Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,340 --> 00:00:47,300
=Broken the Heart=
2
00:00:47,860 --> 00:00:50,340
=Episode 21=
(Broken the Heart)
3
00:00:55,160 --> 00:00:55,960
Ruoshui!
4
00:01:03,520 --> 00:01:04,280
Your Highness,
5
00:01:04,880 --> 00:01:07,160
you must have been exhausted
from pretending these years.
6
00:01:07,640 --> 00:01:10,440
I really believed you were merciless
to this woman,
7
00:01:10,600 --> 00:01:12,040
and exclusively favored my sister.
8
00:01:13,160 --> 00:01:14,120
I've never thought
9
00:01:14,520 --> 00:01:16,560
you would dare to put my sister in jail!
10
00:01:17,520 --> 00:01:20,080
You really wasted my support to you
these years.
11
00:01:21,400 --> 00:01:24,940
Since you are so ungrateful today,
12
00:01:25,640 --> 00:01:27,920
why would I consider the past friendship.
13
00:01:30,160 --> 00:01:31,280
What do you want?
14
00:01:31,920 --> 00:01:32,920
The throne?
15
00:01:35,000 --> 00:01:36,200
What I want
16
00:01:36,520 --> 00:01:38,420
is up to you.
17
00:01:40,800 --> 00:01:43,400
For the sake of my sister's affection
for you,
18
00:01:43,940 --> 00:01:46,880
if you kill the Crown Princess,
19
00:01:47,360 --> 00:01:49,920
and let my sister's son
be the Crown Prince in the future,
20
00:01:50,360 --> 00:01:51,600
I won't
21
00:01:51,680 --> 00:01:54,480
make a big deal out of it.
22
00:01:55,760 --> 00:01:56,560
What do you say?
23
00:01:57,680 --> 00:01:59,360
Now it's only for your order.
24
00:02:06,240 --> 00:02:07,240
No way.
25
00:02:11,480 --> 00:02:12,520
Yuwen Sheng,
26
00:02:13,620 --> 00:02:16,240
I meant to let my brother give you
one more chance,
27
00:02:17,600 --> 00:02:20,080
but you should turn against us
28
00:02:20,320 --> 00:02:22,680
just for this woman from the enemy state.
29
00:02:22,680 --> 00:02:24,360
I'm telling you, Yuwen Sheng,
30
00:02:24,900 --> 00:02:26,720
the Crown Princess can only be me.
31
00:02:27,080 --> 00:02:28,840
Unless I die here today,
32
00:02:29,880 --> 00:02:31,960
no one can leave here alive.
33
00:02:32,900 --> 00:02:35,480
General Lin's family
has the Imperial Edict.
34
00:02:35,880 --> 00:02:37,320
Even if I die,
35
00:02:38,620 --> 00:02:42,360
there is no chance for your Nangong family.
36
00:02:43,880 --> 00:02:44,760
Doesn't matter.
37
00:02:45,200 --> 00:02:47,560
I was called back by my sister
for an emergency tonight.
38
00:02:48,240 --> 00:02:51,320
Yin Ruoshui, the spy from the Yin State,
attempted to assassinate the Crown Prince,
39
00:02:51,700 --> 00:02:53,900
and the Nangong family spared no effort
to fight against the spy.
40
00:02:54,100 --> 00:02:55,680
Unfortunately, they failed to save
His Highness.
41
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Before death, His Highness honored
42
00:03:00,240 --> 00:03:01,880
Concubine Xi's brother Prince Regent
43
00:03:02,240 --> 00:03:03,600
to manage the state affairs.
44
00:03:04,280 --> 00:03:05,080
Your Highness,
45
00:03:05,720 --> 00:03:07,600
does this story make sense?
46
00:03:09,120 --> 00:03:09,960
Yes,
47
00:03:10,360 --> 00:03:11,160
it does.
48
00:03:12,040 --> 00:03:13,760
But there is only one thing
49
00:03:14,720 --> 00:03:16,360
I don't like.
50
00:03:17,960 --> 00:03:18,880
What is it?
51
00:03:21,080 --> 00:03:22,520
If you don't have my handwritten order,
52
00:03:22,960 --> 00:03:24,320
it's hard to convince the people.
53
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
But,
54
00:03:27,080 --> 00:03:28,620
if you promise me to let go of Ruoshui,
55
00:03:29,800 --> 00:03:31,120
I can give you my handwritten order
56
00:03:31,200 --> 00:03:32,600
that honors you the Prince Regent.
57
00:03:32,960 --> 00:03:33,760
Then,
58
00:03:34,080 --> 00:03:36,160
no one will doubt your story.
59
00:03:36,720 --> 00:03:37,720
Yuwen Sheng,
60
00:03:39,160 --> 00:03:41,280
we grew up together.
61
00:03:41,760 --> 00:03:44,040
You really think I don't know
what you're gonna do to me
62
00:03:44,040 --> 00:03:45,640
if I let you go?
63
00:03:46,400 --> 00:03:48,720
You must die today!
64
00:04:08,240 --> 00:04:09,240
Yuwen Sheng,
65
00:04:11,520 --> 00:04:12,960
we shouldn't have fallen in love,
66
00:04:15,400 --> 00:04:17,440
but I've never regretted
67
00:04:18,440 --> 00:04:19,920
saving the boy
68
00:04:21,080 --> 00:04:22,720
at Mount Wuwang back then.
69
00:04:33,240 --> 00:04:34,040
No!
70
00:04:44,040 --> 00:04:45,040
Xi!
71
00:05:13,600 --> 00:05:15,240
I'm gonna kill all of you
72
00:05:15,480 --> 00:05:17,360
to avenge my sister!
73
00:05:44,760 --> 00:05:45,720
Yuwen Sheng.
74
00:05:47,760 --> 00:05:48,880
Yuwen Sheng!
75
00:05:51,020 --> 00:05:54,180
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
76
00:05:54,180 --> 00:05:57,500
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
77
00:05:57,500 --> 00:06:01,460
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
78
00:06:01,460 --> 00:06:05,460
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
79
00:06:06,060 --> 00:06:09,060
♪At two ends of the world♪
80
00:06:09,060 --> 00:06:12,820
♪How can we meet♪
81
00:06:13,260 --> 00:06:15,060
♪But the snow in Chang'an where you are♪
82
00:06:15,060 --> 00:06:17,100
♪Won't fall in the south♪
83
00:06:17,100 --> 00:06:18,940
♪An oil-paper umbrella appeared
in my dream♪
84
00:06:18,940 --> 00:06:21,420
♪Leaving a lingering back♪
85
00:06:21,780 --> 00:06:23,820
♪I expressed my sighs with a pen♪
86
00:06:23,820 --> 00:06:26,100
♪Leaving my worries on the paper♪
87
00:06:26,100 --> 00:06:29,100
♪And tears on my gown♪
88
00:06:29,260 --> 00:06:31,020
♪But the snow in Chang'an where you live♪
89
00:06:31,020 --> 00:06:33,060
♪Fell in the dim light♪
90
00:06:33,060 --> 00:06:34,900
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
91
00:06:34,900 --> 00:06:37,380
♪But no one can feel it♪
92
00:06:37,780 --> 00:06:39,820
♪If you are looking far at the other side♪
93
00:06:39,820 --> 00:06:45,020
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
94
00:07:03,060 --> 00:07:06,300
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
95
00:07:06,300 --> 00:07:09,660
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
96
00:07:11,060 --> 00:07:14,220
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
97
00:07:14,220 --> 00:07:17,540
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
98
00:07:17,540 --> 00:07:21,500
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
99
00:07:21,500 --> 00:07:25,500
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
100
00:07:26,100 --> 00:07:29,060
♪At two ends of the world♪
101
00:07:29,060 --> 00:07:32,820
♪How can we meet♪
102
00:07:33,300 --> 00:07:35,060
♪But the snow in Chang'an where you are♪
103
00:07:35,060 --> 00:07:37,100
♪Won't fall in the south♪
104
00:07:37,100 --> 00:07:38,940
♪An oil-paper umbrella appeared
in my dream♪
105
00:07:38,940 --> 00:07:41,420
♪Leaving a lingering back♪
106
00:07:41,780 --> 00:07:43,820
♪I expressed my sighs with a pen♪
107
00:07:43,820 --> 00:07:46,100
♪Leaving my worries on the paper♪
108
00:07:46,100 --> 00:07:49,100
♪And tears on my gown♪
109
00:07:49,260 --> 00:07:51,020
♪But the snow in Chang'an where you live♪
110
00:07:51,020 --> 00:07:53,060
♪Fell in the dim light♪
111
00:07:53,060 --> 00:07:54,740
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
7472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.