Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,505 --> 00:00:05,622
VRATI MI SE
2
00:00:08,728 --> 00:00:14,147
Izgleda da je voda hladna.
-Dr�ite se obale!
3
00:00:16,023 --> 00:00:19,726
Stjuart je postao
sasvim drugi �ovek.
4
00:00:20,033 --> 00:00:26,010
Mislila sam da je pravi
u�togljeni bankar, a vidi ga!
5
00:00:27,486 --> 00:00:30,821
Stvarno voli decu.
6
00:00:31,237 --> 00:00:34,781
Baka Vord je govorila - mu� je
dobar ako se uklapa u porodicu.
7
00:00:35,406 --> 00:00:41,242
Stjuart se odli�no uklopio.
Bi�e ti dobar mu�. -Divan je.
8
00:00:46,452 --> 00:00:51,663
Opet nosi� Gasov prsten.
-Na drugoj ruci, za uspomenu.
9
00:00:52,705 --> 00:00:57,915
Jo� uvek misli� na njega.
-Ne vi�e toliko.
10
00:00:59,374 --> 00:01:04,360
Nekad, kad ne mogu da spavam,
ili ujutro kad se probudim,
11
00:01:07,110 --> 00:01:10,278
ali ne vi�e tako �esto.
12
00:01:10,421 --> 00:01:15,631
Tetka Eliza je godinama
oplakivala izgubljenu ljubav.
13
00:01:16,048 --> 00:01:21,884
Ponekad se pita
�ta je sebi uskratila.
14
00:01:24,176 --> 00:01:28,266
Zato se tata i ja toliko
radujemo zbog Stjuarta.
15
00:01:28,553 --> 00:01:32,373
Ne �elimo da i ti
provede� �ivot tuguju�i.
16
00:01:40,225 --> 00:01:45,210
Sre�a da je svadba tek idu�e
subote. -Savr�eno se sla�e!
17
00:01:45,652 --> 00:01:49,888
Da nije danas stiglo, ne bih
stigla da zavr�im ven�anicu.
18
00:01:50,029 --> 00:01:54,431
Zna� kako je, uvek ti ne�to
nedostaje u poslednji �as,
19
00:01:54,606 --> 00:01:58,249
ali ipak se sve sredi.
-Nadam se.
20
00:01:58,566 --> 00:02:02,317
Sklonite se, do�la
sam u kupovinu!
21
00:02:02,734 --> 00:02:06,486
Heti, stigao je materijal
za Felisitinu ven�anicu!
22
00:02:06,903 --> 00:02:10,451
Kakva sre�a! -Sre�a?
Da si oti�la u �arlotaun,
23
00:02:10,654 --> 00:02:14,269
kao �to sam ti rekla,
do sad bi sve bilo gotovo,
24
00:02:14,406 --> 00:02:19,200
ali to je tipi�no za vas.
25
00:02:20,033 --> 00:02:23,368
Dete! -Stavi ovo na moj ra�un.
26
00:02:24,618 --> 00:02:28,578
Heti, svi znamo da
ne odobrava� ovaj brak.
27
00:02:28,787 --> 00:02:32,205
Od kad to nekog zanima?
28
00:02:32,747 --> 00:02:37,615
Devojka treba da se se�a
svog ven�anja s rado��u.
29
00:02:37,957 --> 00:02:42,317
Ne�u ti dozvoliti da ga
upropasti�. Misli na Felisiti!
30
00:02:42,543 --> 00:02:48,378
Mislim na nju, ali onda mi uvek
padne na pamet i Gas Pajk.
31
00:02:49,837 --> 00:02:51,906
Idemo!
32
00:02:56,507 --> 00:03:00,675
Divna je. Svi�a mi se dekolte.
-Zavr�ila sam, si�i.
33
00:03:01,509 --> 00:03:06,244
Olivija, uzmi taj rukav.
-Zaboga!
34
00:03:07,553 --> 00:03:11,363
Zar se niko ne�e javiti?
35
00:03:12,138 --> 00:03:15,473
Idem! Samo
trenutak! Evo ti!
36
00:03:20,058 --> 00:03:23,810
Halo? Ti si, Sali.
37
00:03:26,103 --> 00:03:31,375
Bo�e! Brzo, Felisiti!
Me�ugradski poziv!
38
00:03:38,399 --> 00:03:42,959
Da, tu sam! Daj mi vezu.
39
00:03:44,861 --> 00:03:50,696
Halo! Molim vas glasnije,
veza je vrlo lo�a!
40
00:03:51,530 --> 00:03:57,157
Zovem iz... Negujem ga,
ali nije mu dobro.
41
00:03:58,199 --> 00:04:03,410
Mora da razgovara s vama.
-Ko je to? Odakle zovete?
42
00:04:04,035 --> 00:04:07,370
Samo ga vi mo�ete
vratiti u �ivot.
43
00:04:07,578 --> 00:04:12,789
Ne znam �ta �e biti ako
ne do�ete. -Ne �ujem dobro.
44
00:04:19,250 --> 00:04:22,326
Veza se prekinula.
45
00:04:23,002 --> 00:04:27,736
Sali, nazovi ponovo taj broj!
46
00:04:28,420 --> 00:04:34,465
Ne znam ko je zvao.
Neka bolni�arka. Zar nisi �ula?
47
00:04:34,990 --> 00:04:39,283
Svi znaju da prislu�kuje�
tu�e razgovore.
48
00:04:39,467 --> 00:04:43,010
Onda pozovi me�ugradsku
i nazovi me opet.
49
00:04:44,469 --> 00:04:47,798
Otkop�ajte mi ovo.
-Nismo jo� zavr�ile!
50
00:04:48,012 --> 00:04:51,438
Skinite mi ovo! -Felisiti.
-Moram da idem!
51
00:04:51,764 --> 00:04:55,715
Da ide�? Ko je to zvao?
-Bolni�arka koja neguje
52
00:04:55,920 --> 00:05:00,384
nekog povre�enog pacijenta.
Nisam mu �ula ime, ali...
53
00:05:00,726 --> 00:05:03,644
Zaboga. -Da nije neko
koga zna� sa medicine?
54
00:05:04,060 --> 00:05:08,020
Ne, taj pacijent me poznaje!
55
00:05:09,271 --> 00:05:14,373
Sigurno je Gas! -Gas?
56
00:05:16,149 --> 00:05:20,926
Svi su stradali kad je brod
potonuo. Zna� i sama.
57
00:05:21,359 --> 00:05:25,106
Na koga onda misli?
-Nemogu�e da je to...
58
00:05:26,778 --> 00:05:31,877
Halo? Da, Sali.
Jesi li ne�to saznala?
59
00:05:32,614 --> 00:05:37,057
Razumem. Ka�e da ne
mo�e da dobije taj broj.
60
00:05:37,249 --> 00:05:40,817
Sali, sigurno su ti ne�to rekli!
61
00:05:41,368 --> 00:05:44,376
Odakle su zvali?
62
00:05:45,536 --> 00:05:49,278
Iz kog grada?
63
00:05:49,913 --> 00:05:53,331
Iz �arlstona
u Ju�noj Karolini.
64
00:05:54,498 --> 00:05:58,584
Kuda �e�, Felisiti?
65
00:05:59,917 --> 00:06:03,444
Svadba je za �etiri dana! -Kako
da se udam dok ne saznam?
66
00:06:03,669 --> 00:06:07,078
Ti to ozbiljno?
-Moramo da odlo�imo!
67
00:06:07,212 --> 00:06:12,423
Felisiti, razmisli!
Stvarno �e� to uraditi?
68
00:06:12,839 --> 00:06:17,199
U �emu je stvar?
Sva�ate se nasred puta!
69
00:06:17,633 --> 00:06:21,368
Na �ta su to Kingovi spali?
70
00:06:21,801 --> 00:06:26,370
Primila sam poziv. Gas je u
�arlstonu, u Ju�noj Karolini.
71
00:06:26,595 --> 00:06:33,623
�iv je! -Gas je �iv?
Jesi li razgovarala s njim?
72
00:06:34,098 --> 00:06:38,905
Ne, pri�ala sam s bolni�arkom.
Ka�e da sam mu potrebna
73
00:06:39,100 --> 00:06:42,001
i da ga samo ja
mogu vratiti u �ivot!
74
00:06:42,227 --> 00:06:47,320
�uj to! Nije pomenula
ime. Rekla je "pacijent".
75
00:06:47,854 --> 00:06:52,531
Ko drugi mo�e biti? -Zva�e opet,
ako je �ivot u pitanju.
76
00:06:52,856 --> 00:06:56,399
Moram u �arlston,
da na�em Gasa.
77
00:06:57,233 --> 00:07:02,744
U �arlston? Ne dolazi u obzir!
Daleko je, tamo ne znamo nikog.
78
00:07:03,069 --> 00:07:05,426
Ne�u ni da �ujem!
79
00:07:05,570 --> 00:07:09,947
Tetka Heti, pomozi mi.
Ti me bar razume�.
80
00:07:10,155 --> 00:07:16,199
Tvoja majka je u pravu.
Ne mo�e� sama na takav put.
81
00:07:17,658 --> 00:07:22,810
Zato �u ja po�i s tobom.
82
00:07:24,119 --> 00:07:26,412
Heti, �ta to pri�a�?
83
00:07:27,037 --> 00:07:30,607
Stjuarte, moramo da
razgovaramo. -�ekaj malo.
84
00:07:30,809 --> 00:07:34,007
Sigurno misli� da
sam luda. -Ne mislim.
85
00:07:34,332 --> 00:07:38,041
Svi ostali misle.
-Ja nisam kao svi.
86
00:07:38,292 --> 00:07:45,236
Ne, nisi. Stjuarte...
Ova dolina...
87
00:07:47,254 --> 00:07:52,865
Hvala ti �to si me doveo ovamo.
Ovde mi se misli razbistre.
88
00:07:54,340 --> 00:07:58,175
Razume� me.
-Imam ovde ne�to...
89
00:07:58,926 --> 00:08:03,094
Potreban mi je tvoj
pristanak. -U vezi �ega?
90
00:08:03,719 --> 00:08:09,338
Ubedio sam Kembela Velingtona
da proda ovaj deo zemlje.
91
00:08:09,972 --> 00:08:13,073
Kupio si ovu dolinu?
92
00:08:15,808 --> 00:08:20,810
Mislim da sam dobro
objasnio arhitekti �ta �eli�.
93
00:08:21,644 --> 00:08:28,638
Ku�ica sa ogradom.
To je ono �to �eli�?
94
00:08:31,439 --> 00:08:34,649
To je sve �to �elim.
95
00:08:35,399 --> 00:08:40,359
To je za tebe,
moj svadbeni poklon.
96
00:08:42,486 --> 00:08:44,570
Stjuarte.
97
00:08:47,696 --> 00:08:50,989
�ekaj malo, mislio sam...
98
00:08:52,698 --> 00:08:57,991
Mislio sam da �e ti se
dopasti. -Dopada mi se.
99
00:08:59,208 --> 00:09:04,736
Zaista si divan,
strpljiv i velikodu�an.
100
00:09:05,620 --> 00:09:11,665
Veoma si mi drag. Trudila sam
se da te ne zavaravam... -I nisi.
101
00:09:12,081 --> 00:09:18,126
Ako je Gas �iv, sve �e
se promeniti. -A ja? Zaboga...
102
00:09:20,418 --> 00:09:25,432
�ak i da nije udavio, za�to
je pustio da misli� da je mrtav,
103
00:09:25,580 --> 00:09:28,638
ako mu je stalo do tebe?
-To moram da saznam.
104
00:09:28,795 --> 00:09:33,715
Posle svih na�ih planova?
-Nemam izbora.
105
00:09:34,799 --> 00:09:39,759
Moram da saznam.
Moram da na�em Gasa.
106
00:09:43,887 --> 00:09:46,512
Nedostaja�e� mi.
�uvaj se.
107
00:09:46,679 --> 00:09:49,430
Edgare, nemoj puno da
poraste� dok se ne vratim.
108
00:09:49,597 --> 00:09:53,557
Felisiti. -Idem.
Pazi na bra�u i sestre.
109
00:09:54,599 --> 00:09:56,683
A ti ne upadaj u nevolje.
110
00:09:57,517 --> 00:10:01,686
Ho�e� li se vratiti?
-Naravno, �im budem mogla.
111
00:10:01,894 --> 00:10:05,320
Sesili �e biti s vama.
Slu�ajte je, va�i?
112
00:10:05,646 --> 00:10:10,480
G. Mekrej �e biti tu da nam
po�eli laku no�? -Naravno.
113
00:10:11,265 --> 00:10:16,241
Pi�i mi svakog dana,
da znam da si dobro.
114
00:10:16,383 --> 00:10:18,609
Zna� da ho�u.
115
00:10:18,776 --> 00:10:22,594
Zaboga, po�uri! Voz kre�e!
-Da, tetka Heti!
116
00:10:24,187 --> 00:10:28,038
Obe�aj da �e� mi se vratiti.
117
00:10:30,239 --> 00:10:32,363
Hajde!
118
00:10:33,782 --> 00:10:37,275
Polako! -Zdravo!
119
00:10:40,452 --> 00:10:45,454
Felisiti, moramo da u�emo!
-�uvaj decu, Stjuarte!
120
00:10:58,376 --> 00:11:03,170
Tetka Heti, vidim
pristani�te! -Felisiti!
121
00:11:07,547 --> 00:11:13,149
Dr�i ta�nu uz sebe.
-Ne brini toliko.
122
00:11:15,016 --> 00:11:20,743
Ima ljudi koji vrebaju
neza�ti�ene �ene koje putuju,
123
00:11:20,969 --> 00:11:23,891
naro�ito u inostranstvu.
124
00:11:24,103 --> 00:11:28,047
Inostranstvu? Nismo
stigle ni do Nju Bransvika!
125
00:11:28,389 --> 00:11:34,391
Zavara�e� ih smirenim
izgledom i samopouzdanjem.
126
00:11:35,892 --> 00:11:38,258
NJUJORK
127
00:11:40,894 --> 00:11:47,147
Brod Savana je na kraju
pristani�ta. Pravo do kraja.
128
00:11:47,980 --> 00:11:53,191
Voz je kasnio. Taj brod
�e isploviti za 20 minuta.
129
00:11:53,608 --> 00:11:57,568
To je jedini putni�ki brod
do ponedeljka. Bolje po�urite.
130
00:11:57,776 --> 00:12:02,970
Znate li ovog mladi�a?
Tra�im ga.
131
00:12:03,403 --> 00:12:06,904
Radio je za ovu kompaniju.
Zove se Gas Pajk.
132
00:12:07,363 --> 00:12:12,267
�ao mi je, ne znam ga.
Bolje da po�urite. -Da.
133
00:12:14,450 --> 00:12:17,368
Br�e, Felisiti! Ne�emo sti�i!
134
00:12:20,702 --> 00:12:25,796
Zar ne mo�emo verovati
ni nosa�u? -Ne budi naivna.
135
00:12:26,121 --> 00:12:31,957
Koferi su jako te�ki.
-Misli na ne�to drugo. Pevaj!
136
00:12:46,338 --> 00:12:50,915
Izvinite. -Jo� se nisam
navikla na ljuljanje.
137
00:12:51,340 --> 00:12:55,717
Nadam se da �ete brzo
navi�i. -Sigurno ho�u.
138
00:12:55,925 --> 00:13:01,376
Ceo �ivot �ivim pored mora.
Brzo �u se privi�i.
139
00:13:01,761 --> 00:13:06,138
Dobro je, po�to
smo jo� u pristani�tu.
140
00:13:06,972 --> 00:13:12,591
Ja sam Horas Bek, proizvo�a�
name�taja iz �arlstona.
141
00:13:12,799 --> 00:13:18,010
Ako vam nekad zatreba komoda
od najbolje borovine ili hrasta...
142
00:13:18,227 --> 00:13:22,170
Ostajemo u �arlstonu
samo kratko.
143
00:13:22,395 --> 00:13:26,338
Dostavljamo bilo gde
na isto�noj obali. -Ne, hvala.
144
00:13:26,563 --> 00:13:31,149
Kako �elite.
Prvi put idete u �arlston?
145
00:13:31,565 --> 00:13:35,925
Ja sam doma�i, mo�da
mogu da vam pomognem.
146
00:13:36,359 --> 00:13:39,885
Ja sam Felisiti King.
Moja tetka, g�ica Heti King.
147
00:13:40,088 --> 00:13:44,596
Drago mi je da nismo
jedini putnici. -I meni.
148
00:13:54,900 --> 00:13:59,604
Znate li ovog �oveka?
Zove se Gas Pajk.
149
00:14:08,448 --> 00:14:10,466
Hvala.
150
00:14:12,208 --> 00:14:14,483
Dr�ite se!
151
00:14:31,591 --> 00:14:35,759
Dragi Stjuarte,
ovo je drugi dan putovanja.
152
00:14:36,384 --> 00:14:41,178
Polako se spu�tamo niz obalu,
pored Nju D�ersija, Delavera,
153
00:14:41,386 --> 00:14:46,180
Merilenda i Vird�inije. Gas
je mnogo puta pro�ao ovuda.
154
00:14:46,805 --> 00:14:52,299
I dalje ni�ta. Sirota tetka
Heti pati od morske bolesti.
155
00:14:52,641 --> 00:14:57,040
Sprijateljila sam se
s putnikom iz �arlstona.
156
00:15:02,012 --> 00:15:07,231
Nije valjda da va�a tetka
jo� ne mo�e da ustane? -Da.
157
00:15:09,523 --> 00:15:13,883
Sirota. Nisam jo� video da neko
tako pati od morske bolesti.
158
00:15:14,109 --> 00:15:18,685
Dala sam joj malo �umbira.
Da�u joj jo� kasnije.
159
00:15:19,102 --> 00:15:22,820
Pi�ete ku�i? -Da.
160
00:15:24,938 --> 00:15:31,199
G�ice King, �ao mi je kad vidim
mladu osobu tako zabrinutu.
161
00:15:32,033 --> 00:15:38,285
Na moru ne mo�ete u�initi
ni�ta da re�ite probleme.
162
00:15:39,319 --> 00:15:46,622
Sve brige su iza horizonta.
Ispred ili iza nas.
163
00:15:48,698 --> 00:15:53,917
Verujem da je takav
�ivot privuklo Gasa.
164
00:15:54,842 --> 00:16:00,378
Ako je va� mladi� u �arlstonu,
obe�avam da �emo ga na�i.
165
00:16:02,245 --> 00:16:05,380
Idi u kapetanovu kabinu
po zavoje. Brzo!
166
00:16:05,597 --> 00:16:09,115
�ta se desilo? -Mornar
je ozbiljno povre�en.
167
00:16:09,340 --> 00:16:13,925
Gde je? Razumem se u medicinu.
Mogu da pomognem.
168
00:16:17,469 --> 00:16:24,346
Mlad si da plovi� po svetu.
-Mlad? Plovim od dvanaeste.
169
00:16:24,763 --> 00:16:28,906
Pre�iveo sam tri uragana
i jedan brodolom. -Brodolom?
170
00:16:29,232 --> 00:16:31,933
Dame od Kalea.
171
00:16:33,517 --> 00:16:37,252
Zar se nisu svi udavili?
172
00:16:37,477 --> 00:16:41,420
To je bio prvi izve�taj,
ali jedan �amac se izvukao.
173
00:16:42,062 --> 00:16:44,846
Le�ao sam mesec dana
u bolnici misije.
174
00:16:45,020 --> 00:16:48,272
Znam gde je to.
U ulici Nord End.
175
00:16:48,940 --> 00:16:54,324
Gas Pajk je bio s vama?
-Poznavali ste Gasa?
176
00:16:55,184 --> 00:16:58,005
Trebalo je da se ven�amo.
177
00:16:58,311 --> 00:17:03,303
�ao mi je, udavio se.
Zar niste znali?
178
00:17:06,230 --> 00:17:11,199
Dobro si ga znao? -Naravno.
On je bio telegrafista.
179
00:17:12,483 --> 00:17:19,236
Video si ga te no�i, u moru?
-Gospo�ice... -Nemojte.
180
00:17:19,370 --> 00:17:23,746
Moram da saznam sve.
Moram da otkrijem istinu.
181
00:17:23,955 --> 00:17:27,915
Poslednji put sam ga video kad
smo spu�tali �amac za spasavanje.
182
00:17:28,748 --> 00:17:31,041
Mogao je da po�e
s nama, ali se vratio.
183
00:17:31,666 --> 00:17:36,043
Dok je oluja besnela,
izbio je po�ar. Spu�tali su �amce
184
00:17:36,668 --> 00:17:42,604
u uzburkano more, ali
Gas je znao da ne�e izdr�ati.
185
00:17:45,422 --> 00:17:50,799
Vratio se u nadi da �e
neki brod primiti signal.
186
00:17:51,883 --> 00:17:55,610
Da nije bilo njega,
niko ne bi pre�iveo.
187
00:17:55,843 --> 00:18:03,346
Ovako smo pre�iveli
nas petorica. -A Gas?
188
00:18:03,480 --> 00:18:07,515
Dugujem mu �ivot.
-Jesi li siguran da se udavio?
189
00:18:08,140 --> 00:18:11,683
Voleo bih da mogu
da vam ka�em da je �iv.
190
00:18:14,643 --> 00:18:17,427
�ARLSTON,
JU�NA KAROLINA
191
00:18:24,397 --> 00:18:27,606
Izvini. Jesi li dobro?
192
00:18:28,357 --> 00:18:32,317
Najbolji doru�ak
se slu�i u hotelu Bofort.
193
00:18:32,942 --> 00:18:36,694
Imaju najbolje pala�inke,
koje �e vam sada prijati.
194
00:18:37,527 --> 00:18:40,862
Sa mnom je
sve u redu! Izvinite.
195
00:18:41,696 --> 00:18:47,115
Same ste. Samo poku�avam
da vam budem prijatelj.
196
00:18:47,323 --> 00:18:52,378
Ose�am se za�titni�ki prema
vama. -Sad sam na kopnu,
197
00:18:52,742 --> 00:18:58,036
sna�i �u se i sama.
Hvala vam i dovi�enja.
198
00:18:58,370 --> 00:19:00,420
Tetka Heti! -Shvatam.
199
00:19:00,662 --> 00:19:07,699
G�ice Felisiti, zapisao
sam vam adresu te bolnice.
200
00:19:08,249 --> 00:19:15,043
Sre�no. -Hvala na svemu.
-Nema na �emu.
201
00:19:17,961 --> 00:19:20,454
Ba� si neljubazna!
202
00:19:20,671 --> 00:19:24,631
Podseti�u te da umalo
nismo izgubile prtljag.
203
00:19:24,839 --> 00:19:29,615
Ne treba da razgovara�
s nepoznatima, naro�ito na putu.
204
00:19:29,815 --> 00:19:32,678
Kad putuje�, svi su nepoznati.
205
00:19:33,801 --> 00:19:36,494
Ti! Moj prtljag!
206
00:19:38,595 --> 00:19:41,604
Do ko�ije, molim vas.
207
00:19:46,098 --> 00:19:50,241
D�imi, htela sam da se
pozdravimo. Iskrcava� se?
208
00:19:50,683 --> 00:19:54,643
Idem kod doktora da mi
pregleda ruku, za svaki slu�aj.
209
00:19:55,060 --> 00:19:58,178
Slu�aj, D�imi...
-Hvala na brizi.
210
00:19:59,020 --> 00:20:03,188
Felisiti, po�uri!
Ko�ija �eka!
211
00:20:10,857 --> 00:20:16,022
Brinem za prtljag.
Ostavile smo ga bez nadzora.
212
00:20:17,644 --> 00:20:22,110
Nema ni zvona.
-Ovo nije hotel. -O�igledno.
213
00:20:23,103 --> 00:20:29,172
Koga tra�ite? -Glavnu sestru.
-Veoma je zauzeta.
214
00:20:29,787 --> 00:20:35,571
U viziti je. Ako vam treba
ona li�no, do�ite kasnije.
215
00:20:36,196 --> 00:20:41,294
Da. Idemo u hotel da se
smestimo. Vrati�emo se ujutru.
216
00:20:41,597 --> 00:20:46,645
Mo�da mo�ete da mi pomognete.
Tra�im mladi�a po imenu Gas Pajk.
217
00:20:46,965 --> 00:20:52,700
Ko ste vi?
-Felisiti King.
218
00:20:55,466 --> 00:20:59,035
Pazi! Idi po metlu.
219
00:21:01,452 --> 00:21:08,002
�ao mi je, ovde nema takvog.
Ne mogu da vam pomognem.
220
00:21:10,082 --> 00:21:15,638
Onda �u do�i sutra da
popri�am sa sestrom. -Do�ite.
221
00:21:15,928 --> 00:21:18,664
Hajde, idemo. Hvala.
222
00:21:26,200 --> 00:21:32,990
Jesi li poslala pismo Stjuartu?
-Na recepciji je. -Dobro.
223
00:21:33,282 --> 00:21:38,413
Bi�e mu drago da zna da smo
stigle i da je sve u redu.
224
00:21:39,539 --> 00:21:44,184
Sad verovatno poma�e Sesili
da smesti decu u krevet.
225
00:21:46,174 --> 00:21:49,535
Ne ose�am se dobro.
226
00:21:49,990 --> 00:21:56,221
Stjuart je dobar �ovek.
Ma �ta se dogodilo,
227
00:21:56,417 --> 00:22:03,187
mora� da bude� fer.
-Znam, ne brini.
228
00:22:05,847 --> 00:22:11,235
Stalno mislim na
onu �enu iz bolnice.
229
00:22:12,945 --> 00:22:16,537
Kao da krije ne�to.
230
00:22:17,051 --> 00:22:20,045
Felisiti. -Molim?
231
00:22:20,251 --> 00:22:26,175
Sad mo�emo da bolje
sagledamo situaciju.
232
00:22:27,736 --> 00:22:33,353
Mo�da su tvoji u pravu. Mo�da
toliko �elimo da je Gas �iv,
233
00:22:33,648 --> 00:22:37,983
da bismo poverovale u bilo �ta.
-Ne�u da tako razmi�ljam.
234
00:22:39,840 --> 00:22:44,254
Moram u bolnicu. -Sada?
-Ona �ena ne�to zna.
235
00:22:44,649 --> 00:22:48,887
Sigurna sam. Mo�e�
da sumnja� u to, ali ja ne�u!
236
00:22:49,637 --> 00:22:54,773
Ne mo�e� da ide� sama!
Felisiti! Felisiti!
237
00:23:04,783 --> 00:23:09,663
Stani, molim te!
Imam kamen�i� u cipeli.
238
00:23:11,875 --> 00:23:16,730
�etamo u ovo doba
i to pored dokova.
239
00:23:17,355 --> 00:23:20,926
Trebalo je da uzmemo ko�ije.
-Ve� smo stigle!
240
00:23:21,641 --> 00:23:26,617
Ta �ena sigurno sad spava,
kao �to bi trebalo i mi.
241
00:23:29,490 --> 00:23:34,368
Eno bolni�arke koja
je razbila �a�u. �ekaj!
242
00:23:35,760 --> 00:23:40,255
Ono je D�imi, mladi�
s broda, koji zna Gasa.
243
00:23:41,625 --> 00:23:43,678
D�imi!
244
00:23:54,093 --> 00:23:56,105
Izvinite!
245
00:24:15,889 --> 00:24:18,729
Izvinite, molim vas!
246
00:24:19,446 --> 00:24:23,064
Pomerite se, da dama pro�e.
247
00:24:23,885 --> 00:24:28,666
Sklanjajte se!
Be�ite, grubijani!
248
00:24:28,898 --> 00:24:31,248
Gubite se!
249
00:24:35,460 --> 00:24:39,801
Dalje ruke!
Zabava je zavr�ena!
250
00:24:41,177 --> 00:24:46,761
Terate me da budem strog. Niste
u Ejvonliju. -Bogami nismo!
251
00:24:47,084 --> 00:24:51,702
Dozvolite da vas ispratim
do hotela. -Da. Hajde, Felisiti.
252
00:24:55,106 --> 00:24:58,410
Imamo vi�e bolni�arki
koje odgovaraju tom opisu.
253
00:24:58,695 --> 00:25:03,405
Bila je i jedna starija dama.
Punija, prosede kose.
254
00:25:03,713 --> 00:25:08,782
To je Meget Lidi, ali ne dolazi
svakog dana. Moram da idem.
255
00:25:09,540 --> 00:25:14,591
Na�i �ete je na pristani�tu,
prodaje korpe.
256
00:25:20,514 --> 00:25:24,916
Drago mi je �to nismo na�le
Gasa na ovakvom mestu.
257
00:25:29,341 --> 00:25:31,960
Znate li ovog �oveka?
258
00:25:33,400 --> 00:25:36,831
Izvinite, poznajete
li ovog mladi�a? -Ne.
259
00:25:38,950 --> 00:25:41,371
Poznajete li ga?
260
00:25:41,771 --> 00:25:46,813
Verovatno imate posla.
-Ni�ta va�no. -Dobro je.
261
00:25:47,950 --> 00:25:52,305
Sigurni ste da ga ne znate?
262
00:25:55,345 --> 00:26:01,849
Divim se njenoj upornosti.
-Takvi smo mi Kingovi.
263
00:26:02,431 --> 00:26:06,410
Mada, bojim se da u ovom
slu�aju to ne�e pomo�i.
264
00:26:06,639 --> 00:26:11,867
Kome �e sve pokazati tu sliku?
-U �arlstonu �ivi mnogo ljudi.
265
00:26:15,908 --> 00:26:22,178
Mo�ete li mi re�i nazive
drugih bolnica? -Naravno.
266
00:26:22,773 --> 00:26:27,609
Felisiti, ne mo�emo da jo�
dugo zadr�avamo g. Beka.
267
00:26:27,841 --> 00:26:33,413
Ne zadr�avate me, ali
mo�ete li dugo ovo izdr�ati?
268
00:26:33,677 --> 00:26:36,466
Da, ako moram.
269
00:26:37,045 --> 00:26:42,097
Kakva je to pesma?
-Mislim da hor ima probu.
270
00:26:43,691 --> 00:26:51,371
Mo�ete da prijavite nestanak
va�eg prijatelja policiji. -Da.
271
00:26:52,474 --> 00:26:58,580
Ali sumnjam da ima dovoljno
dokaza da pokrenu istragu.
272
00:26:58,967 --> 00:27:04,013
G. Bek je u pravu. Moramo
priznati... �ta to radi�?
273
00:27:05,862 --> 00:27:09,975
Felisiti, kuda �e�?
274
00:27:27,273 --> 00:27:31,309
Ne! �ekajte, molim vas!
Moram da razgovaram s vama!
275
00:27:32,119 --> 00:27:34,822
�ta ho�ete?
-Va�u pomo�.
276
00:27:35,442 --> 00:27:41,937
Bili ste u bolnici s D�imijem.
Poznajete Gasa?
277
00:27:43,887 --> 00:27:48,785
Vi ste mi telefonirali! Setila
sam se pesme. To ste bili vi?
278
00:27:49,221 --> 00:27:53,697
U redu je, Odelija.
Mogu li da vam pomognem?
279
00:27:53,944 --> 00:27:56,737
Znate li gde je Gas Pajk?
280
00:28:01,642 --> 00:28:05,832
Bolje da po�ete sa mnom.
281
00:28:27,370 --> 00:28:30,415
Idite da se igrate.
282
00:28:31,612 --> 00:28:35,701
Mislim da samo mlada g�ica
King treba da po�e sa mnom.
283
00:28:35,981 --> 00:28:39,284
Ali ja insistiram!
-Sedite, molim vas.
284
00:29:01,431 --> 00:29:06,067
G�ice Lidi, do�li ste s probe?
285
00:29:16,736 --> 00:29:19,602
Gospo�ice Lidi?
286
00:29:26,093 --> 00:29:29,077
Ko je tamo?
287
00:29:31,560 --> 00:29:35,018
Gase.
288
00:29:36,001 --> 00:29:39,264
Ja sam, Felisiti.
-Izlazi!
289
00:29:40,621 --> 00:29:42,940
Odlazi odavde!
290
00:29:43,426 --> 00:29:47,926
Zaboga! -Gase, nemoj!
-Rekao sam da ode�!
291
00:29:48,077 --> 00:29:50,452
Stani, povredi�e� se!
292
00:29:50,621 --> 00:29:55,532
�uje� li? Odlazi i
ostavi me na miru!
293
00:30:04,992 --> 00:30:07,437
Hajde.
294
00:30:09,600 --> 00:30:12,926
Samo idi. Odlazi.
295
00:30:15,053 --> 00:30:21,364
Nisam ni pomislila
da se ovako ne�to desilo.
296
00:30:22,878 --> 00:30:28,149
Mislili su da ne�e pre�iveti,
ali ja sam ga negovala.
297
00:30:28,804 --> 00:30:32,782
Znali smo �ta je uradio
da bi spasao ostale.
298
00:30:33,844 --> 00:30:38,601
Posle eksplozije, ribarski
brod ga je spasao sa olupine.
299
00:30:39,334 --> 00:30:43,909
Bio je jedva pri svesti.
-Idi sedi. Ja �u to zavr�iti.
300
00:30:45,796 --> 00:30:51,365
Kad je saznao da je oslepeo,
a da su ostali ipak poginuli,
301
00:30:51,878 --> 00:30:55,408
povukao se u sebe.
Nije hteo da izlazi.
302
00:30:55,669 --> 00:30:59,995
Niko nije znao da je �iv?
Nisu rekli vlastima?
303
00:31:00,285 --> 00:31:06,728
Na�li su ga odvojeno od drugih.
Prvo su mislili da je mrtav.
304
00:31:08,105 --> 00:31:11,798
On je hteo da tako i ostane.
305
00:31:12,128 --> 00:31:16,631
Pre�iveli su znali da za
to treba da zahvale Gasu.
306
00:31:17,014 --> 00:31:20,989
Tra�io je da se zakunemo
da �emo �uvati tajnu. I jesmo.
307
00:31:21,909 --> 00:31:27,169
Ba� ni�ta ne mo�e da vidi?
-Svetlo i senke.
308
00:31:28,022 --> 00:31:32,376
Nije mogao da ostane u bolnici
jer im je trebao krevet,
309
00:31:32,579 --> 00:31:37,871
pa ga je baka pozvala ovamo.
-On ima svetlost u du�i.
310
00:31:38,436 --> 00:31:43,655
Samo treba da pusti da zasija.
-Ne�e da ide kod lekara.
311
00:31:44,749 --> 00:31:49,058
Upla�ila sam se i pozvala vas,
ali me je naterao da se zakunem
312
00:31:49,354 --> 00:31:53,623
da ne�u vi�e
nikog zvati. -Za�to?
313
00:31:54,387 --> 00:31:59,225
To mora� sama da ga pita�.
314
00:32:07,829 --> 00:32:13,927
Ne poznajem te, a i g�icu
King sam nedavno upoznao.
315
00:32:15,565 --> 00:32:20,309
Zar joj ne duguje�
da bar razgovara� sa njom?
316
00:32:20,913 --> 00:32:27,575
Ona zaslu�uje bolje, a suvi�e
je dobra da bi ostavila slepca.
317
00:32:29,814 --> 00:32:32,399
Znam kako ti je, sinko.
318
00:32:33,788 --> 00:32:39,215
Ne znate, a ne zna ni ona.
319
00:32:39,761 --> 00:32:43,180
Ta devojka je pre�la te�ak put,
320
00:32:43,551 --> 00:32:47,670
vo�ena samo verom u tebe.
321
00:32:48,213 --> 00:32:54,322
Sigurno postoji kutak tvog
srca u kome ima samilosti.
322
00:32:57,703 --> 00:33:02,847
Ona te je sve vreme volela.
323
00:33:20,500 --> 00:33:22,970
Gase?
324
00:34:23,695 --> 00:34:29,172
Ni�ta se ne �uje.
Mo�da je bolje da u�em.
325
00:34:30,876 --> 00:34:36,735
Mo�da to nije dobar znak.
-Mislim da je to odli�an znak.
326
00:34:40,376 --> 00:34:44,097
Ako biste prihvatili poziv
potpunog stranca,
327
00:34:44,408 --> 00:34:50,025
znam jedan divan kafe
pored obale. -Pa...
328
00:34:51,048 --> 00:34:53,266
�ekajte.
329
00:34:58,117 --> 00:35:04,451
Za�to mi nisi javio
da si �iv? -Nisam mogao.
330
00:35:08,885 --> 00:35:14,782
Vrati se u Ejvonli i nastavi
svoj �ivot. -Kako?
331
00:35:20,509 --> 00:35:27,635
Mo�e�, ako poku�a�. -Vra�am se
samo ako i ti po�e� sa mnom.
332
00:35:29,737 --> 00:35:37,711
Pogledaj me. Nisam ni za �ta.
Ne tra�i svoj �ivot.
333
00:35:38,082 --> 00:35:41,833
Ko si ti da mi to ka�e�?
334
00:35:45,231 --> 00:35:48,752
Idi ku�i. -Sedi� ovde,
okru�en korpama.
335
00:35:49,018 --> 00:35:54,275
Ka�em, idi ku�i! Misli� da
mo�emo da �ivimo sre�no,
336
00:35:54,555 --> 00:35:59,911
ali ne zna� kako mi je!
Nekima �ivot nije sre�an.
337
00:36:00,577 --> 00:36:03,822
Bi�emo dobro!
338
00:36:06,226 --> 00:36:10,953
Postao sam iznutra
hladan kao kamen.
339
00:36:12,256 --> 00:36:15,553
Nemam vi�e ljubavi ni za koga.
340
00:36:17,387 --> 00:36:22,342
Ako treba da ti
ponovim, uradi�u to.
341
00:36:28,067 --> 00:36:31,985
Ne volim te vi�e.
342
00:36:46,383 --> 00:36:52,514
Ne�u da te ostavim! �ive�u ovde
do kraja �ivota ako treba,
343
00:36:52,904 --> 00:36:57,010
ali se ne vra�am
u Ejvonli bez tebe!
344
00:37:34,851 --> 00:37:39,647
Gas ne�e da
se vrati sa mnom.
345
00:37:39,852 --> 00:37:43,347
Rekao mi je
da �ivim svoj �ivot.
346
00:37:44,123 --> 00:37:48,904
Za�to? Rekla
si mu za Stjuarta?
347
00:37:49,530 --> 00:37:54,228
Tek onda ne
bi hteo da se vrati.
348
00:37:56,082 --> 00:38:02,469
Ne znam �ta da mu ka�em,
niti �ta da radim.
349
00:38:14,858 --> 00:38:18,551
Hajde, svi u ku�u.
350
00:38:26,019 --> 00:38:31,839
Dakle, Gase, ovo si izabrao?
-Idite ku�i, g�ice King.
351
00:38:33,089 --> 00:38:35,587
Ne�ete me naterati
da promenim mi�ljenje.
352
00:38:35,805 --> 00:38:40,748
Da promeni� mi�ljenje? Sram
te bilo! Misli� da me je briga
353
00:38:40,889 --> 00:38:44,587
ako istrune� ovde, po�to
si me napravio budalom?
354
00:38:44,819 --> 00:38:50,183
Vas? -Da. Polagala sam
velike nade u tebe, Gase.
355
00:38:50,465 --> 00:38:57,737
Bio si pametan, ambiciozan,
pun duha. Bar sam tako mislila!
356
00:38:58,860 --> 00:39:03,241
Zato sam se toliko trudila
oko tebe! A za�to?
357
00:39:04,745 --> 00:39:09,044
Da bi se sakrio ovde
i uni�tio svoj �ivot!
358
00:39:09,246 --> 00:39:13,149
Nije trebalo da dolazite
ovde, ni vi ni Felisiti!
359
00:39:13,608 --> 00:39:17,829
Ako vam je stalo do
bratanice, odve��ete je ku�i.
360
00:39:18,108 --> 00:39:21,789
Nemoj mi se tako obra�ati,
dobi�e� �amar!
361
00:39:22,461 --> 00:39:28,173
Uvek si govorio da je previ�e
dobra za tebe! Sad se sla�em.
362
00:39:28,596 --> 00:39:32,901
Ne zato �to si izgubio vid,
nego zato �to si kukavica!
363
00:39:33,199 --> 00:39:36,125
Nisam kukavica!
Ne znate kako mi je!
364
00:39:36,362 --> 00:39:41,153
Umukni! Ne �elim
ni�ta da �ujem od tebe.
365
00:39:42,995 --> 00:39:49,617
Ako nema� hrabrosti da se bori�,
lezi i umri, �to se mene ti�e!
366
00:40:00,340 --> 00:40:05,349
Tu�na je istina da
ljubav ima svoje granice.
367
00:40:06,505 --> 00:40:13,681
Ponekad, ma koliko
voleli nekog, desi se zlo.
368
00:40:15,251 --> 00:40:17,416
Felisiti.
369
00:40:29,281 --> 00:40:32,743
Idi kod njega.
370
00:40:43,631 --> 00:40:45,705
Gase.
371
00:40:51,648 --> 00:40:56,200
Ne boj se. Tr�i ku�i.
372
00:41:22,375 --> 00:41:25,528
Morala sam da te na�em.
373
00:41:25,860 --> 00:41:31,659
Mora� se vratiti ku�i,
gde te ljudi znaju i vole.
374
00:41:33,734 --> 00:41:36,002
Ku�i.
375
00:41:38,176 --> 00:41:44,729
Mnogo sam putovao
i video mnogo toga.
376
00:41:45,745 --> 00:41:52,625
Ju�ni krst u no�i, vatru svetog
Elma kako igra nad vodom
377
00:41:54,122 --> 00:41:58,489
i kako se kroz maglu
kopno nazire na horizontu.
378
00:42:00,883 --> 00:42:06,247
Video sam kako se sunce ra�a
iznad starih �panskih luka
379
00:42:07,467 --> 00:42:11,176
i drvenih gradova Maja.
380
00:42:17,184 --> 00:42:21,137
Nikad ih vi�e ne�u videti.
381
00:42:23,395 --> 00:42:27,378
Nikad vi�e
ne�u videti tvoje lice.
382
00:42:27,872 --> 00:42:35,585
Mora� se vratiti ku�i. -Zna� li
kako �e ti biti sa mnom?
383
00:42:35,922 --> 00:42:40,367
Ne, ali znam kako
bi mi bilo bez tebe.
384
00:42:42,194 --> 00:42:47,656
Ne dr�im te za re�.
Ne mora� se udati za mene.
385
00:42:50,117 --> 00:42:53,456
Po�nimo dan po dan.
386
00:43:16,749 --> 00:43:21,102
Izvinite. -Izvolite? -Odakle
mogu da po�aljem telegram?
387
00:43:21,421 --> 00:43:25,378
Ja ga mogu poslati.
Stavi�u na va� ra�un.
388
00:43:25,661 --> 00:43:32,927
G. Stjuartu Mekreju, Ejvonli,
ostrvo Princ Edvard, Kanada.
389
00:43:35,458 --> 00:43:40,720
Kako glasi poruka?
-Dolazim ku�i.
390
00:43:43,112 --> 00:43:47,657
Ba� lepo, gospo�ice.
-Hvala.
391
00:43:51,322 --> 00:43:54,264
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
392
00:43:57,264 --> 00:44:01,264
Preuzeto sa www.titlovi.com
32547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.