excelência. 606 01:02:13,600 --> 01:02:14,960 Não tenha medo. 607 01:02:15,480 --> 01:02:16,840 O poder de Cristo 608 01:02:17,560 --> 01:02:18,840 é mais forte que o dele. 609 01:02:19,240 --> 01:02:20,400 Sentar-se. 610 01:02:22,640 --> 01:02:24,280 Sente-se, por favor. 611 01:02:34,040 --> 01:02:35,120 Amarre. 612 01:02:49,880 --> 01:02:51,000 Ficar com ele. 613 01:03:16,240 --> 01:03:17,800 Angélica, desamarre-me. 614 01:03:17,960 --> 01:03:18,960 Não dê ouvidos a ele. 615 01:03:19,120 --> 01:03:21,640 Tudo o que você fez, você será perdoado. 616 01:03:21,800 --> 01:03:23,240 Temos um pacto, Angélica. 617 01:03:24,080 --> 01:03:26,520 Liberte-me ou levo seus filhos comigo. 618 01:03:26,680 --> 01:03:28,560 Angélica, não dê ouvidos a ele. 619 01:03:28,720 --> 01:03:31,400 Ninguém pode roubar a liberdade dada pelo Senhor. 620 01:03:32,800 --> 01:03:34,960 Ainda há tempo para expulsá-lo. 621 01:03:35,240 --> 01:03:36,600 Faça isso por Tamara. 622 01:03:37,360 --> 01:03:39,040 Acredite no poder de Cristo. 623 01:03:39,200 --> 01:03:40,680 Eu tentei, pai. 624 01:03:42,120 --> 01:03:45,960 Durante sete anos, orei para que Tamara se curasse. 625 01:03:47,720 --> 01:03:48,920 Cristo não fez nada. 626 01:03:49,280 --> 01:03:51,440 Por favor, seja forte. 627 01:03:52,720 --> 01:03:54,560 Imagine ver sua filha sofrer, 628 01:03:56,480 --> 01:03:59,400 prisioneira em seu próprio corpo, incapaz de ajudá-la. 629 01:04:01,400 --> 01:04:03,640 Quando ela mal conseguia falar, 630 01:04:04,240 --> 01:04:06,840 ela me perguntou por que Deus a estava punindo. 631 01:04:08,920 --> 01:04:10,840 E eu não sabia o que responder. 632 01:04:14,320 --> 01:04:16,440 Isto não é castigo, Angélica. 633 01:04:18,160 --> 01:04:21,520 Algumas coisas estão além da compreensão. 634 01:04:21,680 --> 01:04:25,120 “Um sacrifício vivo pela humanidade pecadora.” 635 01:04:26,760 --> 01:04:28,560 Estas são as palavras do Padre Antonio. 636 01:04:31,160 --> 01:04:32,680 Naquele dia parei de orar. 637 01:04:44,760 --> 01:04:45,920 É você... 638 01:04:47,400 --> 01:04:48,680 quem o invocou. 639 01:04:50,640 --> 01:04:52,160 Foi ideia do José. 640 01:04:54,080 --> 01:04:55,880 Eu só queria ajudar minha filha. 641 01:05:11,240 --> 01:05:13,120 Você é mais burro do que eu pensava. 642 01:05:14,040 --> 01:05:15,120 Eu deveria ter matado você. 643 01:05:15,480 --> 01:05:16,360 De pé. 644 01:05:18,400 --> 01:05:19,440 Vamos ! 645 01:05:24,760 --> 01:05:25,720 Avançar. 646 01:05:33,480 --> 01:05:34,520 Se apresse. 647 01:05:41,960 --> 01:05:44,000 Não ! Mãe ! 648 01:05:44,880 --> 01:05:46,000 Não o deixe sair! 649 01:05:46,160 --> 01:05:47,920 Mãe, não! 650 01:05:49,120 --> 01:05:52,480 Mãe, não o deixe sair, eu te imploro! 651 01:05:52,640 --> 01:05:54,880 Não deixe ele fazer isso, mãe! 652 01:05:57,200 --> 01:05:58,640 Ouça sua filha. 653 01:05:59,040 --> 01:06:00,480 Ela luta. 654 01:06:00,640 --> 01:06:01,800 Não desista dele. 655 01:06:03,000 --> 01:06:06,320 O Senhor é compassivo e cheio de misericórdia. 656 01:06:07,560 --> 01:06:09,480 Não é tarde demais para se arrepender. 657 01:06:10,840 --> 01:06:12,440 Ele é a nossa única esperança. 658 01:06:13,120 --> 01:06:15,640 Somente Cristo pode salvar seus filhos. 659 01:06:16,840 --> 01:06:17,680 Não é um movimento. 660 01:06:19,120 --> 01:06:20,040 Desamarre-o. 661 01:06:20,200 --> 01:06:21,000 Angélica, não. 662 01:06:21,360 --> 01:06:22,280 Desamarre-o. 663 01:06:28,120 --> 01:06:30,320 Vocês são monstros, eu já vi de tudo. 664 01:06:35,680 --> 01:06:37,040 E se eu persistir 665 01:06:37,760 --> 01:06:40,800 Para agir como no passado 666 01:06:40,960 --> 01:06:42,880 Não deixe ela vir... 667 01:06:43,040 --> 01:06:44,120 José, deixe-a! 668 01:06:45,160 --> 01:06:46,480 Você vai matá-la! 669 01:06:47,080 --> 01:06:48,240 Parou ! 670 01:06:48,400 --> 01:06:50,160 Você vai matá-la, José! 671 01:06:51,880 --> 01:06:53,320 Eu sou um pecador 672 01:06:53,480 --> 01:06:54,560 Mas ela 673 01:06:54,960 --> 01:06:56,400 Mas ela 674 01:06:57,680 --> 01:07:00,320 Não deixe ela sofrer 675 01:07:12,800 --> 01:07:13,840 OBRIGADO. 676 01:07:14,760 --> 01:07:15,600 Salve-os. 677 01:07:27,240 --> 01:07:28,080 Desata-me. 678 01:07:29,280 --> 01:07:30,400 Por favor. 679 01:07:43,720 --> 01:07:45,480 Eu gosto do jeito que você morre. 680 01:07:46,360 --> 01:07:47,600 Não dê ouvidos a ele. 681 01:07:50,280 --> 01:07:51,680 Você vai se juntar às suas irmãs. 682 01:07:53,000 --> 01:07:55,400 Você já pode sentir o cheiro de sua pele carbonizada. 683 01:08:06,240 --> 01:08:09,960 Por que recusar cumprir a história da qual depende a sua fé, Pedro? 684 01:08:10,480 --> 01:08:12,080 Chegou a nossa hora. 685 01:08:12,840 --> 01:08:14,800 Quarenta e duas semanas de autoridade. 686 01:08:18,520 --> 01:08:20,720 Você vai me ajudar com o ritual. 687 01:08:37,640 --> 01:08:38,800 Leia comigo. 688 01:08:40,120 --> 01:08:41,480 Ignore o demônio. 689 01:08:42,280 --> 01:08:43,320 O que quer que ele diga. 690 01:08:43,480 --> 01:08:45,520 Você só precisa acreditar em Jesus Cristo 691 01:08:46,240 --> 01:08:47,320 e agir com fé. 692 01:08:48,160 --> 01:08:50,320 Vamos despejá-lo em seu nome. 693 01:09:00,880 --> 01:09:02,240 O que você está fazendo, Maria? 694 01:09:03,000 --> 01:09:04,720 Você vai acreditar nesse hipócrita? 695 01:09:05,440 --> 01:09:06,920 Ele não é melhor que seu pai. 696 01:09:07,080 --> 01:09:08,240 Continue lendo. 697 01:09:12,000 --> 01:09:14,720 Deus assistiu silenciosamente seu pai estuprar você. 698 01:09:17,080 --> 01:09:19,200 Ele viu como ele humilhou você. 699 01:09:20,960 --> 01:09:23,600 Mas Ele não levantou um dedo por você. 700 01:09:25,240 --> 01:09:27,360 E você vai se sacrificar por Ele? 701 01:09:31,360 --> 01:09:33,320 Você não merecia nada disso. 702 01:09:33,480 --> 01:09:34,760 Você é uma boa alma. 703 01:09:35,560 --> 01:09:37,000 Você merecia uma vida boa, 704 01:09:38,240 --> 01:09:39,320 uma vida feliz. 705 01:09:40,480 --> 01:09:42,520 Não este inferno que Deus fez você passar. 706 01:09:44,440 --> 01:09:45,440 Me encontre. 707 01:09:46,920 --> 01:09:48,560 Adeus ao sofrimento e ao medo. 708 01:09:50,000 --> 01:09:50,960 Eu serei sua salvação. 709 01:09:52,040 --> 01:09:53,720 Eu lhe darei poder. 710 01:09:54,200 --> 01:09:56,400 Tudo que você precisa fazer é se ajoelhar e me adorar. 711 01:09:57,040 --> 01:09:58,160 De joelhos. Adore-me. 712 01:09:59,920 --> 01:10:01,520 Fique de joelhos e me adore. 713 01:10:02,880 --> 01:10:05,800 Vamos, Maria! Ajoelhe-se e me adore. 714 01:10:07,680 --> 01:10:09,640 Ajoelhe-se e me adore! 715 01:10:10,000 --> 01:10:10,960 Adore-me! 716 01:10:11,600 --> 01:10:13,840 Ajoelhe-se e me adore, Maria! 717 01:10:16,960 --> 01:10:19,080 "...sete cabeças e dez chifres. 718 01:10:19,960 --> 01:10:22,720 “E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, 719 01:10:23,240 --> 01:10:26,960 "adornado com ouro, pedras preciosas e pérolas, 720 01:10:27,120 --> 01:10:30,600 "com na mão uma taça de ouro cheia de abominações 721 01:10:30,760 --> 01:10:32,480 "e a impureza da sua fornicação. 722 01:10:33,680 --> 01:10:35,920 "E em sua testa está escrito um nome: 723 01:10:36,360 --> 01:10:38,920 "Mistério, a grande Babilônia, 724 01:10:39,080 --> 01:10:40,920 "a mãe das prostitutas 725 01:10:41,560 --> 01:10:43,120 "e das abominações da Terra. 726 01:10:43,560 --> 01:10:46,600 “E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, 727 01:10:46,760 --> 01:10:49,120 "e o sangue dos mártires de Jesus. 728 01:10:49,800 --> 01:10:53,280 “E quando a vi, fui tomado de grande espanto. 729 01:10:53,680 --> 01:10:56,960 "Então eu vi outra besta subindo da terra, 730 01:10:57,120 --> 01:10:58,800 "que tinha dois chifres 731 01:10:58,960 --> 01:11:01,080 "como os do cordeiro, 732 01:11:01,240 --> 01:11:02,640 “mas falou como um dragão. 733 01:11:04,200 --> 01:11:05,680 "E a besta disse: 734 01:11:06,880 --> 01:11:08,600 “Vivemos tempos difíceis, 735 01:11:09,680 --> 01:11:11,640 "de caos e confusão. 736 01:11:13,280 --> 01:11:16,160 “Mas também estamos passando por uma grande mudança. 737 01:11:20,320 --> 01:11:23,840 "Nosso Senhor está mais perto do que nunca, 738 01:11:25,160 --> 01:11:27,880 "e com Ele, a chegada de uma nova Terra." 739 01:11:40,400 --> 01:11:41,440 Meu pai. 740 01:11:42,000 --> 01:11:44,240 Sou eu, Maria. Me ajude ! 741 01:11:44,680 --> 01:11:45,880 Ela está ao seu lado. 742 01:11:46,040 --> 01:11:47,200 Me ajude ! 743 01:11:48,120 --> 01:11:51,760 Eu não vim chamar os pecadores, mas os justos. 744 01:11:56,800 --> 01:11:59,200 Meu pai, por favor, reaja. 745 01:11:59,360 --> 01:12:00,560 Escute-me ! 746 01:12:01,280 --> 01:12:02,200 Meu pai ! 747 01:12:04,280 --> 01:12:05,120 Meu pai ! 748 01:12:10,680 --> 01:12:11,640 Meu Deus. 749 01:12:12,560 --> 01:12:13,720 Ele não está sozinho. 750 01:12:16,920 --> 01:12:18,440 Há centenas deles. 751 01:12:19,400 --> 01:12:23,360 Eles são uma legião. 752 01:12:25,760 --> 01:12:26,840 Reagir. 753 01:12:27,000 --> 01:12:28,680 Eu sou Teu servo, Senhor. 754 01:12:29,800 --> 01:12:31,400 Me dê compreensão 755 01:12:31,960 --> 01:12:33,640 para que eu defenda sua lei 756 01:12:34,760 --> 01:12:36,560 e realiza isso de todo o coração. 757 01:12:44,120 --> 01:12:45,520 Sua hora chegou. 758 01:12:47,080 --> 01:12:48,960 O do reinado das trevas. 759 01:13:32,560 --> 01:13:33,960 Ele deve morrer. 760 01:13:42,400 --> 01:13:44,520 Pai, você deve continuar. 761 01:13:45,200 --> 01:13:46,160 Meu pai. 762 01:13:48,680 --> 01:13:49,680 Não posso. 763 01:13:50,520 --> 01:13:51,320 Faça isso. 764 01:13:52,720 --> 01:13:54,200 Eu não sou padre. 765 01:13:54,360 --> 01:13:56,000 Somos apenas um intermediário. 766 01:13:58,160 --> 01:14:00,920 Você pode expulsá-lo em nome de Cristo. 767 01:14:01,080 --> 01:14:02,520 São mentiras. 768 01:14:03,720 --> 01:14:05,320 Ele está mentindo para você! 769 01:14:05,480 --> 01:14:06,920 Estarei perto de você. 770 01:14:07,560 --> 01:14:09,000 Você apenas tem que 771 01:14:09,160 --> 01:14:10,680 acreditar Nele e agir com fé. 772 01:14:11,200 --> 01:14:12,160 Me ajude ! 773 01:14:13,480 --> 01:14:14,480 Por favor ! 774 01:14:15,040 --> 01:14:16,920 Pegue o crucifixo. 775 01:14:21,640 --> 01:14:23,320 Volte para a página 35. 776 01:14:24,560 --> 01:14:27,640 Faça o sinal da cruz ao ver uma cruz no texto. 777 01:14:28,160 --> 01:14:29,080 María, não acredite nele, 778 01:14:29,240 --> 01:14:31,280 ele está mentindo para você! 779 01:14:31,880 --> 01:14:33,440 Não dê ouvidos ao demônio! 780 01:14:33,840 --> 01:14:35,040 Você nunca vai conseguir. 781 01:14:35,200 --> 01:14:36,320 É mentira. 782 01:14:37,120 --> 01:14:38,080 Leia com fé! 783 01:14:48,640 --> 01:14:49,480 Maria, não! 784 01:14:52,400 --> 01:14:53,280 Ele está mentindo para você! 785 01:14:54,800 --> 01:14:55,800 Ele está à frente deles. 786 01:14:56,200 --> 01:14:57,280 Há centenas deles. 787 01:14:57,440 --> 01:14:58,280 Ignore-o ! 788 01:15:13,320 --> 01:15:14,640 Você se juntará a nós. 789 01:15:15,920 --> 01:15:18,320 Você vai queimar como o lixo que você é! 790 01:15:20,800 --> 01:15:22,240 Pare, eu imploro. 791 01:15:25,160 --> 01:15:26,840 Você trabalha para Satanás. 792 01:15:28,000 --> 01:15:29,760 Pare, pelo amor de Deus! 793 01:15:31,440 --> 01:15:32,800 Pare, eu imploro! 794 01:15:32,960 --> 01:15:35,560 - Pare, Maria! - Não dê ouvidos ao demônio. 795 01:16:10,280 --> 01:16:11,840 Junte-se a mim, Maria. 796 01:16:13,760 --> 01:16:15,280 Eu serei sua salvação. 797 01:16:43,680 --> 01:16:44,920 Seu traidor sujo. 798 01:16:46,480 --> 01:16:48,240 Eu deveria matar você também. 799 01:16:49,320 --> 01:16:50,760 Me perdoe, Camila. 800 01:16:54,320 --> 01:16:55,560 Salve Anitta. 801 01:17:26,680 --> 01:17:27,800 Mea culpa. 802 01:17:32,760 --> 01:17:34,360 Mea máxima culpa. 803 01:17:52,240 --> 01:17:53,920 Mate-me, por favor, Maria. 804 01:17:56,600 --> 01:17:58,000 Eu mereço morrer. 805 01:17:59,440 --> 01:18:00,760 Eu mereço o pior. 806 01:18:02,880 --> 01:18:04,200 Mate-me, Maria. 807 01:18:04,360 --> 01:18:05,560 Eu te imploro. 808 01:18:09,760 --> 01:18:11,560 Eu imploro, me mate. 809 01:18:20,560 --> 01:18:21,720 Me mata. 810 01:18:40,440 --> 01:18:42,040 Mate-me, eu imploro. 811 01:18:45,760 --> 01:18:46,920 Não, pai. 812 01:18:52,200 --> 01:18:53,400 Eu perdôo você. 813 01:19:08,240 --> 01:19:09,360 OBRIGADO. 814 01:19:37,920 --> 01:19:39,000 Deixe-a ! 815 01:19:40,560 --> 01:19:42,640 Em nome de Cristo, vá embora! 816 01:21:28,560 --> 01:21:29,560 Onde estou ? 817 01:21:30,400 --> 01:21:31,360 Tamara? 818 01:21:35,120 --> 01:21:36,120 É você ? 819 01:21:39,400 --> 01:21:40,440 Quem é você ? 820 01:21:41,120 --> 01:21:42,320 Meu nome é Maria. 821 01:21:43,840 --> 01:21:44,960 Tudo ficará bem. 822 01:22:17,880 --> 01:22:19,560 Você vai chamar a polícia? 823 01:22:19,720 --> 01:22:20,440 Sim. 824 01:22:21,360 --> 01:22:23,040 Mas eu não vi você aqui. 825 01:22:24,040 --> 01:22:25,120 OBRIGADO. 826 01:22:25,720 --> 01:22:27,480 Leve-a rapidamente ao hospital. 827 01:22:27,960 --> 01:22:29,280 Ela está muito fraca. 828 01:22:30,080 --> 01:22:31,600 Ela precisa de descanso. 829 01:23:23,400 --> 01:23:26,680 Três semanas depois 830 01:23:27,520 --> 01:23:29,760 Tente descansar um pouco, mãe. 831 01:23:49,840 --> 01:23:52,680 Dezenas de milhares de fiéis celebraram a fumaça 832 01:23:52,840 --> 01:23:56,960 branca que escapou há poucas horas do Vaticano, 833 01:23:57,120 --> 01:23:59,560 anunciando a eleição de um novo pontífice. 834 01:24:00,200 --> 01:24:02,600 Como acaba de anunciar o protodiácono o 835 01:24:02,760 --> 01:24:06,160 novo papa é o cardeal mexicano Pedro Natale 836 01:24:06,320 --> 01:24:09,480 que tem 75 anos, é natural de 837 01:24:09,640 --> 01:24:11,480 Guadalajara e é jesuíta há mais de 40 anos. 838 01:24:11,640 --> 01:24:15,560 Vemos as cortinas da varanda da loggia abertas. 839 01:24:15,720 --> 01:24:16,760 Pela primeira vez, o novo 840 01:24:16,920 --> 01:24:18,840 Papa sai para a varanda 841 01:24:19,000 --> 01:24:21,560 para saudar os fiéis na Praça de São Pedro. 842 01:24:29,560 --> 01:24:32,040 Meus irmãos e irmãs, boa noite. 843 01:24:33,120 --> 01:24:35,960 O conclave confiou em mim 844 01:24:36,120 --> 01:24:38,320 para continuar a tarefa de Pedro. 845 01:24:41,560 --> 01:24:43,640 Eu prometo ser digno disso. 846 01:24:45,640 --> 01:24:47,200 Eu estou ciente 847 01:24:47,880 --> 01:24:50,520 que vivemos em tempos difíceis, 848 01:24:51,520 --> 01:24:53,360 de caos e confusão. 849 01:24:55,280 --> 01:24:57,760 Mas também estamos vivenciando uma grande mudança. 850 01:24:59,360 --> 01:25:00,600 Nosso Senhor 851 01:25:02,040 --> 01:25:03,960 está mais perto do que nunca. 852 01:25:04,280 --> 01:25:05,560 E, com Ele, 853 01:25:06,200 --> 01:25:08,480 a chegada de uma nova Terra. 854 01:25:20,320 --> 01:25:23,600 Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome. 855 01:25:23,760 --> 01:25:26,120 Venha o Teu reino... 856 01:26:16,480 --> 01:26:19,200 O EXORCISMO DE TAMARA 857 01:30:05,640 --> 01:30:07,920 Legendagem: Silverway Media 56723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.