All language subtitles for Broken the Heart 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,340 --> 00:00:47,300 =Broken the Heart= 2 00:00:47,580 --> 00:00:49,920 =Episode 20= (Never Let Go) 3 00:00:49,920 --> 00:00:50,720 Yuwen Sheng! 4 00:00:52,760 --> 00:00:53,560 No! 5 00:00:54,240 --> 00:00:55,040 No! 6 00:00:56,640 --> 00:00:57,520 Stay back! 7 00:00:59,120 --> 00:00:59,960 Stay back! 8 00:01:00,480 --> 00:01:01,400 Stay back! 9 00:01:01,760 --> 00:01:03,560 Stay back! 10 00:01:10,480 --> 00:01:11,280 Are you okay? 11 00:01:13,940 --> 00:01:15,080 You know what? 12 00:01:19,300 --> 00:01:21,120 I often dreamed about you 13 00:01:24,480 --> 00:01:26,160 in a bad way. 14 00:01:36,840 --> 00:01:38,440 I've treated you the wrong way, 15 00:01:40,000 --> 00:01:41,120 but it won't happen anymore. 16 00:01:50,400 --> 00:01:51,840 No matter in the past 17 00:01:53,400 --> 00:01:54,680 or in the future, 18 00:01:57,360 --> 00:01:59,680 as long as you're the Crown Prince of the South State, 19 00:02:00,880 --> 00:02:02,200 and I'm from the Yin State, 20 00:02:06,920 --> 00:02:09,000 we'll be doomed. 21 00:02:10,080 --> 00:02:11,560 I can give up the identity as the Crown Prince. 22 00:02:11,560 --> 00:02:12,840 But your Father 23 00:02:14,720 --> 00:02:16,600 spent a lifetime 24 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 making the South State 25 00:02:19,400 --> 00:02:21,120 grow strong enough to be a match for the Yin State. 26 00:02:23,600 --> 00:02:25,620 Now the Nangong family is casting covetous eyes on the throne. 27 00:02:27,200 --> 00:02:28,760 Can you just walk away like this? 28 00:02:37,080 --> 00:02:38,200 I've planned all this for years 29 00:02:39,360 --> 00:02:40,840 just for one day 30 00:02:41,400 --> 00:02:43,160 we can be together in just ways. 31 00:02:53,440 --> 00:02:54,620 Just wait for me a little longer. 32 00:02:56,160 --> 00:02:57,240 Wait for us. 33 00:02:58,040 --> 00:02:58,840 Okay? 34 00:03:26,240 --> 00:03:28,560 Things are really different now. 35 00:03:28,960 --> 00:03:31,900 Even a maid dare talk back to me! 36 00:03:33,600 --> 00:03:34,400 Stop it! 37 00:03:43,560 --> 00:03:45,320 It's not your place to punish her here. 38 00:03:46,600 --> 00:03:48,800 Good for you, Mrs. Lin. 39 00:03:49,720 --> 00:03:51,840 How dare you even deceive me? 40 00:03:52,800 --> 00:03:53,800 However, 41 00:03:54,440 --> 00:03:55,840 you gotta know 42 00:03:56,720 --> 00:03:58,320 you'll be beheaded 43 00:03:59,240 --> 00:04:01,120 for deceiving me. 44 00:04:02,840 --> 00:04:03,720 The country 45 00:04:04,700 --> 00:04:06,040 doesn't belong to your Nangong family yet. 46 00:04:10,920 --> 00:04:11,920 Yin Ruoshui, 47 00:04:13,320 --> 00:04:15,840 you really think my brother keeps Yuwen Sheng in power 48 00:04:16,160 --> 00:04:18,820 because he dreads Yuwen Sheng as the Crown Prince? 49 00:04:19,880 --> 00:04:21,200 Who will be the Crown Prince 50 00:04:21,560 --> 00:04:24,800 is totally up to my brother. 51 00:04:25,600 --> 00:04:28,000 If my brother prefers someone else, 52 00:04:31,000 --> 00:04:32,800 no one can save his position. 53 00:04:39,720 --> 00:04:41,720 The old Emperor is now being at death's door. 54 00:04:42,800 --> 00:04:46,040 My brother now is keeping Yuwen Sheng's position 55 00:04:46,560 --> 00:04:47,640 just for me. 56 00:04:48,720 --> 00:04:52,040 But Yuwen Sheng even brought you back recklessly, 57 00:04:53,120 --> 00:04:56,000 regardless of my feelings. 58 00:04:56,960 --> 00:05:00,640 I've notified my brother to come back from the front. 59 00:05:01,640 --> 00:05:03,760 We'll see what's gonna happen. 60 00:05:07,240 --> 00:05:08,400 Your Grace, 61 00:05:09,820 --> 00:05:11,440 I was just caught and brought back by His Highness. 62 00:05:12,290 --> 00:05:13,990 We've been bearing so much grudge against each other, 63 00:05:15,040 --> 00:05:16,600 and you knew it. 64 00:05:20,760 --> 00:05:23,400 How about I giving you one more chance? 65 00:05:26,040 --> 00:05:28,880 If you kneel down to me and beg for mercy, 66 00:05:29,520 --> 00:05:32,000 maybe the Nangong family 67 00:05:32,820 --> 00:05:34,800 will let go of what His Highness did. 68 00:05:58,200 --> 00:06:00,400 But you're already back, 69 00:06:02,880 --> 00:06:05,480 and you'll spend the rest of your life 70 00:06:06,240 --> 00:06:07,840 regretting for this decision. 71 00:06:24,040 --> 00:06:25,000 Your Grace, 72 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 does it still hurt? 73 00:06:42,560 --> 00:06:43,840 What did you do? 74 00:06:44,260 --> 00:06:45,320 I'll let them pay dearly 75 00:06:45,920 --> 00:06:47,920 for what they did to you. 76 00:06:48,520 --> 00:06:49,800 What did you do to Nangong Xi? 77 00:06:50,480 --> 00:06:52,000 I threw her into the dungeon. 78 00:06:52,520 --> 00:06:53,640 I won't spare anyone 79 00:06:54,260 --> 00:06:56,080 of the Nangong family. 80 00:06:58,000 --> 00:06:58,920 Are you insane? 81 00:07:02,260 --> 00:07:03,720 You've been enduring so much for years. 82 00:07:05,160 --> 00:07:06,900 How can you let your previous efforts wasted this way? 83 00:07:10,880 --> 00:07:11,760 Previously, 84 00:07:12,120 --> 00:07:13,320 I treated you the wrong way. 85 00:07:14,200 --> 00:07:15,040 But now, 86 00:07:15,840 --> 00:07:17,160 I won't spare anyone 87 00:07:18,040 --> 00:07:19,160 who did harm to you. 88 00:07:19,600 --> 00:07:21,280 Even if there is no the Nangong family, 89 00:07:23,280 --> 00:07:25,800 there still might be other families. 90 00:07:29,800 --> 00:07:31,080 Do you remember the time 91 00:07:33,680 --> 00:07:35,360 we first met? 92 00:07:36,120 --> 00:07:37,520 I told you 93 00:07:39,120 --> 00:07:40,120 that 94 00:07:42,240 --> 00:07:43,400 I didn't have a home. 95 00:07:47,280 --> 00:07:49,440 I just lived in a place 96 00:07:50,760 --> 00:07:52,240 where there was no freedom. 97 00:07:56,680 --> 00:07:58,080 Now I have the same feelings 98 00:08:00,000 --> 00:08:01,200 for this place. 99 00:08:06,400 --> 00:08:08,080 You know what, Yuwen Sheng? 100 00:08:12,200 --> 00:08:14,560 How much I wanted to have a baby with you. 101 00:08:18,200 --> 00:08:20,240 But the old score between us 102 00:08:21,080 --> 00:08:22,840 can never be eliminated. 103 00:08:24,760 --> 00:08:26,640 How could I get an innocent baby involved? 104 00:08:27,420 --> 00:08:30,620 ♪The moon casts its light, but love remains unsolved♪ 105 00:08:30,620 --> 00:08:33,900 ♪Who is murmuring with sorrow rising from heart♪ 106 00:08:37,640 --> 00:08:39,080 Don't say that. 107 00:08:41,600 --> 00:08:42,540 Otherwise, 108 00:08:43,640 --> 00:08:44,800 I'll be worried 109 00:08:45,280 --> 00:08:46,520 you'll leave me again. 110 00:08:49,500 --> 00:08:53,340 ♪But the snow in Chang'an where you are won't fall in the south♪ 111 00:08:53,500 --> 00:08:58,420 ♪An oil-paper umbrella appeared in my dream, leaving a lingering back♪ 112 00:08:58,580 --> 00:09:02,380 ♪I expressed my sighs with a pen, leaving my worries on the paper♪ 113 00:09:02,580 --> 00:09:05,460 ♪And tears on my gown♪ 114 00:09:05,620 --> 00:09:09,260 ♪But the snow in Chang'an where you live fell in the dim light♪ 115 00:09:09,420 --> 00:09:14,060 ♪My thoughts of you are engraved in the bluestone, but no one can feel it♪ 116 00:09:14,060 --> 00:09:16,480 ♪If you are looking far at the other side♪ 117 00:09:16,480 --> 00:09:20,540 ♪Can you feel my thought caressing you like a breeze♪ 118 00:09:21,820 --> 00:09:25,780 ♪But the snow in Chang'an where you are won't fall in the south♪ 119 00:09:25,980 --> 00:09:30,860 ♪An oil-paper umbrella appeared in my dream, leaving a lingering back♪ 120 00:09:30,970 --> 00:09:34,860 ♪I expressed my sighs with a pen, leaving my worries on the paper♪ 121 00:09:34,860 --> 00:09:37,820 ♪And tears on my gown♪ 122 00:09:37,980 --> 00:09:41,660 ♪But the snow in Chang'an where you live fell in the dim light♪ 123 00:09:41,780 --> 00:09:46,500 ♪My thoughts of you are engraved in the bluestone, but no one can feel it♪ 124 00:09:46,500 --> 00:09:48,560 ♪If you are looking far at the other side♪ 125 00:09:48,560 --> 00:09:52,900 ♪Can you feel my thought caressing you like a breeze♪ 126 00:09:54,300 --> 00:09:56,520 ♪If you are looking far at the other side♪ 127 00:09:56,520 --> 00:10:00,980 ♪Can you feel my thought caressing you like a breeze♪ 128 00:10:11,920 --> 00:10:12,840 Maids! 129 00:10:43,360 --> 00:10:44,160 Ruoshui! 130 00:10:51,020 --> 00:10:54,260 ♪Before begonia is in blossom, the pears blossom like snow♪ 131 00:10:54,260 --> 00:10:57,620 ♪Floating in the night sky like an amber moon♪ 132 00:10:59,020 --> 00:11:02,180 ♪The moon casts its light, but love remains unsolved♪ 133 00:11:02,180 --> 00:11:05,500 ♪Who is murmuring with sorrow rising from heart♪ 134 00:11:05,500 --> 00:11:09,460 ♪Leaning against the window alone and sighing about romance♪ 135 00:11:09,460 --> 00:11:13,460 ♪In this hustling and bustling world, memory is unstoppable♪ 136 00:11:14,060 --> 00:11:17,060 ♪At two ends of the world♪ 137 00:11:17,060 --> 00:11:20,820 ♪How can we meet♪ 138 00:11:21,260 --> 00:11:23,060 ♪But the snow in Chang'an where you are♪ 139 00:11:23,060 --> 00:11:25,100 ♪Won't fall in the south♪ 140 00:11:25,100 --> 00:11:26,940 ♪An oil-paper umbrella appeared in my dream♪ 141 00:11:26,940 --> 00:11:29,420 ♪Leaving a lingering back♪ 142 00:11:29,780 --> 00:11:31,820 ♪I expressed my sighs with a pen♪ 143 00:11:31,820 --> 00:11:34,100 ♪Leaving my worries on the paper♪ 144 00:11:34,100 --> 00:11:37,100 ♪And tears on my gown♪ 145 00:11:37,260 --> 00:11:39,020 ♪But the snow in Chang'an where you live♪ 146 00:11:39,020 --> 00:11:41,060 ♪Fell in the dim light♪ 147 00:11:41,060 --> 00:11:42,900 ♪My thoughts of you are engraved in the bluestone♪ 148 00:11:42,900 --> 00:11:45,380 ♪But no one can feel it♪ 149 00:11:45,780 --> 00:11:47,820 ♪If you are looking far at the other side♪ 150 00:11:47,820 --> 00:11:53,020 ♪Can you feel my thought caressing you like a breeze♪ 151 00:12:09,060 --> 00:12:12,300 ♪Before begonia is in blossom, the pears blossom like snow♪ 152 00:12:12,300 --> 00:12:15,660 ♪Floating in the night sky like an amber moon♪ 153 00:12:17,060 --> 00:12:20,220 ♪The moon casts its light, but love remains unsolved♪ 154 00:12:20,220 --> 00:12:23,540 ♪Who is murmuring with sorrow rising from heart♪ 155 00:12:23,540 --> 00:12:27,500 ♪Leaning against the window alone and sighing about romance♪ 156 00:12:27,500 --> 00:12:31,500 ♪In this hustling and bustling world, memory is unstoppable♪ 157 00:12:32,100 --> 00:12:35,060 ♪At two ends of the world♪ 158 00:12:35,060 --> 00:12:38,820 ♪How can we meet♪ 159 00:12:39,300 --> 00:12:41,060 ♪But the snow in Chang'an where you are♪ 160 00:12:41,060 --> 00:12:43,100 ♪Fell in the dim light♪ 161 00:12:43,100 --> 00:12:44,940 ♪My thoughts of you are engraved in the bluestone♪ 162 00:12:44,940 --> 00:12:47,420 ♪But no one can feel it♪ 163 00:12:47,820 --> 00:12:49,860 ♪If you are looking far at the other side♪ 164 00:12:49,860 --> 00:12:54,820 ♪Can you feel my thought caressing you like a breeze♪ 11289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.