Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,340 --> 00:00:47,300
=Broken the Heart=
2
00:00:47,580 --> 00:00:49,920
=Episode 20=
(Never Let Go)
3
00:00:49,920 --> 00:00:50,720
Yuwen Sheng!
4
00:00:52,760 --> 00:00:53,560
No!
5
00:00:54,240 --> 00:00:55,040
No!
6
00:00:56,640 --> 00:00:57,520
Stay back!
7
00:00:59,120 --> 00:00:59,960
Stay back!
8
00:01:00,480 --> 00:01:01,400
Stay back!
9
00:01:01,760 --> 00:01:03,560
Stay back!
10
00:01:10,480 --> 00:01:11,280
Are you okay?
11
00:01:13,940 --> 00:01:15,080
You know what?
12
00:01:19,300 --> 00:01:21,120
I often dreamed about you
13
00:01:24,480 --> 00:01:26,160
in a bad way.
14
00:01:36,840 --> 00:01:38,440
I've treated you the wrong way,
15
00:01:40,000 --> 00:01:41,120
but it won't happen anymore.
16
00:01:50,400 --> 00:01:51,840
No matter in the past
17
00:01:53,400 --> 00:01:54,680
or in the future,
18
00:01:57,360 --> 00:01:59,680
as long as you're the Crown Prince
of the South State,
19
00:02:00,880 --> 00:02:02,200
and I'm from the Yin State,
20
00:02:06,920 --> 00:02:09,000
we'll be doomed.
21
00:02:10,080 --> 00:02:11,560
I can give up the identity
as the Crown Prince.
22
00:02:11,560 --> 00:02:12,840
But your Father
23
00:02:14,720 --> 00:02:16,600
spent a lifetime
24
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
making the South State
25
00:02:19,400 --> 00:02:21,120
grow strong enough to be a match
for the Yin State.
26
00:02:23,600 --> 00:02:25,620
Now the Nangong family
is casting covetous eyes on the throne.
27
00:02:27,200 --> 00:02:28,760
Can you just walk away like this?
28
00:02:37,080 --> 00:02:38,200
I've planned all this for years
29
00:02:39,360 --> 00:02:40,840
just for one day
30
00:02:41,400 --> 00:02:43,160
we can be together in just ways.
31
00:02:53,440 --> 00:02:54,620
Just wait for me a little longer.
32
00:02:56,160 --> 00:02:57,240
Wait for us.
33
00:02:58,040 --> 00:02:58,840
Okay?
34
00:03:26,240 --> 00:03:28,560
Things are really different now.
35
00:03:28,960 --> 00:03:31,900
Even a maid dare talk back to me!
36
00:03:33,600 --> 00:03:34,400
Stop it!
37
00:03:43,560 --> 00:03:45,320
It's not your place to punish her here.
38
00:03:46,600 --> 00:03:48,800
Good for you, Mrs. Lin.
39
00:03:49,720 --> 00:03:51,840
How dare you even deceive me?
40
00:03:52,800 --> 00:03:53,800
However,
41
00:03:54,440 --> 00:03:55,840
you gotta know
42
00:03:56,720 --> 00:03:58,320
you'll be beheaded
43
00:03:59,240 --> 00:04:01,120
for deceiving me.
44
00:04:02,840 --> 00:04:03,720
The country
45
00:04:04,700 --> 00:04:06,040
doesn't belong to your Nangong family yet.
46
00:04:10,920 --> 00:04:11,920
Yin Ruoshui,
47
00:04:13,320 --> 00:04:15,840
you really think my brother
keeps Yuwen Sheng in power
48
00:04:16,160 --> 00:04:18,820
because he dreads Yuwen Sheng
as the Crown Prince?
49
00:04:19,880 --> 00:04:21,200
Who will be the Crown Prince
50
00:04:21,560 --> 00:04:24,800
is totally up to my brother.
51
00:04:25,600 --> 00:04:28,000
If my brother prefers someone else,
52
00:04:31,000 --> 00:04:32,800
no one can save his position.
53
00:04:39,720 --> 00:04:41,720
The old Emperor is now being
at death's door.
54
00:04:42,800 --> 00:04:46,040
My brother now is keeping
Yuwen Sheng's position
55
00:04:46,560 --> 00:04:47,640
just for me.
56
00:04:48,720 --> 00:04:52,040
But Yuwen Sheng even brought you back
recklessly,
57
00:04:53,120 --> 00:04:56,000
regardless of my feelings.
58
00:04:56,960 --> 00:05:00,640
I've notified my brother to come back
from the front.
59
00:05:01,640 --> 00:05:03,760
We'll see what's gonna happen.
60
00:05:07,240 --> 00:05:08,400
Your Grace,
61
00:05:09,820 --> 00:05:11,440
I was just caught and brought back
by His Highness.
62
00:05:12,290 --> 00:05:13,990
We've been bearing so much grudge
against each other,
63
00:05:15,040 --> 00:05:16,600
and you knew it.
64
00:05:20,760 --> 00:05:23,400
How about I giving you one more chance?
65
00:05:26,040 --> 00:05:28,880
If you kneel down to me and beg for mercy,
66
00:05:29,520 --> 00:05:32,000
maybe the Nangong family
67
00:05:32,820 --> 00:05:34,800
will let go of what His Highness did.
68
00:05:58,200 --> 00:06:00,400
But you're already back,
69
00:06:02,880 --> 00:06:05,480
and you'll spend the rest of your life
70
00:06:06,240 --> 00:06:07,840
regretting for this decision.
71
00:06:24,040 --> 00:06:25,000
Your Grace,
72
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
does it still hurt?
73
00:06:42,560 --> 00:06:43,840
What did you do?
74
00:06:44,260 --> 00:06:45,320
I'll let them pay dearly
75
00:06:45,920 --> 00:06:47,920
for what they did to you.
76
00:06:48,520 --> 00:06:49,800
What did you do to Nangong Xi?
77
00:06:50,480 --> 00:06:52,000
I threw her into the dungeon.
78
00:06:52,520 --> 00:06:53,640
I won't spare anyone
79
00:06:54,260 --> 00:06:56,080
of the Nangong family.
80
00:06:58,000 --> 00:06:58,920
Are you insane?
81
00:07:02,260 --> 00:07:03,720
You've been enduring so much for years.
82
00:07:05,160 --> 00:07:06,900
How can you let your previous efforts
wasted this way?
83
00:07:10,880 --> 00:07:11,760
Previously,
84
00:07:12,120 --> 00:07:13,320
I treated you the wrong way.
85
00:07:14,200 --> 00:07:15,040
But now,
86
00:07:15,840 --> 00:07:17,160
I won't spare anyone
87
00:07:18,040 --> 00:07:19,160
who did harm to you.
88
00:07:19,600 --> 00:07:21,280
Even if there is no the Nangong family,
89
00:07:23,280 --> 00:07:25,800
there still might be other families.
90
00:07:29,800 --> 00:07:31,080
Do you remember the time
91
00:07:33,680 --> 00:07:35,360
we first met?
92
00:07:36,120 --> 00:07:37,520
I told you
93
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
that
94
00:07:42,240 --> 00:07:43,400
I didn't have a home.
95
00:07:47,280 --> 00:07:49,440
I just lived in a place
96
00:07:50,760 --> 00:07:52,240
where there was no freedom.
97
00:07:56,680 --> 00:07:58,080
Now I have the same feelings
98
00:08:00,000 --> 00:08:01,200
for this place.
99
00:08:06,400 --> 00:08:08,080
You know what, Yuwen Sheng?
100
00:08:12,200 --> 00:08:14,560
How much I wanted
to have a baby with you.
101
00:08:18,200 --> 00:08:20,240
But the old score between us
102
00:08:21,080 --> 00:08:22,840
can never be eliminated.
103
00:08:24,760 --> 00:08:26,640
How could I get an innocent baby involved?
104
00:08:27,420 --> 00:08:30,620
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
105
00:08:30,620 --> 00:08:33,900
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
106
00:08:37,640 --> 00:08:39,080
Don't say that.
107
00:08:41,600 --> 00:08:42,540
Otherwise,
108
00:08:43,640 --> 00:08:44,800
I'll be worried
109
00:08:45,280 --> 00:08:46,520
you'll leave me again.
110
00:08:49,500 --> 00:08:53,340
♪But the snow in Chang'an where you are
won't fall in the south♪
111
00:08:53,500 --> 00:08:58,420
♪An oil-paper umbrella appeared
in my dream, leaving a lingering back♪
112
00:08:58,580 --> 00:09:02,380
♪I expressed my sighs with a pen,
leaving my worries on the paper♪
113
00:09:02,580 --> 00:09:05,460
♪And tears on my gown♪
114
00:09:05,620 --> 00:09:09,260
♪But the snow in Chang'an where you live
fell in the dim light♪
115
00:09:09,420 --> 00:09:14,060
♪My thoughts of you are engraved in the
bluestone, but no one can feel it♪
116
00:09:14,060 --> 00:09:16,480
♪If you are looking far at the other side♪
117
00:09:16,480 --> 00:09:20,540
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
118
00:09:21,820 --> 00:09:25,780
♪But the snow in Chang'an where you are
won't fall in the south♪
119
00:09:25,980 --> 00:09:30,860
♪An oil-paper umbrella appeared
in my dream, leaving a lingering back♪
120
00:09:30,970 --> 00:09:34,860
♪I expressed my sighs with a pen,
leaving my worries on the paper♪
121
00:09:34,860 --> 00:09:37,820
♪And tears on my gown♪
122
00:09:37,980 --> 00:09:41,660
♪But the snow in Chang'an where you live
fell in the dim light♪
123
00:09:41,780 --> 00:09:46,500
♪My thoughts of you are engraved in the
bluestone, but no one can feel it♪
124
00:09:46,500 --> 00:09:48,560
♪If you are looking far at the other side♪
125
00:09:48,560 --> 00:09:52,900
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
126
00:09:54,300 --> 00:09:56,520
♪If you are looking far at the other side♪
127
00:09:56,520 --> 00:10:00,980
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
128
00:10:11,920 --> 00:10:12,840
Maids!
129
00:10:43,360 --> 00:10:44,160
Ruoshui!
130
00:10:51,020 --> 00:10:54,260
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
131
00:10:54,260 --> 00:10:57,620
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
132
00:10:59,020 --> 00:11:02,180
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
133
00:11:02,180 --> 00:11:05,500
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
134
00:11:05,500 --> 00:11:09,460
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
135
00:11:09,460 --> 00:11:13,460
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
136
00:11:14,060 --> 00:11:17,060
♪At two ends of the world♪
137
00:11:17,060 --> 00:11:20,820
♪How can we meet♪
138
00:11:21,260 --> 00:11:23,060
♪But the snow in Chang'an where you are♪
139
00:11:23,060 --> 00:11:25,100
♪Won't fall in the south♪
140
00:11:25,100 --> 00:11:26,940
♪An oil-paper umbrella appeared
in my dream♪
141
00:11:26,940 --> 00:11:29,420
♪Leaving a lingering back♪
142
00:11:29,780 --> 00:11:31,820
♪I expressed my sighs with a pen♪
143
00:11:31,820 --> 00:11:34,100
♪Leaving my worries on the paper♪
144
00:11:34,100 --> 00:11:37,100
♪And tears on my gown♪
145
00:11:37,260 --> 00:11:39,020
♪But the snow in Chang'an where you live♪
146
00:11:39,020 --> 00:11:41,060
♪Fell in the dim light♪
147
00:11:41,060 --> 00:11:42,900
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
148
00:11:42,900 --> 00:11:45,380
♪But no one can feel it♪
149
00:11:45,780 --> 00:11:47,820
♪If you are looking far at the other side♪
150
00:11:47,820 --> 00:11:53,020
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
151
00:12:09,060 --> 00:12:12,300
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
152
00:12:12,300 --> 00:12:15,660
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
153
00:12:17,060 --> 00:12:20,220
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
154
00:12:20,220 --> 00:12:23,540
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
155
00:12:23,540 --> 00:12:27,500
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
156
00:12:27,500 --> 00:12:31,500
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
157
00:12:32,100 --> 00:12:35,060
♪At two ends of the world♪
158
00:12:35,060 --> 00:12:38,820
♪How can we meet♪
159
00:12:39,300 --> 00:12:41,060
♪But the snow in Chang'an where you are♪
160
00:12:41,060 --> 00:12:43,100
♪Fell in the dim light♪
161
00:12:43,100 --> 00:12:44,940
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
162
00:12:44,940 --> 00:12:47,420
♪But no one can feel it♪
163
00:12:47,820 --> 00:12:49,860
♪If you are looking far at the other side♪
164
00:12:49,860 --> 00:12:54,820
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
11289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.