Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,903 --> 00:00:04,986
SLATKA TAJNA �IVOTA
2
00:00:11,714 --> 00:00:17,719
Finansijski �arobnjak?
Ne�e biti! Pa on je skoro dete.
3
00:00:18,303 --> 00:00:23,472
Vrlo uspe�no dete. -On je
iz porodice bogatih hotelijera.
4
00:00:23,740 --> 00:00:28,126
Roditelji su mu bogati,
a on je jo� uve�ao bogatstvo.
5
00:00:28,360 --> 00:00:33,597
Ula�e novac u Beli pesak?
-Treba popraviti krov i grede.
6
00:00:33,798 --> 00:00:38,568
Budi ljubazna. Mo�da je on
odgovor na na�e molitve.
7
00:00:38,985 --> 00:00:44,823
Dobro jutro, g. Ozborne. Ovo
je suvlasnica, g�ica Heti King.
8
00:00:45,073 --> 00:00:50,776
Drago mi je. -I meni. Lepo
je �to ste na�li vremena
9
00:00:51,077 --> 00:00:54,217
da odgovorite na na�e pismo.
10
00:00:54,677 --> 00:01:00,717
Jeste li razgledali na� hotel?
11
00:01:01,084 --> 00:01:07,756
Jesam. -I �ta mislite?
-SG. -SG? -Spalite ga.
12
00:01:10,509 --> 00:01:16,096
Ba� ste duhoviti. Zar ne, Heti?
-Nemam vremena za �ale.
13
00:01:16,930 --> 00:01:20,266
Iskreno govore�i,
va� hotel je dinosaurus.
14
00:01:20,766 --> 00:01:24,436
Samo da znate,
Beli pesak je ponos ostrva!
15
00:01:26,021 --> 00:01:30,690
Danas se grade hoteli prema
kojima je ovaj kao iz srednjeg veka.
16
00:01:32,275 --> 00:01:38,030
POS. Po�nimo od skice.
Evo plana - puni vozovi turista,
17
00:01:38,231 --> 00:01:43,299
skupovi, grupni aran�mani.
Utrostru�i�emo posao za godinu.
18
00:01:43,533 --> 00:01:46,869
Jo� �ete predlo�iti igra�ice
i kelnere koji pevaju.
19
00:01:47,019 --> 00:01:52,123
Ta�no. Ovu trpezariju
bih pretvorio u kafeteriju.
20
00:01:52,324 --> 00:01:56,793
�ta je kafeterija?
-Ne�to kao bife.
21
00:01:57,460 --> 00:02:03,584
Da goste postrojite kao ovce?
�ta vi mislite, mladi�u? -Ja?
22
00:02:05,550 --> 00:02:10,302
Mislim da bi bilo zanimljivo,
ako postavimo na vi�e mesta.
23
00:02:10,553 --> 00:02:13,389
Salate tamo,
glavna jela onamo.
24
00:02:13,890 --> 00:02:19,728
Na vi�e mesta? S takvim
�ovekom se mo�e raditi!
25
00:02:20,562 --> 00:02:25,581
Ovo su ugovori. Potpi�ite ih
i dove��u svoju radnu ekipu.
26
00:02:26,369 --> 00:02:30,191
�ao mi je, ali ne mogu
da napravim cirkus od hotela.
27
00:02:30,402 --> 00:02:35,108
�teta za vas. Velikim
hotelima upravljaju vizionari,
28
00:02:35,262 --> 00:02:38,958
a ne staromodni.
Dovi�enja, gospodo.
29
00:02:41,660 --> 00:02:45,747
Dajem vam nedelju dana da
razmislite. Bi�emo u kontaktu.
30
00:02:46,248 --> 00:02:48,932
Ima� potencijala.
31
00:02:54,420 --> 00:02:57,606
Misli� da je u pravu?
32
00:02:59,841 --> 00:03:03,843
Jesam li staromodan?
-Naravno da nisi.
33
00:03:04,844 --> 00:03:09,598
Ti si pametan �ovek
i pravi vizionar.
34
00:03:11,033 --> 00:03:16,953
�to se ti�e hotela, dobra
usluga i gostoprimstvo
35
00:03:17,887 --> 00:03:22,624
nikad ne izlaze iz mode.
Upamti moje re�i.
36
00:03:25,327 --> 00:03:30,363
Moram u �kolu.
Dovi�enja, Pjer, Felikse.
37
00:03:31,698 --> 00:03:37,703
Glavu gore. Ne bih te menjala
ni za deset takvih mladi�a.
38
00:03:45,792 --> 00:03:51,296
Zna�, ume da bude
vrlo draga. -G�ica King?
39
00:03:52,548 --> 00:03:58,635
Ko drugi? Sla�emo se u
mnogim stvarima. -Naprotiv!
40
00:03:59,803 --> 00:04:06,808
Vi �umom, a ona drumom.
Stalno se sva�ate!
41
00:04:07,559 --> 00:04:12,662
Gluposti. Male nesuglasice za
sve ove godine ne zna�e ni�ta.
42
00:04:13,970 --> 00:04:19,318
Moram da postupim ispravno.
Ulo�ila je mnogo novca u hotel.
43
00:04:19,521 --> 00:04:23,570
Mogla bi sve da izgubi,
ako je Ozborn u pravu.
44
00:04:24,488 --> 00:04:27,657
G�ice King, telegram!
Nadam se da niko nije okinuo!
45
00:04:28,241 --> 00:04:30,925
Kakav je to re�nik?
46
00:04:31,243 --> 00:04:39,165
Od g. Petibouna: "Sutra dolazim
u �kolu sa g. Tambrid�om,
47
00:04:39,833 --> 00:04:42,951
zamenikom ministra
za obrazovanje."
48
00:04:44,086 --> 00:04:46,621
Sutra! Zaboga!
49
00:04:50,608 --> 00:04:56,929
Ja �u po�eleti dobrodo�licu,
a �e onda neko izgovori molitvu.
50
00:04:58,180 --> 00:05:04,184
Ima li dobrovoljaca? -Ja!
-Odli�no, Beki Lester.
51
00:05:06,102 --> 00:05:13,609
Onda �emo otpevati himnu.
-Sesili i ja �emo je pevati.
52
00:05:14,359 --> 00:05:20,255
Da, odli�no! -Dora zna napamet
celu tablicu mno�enja.
53
00:05:20,460 --> 00:05:27,072
Gledaj svoja posla!
-Hajde, Doro. Dejvi je u pravu.
54
00:05:27,370 --> 00:05:31,372
Stvarno si odli�na s brojevima.
55
00:05:33,657 --> 00:05:38,847
Deco, ovo �e biti prilika
da poka�ete sve �to znate.
56
00:05:39,768 --> 00:05:42,897
Pozva�u i va�e roditelje.
57
00:05:43,982 --> 00:05:49,972
Naravno da �u do�i.
Done�u i kola�e, ako ho�e�.
58
00:05:52,105 --> 00:05:57,292
Hvala ti �to si
me se setila, Heti.
59
00:06:01,689 --> 00:06:07,816
Koji je bolji? Ovaj sa trakom
ili somotski? -�e�ir je �e�ir!
60
00:06:08,483 --> 00:06:15,071
Da, u pravu si. Somotski je
elegantniji, moderniji.
61
00:06:16,155 --> 00:06:19,241
Zamenik ministra ne dolazi
da bi ti dao nagradu.
62
00:06:19,742 --> 00:06:23,311
Ne�e ni primetiti �ta ti
je na glavi. -Otkud zna�?
63
00:06:23,595 --> 00:06:29,749
Ne�to sam razmi�ljala. A
nagrada za najboljeg nastavnika?
64
00:06:30,416 --> 00:06:35,821
Zamisli samo!
Put u Otavu na sve�anost.
65
00:06:36,005 --> 00:06:39,490
Mogla bih da nosim
ovaj somotski.
66
00:06:39,660 --> 00:06:43,876
Ne spremaj ra�anj dok
je zec u �umi. A sad kreni.
67
00:06:53,183 --> 00:06:55,959
Stigli su! -Sedite.
68
00:07:07,246 --> 00:07:12,448
G. Tambrid�, g. Petiboun!
Dobro nam do�li.
69
00:07:12,765 --> 00:07:17,018
Dobar dan. Va� nadzornik
danas radi sa mnom.
70
00:07:17,786 --> 00:07:21,788
Dobro do�li u na�u
�kolu. Izvolite.
71
00:07:26,709 --> 00:07:32,297
Izvolite, g. Tambrid�e.
-Hvala. Ba� lepo od vas.
72
00:07:35,048 --> 00:07:40,553
Dobar dan, deco.
-Dobar dan, g. Tambrid�e.
73
00:07:43,005 --> 00:07:45,809
Molim vas, sedite.
74
00:07:47,058 --> 00:07:52,971
G. Tambrid�e,
iako nam je kasno javljeno,
75
00:07:53,208 --> 00:07:59,401
deca su u va�u �ast
spremila pesme i recitacije.
76
00:08:01,401 --> 00:08:06,025
Mogu li da s vama
razgovaram nasamo?
77
00:08:06,232 --> 00:08:09,825
Naravno. Deco, sa�ekajte.
78
00:08:14,179 --> 00:08:19,082
Do�lo je do malog nesporazuma.
Imam malo vremena.
79
00:08:20,166 --> 00:08:25,504
Ne�u sti�i da slu�am
recitacije. Izvinite se deci.
80
00:08:25,855 --> 00:08:30,289
Ovde sam zbog otvaranja
nove �kole u Karmodiju.
81
00:08:30,757 --> 00:08:36,344
Dobi�ete sve to napismeno,
ali hteo sam da vam ka�em li�no.
82
00:08:38,491 --> 00:08:45,184
Novosti? -Prelazite u Karmodi,
gde �ete predavati engleski.
83
00:08:46,888 --> 00:08:49,184
Ne�u mo�i.
84
00:08:51,323 --> 00:08:56,693
Ne mogu da napustim Ejvonli.
Potrebna sam u�enicima.
85
00:08:56,970 --> 00:09:03,949
Ne razumete. Pre�i �ete
u Karmodi ili idete u penziju.
86
00:09:04,333 --> 00:09:06,617
Penziju?
87
00:09:10,537 --> 00:09:15,458
Ho�ete da se penzioni�em?
-To zavisi od vas.
88
00:09:16,625 --> 00:09:19,628
�kole sa jednom
u�ionicom su pro�lost.
89
00:09:19,972 --> 00:09:25,881
Karmodi �e imati 20 u�ionica i
predmete kao �to su stenografija
90
00:09:26,132 --> 00:09:32,137
i poslovna praksa. U tu �kolu
�e dolaziti �aci iz cele okoline.
91
00:09:35,390 --> 00:09:38,391
To zna�i da �ete neke moje
�ake prebaciti u Karmodi?
92
00:09:38,725 --> 00:09:44,730
Ne neke, sve! �kola u Ejvonliju
se zatvara slede�e godine.
93
00:09:45,731 --> 00:09:50,817
Napredak, g�ice King. Gotovo
je sa starim, napred novo!
94
00:09:53,186 --> 00:09:59,972
Ho�emo li, Petiboune? -Hvala,
g�ice King. Dovi�enja, deco.
95
00:10:02,967 --> 00:10:05,946
Nisam znao, Heti.
�ao mi je.
96
00:10:12,668 --> 00:10:16,420
Nisam im vi�e
potrebna, Sajmone.
97
00:10:28,096 --> 00:10:31,215
Znam kako se ose�a�, Heti.
98
00:10:40,522 --> 00:10:46,109
Pusti�u te ako �eli�.
-Ne, nemoj.
99
00:10:48,361 --> 00:10:53,648
Mislim, ne smeta mi,
ako tebi ne smeta.
100
00:11:06,542 --> 00:11:12,129
Misli� li da treba da napustim
hotel i vratim se u �kotsku?
101
00:11:13,296 --> 00:11:19,468
Ne! Ne sme�! Sajmone,
ne znam �ta bih bez tebe.
102
00:11:21,136 --> 00:11:27,807
Heti, nisam
ni sanjao... -Ni ja.
103
00:11:39,967 --> 00:11:45,992
Izvinite, g. Tremejne.
-Da? Divna no�, zar ne?
104
00:11:47,573 --> 00:11:55,245
Valjda. Feliks ho�e da
daje nekakve �asove plesa.
105
00:11:57,496 --> 00:12:01,500
Ve� stavlja oglase po hotelu.
-Stvarno? Divno.
106
00:12:02,751 --> 00:12:07,587
Mislio sam da se ne�ete slo�iti.
�ta �ete preduzeti?
107
00:12:08,004 --> 00:12:13,926
Preduzeti? Jesi li ikad
video takvu mese�inu, Pjer?
108
00:12:24,016 --> 00:12:27,352
Jesi li sigurna da ti je dobro?
109
00:12:28,937 --> 00:12:35,692
Ne�u da se me�am, ali
mo�da bi ne�to da mi ka�e�?
110
00:12:37,276 --> 00:12:43,200
�udno. Upravo su
mi saop�tili lo�e vesti,
111
00:12:43,406 --> 00:12:47,200
a ose�am se ushi�eno.
112
00:12:48,368 --> 00:12:53,755
Da, to se zove ludilo.
-O �emu ti to?
113
00:12:54,540 --> 00:12:58,767
O zdravom razumu.
Kad ti srce posko�i,
114
00:12:58,969 --> 00:13:03,679
nije zbog ljubavi,
ve� zbog lo�eg varenja.
115
00:13:13,888 --> 00:13:21,560
Ne mogu da verujem. -Svako zlo
ima svoje dobro. -Otrcana fraza.
116
00:13:23,562 --> 00:13:29,899
Lepo nam je ovde bilo.
-�ta fali ovakvim �kolama?
117
00:13:30,900 --> 00:13:35,554
Znam, Heti. Neke stvari
je te�ko prihvatiti.
118
00:13:37,572 --> 00:13:40,525
Jo� jedna otrcana fraza:
119
00:13:40,742 --> 00:13:45,577
Jedna vrata se zatvaraju,
a druga otvaraju.
120
00:13:50,749 --> 00:13:52,833
Budala.
121
00:14:05,427 --> 00:14:11,681
Navalili u modernizuju!
Pona�aju se kao ovce. -Ba� tako.
122
00:14:12,765 --> 00:14:17,853
Ne�emo se tome prikloniti.
I dalje znamo �ta nam se dopada.
123
00:14:19,004 --> 00:14:25,190
Mi smo buntovnici!
-Revolucionari, to smo mi!
124
00:14:26,060 --> 00:14:33,448
Revolucionari! -Ti si
jedina koja me razume.
125
00:14:35,450 --> 00:14:39,272
I ti mene, Sajmone.
126
00:14:39,450 --> 00:14:44,272
Tako je lepo
poveriti se nekom.
127
00:14:52,690 --> 00:14:58,633
Heti King, za sve ove godine
sam shvatio kako vreme leti
128
00:14:59,484 --> 00:15:02,959
i koliko mi zna�i�.
129
00:15:12,811 --> 00:15:15,145
Malo ni�e.
130
00:15:22,568 --> 00:15:27,739
Heti, da li bi...
-O, Sajmone.
131
00:15:29,240 --> 00:15:34,994
Reci da �e� zauvek
biti moja. -Ho�u, ho�u!
132
00:15:51,840 --> 00:15:57,927
Hteo sam da razgovaram
s vama. -Napravio sam novi plan.
133
00:15:59,262 --> 00:16:06,268
Nemate novca za popravke, a
ja ne�u da ula�em u ovaj muzej.
134
00:16:06,685 --> 00:16:13,606
Znam kako da spasem hotel,
ali morate da prodate svoj deo.
135
00:16:15,358 --> 00:16:20,946
�ekajte malo! Ne�u nikom
da prodam divni hotel.
136
00:16:21,529 --> 00:16:26,115
On je deo mog �ivota. Ni
suvlasnica ne�e hteti da proda.
137
00:16:26,282 --> 00:16:29,201
Pla�im se da promena
vlasni�tva ne dolazi u obzir.
138
00:16:31,787 --> 00:16:35,356
�ta �ete s ljudima
koji ovde rade?
139
00:16:36,691 --> 00:16:41,210
Kako sad hotel radi, osta�e
bez posla za godinu dana.
140
00:16:41,461 --> 00:16:46,965
Nemate izbora. Plati�u dobru
sumu vama i va�em partneru.
141
00:16:48,466 --> 00:16:55,304
Sad mo�ete samo da ga LIU.
Likvidirate ili uni�tite.
142
00:16:57,223 --> 00:17:02,560
Moji advokati su napisali
uslove i sastavi�e ugovor.
143
00:17:03,311 --> 00:17:08,414
Mogu da dodam da glavno
osoblje ostaje u slu�bi.
144
00:17:09,982 --> 00:17:15,153
Hvala �to ste do�li. Na� razgovor
mi je razjasnio neke stvari.
145
00:17:16,988 --> 00:17:22,325
Razmisli�u o tome �to ste
rekli i obavesti�u vas o odluci.
146
00:17:25,494 --> 00:17:27,962
Nemojte da PP.
147
00:17:29,247 --> 00:17:31,749
Propustite priliku.
148
00:17:41,006 --> 00:17:44,642
Na� prvi izlazak
od kad smo se verili.
149
00:17:44,926 --> 00:17:50,596
Brid� sa Petibounovima i
Kingovima. -Tako �e stalno biti.
150
00:17:51,263 --> 00:17:57,769
Godine igranja brid�a. Nedelja
za nedeljom, ta�no kao sat.
151
00:17:58,353 --> 00:18:03,022
Slu�a�emo Klajva u Mjuriel,
Aleka i D�enet.
152
00:18:06,025 --> 00:18:09,361
Nema veze. Mo�da �emo
to vremenom zavoleti.
153
00:18:12,030 --> 00:18:16,616
Hajde da na�emo ostale.
Verovatno su u sobi.
154
00:18:23,121 --> 00:18:26,970
Iznena�enje!
155
00:18:39,801 --> 00:18:45,805
Za Heti i Sajmona. Za dug
i sre�an zajedni�ki �ivot.
156
00:18:50,141 --> 00:18:53,061
Gde �ete sviti svoje gnezdo?
157
00:18:54,477 --> 00:18:57,230
U Ru�inoj ku�ici.
-U Belom pesku.
158
00:18:59,732 --> 00:19:06,571
Izgleda da treba malo da
popri�amo, draga. -Ne, najdra�i.
159
00:19:07,654 --> 00:19:11,494
Za�to bih �ivela u hotelu,
160
00:19:11,694 --> 00:19:16,288
kad imam divnu porodi�nu ku�u?
161
00:19:16,495 --> 00:19:21,548
Za�to bih �iveo u tvojoj ku�i
pored svih obaveza u hotelu?
162
00:19:22,082 --> 00:19:25,417
Ne�e� vi�e raditi u hotelu.
163
00:19:25,702 --> 00:19:30,962
Moram da pohvalim tvoju mudru
odluku. -Nisam jo� odlu�ila.
164
00:19:34,008 --> 00:19:41,013
Mislio sam na to �to si
odbila ponudu za Karmodi.
165
00:19:42,598 --> 00:19:48,352
O �emu to pri�a�? -Klajve.
-Ne, pusti ga. Nastavi.
166
00:19:49,602 --> 00:19:51,636
Ni�ta.
167
00:19:52,055 --> 00:19:57,192
Hteo sam da ka�em da bih
se na tvom mestu ose�ao isto.
168
00:19:57,412 --> 00:20:03,947
Ne bih znao kako �u sa mladim,
pametnim profesorima.
169
00:20:05,698 --> 00:20:10,285
�ta je tu te�ko?
-Uzmi kola�, dragi.
170
00:20:11,469 --> 00:20:19,465
Ne�e� valjda da ka�e�
da su oni bolji od mene?
171
00:20:21,760 --> 00:20:25,280
Na tvojoj sam strani,
ali to nije va�no.
172
00:20:25,470 --> 00:20:30,305
Va�no je �ta misli
zamenik ministra.
173
00:20:30,514 --> 00:20:36,505
�ta misli? -Da su tvoje
metode zastarele.
174
00:20:37,305 --> 00:20:42,476
Zato i zatvara �kolu.
-Smiri se, Heti.
175
00:20:44,979 --> 00:20:50,899
Moji u�enici �e se takmi�iti
s Karmodijem kad ho�e�!
176
00:20:51,900 --> 00:20:55,069
Samo biraj - matematika,
engleski, geografija...
177
00:20:55,987 --> 00:21:00,239
Ho�u takmi�enje.
-Takmi�enje?
178
00:21:00,740 --> 00:21:06,494
Po�teno takmi�enje izme�u
�kola, da pobedim tu klevetu!
179
00:21:07,412 --> 00:21:10,663
A ako izgubi�?
-Moji �aci ne�e izgubiti.
180
00:21:11,080 --> 00:21:19,004
Pobedi�e i onda �e g. Tambrid�
razmisliti o zatvaranju �kole.
181
00:21:19,754 --> 00:21:24,257
Idemo, draga. Mislim da
�u dobiti stra�nu glavobolju.
182
00:21:27,760 --> 00:21:32,597
Natera�u ga da prizna gre�ku!
Odmah �u po�eti pripreme!
183
00:21:33,515 --> 00:21:35,682
A ven�anje?
184
00:21:38,518 --> 00:21:45,193
Misli� da mi je takmi�enje
va�nije od ven�anja?
185
00:21:45,418 --> 00:21:48,953
Ne misli� valjda?
-Ne, naravno.
186
00:21:52,028 --> 00:21:56,932
Sredi�u sve
s Ozbornom. -Dobro.
187
00:21:57,616 --> 00:22:02,771
�ta ka�e� na ve�eru?
Sutra u osam u hotelu.
188
00:22:03,320 --> 00:22:07,706
Divno. Bi�u tamo
kad sat otkuca osam.
189
00:22:14,892 --> 00:22:19,893
Situacija je vrlo neprijatna.
G�ica King je besna.
190
00:22:20,393 --> 00:22:25,146
Trebalo je da je upozorim.
-To se zvai�no saop�tava.
191
00:22:26,230 --> 00:22:31,231
To je napredna politika
ministarstva obrazovanja.
192
00:22:31,432 --> 00:22:35,767
Ljudi cene Heti King. Ona
misli da joj je naru�en ugled.
193
00:22:36,484 --> 00:22:39,786
Sprema takmi�enje,
da doka�e da je u pravu.
194
00:22:39,986 --> 00:22:46,106
Takmi�enje? To nije po propisu.
-Za�to? Ako Ejvonli izgubi,
195
00:22:46,422 --> 00:22:53,412
va�a odluka je opravdana, a
ovako njoj i �acima dajete �ansu.
196
00:22:56,327 --> 00:22:59,959
Razmisli�u o tome.
-Hvala, gospodine.
197
00:23:05,247 --> 00:23:10,916
Pismeni test �e se prekosutra
raditi u Karmodiju.
198
00:23:11,584 --> 00:23:17,253
Pitanja �emo pripremiti
direktor �kole u Karmodiju,
199
00:23:17,670 --> 00:23:22,922
slu�benik ministarstva i ja.
-Ne brinite. Ne pla�imo ih se.
200
00:23:23,371 --> 00:23:28,623
Ne �elimo da nam zatvore
�kolu. -Ne! -Pobedi�emo. -Da!
201
00:23:29,076 --> 00:23:32,251
Ho�emo, Dejvi.
Bogami, ho�emo!
202
00:23:33,593 --> 00:23:37,110
Deco, hajde da se spremimo.
203
00:23:38,471 --> 00:23:42,563
Delimo se u ekipe. Matematika,
ovde. Geografija, tamo.
204
00:23:42,763 --> 00:23:46,748
Engleski tamo pozadi.
Spremni? Napred!
205
00:23:54,753 --> 00:23:59,537
Upamtite, sudbina na�e
�kole je u pitanju.
206
00:23:59,954 --> 00:24:05,790
Znam da �ete mi osvetlati obraz.
Za Boga, otad�binu i Ejvonli.
207
00:24:06,224 --> 00:24:08,414
Na posao!
208
00:24:12,177 --> 00:24:18,780
Heti! Da vidi� �ta sam ti
donela. -Nemoj sada, �urim.
209
00:24:19,363 --> 00:24:23,948
Idem na ve�eru sa Sajmonom
u osam. -Samo na trenutak.
210
00:24:24,198 --> 00:24:29,033
Ven�anica bake King.
Na�la sam je na tavanu.
211
00:24:53,461 --> 00:24:59,381
Izgledate kao prava
mlada. -Hvala.
212
00:25:00,130 --> 00:25:07,533
Znam da �urite, ali imam problem,
a Dejvija mu�e propozicije.
213
00:25:07,750 --> 00:25:12,003
Prepozicije.
-G�a Lind je na sastanku,
214
00:25:12,204 --> 00:25:15,971
pa nema ko da nam pomogne.
-Da, zaboravila sam.
215
00:25:17,888 --> 00:25:20,822
Bo�e, dvadeset do osam!
216
00:25:21,140 --> 00:25:25,791
Ostala bih, ali moram
da Montija stavim u krevet.
217
00:25:26,059 --> 00:25:31,244
Dobro, da vidimo,
ali samo na par minuta.
218
00:25:31,560 --> 00:25:36,112
Ostavi je tu, Olivija. Obe�avam
da �u je probati kasnije.
219
00:26:15,830 --> 00:26:21,850
Dejvi, ne mo�e� re�i:
"komu se obra�a�".
220
00:26:25,000 --> 00:26:27,919
Vidi ko je to, Doro.
221
00:26:29,670 --> 00:26:34,872
Treba da ka�e�:
"kome se obra�a�".
222
00:26:35,450 --> 00:26:40,375
To je prilog tip�an
za zavisne re�enice.
223
00:26:41,292 --> 00:26:48,086
G�ice King, pomozite nam
oko geografskih �irina i du�ina!
224
00:26:48,461 --> 00:26:53,429
Mama nas je poslala. Molim
vas, moramo da pobedimo.
225
00:26:53,943 --> 00:26:59,066
Dobro, dajte atlas.
Samo brzo!
226
00:27:00,617 --> 00:27:07,519
Sedite. -Ba� lepo izgledate
s velom. -Veo? Da.
227
00:27:07,853 --> 00:27:11,304
Ja �u. -�ta je sad?
228
00:27:12,188 --> 00:27:18,241
Pomozite mi s latinskom
poezijom, a njima u engleskom.
229
00:27:19,421 --> 00:27:25,257
Dobro. U redu,
jedan po jedan. Prvo Izi.
230
00:27:37,600 --> 00:27:43,846
Nije do�la. Mo�da
je tako bolje. -Misli�?
231
00:27:45,636 --> 00:27:48,179
Ljubav je kao sufle.
232
00:27:48,404 --> 00:27:53,289
Mo�e da naraste ili splasne,
niko ne zna za�to.
233
00:27:53,690 --> 00:27:56,343
U jedno sam siguran.
234
00:27:56,639 --> 00:28:02,762
Bi�e nesre�an ako se odrekne
onoga �to najvi�e voli.
235
00:28:02,959 --> 00:28:08,362
Tetka Heti? -Ne, de�ko moj.
Mislim na hotel.
236
00:28:25,554 --> 00:28:27,721
Ja �u.
237
00:28:33,291 --> 00:28:35,958
Halo! Sajmone?
238
00:28:39,644 --> 00:28:42,493
Kako sam mogla? Izvini.
239
00:28:42,728 --> 00:28:49,648
U redu je. Nisam
spremio ni�ta posebno.
240
00:28:52,116 --> 00:28:57,200
Sutra je takmi�enje i svima
je trebala moja pomo�.
241
00:28:58,201 --> 00:29:02,121
Bi�u sutra u Karmodiju
i navijati za vas.
242
00:29:02,288 --> 00:29:08,690
Ne, shvatam.
Nisam ljut. Ne, ne.
243
00:29:09,688 --> 00:29:12,309
Laku no�, draga.
244
00:29:19,260 --> 00:29:24,195
Odlazim sutra po podne.
Jeste li se odlu�ili?
245
00:29:24,912 --> 00:29:30,548
Izbor je jednostavan. -Ne mogu
sad da govorim o poslu.
246
00:29:31,269 --> 00:29:35,700
Mora�ete da sa�ekate
do sutra. Laku no�.
247
00:30:21,972 --> 00:30:27,691
Prijatelju moj, za par
nedelja bi�e� u braku.
248
00:30:28,025 --> 00:30:34,944
Kako se sla�ete? -Ne znam.
Nije joj lako u poslednje vreme.
249
00:30:36,228 --> 00:30:41,969
To �e pro�i. Planirate li
dug medeni mesec?
250
00:30:42,259 --> 00:30:48,749
Da. U poverenju, vodim je u
�kotsku, �im sredim s hotelom.
251
00:30:49,200 --> 00:30:54,702
Poseti�emo moj kraj.
Nikad nije bila u Evropi.
252
00:30:56,245 --> 00:31:01,071
Naravno, ako Ejvonli pobedi,
ni�ta od medenog meseca.
253
00:31:01,258 --> 00:31:05,122
Zaljubljena �ena
ne odbija medeni mesec.
254
00:31:05,320 --> 00:31:10,391
To je nepisano pravilo.
-Ni re�i o �kotskoj.
255
00:31:10,602 --> 00:31:14,544
Priredi�u joj
romanti�no iznena�enje.
256
00:31:15,944 --> 00:31:20,497
Vreme je isteklo!
-Proro�anske re�i.
257
00:31:30,718 --> 00:31:32,818
Izvinite.
258
00:31:35,720 --> 00:31:38,588
Radnja u Ejvonliju.
259
00:31:40,222 --> 00:31:42,656
Da, da.
260
00:31:45,057 --> 00:31:47,948
Re�i �u im.
261
00:31:50,059 --> 00:31:55,645
Ejvonli je pobedio.
�kola ostaje!
262
00:31:56,971 --> 00:32:00,614
Triput ura za nas!
263
00:32:01,064 --> 00:32:05,949
Za budu�nost. -Za tebe,
Heti. Ti si zaslu�na za ovo.
264
00:32:06,483 --> 00:32:11,819
Ne, moji �aci su
pokazali da su najbolji.
265
00:32:13,821 --> 00:32:20,790
Sajmone, to zna�i da �emo
imati vrlo kratak medeni mesec.
266
00:32:22,240 --> 00:32:29,477
Planirao sam ne�to posebno,
putovanje puno istorije.
267
00:32:30,185 --> 00:32:37,079
Mislim da u Halifaksu
ima vrlo lepih hotela.
268
00:32:37,750 --> 00:32:42,560
�ta ka�e� na jedan vikend?
-Vikend u Halifaksu?
269
00:32:42,835 --> 00:32:47,096
Toliko mogu da odsustvujem
od �kole. Nema veze.
270
00:32:47,768 --> 00:32:53,103
Krenu�emo u subotu,
oti�i u bioskop.
271
00:32:53,477 --> 00:32:58,092
Pro�eta�emo se po molu i
vratiti se na vreme za �kolu.
272
00:32:58,390 --> 00:33:04,301
Telegram od zamenika ministra.
-Sigurno mi �estita.
273
00:33:05,674 --> 00:33:10,027
Sad mora da prizna gre�ku.
274
00:33:20,911 --> 00:33:28,119
�ta je bio, Heti?
-Nisu promenili odluku.
275
00:33:28,496 --> 00:33:34,691
Ponovo su pregledali testove.
Izgleda da nismo pobedili.
276
00:33:36,209 --> 00:33:40,959
Tambrid� mo�e
da nam zatvori �kolu.
277
00:33:42,662 --> 00:33:50,186
Direktor �kole u Karmodiju
me optu�uje da sam varala.
278
00:33:52,906 --> 00:34:00,889
Ka�e da je video kako
dajem znak rukom nekom �aku
279
00:34:01,611 --> 00:34:07,240
i da sam otkrila
pitanja pre ispita.
280
00:34:07,960 --> 00:34:12,761
Izvinite. -Heti!
281
00:34:18,404 --> 00:34:24,931
Pre ili kasnije �e� morati
da iza�e�. -Ne mogu i ne�u.
282
00:34:27,313 --> 00:34:34,320
Nijedan King nije optu�en
za ne�to tako stra�no!
283
00:34:35,722 --> 00:34:38,009
Kakva sramota!
284
00:34:38,358 --> 00:34:42,369
Jadna moja �kola.
Siroti moji �aci!
285
00:34:42,660 --> 00:34:46,778
Ovo je tu�an dan!
286
00:34:48,615 --> 00:34:55,206
Sajmone, ne�u da i tvoj
dobar glas bude okaljan.
287
00:34:58,764 --> 00:35:04,790
Uzmi ovo natrag.
Slobodan si.
288
00:35:08,458 --> 00:35:13,996
Heti, ne sme�.
-Ne znate vi kako je ponosna.
289
00:35:14,378 --> 00:35:20,214
�ta je s mojim ponosom?
Odbijam da raskinem veridbu!
290
00:35:20,731 --> 00:35:24,613
Uzmi ga, kad ti ka�em!
-Ba� si tvrdoglava.
291
00:35:25,408 --> 00:35:29,090
A ja sam tvrdoglav
koliko i ti.
292
00:35:34,817 --> 00:35:42,565
Sirota g�ica King. Moramo
da uradimo ne�to i to brzo.
293
00:35:56,610 --> 00:36:00,989
Ozborn je oti�ao?
�ta je bilo s ponudom?
294
00:36:02,229 --> 00:36:05,250
Niste danas ni�ta jeli.
295
00:36:05,449 --> 00:36:10,850
�ta ka�ete na biftek
sa sosom i pomfritom?
296
00:36:11,707 --> 00:36:15,170
Hvala, Pjer. Ne mogu
ni�ta da okusim.
297
00:36:15,410 --> 00:36:21,040
Gosti se �ale na vodovod,
krov koji proki�njava, struju.
298
00:36:22,251 --> 00:36:29,230
Da ne pominjem ovaj ugovor.
Potpisati, to je kao...
299
00:36:29,718 --> 00:36:35,590
Kao da se opra�tate od
�ivota? -Da. �ta mi je?
300
00:36:36,250 --> 00:36:42,522
Vrlo prosto. Jo� niste spremni
da napustite hotelijerstvo.
301
00:36:44,492 --> 00:36:48,119
Volim da vodim ovaj hotel.
302
00:36:48,398 --> 00:36:52,849
U stvari, obo�avam!
303
00:36:53,688 --> 00:36:58,331
Volim ga od poda
do plafona, name�taj.
304
00:36:58,553 --> 00:37:03,390
Ne �elim da neki Ozborn
promeni ni otira�!
305
00:37:03,594 --> 00:37:07,446
Poznaje� svoju tetku
mnogo du�e nego ja.
306
00:37:07,664 --> 00:37:12,840
�ta njoj zna�i �kola?
-Voli je svim srcem.
307
00:37:13,045 --> 00:37:16,870
Bila nesre�na kad
bi prestala da predaje?
308
00:37:17,049 --> 00:37:20,758
Bila bi o�ajna.
309
00:37:22,407 --> 00:37:26,356
Sad je sve jasno,
gospodo.
310
00:37:26,809 --> 00:37:32,965
Ona me voli, ja volim nju.
�ta da radimo?
311
00:37:34,751 --> 00:37:39,348
Da po�nemo od krova. Zatim
�emo popraviti vodovod.
312
00:37:39,532 --> 00:37:45,823
Bi�e kao nov. Ne�emo
dozvoliti da se raspadne.
313
00:37:53,335 --> 00:37:59,947
G. Tremejn �e nas odvesti? -Obe�ao
je, ako ne ka�emo zna� kome.
314
00:38:06,389 --> 00:38:09,698
Kuda ste vi po�li?
315
00:38:10,635 --> 00:38:16,406
U �kolu. -U �est ujutru?
316
00:38:16,687 --> 00:38:20,336
Ne�u da vas la�em.
-�uti, Doro!
317
00:38:21,646 --> 00:38:26,770
Idemo da potra�imo
gusku s plavim tufnama.
318
00:38:27,008 --> 00:38:31,210
Moramo da o njoj pi�emo
sastav. -Plavim tufnama?
319
00:38:31,473 --> 00:38:36,248
To je vrlo retka ptica i
ne smemo da ovo propustimo.
320
00:38:36,560 --> 00:38:44,158
Pojavljuje se samo jednom
godi�nje. -Dobro, ako morate.
321
00:38:44,720 --> 00:38:47,919
Vra�amo se na vreme za ru�ak.
322
00:38:54,490 --> 00:38:59,042
G�ica King nije varala,
g. Tambrid�e.
323
00:38:59,342 --> 00:39:03,397
Samo mi se nasme�ila da
me ohrabri. �ta je tu lo�e?
324
00:39:03,615 --> 00:39:07,849
Pitajte me �ta ho�ete.
Sve znam!
325
00:39:08,050 --> 00:39:12,037
Nema potrebe da
ih ponovo testirate.
326
00:39:12,235 --> 00:39:15,386
O�igledno ho�e da
opravdaju g�icu King.
327
00:39:15,566 --> 00:39:19,501
Varali su. Treba zatvoriti
�kolu u Ejvonliju.
328
00:39:19,722 --> 00:39:25,880
Onda �emo ih ovde nau�iti
da �itaju, pi�u i govore istinu.
329
00:39:26,084 --> 00:39:28,098
Izvinite.
330
00:39:28,357 --> 00:39:33,832
Vilsone, �ta je to
na ovim papirima?
331
00:39:37,000 --> 00:39:41,381
Deca su brisala odgovore
tokom ispita. Nisu bili sigurni.
332
00:39:41,539 --> 00:39:46,424
Ima tu jo� ne�ega.
333
00:39:46,660 --> 00:39:52,865
Svuda se rukopis
razlikuje od njihovog.
334
00:39:55,273 --> 00:40:01,191
Vilsone,
dosta je bilo la�i.
335
00:40:02,573 --> 00:40:06,893
Doro,
koliko je 10 puta 7. -70.
336
00:40:07,124 --> 00:40:11,133
Dejvi, pro�lo vreme
od glagola "biti"? -Bio.
337
00:40:11,416 --> 00:40:15,004
Doro, 12 puta 11? -132.
338
00:40:15,220 --> 00:40:18,657
Reci mi tri predloga.
-Ispod, preko, na.
339
00:40:18,876 --> 00:40:23,991
68 plus 2, minus 7. -63!
-Dejvi, veznik? -I.
340
00:40:27,544 --> 00:40:34,399
Heti, brzo! G. Tambrid�
dolazi s decom! -�ta?
341
00:40:34,591 --> 00:40:38,061
Guska s plavim tufnama.
Nije nego!
342
00:40:38,249 --> 00:40:42,606
Imamo goste!
-G�ice King?
343
00:40:48,764 --> 00:40:53,372
G. Tambrid�e!
-Izvinite �to smetam.
344
00:40:53,647 --> 00:40:59,875
Va�i �aci su me pozvali da
razmotrimo tu�bu g. Vilsona.
345
00:41:00,327 --> 00:41:05,814
Molim? -Izgleda da su �koli
u Karmodiju potrebni u�enici
346
00:41:05,985 --> 00:41:10,714
da bi dobili vi�e novca iz fonda.
347
00:41:13,414 --> 00:41:17,815
Direktor je izbrisao na�e
odgovore, ali pokazali smo mu.
348
00:41:18,075 --> 00:41:20,899
Pazi �ta pri�a�!
-Zahvaljuju�i na�oj u�iteljici.
349
00:41:21,151 --> 00:41:26,564
Izvinjavam se za sve lo�e
�to sam vam ju�e rekao.
350
00:41:27,046 --> 00:41:32,807
Ovakvu odanost u�enika
ne mo�emo zanemariti.
351
00:41:33,115 --> 00:41:40,948
Provera testova pokazuje
da je va�a �kola ipak pobedila.
352
00:41:42,819 --> 00:41:49,574
�kola u Ejvonliju �e raditi
sve dok je vi vodite.
353
00:41:51,014 --> 00:41:57,592
Ovo je veliki dan
za Ejvonli. Hvala vam.
354
00:42:22,366 --> 00:42:29,217
Odavno te nisam video ovako
sre�nu. -I ti izgleda� sre�an.
355
00:42:29,492 --> 00:42:34,684
Dobro me poznaje�.
-Kao otvorenu knjigu.
356
00:42:36,716 --> 00:42:40,146
Zavaravali smo se, zar ne?
357
00:42:41,767 --> 00:42:47,776
Tvoja prosidba
je najve�i kompliment
358
00:42:48,183 --> 00:42:51,803
koji sam ikada dobila.
359
00:43:00,581 --> 00:43:06,217
Misli� da �e mi vratiti
novac? -Sa�uvaj ga.
360
00:43:06,567 --> 00:43:09,195
Mo�da �e� se ponovo zaljubiti.
361
00:43:09,551 --> 00:43:15,635
Ne, jo� sam zaljubljen. -I ja.
362
00:43:18,416 --> 00:43:25,279
Mislim da brak ipak nije
za nas. -Izgleda da nije.
363
00:43:27,679 --> 00:43:31,976
Ho�emo li da po�tujemo
stari hotelski obi�aj? -Koji?
364
00:43:32,970 --> 00:43:40,765
Ne. Radije bih mirnu �etnju
po oronuloj verandi.
365
00:43:41,966 --> 00:43:45,418
Kako ti �eli�, draga.
366
00:43:48,842 --> 00:43:52,864
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
367
00:43:55,864 --> 00:43:59,864
Preuzeto sa www.titlovi.com
31303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.