Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,459 --> 00:00:44,836
MÉDICOS EM COLAPSO
2
00:00:46,629 --> 00:00:49,716
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO NACIONAL DAEHAN
3
00:00:49,799 --> 00:00:52,635
{\an8}FORMULÁRIO DE AVALIAÇÃO DE DESEMPENHO DO ESTÁGIO 2016
4
00:00:52,719 --> 00:00:54,596
{\an8}FORMULÁRIO DE AVALIAÇÃO
DE ENTREVISTA NAM HA-NEUL
5
00:00:54,679 --> 00:00:56,639
Por que você escolheu a Anestesiologia?
6
00:00:57,432 --> 00:01:02,062
Escolhi esta área porque fiquei emocionada com
a forma como os anestesiologistas planejam
7
00:01:02,145 --> 00:01:05,857
de acordo com a condição de cada paciente e
monitoram os sinais vitais que mudam rapidamente.
8
00:01:05,940 --> 00:01:08,109
para que possam reagir rapidamente
a diversas situações
9
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
e cuidar muito bem de seus pacientes.
10
00:01:11,738 --> 00:01:14,657
E eles não apenas cuidam de seus pacientes
11
00:01:14,741 --> 00:01:18,119
mas também avaliam a situação geral
nas salas de Operação e organizam--
12
00:01:18,203 --> 00:01:19,704
Não tenho tanta certeza.
13
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Eu me pergunto se você será adequada
para o nosso departamento.
14
00:01:23,375 --> 00:01:25,585
O trabalho em equipe é crucial em nossa área.
15
00:01:25,668 --> 00:01:29,005
Você não terá sucesso se achar
que é melhor que todos os outros.
16
00:01:29,089 --> 00:01:30,215
Você sabe disso, certo?
17
00:01:30,298 --> 00:01:31,716
Sim, estou ciente disso.
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,676
Então, explique sua reputação.
19
00:01:33,760 --> 00:01:36,554
Pelo que ouvimos,
você é uma estranha
20
00:01:36,638 --> 00:01:39,808
que não consegue se comunicar
bem com seus colegas.
21
00:01:39,891 --> 00:01:41,851
Também ouvimos que você
prefere fazer suas próprias coisas.
22
00:01:43,103 --> 00:01:44,562
Bem, eu…
23
00:01:46,272 --> 00:01:47,190
Dra. Nam.
24
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
Você não está interessada em namorar, está?
25
00:01:52,195 --> 00:01:53,863
-Desculpe?
-Ei.
26
00:01:53,947 --> 00:01:55,824
Que tipo de pergunta é essa?
27
00:01:56,324 --> 00:02:01,121
Olhe. Ouvi dizer que ela rejeitou
alguns caras que a convidaram para sair.
28
00:02:01,788 --> 00:02:03,289
Então eles espalharam rumores falsos,
29
00:02:03,373 --> 00:02:06,209
e suas colegas
a evitaram por causa disso.
30
00:02:06,292 --> 00:02:09,254
Se ela fosse realmente egoísta
ou preferisse trabalhar sozinha,
31
00:02:09,337 --> 00:02:12,173
nunca teria se candidatado
ao nosso departamento.
32
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
E isso mostra
33
00:02:13,758 --> 00:02:16,177
que ela era a chefe da turma quando se formou
34
00:02:17,178 --> 00:02:19,764
e recebeu a nota máxima
em seu trabalho de estágio.
35
00:02:19,848 --> 00:02:22,809
Se ela realmente não fosse confiável,
não teria ganhado tais notas.
36
00:02:28,898 --> 00:02:32,527
Naquele mundo de cachorro-come-cachorro,
37
00:02:33,445 --> 00:02:35,488
ele foi a primeira pessoa a acreditar em mim.
38
00:02:36,281 --> 00:02:37,115
Ha-neul.
39
00:02:37,824 --> 00:02:40,118
Ouvi dizer que você escolheu Anestesiologia.
40
00:02:40,201 --> 00:02:42,328
-Sim.
-Eu também.
41
00:02:43,037 --> 00:02:44,330
Espero que nos demos bem.
42
00:02:46,416 --> 00:02:49,294
A propósito,
o Dr. Min Kyung-min é seu parente?
43
00:02:49,377 --> 00:02:50,420
Não.
44
00:02:50,503 --> 00:02:53,548
Realmente? Então, por que ele
te defendeu durante a entrevista?
45
00:02:53,631 --> 00:02:55,091
Todo mundo está falando sobre isso.
46
00:02:55,175 --> 00:02:58,887
Ele tem namorada há sete anos,
então não tem segundas intenções.
47
00:02:58,970 --> 00:03:00,638
"Ela tem algo sobre ele?"
48
00:03:00,722 --> 00:03:03,224
"Ele deve dinheiro a ela?"
As pessoas estão se perguntando isso.
49
00:03:03,308 --> 00:03:05,435
-Realmente?
-Você ouviu?
50
00:03:06,019 --> 00:03:07,854
Ele será o próximo residente-chefe.
51
00:03:07,937 --> 00:03:10,190
Todos os professores
estão dando seu apoio.
52
00:03:10,273 --> 00:03:13,109
Ele está fadado a se tornar um fellow,
e eventualmente, um professor.
53
00:03:13,193 --> 00:03:15,820
E ele gosta de você, então abriu
o caminho para você também.
54
00:03:17,238 --> 00:03:18,239
Ei.
55
00:03:18,865 --> 00:03:20,783
Que tal bebidas por sua conta para comemorar?
56
00:03:21,659 --> 00:03:23,369
Não, obrigada.
57
00:03:23,453 --> 00:03:26,247
E ele simplesmente me escolheu.
Ele não abriu o caminho para mim.
58
00:03:29,083 --> 00:03:30,210
Vamos tomar uma bebida.
59
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
Lá. Esse é o problema.
60
00:03:41,471 --> 00:03:43,598
Já existe um preconceito
no grupo de pacientes.
61
00:03:43,681 --> 00:03:46,434
É por isso que diz que não
há correlação significativa.
62
00:03:46,517 --> 00:03:47,435
Entendi.
63
00:03:49,103 --> 00:03:53,149
Obrigada novamente. Os materiais que você
deu da última vez também ajudaram muito.
64
00:03:54,025 --> 00:03:56,319
Estou feliz por poder ajudar. Até mais.
65
00:03:59,280 --> 00:04:00,281
Kyung-min.
66
00:04:02,075 --> 00:04:05,036
Voce está livre amanha?
67
00:04:11,209 --> 00:04:12,919
Por que você se ofereceu
para pagar uma refeição?
68
00:04:13,878 --> 00:04:15,046
Apenas como um agradecimento.
69
00:04:15,880 --> 00:04:17,840
Você é sempre prestativo e gentil comigo.
70
00:04:20,009 --> 00:04:22,762
A propósito, tenho uma pergunta.
71
00:04:23,346 --> 00:04:24,180
Claro.
72
00:04:24,264 --> 00:04:26,808
Por que você me trata tão bem?
73
00:04:28,434 --> 00:04:29,727
Bem…
74
00:04:29,811 --> 00:04:33,940
Quer dizer, não sou sociável ou amigável.
75
00:04:35,149 --> 00:04:37,986
Eu até tenho dificuldade em
me dar bem com meus colegas.
76
00:04:39,028 --> 00:04:42,490
Então, fiquei curiosa para saber
por que você é tão bom para mim.
77
00:04:45,159 --> 00:04:46,160
Porque eu conheço você.
78
00:04:48,413 --> 00:04:52,125
Posso ver o quão sincera
e trabalhadora você é.
79
00:04:54,836 --> 00:04:57,672
Não sei se devo dizer isso.
80
00:04:58,506 --> 00:05:00,883
Mas não acho que os
outros a conheçam tão bem.
81
00:05:01,676 --> 00:05:05,305
É por isso que eu queria
entender e ajudar você.
82
00:05:07,849 --> 00:05:10,476
Essas palavras me conquistaram.
83
00:05:11,060 --> 00:05:12,061
Isso é bom.
84
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Então…
85
00:05:15,231 --> 00:05:17,567
Nunca tive dúvidas de
que ele estava do meu lado.
86
00:05:18,901 --> 00:05:23,197
Sobre aquele orçamento de subsídio do governo…
direi ao professor que planejei.
87
00:05:23,281 --> 00:05:24,574
Mas eu planejei.
88
00:05:24,657 --> 00:05:26,409
Claro, eu sei disso.
89
00:05:26,492 --> 00:05:28,369
Bem, para ser sincero,
90
00:05:28,453 --> 00:05:30,872
o professor não tem uma boa
opinião sobre você.
91
00:05:30,955 --> 00:05:34,292
Então, se eu contar a ele que você
fez isso, ele poderá recusar a proposta.
92
00:05:34,876 --> 00:05:36,836
Por enquanto, direi que eu fiz.
93
00:05:36,919 --> 00:05:39,589
Então, direi a verdade
assim que for aprovado.
94
00:05:39,672 --> 00:05:42,592
Vou esclarecer o mal-entendido então.
Esta proposta é crucial.
95
00:05:43,509 --> 00:05:45,553
Você sabe que estou fazendo isso por você, certo?
96
00:05:46,846 --> 00:05:47,847
Mas ainda--
97
00:05:48,431 --> 00:05:50,600
Eles estão me chamando. Então é isso.
98
00:05:52,852 --> 00:05:54,395
Eu ainda queria acreditar nele.
99
00:05:55,271 --> 00:05:56,856
Eu tentei com todas as minhas forças.
100
00:05:57,482 --> 00:05:58,483
-No entanto…
-Certo.
101
00:05:59,067 --> 00:06:01,361
O que você acha da Dra. Nam?
102
00:06:01,444 --> 00:06:02,820
-Dra. Nam Ha-neul?
-Sim.
103
00:06:02,904 --> 00:06:04,947
Eu não tenho tanta certeza.
104
00:06:05,031 --> 00:06:08,117
Ela não é do tipo tranquilo, você vê.
105
00:06:08,201 --> 00:06:11,662
Alguns pacientes reclamaram
de ela ser hostil e arrogante.
106
00:06:11,746 --> 00:06:13,873
Ela também não se dá bem com os colegas.
107
00:06:13,956 --> 00:06:15,875
O trabalho em equipe é crucial em nossa área.
108
00:06:15,958 --> 00:06:18,753
Não creio que ela tenha sido
talhada para um ambiente de grupo.
109
00:06:18,836 --> 00:06:20,963
-Você também acha?
-Sim.
110
00:06:27,011 --> 00:06:28,221
Bom trabalho. Tome uma bebida.
111
00:06:29,764 --> 00:06:30,973
-Obrigado.
-Obrigado.
112
00:06:35,436 --> 00:06:37,188
A propósito, está tudo bem?
113
00:06:40,983 --> 00:06:41,984
O que é?
114
00:06:48,783 --> 00:06:51,494
Estou um pouco relutante em te dizer isso.
115
00:06:51,577 --> 00:06:52,412
Sim?
116
00:06:53,621 --> 00:06:56,374
Acho que a Dra. Nam
está manipulando os dados.
117
00:06:56,457 --> 00:06:58,584
O quê? Os dados?
118
00:06:59,168 --> 00:07:00,586
Isso é verdadeiramente indesculpável.
119
00:07:00,670 --> 00:07:02,380
Certo. Fiquei chocado também.
120
00:07:02,463 --> 00:07:04,507
Era o valor p de todas as coisas.
121
00:07:05,174 --> 00:07:06,509
Ela mudou o valor p?
122
00:07:07,135 --> 00:07:08,803
Como ela lidará com as consequências?
123
00:07:08,886 --> 00:07:10,054
Eu também não sei.
124
00:07:10,680 --> 00:07:12,807
A credibilidade é crucial com os dados.
125
00:07:12,890 --> 00:07:15,143
Não sei como ela vai lidar
com a bagunça.
126
00:07:16,394 --> 00:07:17,395
Kyung-min.
127
00:07:19,689 --> 00:07:21,190
O que você acabou de dizer?
128
00:07:21,274 --> 00:07:22,692
-Quando eu...
-Dra. Nam.
129
00:07:23,443 --> 00:07:25,570
Como você ousa levantar
a voz na minha frente?
130
00:07:26,320 --> 00:07:28,614
Senhor, eu nunca fiz tal coisa.
131
00:07:28,698 --> 00:07:30,158
Muitas coisas injustas aconteceram--
132
00:07:30,241 --> 00:07:32,660
A vida nem sempre é justa.
133
00:07:32,744 --> 00:07:33,995
Por que você está reclamando disso?
134
00:07:35,329 --> 00:07:36,914
Apresse-se, Dr. Woo.
135
00:07:36,998 --> 00:07:38,583
Dê a bolsa a Dra. Nam.
136
00:07:39,876 --> 00:07:42,628
Ninguém estava do meu lado,
137
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
então não havia nada que eu pudesse fazer.
138
00:07:47,425 --> 00:07:49,218
Fiquei doente e cansada de tudo isso.
139
00:07:51,471 --> 00:07:53,598
Disse a mim mesma para nunca
mais confiar em ninguém.
140
00:07:53,681 --> 00:07:55,099
Mas então…
141
00:07:58,978 --> 00:08:00,688
Eu te encontrei.
142
00:08:00,772 --> 00:08:02,106
Não, aqui!
143
00:08:03,941 --> 00:08:07,570
Você me manteve de pé quando
minha vida estava à beira do colapso.
144
00:08:09,614 --> 00:08:12,116
E eu me apaixonei completamente por você.
145
00:08:17,246 --> 00:08:19,248
Foi então que de repente fiquei ansiosa.
146
00:08:19,957 --> 00:08:22,293
Eu estava com medo
147
00:08:23,795 --> 00:08:25,296
que você me machucaria também.
148
00:08:27,256 --> 00:08:29,634
Se eu sou tão instável,
149
00:08:29,717 --> 00:08:31,803
nós poderíamos ser felizes?
150
00:09:04,043 --> 00:09:06,337
Nós dois sofreremos neste relacionamento.
151
00:09:13,010 --> 00:09:14,887
É por isso que estou terminando com você.
152
00:09:16,347 --> 00:09:18,307
Eu não sou forte o suficiente.
153
00:09:19,767 --> 00:09:20,977
Sinto muito.
154
00:09:30,361 --> 00:09:34,907
MÉDICOS EM COLAPSO
155
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
{\an8}Nossa.
156
00:09:48,880 --> 00:09:52,800
{\an8}Por que você fez tantas malas
quando não vai se mudar para sempre?
157
00:09:55,011 --> 00:09:59,640
{\an8}Há um estúdio perto da clínica
onde posso ficar, se necessário.
158
00:09:59,724 --> 00:10:02,059
{\an8}Terei que ficar lá se o
trabalho estiver muito ocupado.
159
00:10:02,560 --> 00:10:05,104
{\an8}E não porque ver a Ha-neul seja estranho?
160
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
Jeong-woo.
161
00:10:10,735 --> 00:10:12,320
-Estes são bolinhos.
-Nossa.
162
00:10:12,403 --> 00:10:15,406
Coloque eles imediatamente no freezer
e coma eles quando estiver com fome.
163
00:10:15,489 --> 00:10:17,116
-Isso é Kimchi.
-OK.
164
00:10:17,199 --> 00:10:19,535
São talos de alho temperados
e caranguejos marinados.
165
00:10:19,619 --> 00:10:21,203
Muito obrigado pela comida.
166
00:10:21,287 --> 00:10:22,914
-Coma um pouco com ele.
-Eu vou.
167
00:10:22,997 --> 00:10:24,707
Você não precisava fazer tudo isso.
168
00:10:26,167 --> 00:10:27,460
Obrigado pela comida.
169
00:10:28,961 --> 00:10:30,504
Vocês deveriam voltar agora.
170
00:10:30,588 --> 00:10:31,923
Eu não vou embora para sempre.
171
00:10:32,882 --> 00:10:35,217
Certo. Espero que você fique bem.
172
00:10:35,301 --> 00:10:37,511
-Não pule suas refeições.
-Sim, senhora.
173
00:10:38,888 --> 00:10:40,514
Estou indo. Você deveria entrar.
174
00:10:40,598 --> 00:10:41,557
Adeus. Obrigado.
175
00:10:41,641 --> 00:10:42,850
-Adeus.
-Adeus.
176
00:10:42,934 --> 00:10:44,352
Tenha uma viagem segura.
177
00:10:53,653 --> 00:10:54,487
A propósito, mãe.
178
00:10:55,029 --> 00:10:57,740
Por que você acha que ele
está saindo tão abruptamente?
179
00:10:58,449 --> 00:11:01,160
Ele estará trabalhando na clínica
de seu amigo a partir de amanhã.
180
00:11:01,243 --> 00:11:04,288
Mas ainda assim, é tão repentino.
E a Ha-neul nem saiu.
181
00:11:09,251 --> 00:11:12,380
Ele definitivamente me disse na
semana passada que sairia com ela.
182
00:11:12,964 --> 00:11:17,051
Então, ele parecia sombrio no dia seguinte e
permaneceu em seu quarto nos dias seguintes.
183
00:11:17,718 --> 00:11:19,512
E hoje ele foi embora.
184
00:11:20,680 --> 00:11:22,515
Eu acho que eles terminaram.
185
00:11:23,516 --> 00:11:25,017
Eu me pergunto quem largou quem.
186
00:11:25,601 --> 00:11:26,811
Vou largar você em algum lugar.
187
00:11:26,894 --> 00:11:28,396
Pare de falar!
188
00:11:28,479 --> 00:11:29,438
Já chega!
189
00:11:30,898 --> 00:11:31,857
O quê?
190
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
Eu pensei que você estava dormindo.
191
00:11:35,027 --> 00:11:37,405
Você deveria ter se despedido
do Jeong-woo então.
192
00:11:38,614 --> 00:11:42,159
Você ouviu, certo? Ele está começando
a trabalhar novamente amanhã.
193
00:11:44,078 --> 00:11:47,081
Ele ficará em um local
próximo à clínica.
194
00:11:47,415 --> 00:11:51,210
Ele arrumou um monte de coisas
e saiu como se não fosse voltar.
195
00:11:51,794 --> 00:11:53,129
Já chega.
196
00:11:53,212 --> 00:11:57,049
Não, não é. Por que você quer
varrer tudo para debaixo do tapete?
197
00:11:57,133 --> 00:12:00,720
Ser aberto e sincero sobre essas
coisas é a tendência hoje em dia.
198
00:12:03,139 --> 00:12:04,974
Ha-neul, me diga.
199
00:12:05,641 --> 00:12:06,684
Vocês dois brigaram?
200
00:12:07,852 --> 00:12:08,978
Ou você foi largada?
201
00:12:14,650 --> 00:12:16,819
Não me diga que ele ainda
não te convidou para sair.
202
00:12:16,902 --> 00:12:20,197
Caramba, ele me deu a palavra
de que sairia com você.
203
00:12:21,657 --> 00:12:23,576
Deveríamos ter assinado um acordo então.
204
00:12:24,368 --> 00:12:26,287
Sim, entendi agora.
205
00:12:26,370 --> 00:12:29,665
Depois de brincar com você, ele te
largou assim que conseguiu um emprego.
206
00:12:29,749 --> 00:12:31,834
Ha-neul, não desanime.
207
00:12:31,917 --> 00:12:34,628
Encontre um emprego melhor do que ele!
208
00:12:34,712 --> 00:12:36,338
Você deveria encontrar um emprego, seu idiota!
209
00:13:39,235 --> 00:13:40,152
Nossa.
210
00:13:40,236 --> 00:13:43,030
Você está suspirando
e seus olhos estão lacrimejando.
211
00:13:43,113 --> 00:13:45,616
As pessoas vão pensar que
estou forçando você a vir comigo.
212
00:13:47,117 --> 00:13:47,952
Então me conta.
213
00:13:48,035 --> 00:13:50,621
Você rejeitou a minha oferta
para ficar com a sua namorada.
214
00:13:50,704 --> 00:13:52,164
Então, por que a mudança de coração?
215
00:13:57,711 --> 00:13:59,171
-Dae-yeong.
-Sim?
216
00:14:01,298 --> 00:14:02,675
Quer tomar um pouco de soju?
217
00:14:10,891 --> 00:14:14,395
De repente você me chamou, então
por que está bebendo silenciosamente?
218
00:14:16,188 --> 00:14:17,606
Vocês dois brigaram?
219
00:14:19,233 --> 00:14:20,943
Ei, me dê seu telefone.
220
00:14:21,026 --> 00:14:22,027
Por que?
221
00:14:22,111 --> 00:14:24,488
Você sabe porque.
Direi a ele que você está bêbada.
222
00:14:24,572 --> 00:14:26,073
Você pode fazer as pazes quando ele vier.
223
00:14:26,156 --> 00:14:28,409
É assim que todos os casais fazem.
224
00:14:28,492 --> 00:14:30,244
Funciona como uma mágica. Olha.
225
00:14:34,290 --> 00:14:35,833
Finja que está bêbada quando ele chegar.
226
00:14:38,127 --> 00:14:39,670
Nós terminamos.
227
00:14:39,753 --> 00:14:41,672
O quê? O que você quer dizer?
228
00:14:44,008 --> 00:14:45,301
O que você quer dizer?
229
00:14:45,885 --> 00:14:47,928
Achei que vocês dois estavam bem.
230
00:14:49,430 --> 00:14:50,431
Sua namorada
231
00:14:51,640 --> 00:14:52,850
é a Nam Ha-neul, certo?
232
00:14:55,227 --> 00:14:56,562
Como você sabia?
233
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Nossa, achei que sim.
234
00:14:59,315 --> 00:15:00,733
Pensando bem,
235
00:15:00,816 --> 00:15:03,736
Senti algo entre vocês dois
no telhado naquele dia.
236
00:15:04,445 --> 00:15:06,739
Por acaso eu fiz algo errado?
237
00:15:08,073 --> 00:15:11,452
Só disse isso porque nunca
pensei que ela fosse sua namorada.
238
00:15:11,535 --> 00:15:12,786
Fazer o que de errado?
239
00:15:12,870 --> 00:15:16,248
Quando você rejeitou a minha oferta enquanto
estava preocupado com sua namorada,
240
00:15:16,832 --> 00:15:19,585
Eu contei a Hong-ran sobre isso.
241
00:15:20,753 --> 00:15:25,424
Eu sabia que você e a Ha-neul eram próximos,
então queria que a Ha-neul te convencesse.
242
00:15:27,343 --> 00:15:28,510
O quê?
243
00:15:29,595 --> 00:15:30,596
Ei.
244
00:15:30,679 --> 00:15:32,681
Você pode andar corretamente?
245
00:15:32,765 --> 00:15:35,309
Por que você bebeu
mais do que podia?
246
00:15:35,392 --> 00:15:38,062
-Ei, Hong-ran.
-O quê?
247
00:15:38,145 --> 00:15:39,021
Você ouviu, certo?
248
00:15:39,104 --> 00:15:41,941
O Kyung-min foi nomeado
professor há alguns meses.
249
00:15:42,024 --> 00:15:43,442
Sim, eu ouvi.
250
00:15:43,525 --> 00:15:44,526
O que tem ele?
251
00:15:46,070 --> 00:15:49,156
Mas ele está deixando o
cargo porque vai se casar.
252
00:15:49,240 --> 00:15:50,157
Realmente?
253
00:15:51,492 --> 00:15:52,910
Que desperdício.
254
00:15:52,993 --> 00:15:54,536
Por que você está me contando isso de repente?
255
00:15:56,080 --> 00:15:56,914
Vamos!
256
00:15:56,997 --> 00:15:58,832
Caia na real!
257
00:15:58,916 --> 00:15:59,875
Caramba, Ha-neul.
258
00:16:00,459 --> 00:16:01,627
Caramba.
259
00:16:02,378 --> 00:16:03,921
Alguém ajude!
260
00:16:07,800 --> 00:16:10,219
Jeong-woo, sinto muito mesmo.
261
00:16:10,803 --> 00:16:12,554
Eu não deveria ter dito isso.
262
00:16:13,681 --> 00:16:15,307
Se tudo isso é por minha causa...
263
00:16:15,391 --> 00:16:18,435
Não, não é sua culpa.
264
00:16:18,519 --> 00:16:20,354
Então, por que vocês dois terminaram?
265
00:16:22,856 --> 00:16:25,276
Caramba. Não sei.
266
00:16:26,026 --> 00:16:31,031
Então, você deveria perguntar a ela!
Não a deixe ir se você ainda gosta dela.
267
00:16:31,115 --> 00:16:34,493
Diga a ela que você esperará,
não importa quanto tempo demore.
268
00:16:34,576 --> 00:16:36,662
-Você sabe o que?
-O quê?
269
00:16:37,246 --> 00:16:40,457
Estou com medo de dizer que essas
coisas a deixariam desconfortável.
270
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
-Oh céus.
-Vamos!
271
00:16:42,626 --> 00:16:43,711
Eita!
272
00:16:43,794 --> 00:16:45,129
Aqui. Tome cuidado.
273
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Cuidado.
274
00:16:47,881 --> 00:16:50,718
-Pegue um copo de água fria.
-Tenho uma bebida para ressaca no meu quarto.
275
00:16:50,801 --> 00:16:52,219
-Eu vou pegar isso também.
-OK.
276
00:16:53,220 --> 00:16:54,305
Nossa.
277
00:16:54,888 --> 00:16:56,473
Meu Deus.
278
00:16:56,557 --> 00:16:57,891
O que aconteceu?
279
00:16:57,975 --> 00:16:59,977
Por que ela bebeu tanto?
280
00:18:48,377 --> 00:18:50,629
CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA LA BEAUTE
281
00:19:08,605 --> 00:19:09,857
Olá.
282
00:19:09,940 --> 00:19:11,358
-Olá.
-Olá.
283
00:19:11,442 --> 00:19:12,359
Olá.
284
00:19:13,152 --> 00:19:14,236
Ei.
285
00:19:14,987 --> 00:19:17,406
Tenho certeza de que todas vocês
conhecem o Dr. Yeo Jeong-woo.
286
00:19:17,489 --> 00:19:21,243
Vocês devem estar desapontadas
porque ele parecia melhor na tela.
287
00:19:21,326 --> 00:19:22,703
Mas não deixe isso transparecer.
288
00:19:23,745 --> 00:19:26,290
Essa é a nossa consultora-chefe.
289
00:19:26,373 --> 00:19:27,374
Olá.
290
00:19:27,458 --> 00:19:29,585
Elas são nossas consultoras.
291
00:19:29,668 --> 00:19:30,502
-Olá.
-Olá.
292
00:19:30,586 --> 00:19:32,045
E ela é nossa gerente de relações públicas.
293
00:19:32,796 --> 00:19:34,423
Enfermeira Jeon, Enfermeira Na, Enfermeira Do.
294
00:19:34,506 --> 00:19:35,883
E eu, Dr. Bin.
295
00:19:37,342 --> 00:19:39,636
Olá, espero que nos demos bem.
296
00:19:40,345 --> 00:19:42,723
Eu também. Espero que nos demos bem.
297
00:19:43,307 --> 00:19:44,141
Nossa.
298
00:19:45,684 --> 00:19:48,896
É tão reconfortante ver
todas sendo tão amigáveis.
299
00:19:49,480 --> 00:19:52,149
Vocês podem se conhecer
no seu próprio tempo.
300
00:19:52,232 --> 00:19:53,233
Ei, venha comigo.
301
00:19:53,317 --> 00:19:54,568
OK.
302
00:19:54,651 --> 00:19:55,944
Com licença.
303
00:20:00,908 --> 00:20:02,367
Ele é bonito.
304
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
Nem me fale.
305
00:20:04,369 --> 00:20:08,207
Mas ele parece um pouco abatido,
talvez por causa da provação que passou.
306
00:20:08,290 --> 00:20:09,458
Eu me sinto mal por ele.
307
00:20:09,541 --> 00:20:12,711
Ainda assim, o Dr. Bin
nos solicitou em particular,
308
00:20:12,794 --> 00:20:14,463
então, por favor, aja como
se nada tivesse acontecido.
309
00:20:16,089 --> 00:20:17,007
OK.
310
00:20:21,637 --> 00:20:23,639
Nossa, ela ainda está dormindo?
311
00:20:29,811 --> 00:20:31,688
Caramba, por que ela está me ligando?
312
00:20:33,524 --> 00:20:36,443
Olá, Suk-ja. Como vai você?
313
00:20:36,527 --> 00:20:37,861
Você vê,
314
00:20:37,945 --> 00:20:43,033
tem um cara em quem sempre estive
de olho para que a Ha-neul se casasse.
315
00:20:43,116 --> 00:20:44,451
Ele está visitando Seul hoje.
316
00:20:44,535 --> 00:20:50,415
Então pensei que ele e a Ha-neul
poderiam se encontrar para tomar um café.
317
00:20:50,499 --> 00:20:53,126
Ele está totalmente disposto a isso.
318
00:20:53,210 --> 00:20:56,296
Nossa. A Ha-neul não está em
condições de encontrar ninguém agora.
319
00:20:56,380 --> 00:21:00,217
Caramba, você não sabe
o quão importante isso é.
320
00:21:00,300 --> 00:21:03,095
Você ao menos sabe quem ele é?
321
00:21:03,178 --> 00:21:05,138
Você conhece aquele hospital em Busan, certo?
322
00:21:05,222 --> 00:21:08,183
Hospital Suyeong no cruzamento.
323
00:21:08,267 --> 00:21:09,142
Sim, eu sei.
324
00:21:09,226 --> 00:21:10,727
O enorme edifício.
325
00:21:10,811 --> 00:21:13,021
Ele é o único filho do diretor do hospital.
326
00:21:14,898 --> 00:21:16,525
O único filho do diretor?
327
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
Sim.
328
00:21:17,526 --> 00:21:20,362
Ele queria entregar
o hospital ao filho.
329
00:21:21,154 --> 00:21:23,532
Mas o filho dele não é
a ferramenta mais afiada do galpão,
330
00:21:23,615 --> 00:21:26,410
então isso foi por água abaixo.
331
00:21:26,493 --> 00:21:28,912
Agora, ele quer entregá-lo para uma nora.
332
00:21:28,996 --> 00:21:30,455
Então ele está procurando uma médica.
333
00:21:30,539 --> 00:21:32,249
Entendi. Uma nora médica.
334
00:21:32,332 --> 00:21:35,544
Então eu disse: “Minha
sobrinha é médica em Seul”.
335
00:21:35,627 --> 00:21:40,215
E ele está me pedindo para
arranjá-la com seu filho desde então.
336
00:21:40,299 --> 00:21:44,177
Se as coisas derem certo, ele vai
me comprar um carro estrangeiro.
337
00:21:46,096 --> 00:21:48,223
Mas você vê…
338
00:21:48,307 --> 00:21:51,226
Hoje não é um bom dia porque
ela não está se sentindo bem.
339
00:21:51,310 --> 00:21:53,645
Isso não é importante agora.
340
00:21:53,729 --> 00:21:55,439
Invente uma desculpa
341
00:21:55,522 --> 00:21:58,400
e faças ela pelo menos
tomar café com ele. OK?
342
00:21:59,109 --> 00:22:00,944
Eu tenho que ir.
343
00:22:02,446 --> 00:22:04,239
-Mãe.
-Ei.
344
00:22:05,157 --> 00:22:06,450
Acho que vou morrer.
345
00:22:06,992 --> 00:22:08,076
Caramba.
346
00:22:08,827 --> 00:22:09,786
Nossa.
347
00:22:09,870 --> 00:22:11,204
Meu estômago dói.
348
00:22:33,393 --> 00:22:36,313
A Ha-neul terminou com o Jeong-woo, certo?
349
00:22:37,939 --> 00:22:39,816
É por isso que ela bebeu tanto.
350
00:22:41,234 --> 00:22:42,527
Por que eles terminaram?
351
00:22:43,570 --> 00:22:44,905
Não tenho certeza.
352
00:22:45,572 --> 00:22:50,077
Ela está com muita dor agora. Preciso
saber o que está acontecendo para ajudar.
353
00:22:51,953 --> 00:22:53,330
Bem…
354
00:22:53,413 --> 00:22:56,666
Ela mencionou um colega
enquanto estava bêbada.
355
00:22:56,750 --> 00:22:59,795
Eles são próximos e ele foi
nomeado professor recentemente.
356
00:22:59,878 --> 00:23:01,421
Ela sempre quis ser uma.
357
00:23:02,923 --> 00:23:07,219
E além disso, ela ouviu que
o Jeong-woo foi recrutado por seu amigo.
358
00:23:07,302 --> 00:23:09,179
Então acho que isso a chateou.
359
00:23:09,262 --> 00:23:11,473
Ela está falhando em tudo agora,
360
00:23:11,556 --> 00:23:14,518
mas aqueles ao seu redor estão bem.
361
00:23:15,394 --> 00:23:20,023
Sim. Se for por isso, então namorar o filho
do diretor de um hospital seria melhor.
362
00:23:20,107 --> 00:23:22,150
Isso a confortaria,
363
00:23:22,234 --> 00:23:25,570
e ela seria capaz de esquecer
o Jeong-woo conhecendo alguém novo.
364
00:23:28,240 --> 00:23:30,867
Devo apenas seguir em frente?
365
00:23:34,287 --> 00:23:35,288
Mãe.
366
00:23:35,372 --> 00:23:36,790
Você tem algo para me dizer?
367
00:23:43,338 --> 00:23:44,297
Bem…
368
00:23:46,341 --> 00:23:49,970
Alguém te pediu um favor.
369
00:23:50,637 --> 00:23:53,014
Você conhece o Hospital Suyeong em Busan, certo?
370
00:23:53,098 --> 00:23:56,435
O filho do diretor está em Seul neste momento
371
00:23:56,518 --> 00:23:59,271
e gostaria de tomar um café com você.
372
00:24:00,188 --> 00:24:01,731
Comigo? Por que?
373
00:24:03,024 --> 00:24:04,734
Bem, porque…
374
00:24:05,235 --> 00:24:08,238
Como ele gerencia um hospital,
375
00:24:08,321 --> 00:24:10,949
ele tem algumas dúvidas sobre
os hospitais de Seul.
376
00:24:11,032 --> 00:24:14,661
Ele gostaria de fazer algumas perguntas.
377
00:24:15,245 --> 00:24:17,873
Serei capaz de responder a
alguma de suas perguntas?
378
00:24:18,832 --> 00:24:20,876
Ele pediu para ver você,
então provavelmente.
379
00:24:23,712 --> 00:24:24,796
Tudo bem, então.
380
00:24:25,338 --> 00:24:27,424
-Você vai encontrar ele?
-Sim.
381
00:24:27,507 --> 00:24:28,717
-O quê?
-O quê?
382
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
O que está errado?
Não era isso que você queria?
383
00:24:31,887 --> 00:24:32,721
Sim.
384
00:24:33,263 --> 00:24:35,348
Sim, era.
385
00:24:36,433 --> 00:24:38,518
Mas eu não esperava que você dissesse sim.
386
00:24:40,270 --> 00:24:42,606
Você nunca me pediu tais favores antes.
387
00:24:46,902 --> 00:24:48,028
Eu irei então.
388
00:24:49,154 --> 00:24:50,405
Eu deveria me lavar.
389
00:24:54,493 --> 00:24:56,912
Isto é uma coisa boa ou uma coisa ruim?
390
00:24:57,954 --> 00:24:59,664
Como devo me sentir?
391
00:25:12,802 --> 00:25:16,681
{\an8}CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA LA BEAUTE
YEO JEONG-WOO
392
00:25:23,396 --> 00:25:24,564
Há quanto tempo.
393
00:25:42,874 --> 00:25:44,668
Olá. Você é o Sr. Kwak Jae-yeong?
394
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
Por que perguntar se você já sabe?
395
00:25:52,133 --> 00:25:53,134
Você esperou muito tempo?
396
00:25:54,344 --> 00:25:57,264
Comprei para você um Americano gelado,
já que é isso que a maioria das pessoas bebe.
397
00:26:01,142 --> 00:26:04,104
Me conta. Sobre o que você estava
curioso o suficiente para me conhecer?
398
00:26:06,523 --> 00:26:07,399
Curioso sobre o quê?
399
00:26:07,482 --> 00:26:09,526
Você não quis se encontrar
porque tinha dúvidas
400
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
sobre os hospitais aqui em Seul?
401
00:26:15,907 --> 00:26:17,492
Isso fere menos o seu orgulho?
402
00:26:19,202 --> 00:26:20,203
O que você disse?
403
00:26:20,287 --> 00:26:24,165
Você sabe por que está aqui,
mas está se fazendo de boba,
404
00:26:24,249 --> 00:26:26,751
como se não fosse superficial
e fosse forçada a se assumir.
405
00:26:26,835 --> 00:26:28,795
Fazer isso ajuda você a salvar sua aparência?
406
00:26:31,798 --> 00:26:33,008
Quer dizer, só estou perguntando.
407
00:26:34,467 --> 00:26:37,304
Pessoas bem-educadas sempre
agem como se fossem muito refinadas.
408
00:26:38,513 --> 00:26:40,140
Do que você está falando?
409
00:26:40,223 --> 00:26:42,309
Para ser honesto, eu não poderia me importar menos.
410
00:26:42,392 --> 00:26:45,186
Com quem eu me casar
não fará grande diferença.
411
00:26:45,270 --> 00:26:49,733
Mas eu não gosto de mulheres
que se fazem de bobas como você.
412
00:26:53,445 --> 00:26:55,238
-"Casar"?
-Você realmente não escutou?
413
00:26:55,822 --> 00:26:59,743
Para assumir o hospital,
meu pai procura uma nora médica.
414
00:27:00,535 --> 00:27:02,579
Sua tia me contou um pouco sobre você.
415
00:27:02,662 --> 00:27:07,208
Depois de lutar durante anos para se tornar
professora, você fracassou e está desempregada.
416
00:27:07,792 --> 00:27:08,752
Mas você vê…
417
00:27:09,377 --> 00:27:12,130
Diretora de um hospital rural
é melhor que uma professora.
418
00:27:13,798 --> 00:27:17,677
Sua tia disse que contou tudo para sua mãe.
419
00:27:23,016 --> 00:27:23,850
Com licença.
420
00:27:28,730 --> 00:27:30,106
Estou bem.
421
00:27:40,659 --> 00:27:42,535
Havia mais pratos para lavar?
422
00:27:42,994 --> 00:27:45,163
Mãe, posso parar, por favor?
423
00:27:45,830 --> 00:27:48,500
Não seja absurdo.
Faça isso enquanto seu tio permite.
424
00:27:49,000 --> 00:27:50,418
Se você trabalhar duro por alguns meses,
425
00:27:50,502 --> 00:27:53,296
ele disse que te ensinaria a fazer macarrão.
426
00:27:55,215 --> 00:27:57,425
Eita, por que você está suspirando tanto?
427
00:27:58,051 --> 00:28:00,345
-É por causa da Ha-neul, certo?
-Sim.
428
00:28:01,054 --> 00:28:03,473
Acho que cometi um erro.
429
00:28:03,556 --> 00:28:06,309
Você não deveria ter mentido
para fazê-la ir para lá.
430
00:28:06,393 --> 00:28:08,978
Não. Acho que mamãe fez a coisa certa.
431
00:28:09,062 --> 00:28:11,314
A Ha-neul não teria ido
se soubesse a verdade.
432
00:28:11,398 --> 00:28:14,150
E quem sabe?
O cara poderia ser sua alma gêmea.
433
00:28:15,110 --> 00:28:18,446
Ela precisa superar rapidamente o cara que
a largou depois de conseguir um emprego.
434
00:28:19,364 --> 00:28:22,033
Não, eu ainda deveria contar a verdade a ela.
435
00:28:31,376 --> 00:28:32,460
Mãe, precisamos conversar.
436
00:28:43,054 --> 00:28:46,558
Eu posso explicar.
437
00:28:47,934 --> 00:28:49,436
Eu te envergonho?
438
00:28:51,271 --> 00:28:54,566
Você fica com vergonha porque
não pode se gabar de mim, certo?
439
00:28:56,234 --> 00:28:58,903
Como você pôde dizer isso?
440
00:28:58,987 --> 00:29:01,448
Então, por que você quer tanto
que eu consiga um emprego?
441
00:29:02,782 --> 00:29:06,578
Eu não. Era uma posição
muito grande para deixar passar.
442
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
-Eu fiz o que é melhor para você...
-E o que é isso?
443
00:29:10,248 --> 00:29:12,959
Apenas vivendo uma vida de sucesso.
444
00:29:17,088 --> 00:29:20,675
Eu tenho que ter sucesso?
Não posso simplesmente viver assim?
445
00:29:22,927 --> 00:29:26,723
Esse cara disse que sabia que eu lutei
durante anos para me tornar professora,
446
00:29:26,806 --> 00:29:28,725
mas falhei e fiquei desempregada.
447
00:29:29,726 --> 00:29:32,687
Ele disse que uma diretora de um hospital
rural era melhor que uma professora.
448
00:29:33,813 --> 00:29:36,232
Mas o que ele disse não me incomodou.
449
00:29:37,150 --> 00:29:40,445
Já fui ridicularizada várias vezes
assim depois de sair do hospital.
450
00:29:41,196 --> 00:29:44,616
Eu não me importava com o que minhas tias
pensavam ou com os outros zombando de mim.
451
00:29:47,911 --> 00:29:50,121
Mas isso significa que você concordou com eles.
452
00:29:51,372 --> 00:29:55,293
Você me fez ir naquele encontro às cegas,
porque achou minha vida patética!
453
00:29:59,464 --> 00:30:02,217
Isso me faz sentir pior.
Você sabe disso?
454
00:30:13,978 --> 00:30:16,439
-O número que você discou…
-Por que ela não atende?
455
00:30:17,232 --> 00:30:21,277
CLÍNICA HOPE OBGYN
456
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
Ba-da, você está ocupado?
Você pode falar?
457
00:30:23,154 --> 00:30:25,532
Estou ocupado ajudando meu tio,
mas o que é?
458
00:30:25,615 --> 00:30:29,285
Liguei para a Ha-neul porque estava preocupada,
mas ela não atende. Aconteceu alguma coisa?
459
00:30:29,369 --> 00:30:31,371
Claro. Não me faça começar.
460
00:30:31,454 --> 00:30:34,165
Mamãe a enganou para um encontro às cegas,
então ela fica furiosa.
461
00:30:34,749 --> 00:30:37,043
O quê? A Ha-neul teve um encontro às cegas?
462
00:30:37,794 --> 00:30:38,837
Com quem?
463
00:30:38,920 --> 00:30:41,422
Estou muito ocupado agora.
Te ligo de volta mais tarde.
464
00:30:41,506 --> 00:30:42,423
Tudo bem tchau.
465
00:30:47,762 --> 00:30:50,056
-Olá.
-Olá.
466
00:30:56,771 --> 00:30:58,481
Ele ouviu isso ou não?
467
00:31:03,570 --> 00:31:06,865
Esses pratos estão se reproduzindo?
Por que há ainda mais?
468
00:31:06,948 --> 00:31:08,616
Não há fim para isso.
469
00:31:08,700 --> 00:31:09,993
Ba-da.
470
00:31:10,076 --> 00:31:11,578
-Desligue o fogão.
-OK.
471
00:31:12,579 --> 00:31:13,496
Nossa, isso é quente!
472
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
O que está errado?
473
00:31:15,707 --> 00:31:18,793
Isto é tudo culpa sua!
Eu disse que não queria fazer esse trabalho!
474
00:31:18,877 --> 00:31:22,005
Mas você me forçou a entrar
nesta cozinha e veja o que fez!
475
00:31:23,047 --> 00:31:24,799
-Poxa.
-Sinto muito.
476
00:31:25,633 --> 00:31:27,468
Eu estava errada.
477
00:31:28,720 --> 00:31:31,931
Eu só queria que você fosse feliz.
478
00:31:33,975 --> 00:31:36,895
Estou perdendo meu julgamento
à medida que envelheço.
479
00:31:36,978 --> 00:31:39,647
Eu me tornei inútil.
480
00:31:40,231 --> 00:31:42,483
Eu sou a culpada.
481
00:31:45,320 --> 00:31:46,738
O que há de errado, mãe?
482
00:31:48,865 --> 00:31:50,450
O que foi que eu disse?
483
00:32:20,772 --> 00:32:21,731
Tio Tae-seon.
484
00:32:27,528 --> 00:32:28,363
Beba isso.
485
00:32:29,614 --> 00:32:30,448
Obrigada.
486
00:32:31,824 --> 00:32:32,825
Ha-neul.
487
00:32:33,326 --> 00:32:35,870
O quê? Você quer que eu seja
compreensiva com a mamãe?
488
00:32:36,621 --> 00:32:38,331
Não, coma um pouco disso também.
489
00:32:45,880 --> 00:32:48,967
Não tente entendê-la.
Não é possível.
490
00:32:51,010 --> 00:32:53,888
Ela fez você ir a um encontro
às cegas sem avisar. Ridículo.
491
00:32:55,014 --> 00:32:57,350
-Você estava bem confusa, certo?
-Totalmente.
492
00:32:57,433 --> 00:33:00,603
-E aquele cara não era seu tipo?
-Não, nem um pouco.
493
00:33:00,687 --> 00:33:03,731
Ouvi dizer que o pai dele
era diretor de hospital.
494
00:33:03,815 --> 00:33:06,693
-Ele era arrogante por ser rico?
-Sim.
495
00:33:06,776 --> 00:33:11,114
Ele disse que eu sabia que
herdaria o cargo de diretora
496
00:33:11,197 --> 00:33:12,991
ao me casar com ele e estava
apenas me fazendo de boba.
497
00:33:13,074 --> 00:33:15,702
Então, ele perguntou se isso
machucaria menos o meu orgulho.
498
00:33:15,785 --> 00:33:17,161
-Caramba.
-Inacreditável.
499
00:33:17,245 --> 00:33:20,498
Para qual terminal de ônibus ele foi?
Vou depená-lo até ficar careca.
500
00:33:20,581 --> 00:33:25,086
O que você quer dizer com "terminal de ônibus"?
Ele provavelmente voltou na classe executiva.
501
00:33:26,004 --> 00:33:28,006
Ele já deve estar de volta a Busan.
502
00:33:28,089 --> 00:33:31,217
Aquele idiota sortudo.
Eu o teria espancado até virar polpa.
503
00:33:33,136 --> 00:33:35,680
Esqueça. Você não precisa fazer isso.
504
00:33:35,763 --> 00:33:38,308
Você está falando mal dele
e da mamãe de propósito
505
00:33:38,391 --> 00:33:40,601
só para me fazer sentir melhor.
506
00:33:41,519 --> 00:33:42,854
Eu não sou criança, sabe?
507
00:33:43,354 --> 00:33:45,064
Meu Deus, eu queria que você fosse.
508
00:33:46,024 --> 00:33:47,442
Eu colocaria você em meus ombros
509
00:33:47,525 --> 00:33:50,862
e compraria alguns livros de exercícios.
Então, você estaria sorrindo de orelha a orelha.
510
00:33:51,654 --> 00:33:54,407
Foi fácil fazer você se sentir
melhor naquela época.
511
00:33:54,490 --> 00:33:57,910
Mas agora não sei como confortá-la.
512
00:33:57,994 --> 00:34:00,747
Meu coração dói porque não há
nada que eu possa fazer por você.
513
00:34:05,043 --> 00:34:08,254
Eu quis te perguntar muitas vezes
depois que você saiu do hospital.
514
00:34:08,838 --> 00:34:10,006
"Por que você desistiu?"
515
00:34:10,757 --> 00:34:12,175
"O que foi tão difícil?"
516
00:34:13,384 --> 00:34:15,636
Queria perguntar se poderíamos
ajudar em alguma coisa.
517
00:34:17,347 --> 00:34:20,266
Mas não sou bem-educado
nem tenho muito a oferecer.
518
00:34:21,100 --> 00:34:25,396
Tudo o que posso te dar
é este ombro para se apoiar.
519
00:34:25,980 --> 00:34:29,692
Mas, novamente, você deve ter pessoas
muito melhores em quem se apoiar do que eu.
520
00:34:30,568 --> 00:34:32,779
Tio Tae-seon, isso não é verdade.
521
00:34:32,862 --> 00:34:33,863
Não diga isso.
522
00:34:33,946 --> 00:34:37,658
Só estou dizendo que dói porque
não posso fazer nada por você.
523
00:34:39,619 --> 00:34:41,245
Nossa, os repolhos cresceram muito.
524
00:34:42,538 --> 00:34:45,375
Você sabia que sua mãe
os plantou para dar a você?
525
00:34:46,167 --> 00:34:47,377
-Para mim?
-Sim.
526
00:34:47,460 --> 00:34:50,338
Ela viu no noticiário que eles
eram... O que é mesmo?
527
00:34:51,047 --> 00:34:52,423
Cheio de cálcio.
528
00:34:52,507 --> 00:34:54,842
Aparentemente, eles te acalmam
quando você está tensa.
529
00:34:54,926 --> 00:34:56,594
Eles são bons para a depressão.
530
00:34:56,677 --> 00:34:58,679
Então ela os plantou
assim que ouviu isso.
531
00:35:01,307 --> 00:35:04,685
O que mais ela pode fazer por você
além de plantar esses repolhos?
532
00:35:12,276 --> 00:35:13,653
Falando nisso, Ha-neul.
533
00:35:15,113 --> 00:35:16,781
Você poderia me conceder um desejo que tenho?
534
00:35:17,990 --> 00:35:19,867
Um desejo? O que é?
535
00:35:20,993 --> 00:35:21,828
Aqui.
536
00:35:21,911 --> 00:35:27,417
TROTADORES DE PORCO MIDANG
537
00:35:27,500 --> 00:35:30,586
O que é isso?
Seu desejo era comer pés de porco?
538
00:35:30,670 --> 00:35:32,922
Sim, você sabe que adoro pés de porco.
539
00:35:33,005 --> 00:35:34,006
Sente-se.
540
00:35:37,969 --> 00:35:40,221
Vamos.
541
00:35:40,304 --> 00:35:42,473
Caramba, o que há com você?
542
00:35:42,557 --> 00:35:45,226
Você acha que estou com
apetite por pés de porco agora?
543
00:35:48,688 --> 00:35:50,189
Vamos.
544
00:35:50,773 --> 00:35:51,649
Eu peguei ela.
545
00:35:51,732 --> 00:35:53,234
Quer dizer, eu trouxe a mamãe.
546
00:35:53,317 --> 00:35:54,277
Bom trabalho.
547
00:35:56,446 --> 00:36:00,241
Podemos ter uma garrafa grande
e meia e duas garrafas de soju?
548
00:36:00,324 --> 00:36:01,242
OK.
549
00:36:01,325 --> 00:36:05,288
Fechei o restaurante
pela primeira vez hoje.
550
00:36:05,371 --> 00:36:06,622
E vocês sabem por quê?
551
00:36:06,706 --> 00:36:09,083
Pela harmonia da nossa família.
552
00:36:09,167 --> 00:36:12,753
Não estou trabalhando hoje.
Então vamos beber um monte e fazer as pazes.
553
00:36:13,337 --> 00:36:15,756
-Não há nada para fazer as pazes.
-Veja isso.
554
00:36:15,840 --> 00:36:18,092
Você está tentando
esquecer novamente.
555
00:36:18,176 --> 00:36:20,636
As pessoas não fazem isso hoje em dia.
Eles estão abertos sobre isso.
556
00:36:20,720 --> 00:36:23,973
Eles falam sobre o que os magoou
e pedem desculpas se necessário.
557
00:36:24,056 --> 00:36:25,683
Ser honesto é a tendência hoje em dia.
558
00:36:25,766 --> 00:36:26,726
É isso aí, Lambada.
559
00:36:26,809 --> 00:36:30,438
Vamos sair para tomar um pouco de
ar fresco. Vocês duas podem conversar.
560
00:36:30,521 --> 00:36:33,441
Esqueça. Você não vai a lugar nenhum.
561
00:36:34,150 --> 00:36:36,861
-Ela está certa. Apenas fique.
-O que é isso?
562
00:36:37,737 --> 00:36:39,447
Por que você está de repente estranha?
563
00:36:39,530 --> 00:36:41,073
-Este não é um encontro às cegas.
-Ei…
564
00:36:41,824 --> 00:36:43,534
Essa palavra está proibida. Vamos.
565
00:36:44,118 --> 00:36:46,037
-Se apresse!
-Tae-seon.
566
00:36:46,787 --> 00:36:47,622
Ba-da.
567
00:37:04,805 --> 00:37:06,057
Tome uma bebida.
568
00:37:08,643 --> 00:37:09,477
OK.
569
00:37:31,916 --> 00:37:36,337
Eu estava errada pelo que fiz hoje.
570
00:37:37,922 --> 00:37:39,048
Sinto muito.
571
00:37:43,469 --> 00:37:47,473
Eu queria ligar para você
porque tinha algo para te dar.
572
00:37:54,897 --> 00:37:57,358
BANCO DE ESPERANÇA DE BUSAN
573
00:37:58,651 --> 00:37:59,485
O que é isso?
574
00:38:00,736 --> 00:38:05,533
Seu pai queria te dar essa conta
bancária quando você se casasse.
575
00:38:09,954 --> 00:38:12,206
O Ba-da me disse recentemente
576
00:38:13,082 --> 00:38:16,586
que você teve insônia por um tempo
depois que o Pai faleceu.
577
00:38:19,005 --> 00:38:21,674
Você se sentiu culpada
por não atender a última ligação dele,
578
00:38:21,757 --> 00:38:24,218
porque estava ocupada estudando, certo?
579
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
Você deve ter ficado muito magoada
580
00:38:28,639 --> 00:38:32,810
por não deixá-lo ouvir sua voz
uma última vez antes de falecer.
581
00:38:35,521 --> 00:38:36,814
Mas você sabe o que?
582
00:38:37,940 --> 00:38:40,901
Ha-neul, está tudo bem.
583
00:38:42,528 --> 00:38:44,322
Você pode se livrar da sua culpa.
584
00:38:46,365 --> 00:38:49,785
Até seu último suspiro,
585
00:38:50,661 --> 00:38:52,538
seu pai estava feliz por ser seu pai.
586
00:38:54,123 --> 00:38:55,958
Ele e eu
587
00:38:56,626 --> 00:38:58,961
ficamos extremamente felizes por sermos seus pais.
588
00:39:03,007 --> 00:39:05,009
Depois de se tornar mãe,
589
00:39:05,092 --> 00:39:08,471
Eu acreditei nas notas dos meus filhos
590
00:39:09,847 --> 00:39:12,808
refletia minha própria nota na vida.
591
00:39:13,809 --> 00:39:15,478
{\an8}BOLETIM
592
00:39:15,561 --> 00:39:16,854
{\an8}Poxa!
593
00:39:16,937 --> 00:39:18,689
Como essas notas são possíveis?
594
00:39:20,816 --> 00:39:22,318
Caramba, Ha-neul.
595
00:39:22,401 --> 00:39:23,611
Você é realmente incrível.
596
00:39:25,112 --> 00:39:28,574
Você sabe que eu amo o número um.
Você ficou em primeiro lugar em tudo.
597
00:39:28,658 --> 00:39:30,368
-Eu me saí bem, certo?
-Muito bem.
598
00:39:30,451 --> 00:39:35,998
Graças a você, parece que também conseguimos
as melhores notas em nossos boletins.
599
00:39:36,082 --> 00:39:37,583
Você é realmente incrível.
600
00:39:44,590 --> 00:39:46,967
-Querido.
-Sim?
601
00:39:47,551 --> 00:39:51,889
Acabei de falar com o
professor da Ha-neul.
602
00:39:53,224 --> 00:39:54,350
Prepare-se agora.
603
00:39:55,559 --> 00:40:00,356
A Ha-neul tem uma grande chance de ingressar
em uma faculdade de medicina em Seul.
604
00:40:00,981 --> 00:40:02,525
Você pode acreditar nisso?
605
00:40:02,608 --> 00:40:03,734
Isso é verdade?
606
00:40:05,152 --> 00:40:07,238
Meu Deus, Ha-neul.
607
00:40:08,155 --> 00:40:09,448
Ela é incrível.
608
00:40:11,200 --> 00:40:13,411
Estou muito grato por ela.
609
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
Eu também.
610
00:40:14,745 --> 00:40:18,499
Não acredito que dei à luz
uma menina tão incrível.
611
00:40:20,209 --> 00:40:23,838
Ficamos felizes por sermos seus pais
612
00:40:23,921 --> 00:40:27,925
em cada momento de nossas vidas.
613
00:40:29,218 --> 00:40:30,553
Eu tenho depressão.
614
00:40:30,636 --> 00:40:31,971
Eu me esforcei demais
615
00:40:33,222 --> 00:40:35,015
e não conseguia descansar
quando estava cansada,
616
00:40:37,017 --> 00:40:39,311
então se tornou uma doença da mente.
617
00:40:39,395 --> 00:40:43,232
Estávamos orgulhosos de criar você.
618
00:40:43,315 --> 00:40:44,900
MEDICAMENTO
619
00:40:44,984 --> 00:40:47,570
Mas sua vida foi tão difícil.
620
00:40:48,446 --> 00:40:51,991
Fiquei realmente feliz por ser sua mãe.
621
00:40:53,159 --> 00:40:54,994
Mas você estava com muita dor.
622
00:40:58,581 --> 00:41:00,291
Sinto muito
623
00:41:00,374 --> 00:41:05,045
Eu não pude te dar uma vida melhor
e mais feliz.
624
00:41:05,755 --> 00:41:08,132
Você não precisa se sentir
culpada de forma alguma.
625
00:41:08,924 --> 00:41:13,888
Nunca na minha vida achei
que sua vida fosse patética.
626
00:41:20,436 --> 00:41:21,437
Então,
627
00:41:22,396 --> 00:41:25,191
com esse dinheiro,
628
00:41:26,233 --> 00:41:29,945
vá viajar e coma todos os alimentos
que você gostaria de comer.
629
00:41:32,823 --> 00:41:35,367
Você pode ficar desempregada
para sempre se quiser.
630
00:41:37,077 --> 00:41:39,205
Eu só quero que você seja feliz agora.
631
00:41:41,165 --> 00:41:45,294
Não sei o que aconteceu no hospital.
632
00:41:46,462 --> 00:41:48,547
Mas eu espero que você possa
deixar tudo para trás
633
00:41:50,424 --> 00:41:52,176
e encontrar a paz.
634
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
Saúde.
635
00:42:07,608 --> 00:42:08,859
Você terminou de chorar?
636
00:42:10,945 --> 00:42:12,112
Então, sorria agora.
637
00:42:12,905 --> 00:42:13,906
Eu vou.
638
00:42:27,378 --> 00:42:30,005
O quê? A Ha-neul teve um encontro às cegas?
639
00:42:30,089 --> 00:42:31,340
Com quem?
640
00:42:33,217 --> 00:42:35,302
Tenho certeza de que ela teve seus motivos.
641
00:42:53,279 --> 00:42:55,364
NAM BA-DA
SEU OCEANO
642
00:43:01,203 --> 00:43:04,999
{\an8}NOSSO DIA DE HARMONIA FAMILIAR
643
00:43:05,583 --> 00:43:06,625
O que é isso?
644
00:43:06,709 --> 00:43:08,127
Como você está indo tão bem?
645
00:43:08,711 --> 00:43:11,672
Você teve um encontro às cegas e
até aproveitou alguns pés de porco.
646
00:43:11,755 --> 00:43:14,383
Por quê? Estou com muita dor!
647
00:43:14,466 --> 00:43:16,844
Como você pode comer pés
de porco numa hora como esta?
648
00:43:21,932 --> 00:43:22,850
Certo.
649
00:43:23,809 --> 00:43:25,394
Tenho certeza de que ela teve seus motivos.
650
00:43:38,741 --> 00:43:40,910
-Bom trabalho hoje.
-Bom trabalho, tio Tae-seon.
651
00:43:45,331 --> 00:43:48,292
Nossa, esse sorvete
é doce e delicioso.
652
00:43:49,335 --> 00:43:51,629
A propósito, você não sente falta do Jeong-woo?
653
00:43:53,172 --> 00:43:55,257
Você não estava falando apenas de sorvete?
654
00:43:56,926 --> 00:43:59,011
Eu sinto. Sinto falta dele.
655
00:44:00,930 --> 00:44:03,682
Mas achei melhor terminar aqui.
656
00:44:03,766 --> 00:44:05,768
Melhor, uma ova.
657
00:44:05,851 --> 00:44:07,603
Ele é uma joia rara.
658
00:44:08,312 --> 00:44:11,315
O quê? Achei que você não gostasse dele.
659
00:44:12,066 --> 00:44:15,986
É impossível não gostar dele.
660
00:44:17,112 --> 00:44:18,322
Eu te disse antes.
661
00:44:19,323 --> 00:44:23,285
Não consigo esquecer como ele
estava no dia em que se mudou.
662
00:44:24,161 --> 00:44:25,955
MOVE STUDIO EMPRESA DE MUDANÇAS
663
00:44:27,331 --> 00:44:31,919
Aquele lindo garoto parecia tão arrasado.
664
00:44:42,137 --> 00:44:44,890
Ele também não parecia estar
comendo refeições adequadas.
665
00:44:50,062 --> 00:44:50,896
Ei.
666
00:44:52,231 --> 00:44:53,482
Nossa.
667
00:44:53,565 --> 00:44:55,317
Essa é a sua refeição?
668
00:44:55,943 --> 00:44:57,111
É agradável e conveniente.
669
00:44:57,194 --> 00:44:58,737
Mesmo assim,
670
00:44:58,821 --> 00:45:00,531
seus pais ficariam com o coração partido.
671
00:45:02,491 --> 00:45:06,704
Falando nisso, eles irão
visitar a qualquer hora?
672
00:45:07,413 --> 00:45:08,247
Bem…
673
00:45:08,872 --> 00:45:10,416
Eles moram longe.
674
00:45:11,041 --> 00:45:11,875
Entendi.
675
00:45:13,877 --> 00:45:16,422
Mas, novamente, você já
cresceu e não precisa deles.
676
00:45:16,505 --> 00:45:18,632
Você está indo muito bem sozinho.
677
00:45:18,716 --> 00:45:20,092
Na verdade.
678
00:45:21,260 --> 00:45:24,430
É por isso que invejo a Ha-neul.
Ela tem uma família que se preocupa com ela.
679
00:45:27,141 --> 00:45:29,184
Eu não quis dizer desse jeito.
680
00:45:29,268 --> 00:45:31,103
Ela tem uma família que se importa,
681
00:45:31,186 --> 00:45:33,480
então eu quis dizer que ela
se recuperaria logo.
682
00:45:36,233 --> 00:45:38,652
Certo. Foi você quem
deixou o kimchi aqui?
683
00:45:39,236 --> 00:45:40,195
Você gostou?
684
00:45:40,279 --> 00:45:42,614
É realmente delicioso. Obrigado.
685
00:45:42,698 --> 00:45:44,408
Vou fazer mais para você na próxima vez.
686
00:45:45,242 --> 00:45:47,828
-Vou entrar agora.
-OK. Pode ir.
687
00:45:50,164 --> 00:45:53,459
É por isso que eu não poderia
não gostar dele.
688
00:45:56,295 --> 00:45:57,129
Nossa.
689
00:46:03,093 --> 00:46:05,345
Você quebrou o meu coração.
690
00:46:12,394 --> 00:46:13,979
E ele também.
691
00:46:17,775 --> 00:46:18,901
Então…
692
00:46:20,110 --> 00:46:24,448
Fiquei grata por vocês
dois confiarem um no outro.
693
00:46:27,201 --> 00:46:28,994
Eu fiquei aliviada
694
00:46:30,370 --> 00:46:34,875
que você tinha em quem confiar.
695
00:46:37,377 --> 00:46:42,424
Eu não sei o que você passou.
696
00:46:44,426 --> 00:46:49,306
Mas eu esperava que você
encontrasse consolo nele.
697
00:46:50,766 --> 00:46:57,439
Rezei para que o Jeong-woo
ajudasse você a viver uma vida
698
00:46:57,523 --> 00:47:02,194
onde você não precisava se atormentar.
699
00:47:05,781 --> 00:47:07,241
Meu Deus, vamos embora.
700
00:48:26,778 --> 00:48:27,946
Nossa, minha cabeça.
701
00:48:33,744 --> 00:48:34,578
YEO JEONG-WOO
702
00:48:36,747 --> 00:48:38,665
VOCÊ ESTÁ COM SONO?
703
00:48:45,672 --> 00:48:46,965
Eu devia estar louca.
704
00:48:47,049 --> 00:48:48,508
Sua lunática.
705
00:48:50,969 --> 00:48:51,803
Ha-neul.
706
00:48:52,763 --> 00:48:54,848
Mamãe precisa de pimenta para sopa de ressaca.
707
00:48:54,932 --> 00:48:56,808
Eu preciso usar o banheiro.
Você pode pegá-los?
708
00:48:59,019 --> 00:48:59,853
Não!
709
00:49:00,562 --> 00:49:01,605
Vamos!
710
00:49:08,362 --> 00:49:10,364
Eu estou louca.
711
00:49:10,447 --> 00:49:13,075
Por que enviei aquela mensagem?
712
00:49:18,747 --> 00:49:19,957
Ei.
713
00:49:22,960 --> 00:49:24,544
O que você está fazendo aqui?
714
00:49:26,254 --> 00:49:28,882
É a minha casa.
Não tenho permissão para estar aqui?
715
00:49:30,258 --> 00:49:31,969
Não, não foi isso que eu quis dizer.
716
00:49:39,142 --> 00:49:41,728
-Ei, ex-namorada.
-"Ex namorada"?
717
00:49:42,270 --> 00:49:45,148
Podemos ter namorado por apenas
dois dias, mas ainda somos ex-namorados.
718
00:49:46,108 --> 00:49:49,569
Você perguntou se eu estava dormindo ontem à noite.
Uma ex definitivamente faria isso.
719
00:49:49,653 --> 00:49:51,029
Bom, isso foi…
720
00:49:51,113 --> 00:49:54,199
Bebi um pouco demais
ontem quando enviei isso.
721
00:49:55,492 --> 00:49:57,369
Você parece estar bem.
722
00:49:57,452 --> 00:50:00,080
Bebendo, comendo pés de porco,
723
00:50:01,415 --> 00:50:03,333
e até mesmo indo a encontros às cegas.
724
00:50:03,417 --> 00:50:04,459
Como você sabia?
725
00:50:04,543 --> 00:50:06,044
Sério? Ei!
726
00:50:06,628 --> 00:50:09,631
-Você realmente foi em um?
-Eu não tinha ideia de que era um encontro às cegas.
727
00:50:09,715 --> 00:50:12,551
E sobre a bebida...
Não, os pés do porco…
728
00:50:19,474 --> 00:50:21,810
Mas, novamente,
não estou em posição de perguntar.
729
00:50:22,394 --> 00:50:23,228
Quem eu penso que sou?
730
00:50:23,812 --> 00:50:25,022
Eu sou apenas seu ex, certo?
731
00:50:32,779 --> 00:50:34,114
Não fique muito feliz.
732
00:50:35,741 --> 00:50:37,451
Mas também não fique muito triste.
733
00:50:39,327 --> 00:50:40,454
Tchau.
734
00:50:44,583 --> 00:50:45,834
Eu…
735
00:50:49,796 --> 00:50:51,715
Vim porque tinha algo a dizer.
736
00:50:51,798 --> 00:50:54,885
Eu queria te perguntar, mas não
queria te deixar desconfortável.
737
00:50:54,968 --> 00:50:56,470
Se você soubesse ou não,
738
00:50:56,553 --> 00:50:59,681
você teve um encontro às cegas, bebeu
e comeu pés de porco. Então você está bem.
739
00:50:59,765 --> 00:51:02,768
Então deixe-me perguntar uma coisa,
já que você está indo muito bem.
740
00:51:04,561 --> 00:51:05,604
O que é?
741
00:51:07,272 --> 00:51:10,192
Posso esperar por você?
742
00:51:14,029 --> 00:51:15,489
Posso esperar…
743
00:51:17,657 --> 00:51:18,784
até você se sentir melhor?
744
00:51:26,249 --> 00:51:27,793
O quê? O que está errado?
745
00:51:27,876 --> 00:51:29,044
Estou sendo muito pegajoso?
746
00:51:29,127 --> 00:51:33,548
Você também estava sendo patética quando
me enviou aquela mensagem ontem à noite.
747
00:51:33,632 --> 00:51:35,300
O quê? "Patética"?
748
00:51:35,383 --> 00:51:37,761
Sim, você estava sendo patética e pegajosa!
749
00:51:39,054 --> 00:51:41,014
Quer dizer, não foi tão ruim.
750
00:51:41,098 --> 00:51:42,349
Esqueça.
751
00:51:42,432 --> 00:51:44,726
Vou ansiar e esperar
por você como um ex deveria.
752
00:51:44,810 --> 00:51:45,852
Então…
753
00:51:47,771 --> 00:51:49,773
volte quando você estiver pronta.
754
00:51:53,193 --> 00:51:54,736
Não pule suas refeições.
755
00:51:54,820 --> 00:51:58,115
Tome seus remédios na hora certa
e faça caminhadas de vez em quando.
756
00:51:59,658 --> 00:52:02,410
Você pode voltar depois de algum tempo.
757
00:52:16,424 --> 00:52:17,259
Tchau.
758
00:52:27,435 --> 00:52:28,854
Estou realmente indo embora.
759
00:52:42,784 --> 00:52:44,744
CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA LA BEAUTE
760
00:52:54,379 --> 00:52:55,255
Ei, Jeong-woo.
761
00:52:55,338 --> 00:52:57,924
Por que você está vindo de lá?
Você pegou o ônibus?
762
00:52:58,008 --> 00:52:59,467
Você foi para casa ontem à noite?
763
00:52:59,551 --> 00:53:02,220
-Passei por aqui esta manhã.
-Por que?
764
00:53:03,555 --> 00:53:05,515
-Para ver a Ha-neul?
-O quê?
765
00:53:08,059 --> 00:53:09,603
O quê? Vocês voltaram?
766
00:53:09,686 --> 00:53:11,313
-Eu disse não.
-Eu peço desculpa mas não concordo.
767
00:53:12,189 --> 00:53:13,899
-Pare de me irritar.
-O que é?
768
00:53:13,982 --> 00:53:16,484
Eu te disse isso da última vez,
mas é realmente como me sinto.
769
00:53:16,568 --> 00:53:19,738
Não há problema em segurá-la
se você ainda gosta dela.
770
00:53:19,821 --> 00:53:21,031
Para que servem os seus joelhos?
771
00:53:21,114 --> 00:53:22,782
Se precisar se ajoelhar, faça isso.
772
00:53:22,866 --> 00:53:24,826
O que no mundo?
773
00:53:26,244 --> 00:53:29,623
Sim, o Dr. Yeo conduzirá a operação.
774
00:53:29,706 --> 00:53:30,540
Sim.
775
00:53:30,624 --> 00:53:33,293
Então, nos vemos na próxima terça-feira.
776
00:53:33,835 --> 00:53:34,753
Adeus.
777
00:53:34,836 --> 00:53:36,129
Olá.
778
00:53:36,213 --> 00:53:39,674
Isso é uma loucura. Anunciei
que o Dr. Yeo se juntou à nossa clínica
779
00:53:39,758 --> 00:53:42,719
e estamos lotados de pacientes esta manhã. Olha.
780
00:53:42,802 --> 00:53:45,430
Estamos lotados para a próxima semana também.
781
00:53:46,514 --> 00:53:47,349
Dr. Yeo.
782
00:53:47,849 --> 00:53:49,851
{\an8}Você pode fazer não incisões amanhã?
783
00:53:50,602 --> 00:53:51,436
Bem…
784
00:53:55,482 --> 00:53:56,316
Claro.
785
00:54:29,766 --> 00:54:30,725
Anestesia local!
786
00:54:35,355 --> 00:54:36,940
Rápido!
787
00:54:37,857 --> 00:54:40,068
O que nós vamos fazer?
O sangramento não vai parar!
788
00:54:53,373 --> 00:54:54,457
Por favor…
789
00:55:27,157 --> 00:55:28,825
Como foi a anestesia?
790
00:55:29,617 --> 00:55:33,872
Bom. O paciente está dormindo.
Você pode começar agora.
791
00:55:35,165 --> 00:55:35,999
Vamos começar.
792
00:55:45,300 --> 00:55:46,468
Paquímetro e pinça.
793
00:56:03,526 --> 00:56:04,361
Caneta.
794
00:56:22,379 --> 00:56:23,213
Anestesia local.
795
00:56:52,158 --> 00:56:52,992
Bisturi.
796
00:57:39,664 --> 00:57:40,623
Não tenho certeza.
797
00:57:40,707 --> 00:57:42,417
Acho que ele tem TEPT.
798
00:57:43,293 --> 00:57:44,544
Sério?
799
00:57:44,627 --> 00:57:47,714
Estamos lotados para a próxima semana.
800
00:57:47,797 --> 00:57:49,382
Isso seria ruim se a notícia se espalhasse.
801
00:57:49,466 --> 00:57:51,134
Isso também,
802
00:57:51,217 --> 00:57:54,596
mas ouvi dizer que muitos médicos não podem
voltar ao trabalho após acidentes médicos.
803
00:57:55,722 --> 00:57:59,517
O Dr. Yeo e Dr. Bin estão discutindo isso,
então avisarei você.
804
00:58:28,671 --> 00:58:31,883
Se for demais para lidar, vamos
cancelar as cirurgias de amanhã...
805
00:58:31,966 --> 00:58:32,801
Não.
806
00:58:33,551 --> 00:58:36,846
Já faz um tempo.
Estarei bem amanhã.
807
00:58:37,806 --> 00:58:39,724
Expliquei tudo ao paciente.
808
00:58:40,809 --> 00:58:44,312
Se algo acontecer,
eu assumirei a responsabilidade.
809
00:58:44,395 --> 00:58:46,731
Ei, esse não é o ponto agora.
810
00:58:48,483 --> 00:58:50,318
Para ser sincero, fiquei preocupado.
811
00:58:51,027 --> 00:58:53,530
Mas pensei que você estava bem,
já que parecia bem.
812
00:58:54,614 --> 00:58:56,533
-Acho que as cirurgias de amanhã...
-Eu posso fazer isso.
813
00:58:58,243 --> 00:58:59,744
Não cometerei nenhum erro.
814
00:59:01,830 --> 00:59:03,122
Sinto muito por hoje.
815
00:59:24,561 --> 00:59:27,355
Ei, tenho uma coisa para te perguntar.
816
00:59:44,205 --> 00:59:48,918
ESCOLA SECUNDÁRIA DE YEONGWON
817
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Por que isso…
818
01:00:01,723 --> 01:00:03,600
Ha-neul. Quer um pouco de frango frito?
819
01:00:04,183 --> 01:00:05,143
Não, obrigada.
820
01:00:05,226 --> 01:00:06,352
Obrigado.
821
01:00:07,437 --> 01:00:08,438
Ei , Ba-da.
822
01:00:10,523 --> 01:00:12,859
-Você tirou essa foto?
-Quem é esse?
823
01:00:16,279 --> 01:00:19,991
Vendo como estava escondido
dentro de um livro, ele é seu ex?
824
01:00:20,074 --> 01:00:21,534
Ex, uma ova.
825
01:00:21,618 --> 01:00:23,077
Ele é um colega.
826
01:00:23,161 --> 01:00:24,662
Então foi você?
827
01:00:24,746 --> 01:00:28,958
Não. Essas estantes me dão enjoo,
então eu fico longe.
828
01:00:29,042 --> 01:00:31,544
Você não estava procurando
por dinheiro escondido nelas?
829
01:00:31,628 --> 01:00:33,296
Você nunca esconde dinheiro em livros
830
01:00:33,379 --> 01:00:35,798
porque tem medo que eu
os rasgue enquanto olha.
831
01:00:35,882 --> 01:00:38,134
"Nunca chegue perto das estantes."
832
01:00:38,217 --> 01:00:40,219
Não era essa a nossa regra implícita?
833
01:00:41,387 --> 01:00:42,680
Então, quem foi?
834
01:00:42,764 --> 01:00:44,432
Mamãe nunca toca nos meus livros.
835
01:00:47,352 --> 01:00:50,229
Certo. O Jeong-woo esteve aqui
brevemente na semana passada.
836
01:00:50,939 --> 01:00:52,357
Ele olhou no seu anuário.
837
01:00:52,440 --> 01:00:55,735
Talvez ele tenha aberto aquele
livro enquanto o guardava e viu a foto.
838
01:00:55,818 --> 01:00:56,819
O quê?
839
01:01:24,263 --> 01:01:25,974
Ei, o que é?
840
01:01:26,057 --> 01:01:26,891
Bem…
841
01:01:26,975 --> 01:01:30,353
Você sabia que o Jeong-woo está
trabalhando na clínica do Dr. Bin?
842
01:01:31,938 --> 01:01:33,398
Sim, um pouco.
843
01:01:33,481 --> 01:01:34,607
Como você sabia?
844
01:01:34,691 --> 01:01:36,901
Acontece que eu encontrei ele ontem.
845
01:01:36,985 --> 01:01:39,237
Eu estava curiosa.
846
01:01:39,320 --> 01:01:40,905
Mas essa não é a questão agora.
847
01:01:41,698 --> 01:01:43,866
Você ainda tem sentimentos por ele?
848
01:01:43,950 --> 01:01:46,369
Ou você vai esquecê-lo?
O que é?
849
01:01:47,078 --> 01:01:48,454
Do que você está falando?
850
01:01:48,538 --> 01:01:53,292
Só não tenho certeza se
dizer isso irá ajudá-lo ou não.
851
01:01:54,627 --> 01:01:55,461
O que é?
852
01:01:57,630 --> 01:02:00,425
Você sabia que o Jeong-woo sofria de TEPT?
853
01:02:03,094 --> 01:02:04,804
Como você sabia disso?
854
01:02:17,275 --> 01:02:19,652
Ele sofreu um ataque de
pânico durante a cirurgia hoje.
855
01:02:22,030 --> 01:02:25,700
Mas, novamente, ele passou por essa provação,
então seria difícil se recuperar tão rápido.
856
01:02:26,617 --> 01:02:29,203
É impressionante como ele ainda está aguentando.
857
01:03:34,727 --> 01:03:36,229
-Está tudo pronto?
-Sim.
858
01:03:36,312 --> 01:03:38,356
Ela simplesmente entrou
e inserimos a linha.
859
01:03:38,439 --> 01:03:39,857
Nosso anestesista também está aqui.
860
01:03:39,941 --> 01:03:42,193
Colocamos a foto pré-operatória dela
no monitor.
861
01:03:45,363 --> 01:03:48,199
Houve algum problema durante
a indução da anestesia?
862
01:03:48,783 --> 01:03:50,076
Não, não houve.
863
01:03:50,159 --> 01:03:51,744
Tanto a pressão arterial quanto
o pulso estão estáveis.
864
01:04:11,556 --> 01:04:14,225
Dr. Yeo, você pode começar agora.
865
01:04:53,806 --> 01:04:55,933
MÉDICOS EM COLAPSO
866
01:04:56,642 --> 01:04:59,478
Você me disse para voltar.
Você disse que eu poderia voltar quando quisesse.
867
01:04:59,562 --> 01:05:02,773
{\an8}Acho que continuar insistindo
que estou bem é injusto com todos.
868
01:05:02,857 --> 01:05:05,193
{\an8}a Ha-neul atingiu o fundo do poço
por causa do Min Kyung-min?
869
01:05:05,276 --> 01:05:06,152
{\an8}O que você quer dizer?
870
01:05:07,153 --> 01:05:08,779
{\an8}Caramba!
871
01:05:08,863 --> 01:05:10,406
{\an8}Eu ainda acho que você não sabe
872
01:05:11,365 --> 01:05:13,826
{\an8}o quanto voce significa pra mim.
873
01:05:14,869 --> 01:05:17,830
{\an8}Se eu precisar de um motivo
para superar esse trauma,
874
01:05:17,914 --> 01:05:19,790
{\an8}não há razão melhor do que você.
875
01:05:20,708 --> 01:05:21,751
{\an8}Vamos fazer isso juntos.
876
01:05:24,420 --> 01:05:29,425
{\an8}Tradução da legenda por: JCSAOMELHOR
67222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.