All language subtitles for 玩偶屋

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:15,216 我是一位长期服刑的女性, 已经忘记了犯下的罪行。 2 00:00:15,240 --> 00:00:20,000 曾在路上和工作在海边辛勤劳作, 还在甘蔗地里努力工作。渴望重获自由。 3 00:00:51,740 --> 00:00:59,740 99年光阴漫长无比,漫长无比, 实在很长。好吧,99年真是久远啊。 4 00:01:05,849 --> 00:01:09,837 看看我,我永远无法获得自由, 我是一个长时间忍受的女人, 没有谁让我去取悦, 5 00:01:09,861 --> 00:01:13,849 我内心有很不自然的感觉,就像一种恶劣的疾病, 好吧,99年是个很漫长的时光。 6 00:01:34,039 --> 00:01:42,039 嗯,99年可是相当长的时间呢。 7 00:01:45,269 --> 00:01:53,269 瞧瞧我,我永远无法解脱,我是一个长期 忍受的女人。你们所有人,这边走。 8 00:02:19,000 --> 00:02:27,000 这条路是蓝色的,涉及绑架和危害 国家安全的罪行,将被判处无期徒刑。 9 00:02:57,462 --> 00:03:04,084 因涉及猎捕、卖淫及间谍活动, 被判刑20年,服刑期间从事苦役。 10 00:03:04,144 --> 00:03:08,114 喊你的谋杀罪名,判处99年徒刑,强制劳动。 11 00:03:08,462 --> 00:03:10,383 那个机遇。 12 00:03:10,962 --> 00:03:14,932 搜查他们,全面了解。 13 00:03:15,462 --> 00:03:17,014 快点,你。 14 00:03:44,512 --> 00:03:52,512 等等,好的,你看起来并不像一个惯犯。 15 00:04:28,303 --> 00:04:30,684 外面很冷。 16 00:04:31,303 --> 00:04:35,053 抱歉,我想我也有点紧张。 17 00:04:35,303 --> 00:04:37,064 为什么呢,你是要生孩子了吗? 18 00:04:37,303 --> 00:04:39,913 或者说,你并非真正的医生? 19 00:04:40,303 --> 00:04:43,954 嗯,其实我也是第一天来这里。 20 00:04:44,303 --> 00:04:46,043 其实,我本不该出现在这里。 21 00:04:46,303 --> 00:04:48,014 我的审判实在太荒唐了。 22 00:04:48,303 --> 00:04:51,903 那些讨厌的香蕉共和国警察。 23 00:04:52,303 --> 00:04:54,973 我今天早上遇到了护士长。 24 00:04:55,303 --> 00:04:57,053 她给人感觉很热情。 25 00:04:57,303 --> 00:05:01,144 得知她关心囚犯,这让人稍感欣慰。 26 00:05:01,303 --> 00:05:02,793 我敢肯定她是的。 27 00:05:03,303 --> 00:05:04,303 薯片。 28 00:05:05,303 --> 00:05:07,014 走吧,年轻女士。 29 00:05:07,303 --> 00:05:08,954 我还没讲完呢。 30 00:05:09,303 --> 00:05:11,824 她迄今为止表现得怎么样? 31 00:05:12,303 --> 00:05:13,024 很好。 32 00:05:13,303 --> 00:05:16,994 好的,这就是你在报告中所写的。 33 00:05:17,303 --> 00:05:25,303 谨慎对待我。 34 00:05:54,752 --> 00:05:57,327 哈哈,哈哈,我们要玩得开心吗? 35 00:05:57,351 --> 00:06:01,322 我是玛妮·科利尔。 36 00:06:01,351 --> 00:06:02,862 在这里,你离不开科利尔。 37 00:06:14,208 --> 00:06:16,783 永远别跟她胡闹。 38 00:06:16,807 --> 00:06:19,783 甚至连格里尔也不敢招惹博丁。 39 00:06:19,807 --> 00:06:21,783 费里纳? 40 00:06:21,807 --> 00:06:25,067 那是苍鹭。 41 00:06:25,827 --> 00:06:26,627 她还剩下什么呢? 42 00:06:26,807 --> 00:06:27,783 打招呼。 43 00:06:27,807 --> 00:06:28,783 你好。 44 00:06:28,807 --> 00:06:30,418 她很愚蠢。 45 00:06:43,519 --> 00:06:46,120 你知道那个曾睡在那里的 女孩吧,她昨晚离世了。 46 00:06:56,704 --> 00:06:57,954 过来,亲爱的。 47 00:06:58,403 --> 00:07:01,279 你可以在这边休息,我会照顾你的。 48 00:07:01,303 --> 00:07:02,624 哈罗德。 49 00:07:03,634 --> 00:07:03,963 哈罗德! 50 00:07:04,303 --> 00:07:06,934 出去,你可以使用那张床。 51 00:07:07,303 --> 00:07:13,223 继续,出去! 52 00:07:14,293 --> 00:07:15,134 赶紧动起来,愣头青! 53 00:07:15,303 --> 00:07:23,303 好的。好的。呃......你不想要更便宜的吗? 54 00:07:43,007 --> 00:07:44,983 我喜欢处于主导地位。 55 00:07:45,007 --> 00:07:46,507 哈哈哈哈哈。 56 00:07:47,007 --> 00:07:48,708 看看这,奥尔科特。 57 00:07:49,007 --> 00:07:55,697 她表示想和你沟通一下。 58 00:07:56,007 --> 00:07:59,838 你听到了吗? 59 00:08:01,007 --> 00:08:03,447 她说了什么? 60 00:08:04,007 --> 00:08:07,617 她说晚上会有很多意想不到的惊喜。 61 00:08:10,007 --> 00:08:18,007 你究竟在搞什么名堂? 62 00:08:52,451 --> 00:08:54,442 嘿,这儿发生了什么事? 63 00:08:54,751 --> 00:08:57,201 发生了什么事? 64 00:08:57,711 --> 00:08:58,351 - 她是个叛徒。 65 00:08:58,552 --> 00:08:59,802 - 啥? 66 00:09:00,552 --> 00:09:01,847 - 他们把她放在这里,那边着火了。 67 00:09:01,871 --> 00:09:02,912 - 你简直是疯了。 68 00:09:03,032 --> 00:09:04,087 - 你觉得呢,玛丽娜? 69 00:09:04,111 --> 00:09:05,172 请告诉我们。 70 00:09:05,711 --> 00:09:07,361 - 是的,她是一名间谍。 71 00:09:07,711 --> 00:09:09,072 你怎么不去捉只苍蝇呢? 72 00:09:09,312 --> 00:09:10,831 - 把她带出去,科林。 73 00:09:11,152 --> 00:09:12,192 快点,让她承认吧。 74 00:09:12,272 --> 00:09:14,101 快点,你们这些人,在干什么呢? 75 00:09:14,351 --> 00:09:16,881 停止干扰! 76 00:09:18,511 --> 00:09:21,682 快点,让她开口说话。 77 00:09:22,152 --> 00:09:22,692 - 间谍。 78 00:09:22,991 --> 00:09:24,152 - 傻瓜,不行! 79 00:09:24,511 --> 00:09:25,782 - 你捉到了什么,科林? 80 00:09:25,912 --> 00:09:26,461 - 没人! 81 00:09:26,751 --> 00:09:29,741 - 那是…… - 哎呀,间谍,间谍,间谍! 82 00:09:29,912 --> 00:09:30,912 不行! 83 00:09:34,471 --> 00:09:36,591 - 我想知道这个东西会不会被拿走。 84 00:09:36,792 --> 00:09:37,792 - 科林。 85 00:09:38,471 --> 00:09:40,302 请不要这样做。 86 00:09:40,672 --> 00:09:42,652 不,不,请不要这样做。 87 00:09:42,951 --> 00:09:43,769 - 说话。- 请! 88 00:09:43,793 --> 00:09:45,631 - 那就行了。 89 00:09:46,072 --> 00:09:48,052 - 别插手这件事,博丁。 90 00:09:48,351 --> 00:09:52,902 她只是个害怕的孩子,别理她。 91 00:09:53,312 --> 00:09:54,312 - 这些都只是玩笑而已。 92 00:09:54,471 --> 00:09:55,591 我已经说过,足够了。 93 00:09:55,831 --> 00:09:57,091 - 好的,博丁,没问题。 94 00:10:13,630 --> 00:10:21,630 期待在世界末日的最后审判日, 实现普遍的复活,敬拜我们的主耶稣基督。 95 00:10:34,730 --> 00:10:42,730 在他降临的时候,以辉煌的威严审判世界, 大地和海洋会将他们的死者交出。 96 00:10:43,471 --> 00:10:51,471 在他里面睡觉的人,其朽坏的身体将会改变, 依照大能的作用,变得与他荣耀的身体相似。 97 00:10:54,110 --> 00:10:57,510 因此,他能够将所有事物掌控于手中。 98 00:10:57,770 --> 00:11:05,770 耶稣基督的恩宠,以及上帝的爱。 99 00:11:14,451 --> 00:11:17,211 愿圣灵的团契与你们全体同在。 100 00:11:29,152 --> 00:11:31,727 我认为她并非是在试图逃跑时被杀害的。 101 00:11:31,751 --> 00:11:32,751 阿尔cott! 102 00:11:33,032 --> 00:11:34,491 你觉得你在干什么呢? 103 00:11:34,751 --> 00:11:37,751 咱们换个时间再聊这个话题。 104 00:11:59,360 --> 00:12:07,360 别叫我真爱为真爱,我会在此 坚守至死。——等等,弗雷德。 105 00:12:11,159 --> 00:12:11,779 - 是什么呢? 106 00:12:12,000 --> 00:12:18,936 - 另一个非常不错的部位。 107 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 即将被浪费。 108 00:12:20,159 --> 00:12:21,159 - 那么,你到底是什么意思呢? 109 00:12:21,360 --> 00:12:23,929 - 烟消云散。 110 00:12:28,840 --> 00:12:30,139 ——喂,弗雷德,我在给你打电话。 111 00:12:30,419 --> 00:12:38,419 - 当我初次被关进隔离室时, 奥康纳就在那里。 112 00:12:54,480 --> 00:12:56,919 路西恩出现,把她带出了房间。 113 00:12:58,600 --> 00:13:00,336 接着,我听到了她的尖叫。 114 00:13:00,360 --> 00:13:03,015 - 你是如何确定是奥康纳在尖叫的? 115 00:13:03,039 --> 00:13:04,929 ——我辨认出了她的嗓音。 116 00:13:05,240 --> 00:13:07,720 - 但是当一个人尖叫时, 他的声音会变得扭曲。 117 00:13:07,919 --> 00:13:15,659 然而,我很高兴你能提到这个问题。 118 00:13:16,460 --> 00:13:18,340 我保证会查明这个问题。 119 00:13:18,600 --> 00:13:22,210 遇到问题,随时打电话给我。 120 00:13:22,639 --> 00:13:23,778 - 我认为我现在有一个。 121 00:13:24,039 --> 00:13:26,669 我担心下一个就轮到我了。 122 00:13:28,120 --> 00:13:36,120 嘿,哥们,你也有额外的好处呢? 123 00:13:45,399 --> 00:13:46,059 当然。 124 00:13:46,240 --> 00:13:48,775 他们中的一些人已经多年没有接近过男人了。 125 00:13:48,799 --> 00:13:49,320 - 嗯? 126 00:13:49,639 --> 00:13:50,330 - 你猜怎么着? 127 00:13:50,519 --> 00:13:51,039 - 啥? 128 00:13:51,360 --> 00:13:52,639 - 他们欲望很强。 129 00:13:52,919 --> 00:13:53,389 - 嗯? 130 00:13:53,799 --> 00:13:54,960 - 有时候。 131 00:13:55,320 --> 00:13:56,327 深夜时分。 132 00:13:57,080 --> 00:13:58,200 实在是太安静了。 133 00:13:58,480 --> 00:14:00,519 你可听到他们鸣喇叭。 134 00:14:00,840 --> 00:14:03,169 请你离开这里。 135 00:14:03,559 --> 00:14:07,169 把它放在那边。 136 00:14:07,440 --> 00:14:08,080 - 嗨,小伙伴们。 137 00:14:08,320 --> 00:14:09,200 - 你过得怎么样,亲爱的? 138 00:14:09,320 --> 00:14:10,136 - 好的。- 嗨。 139 00:14:10,160 --> 00:14:15,509 ——喂,喂,你有没有跟这里的 姑娘们发生过什么,哥们? 140 00:14:16,519 --> 00:14:17,200 - 还没呢,弗雷迪。 141 00:14:17,360 --> 00:14:21,139 周围总是有不少警卫闲逛。 142 00:14:21,480 --> 00:14:23,580 要么如此,要么他们都已被关押。 143 00:14:23,840 --> 00:14:26,080 有一天,突然间! 144 00:14:26,759 --> 00:14:27,798 你说什么,伙计? 145 00:14:27,840 --> 00:14:29,360 那是啥? 146 00:14:29,600 --> 00:14:30,379 闪现! 147 00:14:30,440 --> 00:14:32,610 R-A-P-E,强奸! 148 00:14:33,240 --> 00:14:34,580 等等,等等。 149 00:14:34,799 --> 00:14:39,840 你打算告诉我,在这么多警卫环绕的情况下, 你还要对其中一个女孩实施强暴? 150 00:14:40,000 --> 00:14:42,240 我不会侵犯他们其中的任何一个。 151 00:14:42,480 --> 00:14:44,778 其中之一。 152 00:14:45,559 --> 00:14:46,559 他要侵犯我。 153 00:14:46,639 --> 00:14:52,820 - 加油,路西恩,加油! 154 00:14:54,038 --> 00:14:56,014 快点,快点门多萨,加油! 155 00:14:56,038 --> 00:14:58,009 就是这样,加油,小伙子,没错! 156 00:14:58,159 --> 00:14:59,179 快点来吧,亲爱的,加油! 157 00:14:59,399 --> 00:15:03,375 嘿,你在忙啥呢? 158 00:15:03,399 --> 00:15:04,539 这不公平呀。 159 00:15:04,840 --> 00:15:08,220 我原本打算让门多萨成为种马。 160 00:15:08,559 --> 00:15:16,559 我曾遇见一个叫吕西安的人, 但这个门多萨是谁呢? 161 00:15:18,000 --> 00:15:20,639 - 门多萨上校是秘密警察的领导人。 162 00:15:20,879 --> 00:15:24,500 他把这个监狱当作自己的私人游乐场来管理。 163 00:15:24,799 --> 00:15:27,909 - 虽说如此,但没人见过他。 164 00:15:28,080 --> 00:15:32,000 更正:至今尚存于世者皆未见过他。 165 00:15:32,240 --> 00:15:36,730 - 别担心,科利尔,他们关心的 只是像博丁这样的政治犯。 166 00:15:36,879 --> 00:15:37,879 - 您想表达的是什么? 167 00:15:38,038 --> 00:15:41,350 - 她的男友正在山区试图发起一场革命。 168 00:15:41,399 --> 00:15:43,696 - 已有革命发生。 169 00:15:43,720 --> 00:15:46,600 拉斐尔只是一个投入其中的普通人。 170 00:15:46,919 --> 00:15:48,990 ——那你对他忠诚吗? 171 00:15:49,240 --> 00:15:50,980 - 哦,留意这位陌生人。 172 00:15:51,278 --> 00:15:53,320 她是个触及你心弦的人,谈到那个话题。 173 00:15:53,559 --> 00:15:54,639 - 我明白那个。 174 00:15:54,919 --> 00:15:57,820 ——没错,亲爱的,你在外面有喜欢的人吗? 175 00:15:58,080 --> 00:15:59,080 - 嗯,现在不再这样了。 176 00:15:59,159 --> 00:16:01,740 实际上,我是一位寡妇。 177 00:16:02,200 --> 00:16:03,919 ——这就是你来到这里的原因,对吧? 178 00:16:04,159 --> 00:16:11,090 ——没错,他是个富有、帅气的小伙子, 眼睛上贴着一块黑布。 179 00:16:11,399 --> 00:16:12,528 真的,这话没错。 180 00:16:12,679 --> 00:16:15,240 费尔南多,他的父亲在国家中拥有半数的财产。 181 00:16:15,440 --> 00:16:17,240 巨额资金,令人难以置信。 182 00:16:17,480 --> 00:16:23,576 总之,我觉得一个女孩做得再差劲 也不过如此,自然而然地,他让我为之倾倒。 183 00:16:23,600 --> 00:16:27,288 最后,我来到了一个拥有十几名仆人的豪华寓所。 184 00:16:27,519 --> 00:16:28,950 全部工程,没错吧? 185 00:16:29,200 --> 00:16:30,230 犹如梦境般美妙。 186 00:16:30,480 --> 00:16:34,570 唯一遗憾的是,缺了非常重要的一环。 187 00:16:34,919 --> 00:16:37,470 我明白了,不采取行动。 188 00:16:37,960 --> 00:16:39,519 那么接下来呢? 189 00:16:40,120 --> 00:16:42,490 好的,我发现他正与一名仆人一同制作它。 190 00:16:42,720 --> 00:16:43,720 - 是我吗? 191 00:16:44,038 --> 00:16:44,799 - 侍应生。 192 00:16:45,000 --> 00:16:47,370 - 别开玩笑了,你干了什么? 193 00:16:47,759 --> 00:16:49,135 - 那么,你觉得我干了啥? 194 00:16:49,159 --> 00:16:52,220 我是说,你知道,那个男仆在我看来也不错。 195 00:16:52,480 --> 00:16:54,975 实际上,他就是。 196 00:16:55,000 --> 00:17:00,375 唯有费尔南多不像我那样包容, 于是他决定除掉我。 197 00:17:00,399 --> 00:17:02,519 好的,我表示完全不屑一顾。 198 00:17:02,798 --> 00:17:09,490 于是我去取了他的枪,他原先把它藏在 枕头下面,现在我把它对准了他的图案。 199 00:17:09,839 --> 00:17:11,930 - 恭喜你,那个家伙。 200 00:17:12,240 --> 00:17:19,950 那么你呢,克里尔? 201 00:17:20,680 --> 00:17:21,430 你干了啥? 202 00:17:21,640 --> 00:17:23,048 - 只是为了努力奋斗,就这么简单。 203 00:17:23,240 --> 00:17:26,859 瞧,我有个在政府工作的朋友叫约翰。 204 00:17:27,200 --> 00:17:28,775 他废话连篇。 205 00:17:28,798 --> 00:17:31,630 因此,有一天有人认为他告诉 我了一些不该知道的事情。 206 00:17:47,711 --> 00:17:50,287 她在这个世界上唯一真心爱过的事物。 207 00:17:50,310 --> 00:17:51,830 为什么呢? 208 00:17:53,310 --> 00:17:54,030 谁又知道呢? 209 00:17:54,330 --> 00:17:55,330 她是个吸毒者。 210 00:18:29,694 --> 00:18:31,005 进来吧,弗雷德。 211 00:18:31,295 --> 00:18:32,964 嗨,莱塔,我爱你。 212 00:18:33,295 --> 00:18:34,125 给你,宝贝。 213 00:18:34,295 --> 00:18:35,944 我有一个这样的东西。 214 00:18:36,295 --> 00:18:38,984 请稍等,弗雷德。我要让你认识一下莱塔。 215 00:18:39,295 --> 00:18:42,984 莱塔是帕ango帕ango以南最快的神枪手。 216 00:18:43,295 --> 00:18:46,194 莱塔,这是我的新伙伴,名叫弗雷德。 217 00:18:46,295 --> 00:18:50,845 我今天为您准备了些美味的菠萝。 218 00:18:51,295 --> 00:18:53,115 你觉得把这些东西都搬到室内怎么样? 219 00:18:53,295 --> 00:18:54,075 快点,弗雷德。 220 00:18:54,295 --> 00:18:56,075 嘿,先别走。 221 00:18:56,295 --> 00:18:58,855 我的爱人呢,哥们? 222 00:18:59,295 --> 00:19:01,045 那个讨厌的胖家伙把它忘了。 223 00:19:01,295 --> 00:19:02,015 抱歉。 224 00:19:02,295 --> 00:19:07,005 听着,我要去山区,大概一周后的周二。 225 00:19:07,295 --> 00:19:09,055 我会给你带一个大水壶回来。 226 00:19:09,295 --> 00:19:10,035 那样怎么样? 227 00:19:10,295 --> 00:19:11,065 请勿忘记。 228 00:19:11,295 --> 00:19:12,015 好的。 229 00:19:12,295 --> 00:19:13,884 快点,弗雷德。 230 00:19:14,295 --> 00:19:15,884 好的,女士们。 231 00:19:16,295 --> 00:19:17,815 别担心。 232 00:19:18,295 --> 00:19:19,984 再次来看你。 233 00:19:20,295 --> 00:19:21,065 你怎么样? 234 00:19:21,295 --> 00:19:22,015 好的。 235 00:19:22,295 --> 00:19:23,134 好的,这就足够了。 236 00:19:23,295 --> 00:19:25,984 听着,我要你认识一下我的 新合作伙伴,弗雷德。 237 00:19:26,295 --> 00:19:27,025 嗨,小姐姐们。 238 00:19:27,295 --> 00:19:28,005 嗨,弗雷德。 239 00:19:28,295 --> 00:19:29,134 好的,就这样吧。 240 00:19:29,295 --> 00:19:30,914 起床吧。 241 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 起身吧,姑娘们。 242 00:19:33,295 --> 00:19:34,125 让我们来品尝mazool。 243 00:19:34,295 --> 00:19:36,065 你刚才跟我提到的泰莎是什么? 244 00:19:36,295 --> 00:19:37,894 她就像爆米花一样。 245 00:19:38,295 --> 00:19:39,085 她因为什么事儿? 246 00:19:39,295 --> 00:19:41,015 她杀了她,老人家。 247 00:19:41,295 --> 00:19:43,270 把他顺利地推到中间, 干净利落得就像吹哨子一样。 248 00:19:43,295 --> 00:19:43,954 爆米花。 249 00:19:44,295 --> 00:19:44,984 爆米花。 250 00:19:45,295 --> 00:19:46,015 好的。 251 00:19:46,295 --> 00:19:47,085 糖果,糖果。 252 00:19:47,295 --> 00:19:48,115 给她一些糖果。 253 00:19:48,295 --> 00:19:49,015 好的。 254 00:19:49,295 --> 00:19:50,125 就这样结束了吗? 255 00:19:50,295 --> 00:19:51,045 不,它不是。 256 00:19:51,295 --> 00:19:52,734 好的。 257 00:19:53,295 --> 00:19:54,194 就这样吧,姑娘们? 258 00:19:54,295 --> 00:19:56,204 好的,下次见。 259 00:19:56,295 --> 00:19:57,944 弗雷德,咱们继续吧。 260 00:19:58,295 --> 00:19:59,115 好的,接着来。 261 00:19:59,295 --> 00:20:03,865 再见,弗雷德。再见。明白了。 262 00:20:06,295 --> 00:20:08,005 玛德琳恋爱了。 263 00:20:08,295 --> 00:20:09,035 你好吗? 264 00:20:09,295 --> 00:20:10,295 我挺好的。 265 00:21:04,448 --> 00:21:07,528 好的,女士们。 266 00:21:07,788 --> 00:21:11,298 - 你好,哈利。 267 00:21:12,126 --> 00:21:13,303 - 嗨,希律王。 268 00:21:13,326 --> 00:21:14,343 - 嗨,哈利。 269 00:21:14,366 --> 00:21:15,557 今天有什么给我准备的吗? 270 00:21:15,866 --> 00:21:18,356 - 必须偷偷带一封信。 271 00:21:18,768 --> 00:21:20,916 你打算给我什么作为回报? 272 00:21:21,008 --> 00:21:21,538 - 没有什么。 273 00:21:21,846 --> 00:21:24,896 - 好的。- 行吧。 274 00:21:25,126 --> 00:21:26,886 过来。 275 00:21:27,567 --> 00:21:35,567 你觉得你能通过酒吧做到这一点吗,哈利? 276 00:21:51,654 --> 00:21:55,755 你等着瞧吧。 277 00:21:56,654 --> 00:22:00,036 我不会容忍那样的事情。 278 00:22:00,654 --> 00:22:08,654 好的,就这样吧。 279 00:22:17,654 --> 00:22:19,275 你这个家伙! 280 00:22:19,634 --> 00:22:21,306 这是给博丁的。 281 00:22:21,654 --> 00:22:25,086 你真糟糕,哈利。 282 00:22:25,654 --> 00:22:27,184 你知道为啥吗? 283 00:22:27,654 --> 00:22:28,484 因为你是一名男性。 284 00:22:28,654 --> 00:22:31,164 所有人皆污浊。 285 00:22:31,484 --> 00:22:34,306 他们一直想方设法针对你。 286 00:22:34,654 --> 00:22:37,296 长期以来,我忍受他们的侵扰。 287 00:22:37,654 --> 00:22:39,464 因此我才来到这个地方。 288 00:22:39,654 --> 00:22:41,404 但从此刻起,你听明白了? 289 00:22:41,654 --> 00:22:45,375 我不会再让脏男人的手触碰我。 290 00:22:46,654 --> 00:22:48,275 加油,朋友。 291 00:22:48,654 --> 00:22:54,934 来自拉斐尔吗? 292 00:22:56,654 --> 00:22:59,316 政府军已经找到了他的营地。 293 00:22:59,654 --> 00:23:03,296 他指出,只有他与其他少数人得以生还。 294 00:23:03,654 --> 00:23:09,714 他表示他们需要我。 295 00:23:10,654 --> 00:23:12,865 他依赖我。 296 00:23:15,654 --> 00:23:18,154 好的,这是一道高难度的挑战, 也需要付出艰辛的努力。 297 00:23:18,654 --> 00:23:20,546 一道高墙,一场艰辛的奔跑。 298 00:23:58,654 --> 00:24:00,016 嘿,你,过来这边。 299 00:24:00,654 --> 00:24:07,316 快点。 300 00:24:10,654 --> 00:24:18,654 这是畅快的邮件。 301 00:24:20,654 --> 00:24:25,295 这是未经监管部门审查的邮件。 302 00:24:26,654 --> 00:24:29,286 你清楚这会受到严厉制裁。 303 00:24:29,654 --> 00:24:36,904 我保证,你将是下一个。 304 00:24:37,654 --> 00:24:43,275 哈利。 305 00:24:46,654 --> 00:24:48,505 哈利! 306 00:25:09,310 --> 00:25:12,621 你父亲真的很关心你,对吧,亲爱的? 307 00:25:12,911 --> 00:25:15,540 是的,格里尔,你确实如此。 308 00:25:15,911 --> 00:25:21,270 并且记得不要忘记这件事。 309 00:25:21,911 --> 00:25:29,911 她会发生什么事? 310 00:25:44,391 --> 00:25:45,701 我是说,她会不会没问题? 311 00:25:45,911 --> 00:25:48,760 好的,有一点是可以确定的, 她会晒到充足的阳光。 312 00:25:48,911 --> 00:25:52,471 别担心,老英格遭遇了袭击。 313 00:26:27,008 --> 00:26:35,008 顺便提一句,博丁小姐, 我知道你既聪明又坚强。 314 00:26:35,606 --> 00:26:43,606 但你要明白,你会经历极度痛苦, 接近死亡,但仍能康复。 315 00:26:49,606 --> 00:26:57,583 为了避免这种情况, 您需要回答一个简单的问题。 316 00:26:57,606 --> 00:26:59,846 他哪儿去了? 317 00:27:00,606 --> 00:27:06,008 去你的。 318 00:27:08,606 --> 00:27:16,606 他哪儿去了? 319 00:27:53,606 --> 00:27:55,096 他哪儿去了? 320 00:28:11,454 --> 00:28:17,654 奥丁,说句话吧,真是的。 321 00:28:18,134 --> 00:28:24,615 -拉斐尔,你试图让我告诉她他藏身的地方。 322 00:28:24,855 --> 00:28:31,105 - 你们这些人就不能帮帮忙吗? 323 00:28:31,894 --> 00:28:39,894 她正在为我治疗。 324 00:29:09,439 --> 00:29:11,288 角落里站着一个男子。 325 00:29:11,578 --> 00:29:13,230 他在注视着我。 326 00:29:13,578 --> 00:29:14,199 他是谁? 327 00:29:14,439 --> 00:29:15,439 你能看出吗? 328 00:29:15,578 --> 00:29:17,250 不,他从不言语。 329 00:29:17,578 --> 00:29:20,240 他们貌似一名军队长官。 330 00:29:20,578 --> 00:29:23,555 你去见菲利普斯博士,向他展示自己。 331 00:29:23,578 --> 00:29:26,348 当他看到这些标记,他肯定会信你的。 332 00:29:26,578 --> 00:29:28,028 菲利普斯。 333 00:29:28,578 --> 00:29:31,269 他已经售罄了。 334 00:29:31,578 --> 00:29:35,358 他为他们工作,此处别无他路,唯有逃亡。 335 00:29:35,578 --> 00:29:36,068 逃走? 336 00:29:36,298 --> 00:29:37,818 你简直疯了。 337 00:29:38,078 --> 00:29:39,949 你永远无法逃离这个地方。 338 00:29:40,078 --> 00:29:40,939 你会在找死。 339 00:29:41,078 --> 00:29:42,848 还能有比这更糟糕的吗? 340 00:29:43,078 --> 00:29:44,720 那你怎么样呢? 341 00:29:45,078 --> 00:29:47,818 你再也无法走出这里了。 342 00:29:48,078 --> 00:29:51,778 没有缓刑的可能,就是这样说的。 343 00:29:52,078 --> 00:29:57,689 生活总比必死无疑要好。 344 00:29:58,078 --> 00:30:00,679 这就是我们观点不同的地方。 345 00:30:01,078 --> 00:30:04,699 如果我真的觉得可以实现的话。 346 00:30:05,078 --> 00:30:08,710 如果你真心想要做这件事, 我们会设法帮你找到解决方案。 347 00:30:09,078 --> 00:30:17,078 你知道吗? 348 00:30:19,078 --> 00:30:25,055 我所想念的不是那些舒适的生活用品, 如漂亮的衣服等等。 349 00:30:25,078 --> 00:30:26,598 原来是男士们的问题。 350 00:30:27,078 --> 00:30:30,750 最重要的是,我渴望有个伴侣。 351 00:30:33,078 --> 00:30:35,068 让我看一下。 352 00:30:36,078 --> 00:30:38,778 当然,这只是用来展示的。 353 00:30:39,078 --> 00:30:41,848 您得亲自下载剩余部分。 354 00:30:42,078 --> 00:30:43,759 好吧,那就说得通。 355 00:30:44,078 --> 00:30:46,919 好的,我得去办公室处理一些账单。 356 00:30:47,078 --> 00:30:49,730 堆积得异常迅猛。 357 00:30:50,078 --> 00:30:51,750 这个盒子就在这儿。 358 00:30:52,078 --> 00:30:52,778 这个吗? 359 00:30:53,078 --> 00:30:53,990 没错,你把这东西拿到地下室去。 360 00:30:54,078 --> 00:30:57,808 剩下的所有这些东西,只需 按照惯例放在储藏室里即可。 361 00:30:58,078 --> 00:30:58,929 我会在卡车那里等你。 362 00:30:59,078 --> 00:31:02,055 你最好把脑子里的屎拉出来,小伙子。 363 00:31:02,078 --> 00:31:06,730 因为我们若再过几分钟还没离开这里, 他们可能会把我们锁在这里过夜。 364 00:31:07,078 --> 00:31:09,778 那也不是什么坏主意吧? 365 00:31:10,078 --> 00:31:13,759 要是我们两个人独处在牢房里, 弗雷德,那才叫尴尬呢。 366 00:31:16,078 --> 00:31:24,078 [ [ [ 帮我洗背。 367 00:32:03,480 --> 00:32:04,909 更多信息。 368 00:32:07,480 --> 00:32:15,480 好的,够了。 369 00:32:21,480 --> 00:32:25,138 赶紧的,好让你离开这儿,然后帮我整整头发。 370 00:32:25,480 --> 00:32:33,480 谢谢,但不用谢。 371 00:32:35,480 --> 00:32:38,169 我不再想为格雷尔效力了。 372 00:32:38,480 --> 00:32:41,128 我很乐意为你做些什么。 373 00:32:41,480 --> 00:32:43,058 我想要一个朋友。 374 00:32:43,480 --> 00:32:45,128 算啦,科利尔。 375 00:32:45,480 --> 00:32:48,240 我无人照顾,亦不照顾他人。 376 00:32:48,480 --> 00:32:50,210 我只关心自己。 377 00:32:50,480 --> 00:32:53,019 你也应该这样做。 378 00:32:53,480 --> 00:33:01,480 你从窗户里望着我。 379 00:34:44,990 --> 00:34:48,130 你不是吗? 380 00:34:48,990 --> 00:34:49,641 不…… 381 00:34:49,990 --> 00:34:51,260 好的,我…… 382 00:34:51,990 --> 00:34:55,451 你喜欢刚才看到的内容吗? 383 00:34:55,990 --> 00:34:58,371 是的,但是……我的意思是…… 384 00:34:58,990 --> 00:35:05,081 那么,你为何不采纳呢? 385 00:35:05,990 --> 00:35:07,760 快点儿,小伙子,投入工作吧。 386 00:35:07,990 --> 00:35:10,541 没工夫搞那些东西。 387 00:35:11,990 --> 00:35:12,880 好的。 388 00:35:12,990 --> 00:35:14,701 不是衣服,傻瓜。 389 00:35:14,990 --> 00:35:20,231 把它弄起来,不然我就把它剪掉。 390 00:35:20,990 --> 00:35:21,291 看看吧。。。 391 00:35:21,990 --> 00:35:24,641 请你把那个东西处理掉好吗? 392 00:35:24,990 --> 00:35:27,771 我……我无法……集中注意力。 393 00:35:27,990 --> 00:35:28,541 等待。 394 00:35:28,990 --> 00:35:36,990 非常好,奥尔科特小姐。 395 00:35:56,990 --> 00:35:57,820 等一下,等一下,等一下。 396 00:35:57,990 --> 00:36:05,990 你明白了吧? 397 00:36:11,990 --> 00:36:13,610 正如我之前所说。 398 00:36:13,990 --> 00:36:15,521 轮到你了。 399 00:36:15,990 --> 00:36:16,751 轮到你了。 400 00:36:16,990 --> 00:36:24,990 你究竟要去哪儿啊? 401 00:36:32,990 --> 00:36:33,610 上车。 402 00:36:33,990 --> 00:36:34,541 我来给你解释一下。 403 00:36:34,630 --> 00:36:34,840 赶紧的。 404 00:36:34,990 --> 00:36:39,360 你怎么回事,小伙子? 405 00:36:39,990 --> 00:36:42,701 你让我去的那个储藏室。 406 00:36:42,990 --> 00:36:43,561 好的。 407 00:36:43,990 --> 00:36:45,731 这个女孩,她手里拿着刀。 408 00:36:45,990 --> 00:36:49,630 噼里啪啦。噼里啪啦。R-A-P-E。 409 00:36:49,990 --> 00:36:54,481 哎呀,没错,这是我的错。 410 00:36:56,990 --> 00:37:04,990 [医生,请帮帮我。] 411 00:37:44,960 --> 00:37:48,936 这名囚犯在隔离牢房里情绪失控。 412 00:37:48,960 --> 00:37:50,699 我们必须保护她,避免她受到伤害。 413 00:37:50,960 --> 00:37:52,650 我会让你死去活来,亲爱的。 414 00:37:52,960 --> 00:37:53,820 那些瘀伤看起来相当严重。 415 00:37:53,960 --> 00:37:55,889 我还是先去看看她吧。 416 00:37:55,960 --> 00:37:56,760 我赞同,医生。 417 00:37:56,960 --> 00:38:00,630 我刚才正要带她去医务室接受检查。 418 00:38:00,960 --> 00:38:05,420 卢西恩小姐,请注意,医务室在那边。 419 00:38:09,960 --> 00:38:15,739 当一个群体聚集并设立权威时, 其中总会存在一定程度的残酷现象。 420 00:38:15,960 --> 00:38:20,829 他们无法向权威发泄的仇恨,却彼此倾诉。 421 00:38:20,960 --> 00:38:24,829 黛德丽小姐,我指的是贵员工中存在虐待狂的现象。 422 00:38:24,960 --> 00:38:25,679 我明白了。 423 00:38:25,969 --> 00:38:28,699 你有没有亲自注意到什么? 424 00:38:28,960 --> 00:38:33,920 好的,我听说过一些事情, 尤其是其中一个囚犯的证言。 425 00:38:33,960 --> 00:38:34,760 那是谁呢? 426 00:38:34,960 --> 00:38:38,599 这是患者与医生之间的私密交流。 427 00:38:40,960 --> 00:38:44,469 囚犯有许多自我伤害的方法。 428 00:38:44,960 --> 00:38:50,630 她提到了一个房间和另一位人士, 一位始终在观察的男士。 429 00:38:50,960 --> 00:38:53,936 这个问题要求我们回答: 这件事究竟发生在什么时候? 430 00:38:53,960 --> 00:38:55,518 深夜时分。 431 00:38:55,960 --> 00:39:00,610 我在想,你是唯一一个晚上 待在房子里不守规矩的人。 432 00:39:00,960 --> 00:39:02,936 我想我就不应该提起这些话题。 433 00:39:02,960 --> 00:39:04,000 别胡闹了。 434 00:39:04,239 --> 00:39:06,670 随意谈论你感兴趣的话题。 435 00:39:06,960 --> 00:39:08,429 感谢。 436 00:39:08,960 --> 00:39:13,340 那我想要和你进行讨论。 437 00:39:13,960 --> 00:39:14,460 啥事儿? 438 00:39:14,960 --> 00:39:15,639 好的。 439 00:39:15,960 --> 00:39:20,619 比如说,你比我预料的要年轻许多,也更美貌。 440 00:39:20,960 --> 00:39:22,760 好的,谢谢。 441 00:39:22,960 --> 00:39:25,699 我一直在想,我们能否找个时间一起吃顿饭呢? 442 00:39:25,960 --> 00:39:28,869 我认为这是有可能的。 443 00:39:28,960 --> 00:39:29,800 我们不必在这里拥有它。 444 00:39:29,960 --> 00:39:31,690 不,不用换了,这里就行了。 445 00:39:31,949 --> 00:39:34,510 我很介意离开。 446 00:39:34,960 --> 00:39:37,570 好的,那周四怎么样? 447 00:39:37,960 --> 00:39:40,750 这将给我充足的时光筹备一份特别礼物。 448 00:39:40,960 --> 00:39:42,440 我不想吃晚餐的味道是...... 449 00:40:11,264 --> 00:40:12,784 必须从正门进入。 450 00:40:12,864 --> 00:40:15,672 好的。 451 00:40:17,364 --> 00:40:20,554 除了法里纳,我对他们其他人都不信任。 452 00:40:20,864 --> 00:40:24,704 我从不信任任何人。 453 00:40:25,364 --> 00:40:26,152 我刚刚赌他们赢。 454 00:40:26,364 --> 00:40:34,364 我敢肯定,有和个人一样迫切想要离开。 455 00:40:38,864 --> 00:40:39,483 好了,就在那里。 456 00:40:39,864 --> 00:40:40,713 就像我的小玩具一样。 457 00:40:40,864 --> 00:40:46,353 别离开。 458 00:40:47,844 --> 00:40:55,324 我马上就回来。 459 00:40:56,864 --> 00:40:57,583 过来,这边爬。 460 00:40:57,853 --> 00:40:58,652 请帮我拿着这个。 461 00:40:58,864 --> 00:41:03,672 你知道,没有什么比我看到囚犯们 乐于接受拘禁更让我高兴的。 462 00:41:03,864 --> 00:41:11,864 每日的你,似乎都比前一天更加愉快。 463 00:41:26,864 --> 00:41:28,264 原文:Buzz off.意译结果:别烦我。 464 00:41:28,864 --> 00:41:32,503 当然,你所得到的都是有代价的。 465 00:41:32,864 --> 00:41:34,693 你为什么不把你的嘴唇缝起来呢? 466 00:41:34,864 --> 00:41:36,614 哦,你生气的时候真可爱。 467 00:41:36,864 --> 00:41:39,543 你为何不向格雷尔展示你的可爱之处呢? 468 00:41:39,864 --> 00:41:47,864 你渴望离开这里,对吧? 469 00:41:49,864 --> 00:41:51,643 好的,Bodine和我打算稍作休息。 470 00:41:51,864 --> 00:41:53,503 我们恳请您伸出援手。 471 00:41:53,864 --> 00:41:54,652 你怎么说? 472 00:41:54,864 --> 00:41:56,623 把她交给我,奥尔科特。 473 00:41:56,864 --> 00:41:59,364 我并没有强迫她。 474 00:41:59,864 --> 00:42:01,804 过来,你这个小淘气。 475 00:42:01,864 --> 00:42:03,454 她有权做出选择。 476 00:42:03,864 --> 00:42:06,563 赶快回来,不然我就揍你。 477 00:42:06,864 --> 00:42:11,963 你有个选择。 478 00:42:12,864 --> 00:42:16,514 要么我随时可以撕碎你, 要么我们约定一个时间见面。 479 00:42:16,864 --> 00:42:18,494 让我们约定一个时间。 480 00:42:18,864 --> 00:42:20,443 我需要充足的睡眠。 481 00:42:20,864 --> 00:42:23,514 我来确定时间和地点。 482 00:42:25,864 --> 00:42:27,284 你知道如何联系我。 483 00:42:27,864 --> 00:42:35,864 如果格里尔获胜,我将面临怎样的处境? 484 00:42:41,864 --> 00:42:43,583 这是格里尔的选择。 485 00:42:43,864 --> 00:42:45,614 你意思是说我别无选择吗? 486 00:42:45,864 --> 00:42:48,583 你已经把自己给卖了,科利尔。 487 00:42:48,864 --> 00:42:51,543 从现在开始,你就是我的财产。 488 00:42:52,864 --> 00:42:54,494 你觉得怎么样? 489 00:42:54,864 --> 00:43:02,864 你准备好了吗? 490 00:43:23,864 --> 00:43:24,864 格雷尔? 491 00:43:25,864 --> 00:43:27,184 快点。 492 00:43:29,864 --> 00:43:37,864 嘿! 493 00:44:01,864 --> 00:44:09,864 现在我回到了自己熟悉的环境。 494 00:44:56,864 --> 00:44:58,614 下来吧,一起较量一番。 495 00:44:58,864 --> 00:45:06,864 我们结束了吗? 496 00:45:47,864 --> 00:45:49,454 去你的,娘们儿! 497 00:45:49,864 --> 00:45:53,840 什么呢? 498 00:45:53,864 --> 00:45:55,840 你是掌舵的! 499 00:45:55,864 --> 00:45:57,840 别忘了你曾这样说。 500 00:45:57,864 --> 00:46:05,864 任何不跟我们一同前往的人, 最好闪开道儿,别废话。 501 00:46:09,864 --> 00:46:16,934 你必须做出一个决定,要么这样,要么那样。 502 00:46:52,096 --> 00:46:54,076 你觉得你打算如何搞定这件事? 503 00:46:54,295 --> 00:46:56,726 要拆除一栋充满锁的房子,你该怎么办? 504 00:46:56,996 --> 00:46:58,576 你拆除了主要支柱。 505 00:46:58,795 --> 00:47:01,605 谁是这个大玩具屋的主要支柱? 506 00:47:01,894 --> 00:47:02,894 卢西安。 507 00:47:03,295 --> 00:47:06,695 你在哪里能找到完全孤独的路西恩? 508 00:47:06,996 --> 00:47:08,465 火箱。 509 00:47:08,996 --> 00:47:12,275 唉呀,糟糕。 510 00:47:13,996 --> 00:47:17,306 好的,现在这是这里的片段。 511 00:47:17,695 --> 00:47:20,072 然后你通过这个小扣子来解开它。 512 00:47:20,096 --> 00:47:27,735 在插入新弹药夹后,您需要通过拉回 这个小手柄,将第一个弹匣送入枪膛。 513 00:47:27,996 --> 00:47:29,215 就这样。 514 00:47:29,695 --> 00:47:30,945 试试看。 515 00:47:31,695 --> 00:47:35,175 原文:When it's stiff, so pull it.意译结果:当它变硬时,那就拉它。 516 00:47:35,695 --> 00:47:36,846 那就不错。 517 00:47:37,195 --> 00:47:39,485 但请听好,我希望你们每天都进行练习。 518 00:47:39,695 --> 00:47:42,076 我是说,这对你来说几乎成了本能。 519 00:47:42,295 --> 00:47:42,726 好的。 520 00:47:43,025 --> 00:47:43,545 好的。 521 00:47:43,894 --> 00:47:46,525 一旦事情爆发,它就真的势不可挡。 522 00:47:46,795 --> 00:47:50,025 所以你得坚定立场,紧紧抓住不放。 523 00:47:50,394 --> 00:47:52,375 因为它会突然从你手中跳出来。 524 00:47:52,596 --> 00:47:54,144 我来给你展示一下。 525 00:47:54,596 --> 00:47:55,596 好的。 526 00:47:55,815 --> 00:47:57,315 肩部突起。 527 00:47:57,596 --> 00:48:04,226 别担忧,亲爱的。 528 00:48:05,496 --> 00:48:08,175 明天我会给你准备一些物品。 529 00:48:08,496 --> 00:48:10,625 只需尽量坚持。 530 00:48:11,096 --> 00:48:12,175 告诉他们。 531 00:48:12,596 --> 00:48:13,246 我发誓。 532 00:48:13,496 --> 00:48:14,766 你听明白了没? 533 00:48:15,394 --> 00:48:17,614 现在尽量休息一下。 534 00:48:17,996 --> 00:48:21,835 她怎么样? 535 00:48:23,295 --> 00:48:27,364 她身体状况很差,哥们。 536 00:48:27,894 --> 00:48:28,934 别开玩笑了。 537 00:48:29,496 --> 00:48:31,846 你有何看法,博丁? 538 00:48:32,195 --> 00:48:34,405 我不觉得她能挺过去。 539 00:49:09,632 --> 00:49:10,960 你怎么能吃那种东西呢? 540 00:49:11,231 --> 00:49:13,206 我吃过比这更差的。 541 00:49:13,231 --> 00:49:14,672 有多糟糕呢? 542 00:49:15,231 --> 00:49:16,851 糟糕得多。 543 00:49:36,063 --> 00:49:37,639 还有比这更糟糕的吗? 544 00:49:37,663 --> 00:49:45,402 听好了,奥尔科特,我觉得这不好笑。 545 00:49:45,663 --> 00:49:49,342 你觉得如果有人对你 这样做,你会有什么感想? 546 00:49:49,663 --> 00:49:54,902 好的! 547 00:49:55,663 --> 00:49:57,103 嘿,你! 548 00:49:57,663 --> 00:49:59,132 嘿,你! 549 00:49:59,663 --> 00:50:04,663 嘿! 550 00:50:09,663 --> 00:50:17,663 停下! 551 00:50:20,762 --> 00:50:21,637 停止! 552 00:50:21,661 --> 00:50:22,661 嘿! 553 00:50:50,663 --> 00:50:53,353 你们所有人都要靠墙站立! 554 00:50:53,663 --> 00:50:54,242 停止! 555 00:50:54,663 --> 00:50:55,833 停止! 556 00:51:21,663 --> 00:51:25,163 未来24小时内将不再供应食物! 557 00:51:25,663 --> 00:51:31,233 现在,我要查清楚是谁发起的这个事情! 558 00:51:33,663 --> 00:51:36,822 感谢您的观看! 559 00:52:43,139 --> 00:52:51,139 你正在做什么,格里尔小姐? 560 00:53:03,639 --> 00:53:05,849 这东西是哪儿来的? 561 00:53:06,639 --> 00:53:08,389 我今天从丛林中取出了它。 562 00:53:08,608 --> 00:53:10,268 这不是很美吗? 563 00:53:10,639 --> 00:53:13,210 做俘虏并不幸福。 564 00:53:13,639 --> 00:53:15,789 我差点丧命。 565 00:53:16,139 --> 00:53:21,329 但如果你没在我办公室里乱翻, 那就没什么好担心的了。 566 00:53:21,639 --> 00:53:26,750 我来领取这些物品。 567 00:53:27,639 --> 00:53:31,268 我担心你可能不会回来。 568 00:53:31,639 --> 00:53:33,039 请坐下。 569 00:53:35,639 --> 00:53:43,639 昨日,你的囚友从事了异常危险的行为。 570 00:53:50,639 --> 00:53:53,429 你清楚原因吗? 571 00:53:54,139 --> 00:53:55,139 啥事儿? 572 00:53:55,298 --> 00:53:57,128 我怎么会知道呢? 573 00:53:57,639 --> 00:54:01,239 你确实没什么要和我说的吗? 574 00:54:02,139 --> 00:54:05,579 没错,这很不错。 575 00:54:05,639 --> 00:54:10,210 因为我今天没有海洛因粉末给你。 576 00:54:10,639 --> 00:54:13,268 你想干什么? 577 00:54:13,639 --> 00:54:15,358 你一无所有。 578 00:54:15,639 --> 00:54:18,179 我没有 heroin 粉末。 579 00:54:18,639 --> 00:54:21,329 如果哈罗德得不到满足,她就会死去。 580 00:54:21,639 --> 00:54:22,989 她将会吃苦头。 581 00:54:23,639 --> 00:54:25,239 她不会去世。 582 00:54:25,639 --> 00:54:29,230 我始终与你分享我所了解的一切。 583 00:54:29,639 --> 00:54:31,148 重新考虑一下。 584 00:54:32,639 --> 00:54:34,750 或许你有遗漏的事情。 585 00:54:35,139 --> 00:54:40,469 逃脱行动即将发生。 586 00:54:41,139 --> 00:54:45,659 始终会有逃避的出路。 587 00:54:46,139 --> 00:54:47,858 这就是我们设有警卫的原因。 588 00:54:48,139 --> 00:54:50,608 我就说这些。 589 00:54:51,139 --> 00:54:59,139 或许当你回忆起更多内容时, 我能找到一些海洛因粉末。 590 00:55:05,639 --> 00:55:13,639 你好,弗雷德。 591 00:55:19,639 --> 00:55:21,130 嗨,莱泰。 592 00:55:21,639 --> 00:55:25,349 嘿,现在你拿到了我的兰巴农。 593 00:55:25,639 --> 00:55:27,239 兰巴农。 594 00:55:27,639 --> 00:55:30,358 听着,莱泰,你简直不敢相信这件事实。 595 00:55:30,639 --> 00:55:32,940 但老人仍在台风中不幸被吹倒。 596 00:55:33,139 --> 00:55:34,190 请放心。 597 00:55:34,639 --> 00:55:36,114 他正在把一切都重新组装起来。 598 00:55:36,139 --> 00:55:39,114 应在三天至四天内完成一批酒的酿造和陈化过程。 599 00:55:39,139 --> 00:55:40,000 届时我就会帮你把它拿过来。 600 00:55:40,139 --> 00:55:41,849 没错,这是个承诺。 601 00:55:42,139 --> 00:55:43,880 好的,弗雷德,出发吧。 602 00:55:44,139 --> 00:55:49,398 你好,过得怎么样,亲爱的? 603 00:55:50,139 --> 00:55:50,929 嘿,最近怎么样? 604 00:55:51,139 --> 00:55:51,920 嗨,你怎么样? 605 00:55:52,139 --> 00:55:52,920 你希望如何处理它? 606 00:55:53,139 --> 00:55:54,849 我接受了。 607 00:55:55,139 --> 00:55:56,940 我何时能拥有一份稳定的职业呢? 608 00:55:57,139 --> 00:55:58,630 保持沉默。 609 00:56:00,139 --> 00:56:00,338 哈利要来了。 610 00:56:00,639 --> 00:56:01,398 那就好了。 611 00:56:01,639 --> 00:56:03,318 我去看看能做些什么。 612 00:56:03,639 --> 00:56:10,539 好的,就这样。 613 00:56:12,639 --> 00:56:13,480 我没有任何那些东西。 614 00:56:13,639 --> 00:56:17,579 哈利,你认为我们有机会在这场比赛中进球吗? 615 00:56:17,639 --> 00:56:19,398 你究竟在唠叨什么? 616 00:56:19,639 --> 00:56:21,358 至少你得到了一些。 617 00:56:21,639 --> 00:56:24,440 是的,足够让我晚上熬夜了。 618 00:56:24,639 --> 00:56:26,108 哈哈。 619 00:56:27,139 --> 00:56:28,469 让我跟你说件事。 620 00:56:28,639 --> 00:56:29,539 这总比没有要好得多。 621 00:56:29,639 --> 00:56:30,489 让我告诉你一件事。 622 00:56:30,639 --> 00:56:32,119 这总比没有要好得多。 623 00:56:34,139 --> 00:56:42,139 嗨,亲爱的小可爱。 624 00:56:53,311 --> 00:56:56,951 嗨,你还要平常的那个吗? 625 00:56:57,311 --> 00:57:01,050 你不会刚好在那儿藏了一些小吃吧? 626 00:57:01,311 --> 00:57:02,922 别那样。停止这样做。 627 00:57:03,351 --> 00:57:04,152 你别开玩笑了,是吗? 628 00:57:04,311 --> 00:57:05,311 也许吧。 629 00:57:05,621 --> 00:57:06,811 或许并非如此。 630 00:57:07,311 --> 00:57:09,862 你的小伙伴们呢? 631 00:57:10,311 --> 00:57:11,971 他们获得了休假。 632 00:57:12,311 --> 00:57:14,891 你是要这些吗? 633 00:57:15,311 --> 00:57:17,891 当然,你带钱了吗? 634 00:57:19,311 --> 00:57:20,751 过来。 635 00:57:21,311 --> 00:57:26,990 真是的,姑娘,你最好有钱付给他们, 不然我可得找路西恩帮忙了。 636 00:57:27,311 --> 00:57:29,760 请给我你的手。 637 00:57:30,311 --> 00:57:37,422 这不比金钱更可贵吗,哈利? 638 00:57:38,311 --> 00:57:41,371 真好。 639 00:57:42,311 --> 00:57:48,010 非常不错,但它无法替代真正的密苏里大学。 640 00:57:48,311 --> 00:57:50,981 你想了解真正的密苏里大学,哈利吗? 641 00:57:51,311 --> 00:57:53,001 你可以拥有它。 642 00:57:53,311 --> 00:57:59,960 算啦,海伦。 643 00:58:01,311 --> 00:58:02,132 我知道你喜欢女生。 644 00:58:02,311 --> 00:58:05,990 我并非心甘情愿变成这样。 645 00:58:06,311 --> 00:58:07,101 就是这里。 646 00:58:07,311 --> 00:58:15,311 不久之后,女孩们就会产生奇特的欲望, 这种欲望悄然降临,如同传染病一般。 647 00:58:27,902 --> 00:58:29,114 赶紧来吧,海伦。 648 00:58:29,503 --> 00:58:31,193 不是透过栏杆。 649 00:58:31,503 --> 00:58:35,253 你在晚上应该可以进来这里, 从别人手中偷到一把钥匙。 650 00:58:35,503 --> 00:58:36,503 赶紧过来,哈利。 651 00:58:36,713 --> 00:58:38,253 警卫正在返回。 652 00:58:38,503 --> 00:58:40,253 弗雷德也有人照顾。 653 00:58:40,523 --> 00:58:41,304 他可以得到哈利。 654 00:58:41,503 --> 00:58:43,114 快点,放手吧。 655 00:58:43,503 --> 00:58:46,284 今晚,哈利,你怎么看? 656 00:58:46,503 --> 00:58:50,222 哎呀,弗雷德,这像个恶习一样。 657 00:58:50,503 --> 00:58:55,152 保安,我忘了告诉你,今天我们有很强的偏见。 658 00:58:55,503 --> 00:58:58,193 你真的当回事了吗? 659 00:58:58,503 --> 00:59:01,163 如果不是的话,我会冒险吗? 660 00:59:01,503 --> 00:59:05,932 那么本周后续呢? 661 00:59:06,503 --> 00:59:08,094 你害怕了。 662 00:59:08,503 --> 00:59:09,943 好的。 663 00:59:26,976 --> 00:59:33,052 当路西恩小姐玩特殊游戏时, 她不允许其他人玩耍具。 664 00:59:33,076 --> 00:59:34,306 让她保持安静。 665 00:59:35,576 --> 00:59:37,016 即将来临。 666 00:59:37,576 --> 00:59:40,215 这是什么,土耳其浴? 667 00:59:40,576 --> 00:59:43,106 你很快就不会笑了。 668 00:59:43,576 --> 00:59:46,335 大约72小时后,你将变得皱巴巴的, 就像一个炖烂的李子。 669 00:59:46,576 --> 00:59:49,114 好的。 670 00:59:49,576 --> 00:59:57,576 守卫们,今晚我不再需要你们了。 671 01:00:08,576 --> 01:00:10,315 你可以离开了。 672 01:00:10,576 --> 01:00:12,096 是的,女士。 673 01:00:14,576 --> 01:00:22,576 那只笨拙的动物在哪里呢? 674 01:00:45,023 --> 01:00:52,873 我们或许... 她可能找不到那只猫。 675 01:00:53,123 --> 01:00:55,483 或许她并未尽力。 676 01:00:55,762 --> 01:01:03,762 我希望能与你们中的一位私下交谈。 677 01:01:14,242 --> 01:01:19,583 我们都很清楚您的私下交谈是怎样的。 678 01:01:19,844 --> 01:01:22,833 我希望能与科利尔小姐交流。 679 01:01:23,123 --> 01:01:25,063 我来打开门。 680 01:01:25,762 --> 01:01:27,963 任何试图移动的人都将被击毙。 681 01:01:28,322 --> 01:01:31,213 走近一点,科利尔小姐。 682 01:01:31,603 --> 01:01:39,603 我注意到这里没有警卫。 683 01:02:00,063 --> 01:02:01,639 嘿,弗雷迪! 684 01:02:01,663 --> 01:02:03,639 嗯? 685 01:02:03,663 --> 01:02:05,233 就这样吗? 686 01:02:05,663 --> 01:02:06,163 没错! 687 01:02:06,663 --> 01:02:08,472 我们通往天堂的通行证,弗雷德! 688 01:02:08,663 --> 01:02:10,639 兰博诺克! 689 01:02:10,663 --> 01:02:11,452 兰博诺克? 690 01:02:11,663 --> 01:02:12,963 没错,那味道是怎么样的呢? 691 01:02:13,163 --> 01:02:15,302 没关系。 692 01:02:15,663 --> 01:02:17,182 好的,我的意思是,它对你有什么帮助? 693 01:02:48,192 --> 01:02:49,791 确实,这才是你想要做的事情。 694 01:02:49,981 --> 01:02:52,766 你为什么不直接把瓶子上的大号瓶塞拔出来呢? 695 01:02:52,791 --> 01:02:53,768 好的,我会照做的。 696 01:02:53,791 --> 01:02:56,561 但别让你的大嘴巴胜过你的小鸟身材。 697 01:02:56,791 --> 01:03:04,791 弗雷迪! 698 01:03:07,791 --> 01:03:08,791 抓住了你那次。 699 01:03:19,422 --> 01:03:21,773 嗯,你仿佛来自另一个世界般的访客。 700 01:03:22,023 --> 01:03:22,682 请进来。 701 01:03:23,023 --> 01:03:31,023 我曾答应过你一件特别的事情。 702 01:03:32,023 --> 01:03:33,998 向魅力四溢的女主人致敬。 703 01:03:34,023 --> 01:03:37,864 祝愿我们俩今晚好运,共度美好时光。 704 01:03:38,023 --> 01:03:40,623 完全如愿。 705 01:03:41,023 --> 01:03:46,563 我们为主管送来了一份特殊包裹。 706 01:03:48,023 --> 01:03:49,793 为了晚宴派对顺利进行。 707 01:03:50,023 --> 01:03:51,172 骑行! 708 01:03:52,023 --> 01:03:52,574 晚餐聚会! 709 01:03:52,682 --> 01:03:53,998 是的,那仅仅是场宴会。 710 01:03:54,023 --> 01:03:55,023 此处。 711 01:04:18,431 --> 01:04:20,690 我必须得到它,海伦。 712 01:04:21,030 --> 01:04:24,007 请。 713 01:04:24,030 --> 01:04:26,420 请帮我拿一些。 714 01:04:27,030 --> 01:04:27,851 靠近点拍,好吗? 715 01:04:28,030 --> 01:04:31,780 当我们离开这里后,你可以 去街头购买所需的各种物品。 716 01:04:32,030 --> 01:04:34,670 瞧,我可等不了那么久。 717 01:04:35,030 --> 01:04:36,420 我感觉不舒服。 718 01:04:37,030 --> 01:04:40,351 我现在就得拥有它! 719 01:04:41,030 --> 01:04:41,831 真是该死! 720 01:04:42,030 --> 01:04:42,880 听着,你这个懒散的女人! 721 01:04:43,030 --> 01:04:46,007 我会带你离开这里,但请你别大喊大叫! 722 01:04:46,030 --> 01:04:49,731 现在别想了,今晚你不可能得到这些东西的! 723 01:04:50,030 --> 01:04:52,690 現在閉上你的髒嘴! 724 01:04:53,030 --> 01:05:00,880 你已经不再想要我了。 725 01:05:02,030 --> 01:05:06,460 你真的想要那个电话,小姐。 726 01:05:14,030 --> 01:05:15,030 别说了,行吗? 727 01:05:15,130 --> 01:05:16,800 明日我将为你准备一些物品。 728 01:05:17,030 --> 01:05:22,007 你要和她一起离开。 729 01:05:22,030 --> 01:05:24,530 把我丢下。 730 01:05:25,030 --> 01:05:33,030 如果你把我丢在后面,我该怎么应对呢? 731 01:05:38,030 --> 01:05:41,501 我该如何着手去做这件事? 732 01:05:43,030 --> 01:05:45,007 你听得到我说话吗? 733 01:05:45,030 --> 01:05:45,701 问候员! 734 01:05:46,030 --> 01:05:54,030 你不在乎我,对吧? 735 01:05:56,030 --> 01:06:04,030 我只能帮你点烟,别的就没什么能做的了。 736 01:06:20,288 --> 01:06:23,297 我不再那么漂亮了,对吗? 737 01:06:23,887 --> 01:06:31,887 我只不过是个...小蜗牛呀! 738 01:06:32,887 --> 01:06:36,862 我才不关心蜗牛呢,碰到它们我就踩。 739 01:06:36,887 --> 01:06:43,157 你希望我死去,对吧? 740 01:06:43,887 --> 01:06:44,887 就是这样,亲爱的。 741 01:06:48,887 --> 01:06:49,617 我有个计划。 742 01:06:49,887 --> 01:06:54,277 我会让你先死去。 743 01:06:54,887 --> 01:07:02,887 这非常简单,科利尔小姐。 744 01:07:17,887 --> 01:07:19,336 你告诉我关于逃跑的事情。 745 01:07:29,791 --> 01:07:31,367 好的,那就这么说定了。 746 01:07:31,391 --> 01:07:39,391 眼镜蛇具有致命的毒性。 747 01:08:04,391 --> 01:08:09,820 但它仍有了一段距离才能抵达你所在之处。 748 01:08:10,391 --> 01:08:14,902 尚有时间考虑抉择。 749 01:08:15,391 --> 01:08:20,902 眼镜蛇的毒液会对神经系统产生侵害。 750 01:08:21,390 --> 01:08:26,001 受害者因抽搐身亡,口中涌出泡沫。 751 01:08:26,390 --> 01:08:32,871 对于如此年轻的生命,以如此 恐怖的方式离世真是令人惋惜。 752 01:08:33,390 --> 01:08:34,711 福地! 753 01:08:35,532 --> 01:08:39,211 援助福丁! 754 01:08:40,390 --> 01:08:42,890 请协助福丁! 755 01:08:43,390 --> 01:08:45,671 请救救我! 756 01:08:46,390 --> 01:08:46,791 不行! 757 01:08:47,390 --> 01:08:48,970 请别再这样做! 758 01:08:49,390 --> 01:08:50,791 别靠近! 759 01:08:51,390 --> 01:08:52,532 救命! 760 01:08:53,390 --> 01:08:53,961 救命! 761 01:08:54,390 --> 01:08:56,060 我受不了了! 762 01:08:56,390 --> 01:08:57,390 外面很冷,对吧? 763 01:09:13,279 --> 01:09:21,279 嘿! 764 01:09:23,979 --> 01:09:26,000 你为啥大晚上出现在这儿? 765 01:09:26,198 --> 01:09:30,770 我给你一个惊喜。 766 01:09:30,800 --> 01:09:34,420 非常好。 767 01:09:35,250 --> 01:09:36,930 仅我的宝贝。 768 01:09:37,399 --> 01:09:38,399 哈哈! 769 01:09:38,448 --> 01:09:42,550 那是奥提科的特别之处! 770 01:09:43,198 --> 01:09:47,175 奥提科专属特惠! 771 01:09:47,198 --> 01:09:52,319 这只需花费您200比索。 772 01:09:52,800 --> 01:09:54,130 什么? 773 01:09:54,198 --> 01:09:56,319 奥提科特别推荐! 774 01:09:56,800 --> 01:09:58,189 我是说,这就是他的独特之处。 775 01:09:58,399 --> 01:10:02,500 那是雪碧。 776 01:10:03,198 --> 01:10:05,149 弗雷德,你知道问题所在吗? 777 01:10:05,399 --> 01:10:06,975 有什么问题? 778 01:10:07,000 --> 01:10:15,000 我认为在谈论价格之前,我们应该 先让这位小女士品尝一下Otico's Special。 779 01:10:15,800 --> 01:10:18,390 我们仅有一些东西可供招待。 780 01:10:18,800 --> 01:10:26,800 恰好这里有一个玻璃杯, 可以用来盛满奥提科特殊酒。 781 01:10:31,800 --> 01:10:34,065 好的,现在稍微尝试一下。 782 01:10:34,090 --> 01:10:35,090 只是为了...... 783 01:10:55,038 --> 01:10:56,640 但这是200比索的价格。 784 01:10:57,640 --> 01:10:59,439 嗯,那是因为你只喝了一杯。 785 01:10:59,640 --> 01:11:03,279 我的意思是,你得再尝一尝,充分感受其中的汁液。 786 01:11:03,640 --> 01:11:05,390 弗雷德,再倒一些,好吗? 787 01:11:05,640 --> 01:11:11,118 弗雷德,我为自己感到万分羞愧。 788 01:11:11,640 --> 01:11:14,368 我是说,我们在这方面并没有表现得很有绅士风度。 789 01:11:14,640 --> 01:11:22,470 我认为,你应该坐下来和那位女士一起 喝杯饮料,陪陪她,明白我的意思吗? 790 01:11:22,640 --> 01:11:24,439 当然,没问题。 791 01:11:24,640 --> 01:11:29,529 出发吧。 792 01:11:33,640 --> 01:11:41,640 路西恩! 793 01:12:27,640 --> 01:12:29,229 你能听到我说话吗? 794 01:12:29,640 --> 01:12:31,615 警卫与许多警察的处境相同。 795 01:12:31,640 --> 01:12:35,399 他们可以随意行事,除非有人密切监视。 796 01:12:35,640 --> 01:12:40,479 这样的人难以监督,因为 他们总是留意观察监督他们的人。 797 01:12:40,640 --> 01:12:42,430 好的,我觉得你不应该这样做。 798 01:12:42,640 --> 01:12:46,250 请更多时间倾听投诉并展开调查。 799 01:12:46,640 --> 01:12:48,470 但也许你并不会被残忍所影响。 800 01:12:48,640 --> 01:12:50,130 扰乱? 801 01:12:50,640 --> 01:12:51,368 我恨死它了。 802 01:12:51,640 --> 01:12:53,359 我厌恶所有不人道的行为。 803 01:12:53,640 --> 01:12:55,368 别再虐待那个女孩了! 804 01:12:55,640 --> 01:12:57,390 我会告诉你营地在哪里! 805 01:12:57,640 --> 01:12:59,350 停止吧,博丁! 806 01:12:59,640 --> 01:12:59,662 别说话了! 807 01:12:59,640 --> 01:13:01,189 你听得到吗? 808 01:13:01,640 --> 01:13:03,430 我会把你想知道的一切都告诉你! 809 01:13:03,640 --> 01:13:07,270 抱歉打扰。 810 01:13:08,659 --> 01:13:10,460 我得先忙几分钟处理点事情。 811 01:13:10,640 --> 01:13:17,399 我在处理一些事情的时候, 你给自己倒一杯白兰地吧。 812 01:13:21,640 --> 01:13:28,479 路西恩,请听我解释! 813 01:13:29,640 --> 01:13:30,960 恭喜你,获得胜利! 814 01:13:31,640 --> 01:13:33,300 别说了,Bodine。 815 01:13:33,640 --> 01:13:35,430 我会把你想知道的一切都告诉你! 816 01:13:35,640 --> 01:13:43,640 开门,不然我们就砍掉你的头! 817 01:14:15,640 --> 01:14:17,340 请把他带走! 818 01:14:17,640 --> 01:14:25,615 请拿这个。 819 01:14:25,640 --> 01:14:29,788 别动。 820 01:14:30,640 --> 01:14:33,578 让我去见她。 821 01:14:34,550 --> 01:14:37,689 我会让她消失。 822 01:14:38,640 --> 01:14:39,159 暂时不行。 823 01:14:39,350 --> 01:14:40,380 时间不多了。 824 01:14:40,640 --> 01:14:42,328 拿起那个黄油枪。 825 01:14:44,640 --> 01:14:52,640 快点儿! 826 01:15:48,583 --> 01:15:53,560 迪特里希,整个过程中, 它一直在下面观察着我们挣扎。 827 01:15:53,583 --> 01:15:57,863 法里娜,找些布头来把 他们绑起来,堵住那个庸医的嘴巴。 828 01:16:09,728 --> 01:16:11,304 公园里,它通常靠近垃圾桶附近。 829 01:16:11,328 --> 01:16:12,207 你能看到格雷尔吗? 830 01:16:12,328 --> 01:16:14,997 不,可能她在躲起来。 831 01:16:15,328 --> 01:16:16,997 我们赶紧出发吧。 832 01:16:17,328 --> 01:16:20,087 奥尔科特小姐,你这是在犯一个愚蠢的错误。 833 01:16:20,328 --> 01:16:23,007 法里纳,我还以为我让你把他嘴巴堵住呢。 834 01:16:23,328 --> 01:16:24,837 请听我阐述。 835 01:16:25,398 --> 01:16:26,148 有个更安全的途径。 836 01:16:26,328 --> 01:16:27,078 让他来说说。 837 01:16:27,328 --> 01:16:30,097 你给我一个机会,我会推动监狱改革。 838 01:16:30,328 --> 01:16:32,707 我只想离开。 839 01:16:33,328 --> 01:16:35,304 你不想见证事物向好的方向发展吗? 840 01:16:35,328 --> 01:16:39,047 在此处行事之前,外界诸多方面需作出改变。 841 01:16:39,328 --> 01:16:41,078 这样你只会送命。 842 01:16:41,328 --> 01:16:43,948 如果我们迅速离开这里,就不会遇到麻烦。 843 01:16:44,328 --> 01:16:52,328 无声无息。 844 01:17:01,328 --> 01:17:02,917 警卫,快来。 845 01:17:03,328 --> 01:17:03,948 抱歉。 846 01:17:04,328 --> 01:17:12,328 我觉得你的老板叫你去一下。 847 01:17:26,328 --> 01:17:27,908 她就在里面。 848 01:17:28,328 --> 01:17:36,328 让我们干杯。 849 01:17:55,328 --> 01:17:56,328 好的吗? 850 01:18:13,631 --> 01:18:21,631 别担心,我知道弗雷德马上就到。 851 01:18:26,372 --> 01:18:28,822 艾琳? 852 01:18:30,292 --> 01:18:38,292 哈利,我们最好赶紧离开这里。 853 01:19:23,520 --> 01:19:31,520 哈利,快点儿! 854 01:19:34,979 --> 01:19:42,979 只要我能搞定门卫就行。 855 01:20:02,224 --> 01:20:02,804 - 警卫? 856 01:20:03,064 --> 01:20:04,073 有两个这样的人。 857 01:20:04,224 --> 01:20:05,918 - 你在搞什么名堂? 858 01:20:05,943 --> 01:20:06,943 - 格里尔在哪儿? 859 01:20:07,064 --> 01:20:08,912 - 她已离世。 860 01:20:09,502 --> 01:20:10,502 身披血迹。 861 01:20:10,542 --> 01:20:13,203 - 谁把她杀了? 862 01:20:13,823 --> 01:20:14,493 - 应该是埃里克。 863 01:20:14,662 --> 01:20:17,594 - 你有东西可以遮盖卡车后部吗? 864 01:20:17,863 --> 01:20:18,863 现在我们得聊聊天了。 865 01:20:19,064 --> 01:20:20,434 - 没错,这真是太棒了。 866 01:20:20,662 --> 01:20:26,684 现在我们派人回去,你得掩护我们, 然后照常离开此地,仿佛一切都没发生过。 867 01:20:26,903 --> 01:20:27,903 - 嗯? 868 01:20:28,144 --> 01:20:29,144 这里面对我们有何益处? 869 01:20:29,344 --> 01:20:32,514 - 你可以选择德特里克小姐。 870 01:20:32,984 --> 01:20:37,039 - 嘿,我喜欢这个。 871 01:20:37,064 --> 01:20:38,918 不错,博丁。 872 01:20:38,943 --> 01:20:40,984 好的,Jerry,上来吧,你开车。 873 01:20:41,184 --> 01:20:44,394 你现在来说。 874 01:20:45,783 --> 01:20:50,403 等等。 875 01:20:50,863 --> 01:20:52,922 如果我们无法通过大门该怎么办? 876 01:20:53,184 --> 01:20:55,474 那么,我们都会在尝试中死去。 877 01:20:55,903 --> 01:21:03,903 - 卡琳娜,给格里尔打电话。 878 01:21:09,703 --> 01:21:14,193 格雷尔? 879 01:21:16,903 --> 01:21:18,443 格雷尔? 880 01:21:19,224 --> 01:21:21,332 你去哪儿了? 881 01:21:23,823 --> 01:21:23,943 等等我! 882 01:21:24,662 --> 01:21:27,554 别把我丢下! 883 01:21:27,943 --> 01:21:30,064 等待我! 884 01:21:30,863 --> 01:21:31,594 等待我! 885 01:21:31,863 --> 01:21:39,863 我感觉不舒服。 886 01:21:59,144 --> 01:22:00,582 我必须找到格里尔。 887 01:22:00,903 --> 01:22:03,042 - 你是如何起床的? 888 01:22:03,502 --> 01:22:05,264 等等! 889 01:22:06,344 --> 01:22:06,823 停止! 890 01:22:07,184 --> 01:22:09,903 吉儿! 891 01:22:11,502 --> 01:22:13,804 等等我! 892 01:22:14,582 --> 01:22:15,292 我叫停! 893 01:22:15,422 --> 01:22:20,792 是希律王。是希律王。 894 01:22:21,064 --> 01:22:29,064 我们拥有了德特里克和菲利普斯博士。 895 01:22:58,462 --> 01:23:00,082 打开大门,否则我们会把他们杀死。 896 01:23:00,344 --> 01:23:01,344 等等! 897 01:23:01,422 --> 01:23:02,684 这是超级女中音! 898 01:23:02,984 --> 01:23:03,993 别让他们得逞! 899 01:23:04,264 --> 01:23:05,644 - 开门! 900 01:23:06,024 --> 01:23:07,153 告诉他们打开大门。 901 01:23:07,384 --> 01:23:08,743 别这么做! 902 01:23:09,224 --> 01:23:10,224 别让他们逃掉! 903 01:23:10,422 --> 01:23:11,094 干掉他们! 904 01:23:11,264 --> 01:23:11,832 原文:Shoot 'em!意译结果:干掉他们! 905 01:23:12,104 --> 01:23:14,243 加油,哈利,撞开那道门。 906 01:23:14,502 --> 01:23:15,193 我办不到。 907 01:23:15,502 --> 01:23:16,134 过于强大。 908 01:23:16,344 --> 01:23:21,474 ——你不会因为这颗子弹丧命, 哈利,但你会后悔自己没有这么做。 909 01:23:21,703 --> 01:23:24,634 - 没问题。 910 01:23:25,344 --> 01:23:26,344 让我去挑战他们。 911 01:23:26,542 --> 01:23:34,542 不,不是的! 912 01:23:43,024 --> 01:23:43,622 回来吧! 913 01:23:43,863 --> 01:23:45,212 - 法里纳! 914 01:23:45,823 --> 01:23:51,064 坚定一点,哈利。 915 01:23:51,502 --> 01:23:52,774 用力抓住它! 916 01:23:53,224 --> 01:23:54,224 耶嘿! 917 01:23:55,064 --> 01:24:03,064 好的,我知道该怎么处理他。 918 01:25:16,037 --> 01:25:17,278 但我觉得我们没空啊。 919 01:25:43,488 --> 01:25:46,064 我如今明白,此生我们再无相逢之缘。 920 01:25:46,087 --> 01:25:51,818 我们共同的生活历程充满美好, 尽管身边痛苦与艰辛并存。 921 01:25:52,087 --> 01:25:56,087 有一天,当所有的剥削者都被驱逐出我国时...... 922 01:26:09,854 --> 01:26:11,494 那你不想穿医生的衣服吗? 923 01:26:31,680 --> 01:26:39,680 阿尔cott! 924 01:27:10,912 --> 01:27:12,181 是的,黛德丽小姐。 925 01:27:12,511 --> 01:27:20,141 在你离世前,我希望你能明白我为何厌恶你。 926 01:27:20,511 --> 01:27:25,131 奥尔科特小姐,你占据了宝贵的空间。 927 01:27:25,511 --> 01:27:31,488 你吸入的是清新空气,享用的是宝贵食物。 928 01:27:31,511 --> 01:27:33,271 那你又能给予什么呢作为回报呢? 929 01:27:33,511 --> 01:27:35,011 脱细胞。 930 01:27:35,511 --> 01:27:39,488 你是必须铲除的病毒。 931 01:27:39,511 --> 01:27:45,042 你很肮脏,品行不端,渣滓。 932 01:27:57,760 --> 01:27:58,939 哎呀,真抱歉。 933 01:27:59,359 --> 01:28:01,149 你知道吗,黛德丽小姐? 934 01:28:01,359 --> 01:28:03,336 你知道我昨晚把那些子弹都打光了吗? 935 01:28:03,359 --> 01:28:05,130 你应该选用这个。 936 01:28:05,359 --> 01:28:08,199 我太天真,以为能在这个地方混得下去。 937 01:28:08,359 --> 01:28:10,050 你猜我要干嘛? 938 01:28:10,359 --> 01:28:11,850 你来说说看。 939 01:28:12,359 --> 01:28:14,336 首先,我会把卡车卖掉。 940 01:28:14,359 --> 01:28:18,130 然后我会回到美国,背上背包,径直走进沙漠。 941 01:28:18,359 --> 01:28:19,220 别那样跟我说话。 942 01:28:19,359 --> 01:28:21,090 没有女人,你会变得焦虑不安。 943 01:28:21,359 --> 01:28:22,180 弗雷德,好好听我说。 944 01:28:22,359 --> 01:28:24,300 我正在看报纸。 945 01:28:24,359 --> 01:28:26,336 在山脚下,大约在莫哈韦附近。 946 01:28:26,359 --> 01:28:28,850 他们抓到了一个共产主义者。 947 01:28:29,359 --> 01:28:30,989 好的,现在你想一想,小伙子。 948 01:28:31,359 --> 01:28:36,336 数百,我是说数百,美丽的小女孩裸露着奔跑。 949 01:28:36,359 --> 01:28:38,050 而且唯一的人就是你。 950 01:28:38,359 --> 01:28:39,890 没错。 951 01:28:40,359 --> 01:28:48,359 根据我们的约定,当我们临时征用 您的卡车时……卡车就归您支配了。 952 01:28:49,359 --> 01:28:52,050 当着大家的面吗? 953 01:28:52,359 --> 01:28:53,800 赶紧的。 954 01:28:54,359 --> 01:28:57,130 我不希望你清晨的活力有所减退。 955 01:28:57,359 --> 01:29:01,770 弗雷德,你先走。 956 01:29:02,359 --> 01:29:04,010 没关系,不用担心。 957 01:29:04,359 --> 01:29:07,260 好的,别不好意思。 958 01:29:07,359 --> 01:29:08,170 好的,我并不害羞。 959 01:29:08,220 --> 01:29:09,336 我是说,你是签订这个协议的人。 960 01:29:09,359 --> 01:29:12,060 我不想让大家觉得我贪得无厌。 961 01:29:12,359 --> 01:29:13,680 我并不是。 962 01:29:14,359 --> 01:29:15,680 我并不是。 963 01:29:16,359 --> 01:29:19,029 我并非签订这笔交易的人。 964 01:29:19,359 --> 01:29:21,319 我不想让大家觉得我贪得无厌。 965 01:29:21,359 --> 01:29:23,336 好的,我不会觉得你过于贪婪,赶紧说吧。 966 01:29:23,359 --> 01:29:26,100 弗雷德,我给你一生中最宝贵的机会。 967 01:29:45,728 --> 01:29:46,997 行动,嘴炮! 968 01:29:47,328 --> 01:29:52,927 女士? 969 01:29:56,328 --> 01:30:04,328 不行! 970 01:30:14,328 --> 01:30:16,304 你没必要拿那枪。 971 01:30:16,328 --> 01:30:16,747 不行! 972 01:30:17,328 --> 01:30:18,948 不行! 973 01:30:21,328 --> 01:30:23,137 希望你喜欢这个,黛德丽小姐。 974 01:30:23,328 --> 01:30:27,127 不行! 975 01:30:28,328 --> 01:30:29,328 不行! 976 01:30:30,328 --> 01:30:31,047 没错! 977 01:30:31,328 --> 01:30:31,728 不行! 978 01:30:32,328 --> 01:30:33,078 注意! 979 01:30:33,328 --> 01:30:35,877 你们已被团团包围! 980 01:30:36,328 --> 01:30:39,627 放下你的武器! 981 01:30:43,328 --> 01:30:45,087 不要开枪! 982 01:30:45,328 --> 01:30:47,078 这是你的狱医,菲利普斯医生! 983 01:30:58,560 --> 01:30:59,729 不,博丁。 984 01:31:00,159 --> 01:31:01,970 你这个蠢女人,照规矩行事。 985 01:31:02,159 --> 01:31:10,159 奥尔科特,投降吧。 986 01:31:20,159 --> 01:31:21,010 你没戏了。 987 01:31:21,170 --> 01:31:21,949 我会陪伴着你。 988 01:31:22,159 --> 01:31:23,600 废话。 989 01:31:24,159 --> 01:31:25,899 我们已经控制了迪特里希。 990 01:31:26,159 --> 01:31:27,000 你开枪,她便会丧命。 991 01:31:27,159 --> 01:31:28,409 射击! 992 01:31:29,159 --> 01:31:30,409 射击! 993 01:31:33,159 --> 01:31:41,159 不要让她放松警惕。 994 01:32:16,159 --> 01:32:17,010 出了什么问题,医生? 995 01:32:17,159 --> 01:32:19,840 主管身体状况非常不佳。 996 01:32:20,159 --> 01:32:22,859 她不能被允许回到工作岗位。 997 01:32:23,159 --> 01:32:25,930 她是一名精神分裂症患者, 伴有严重的妄想症状。 998 01:32:26,159 --> 01:32:27,930 你必须把她逮捕并羁押。 999 01:32:28,159 --> 01:32:31,930 医生,我在逮捕主管之前, 需要的不只是你的意见。 1000 01:32:32,159 --> 01:32:34,909 监狱里有不少证据,足够支持你的需求。 1001 01:32:35,159 --> 01:32:37,890 医生,你的诊断非常精确。 1002 01:32:38,159 --> 01:32:39,859 唯一有问题的是只有一件事。 1003 01:32:40,220 --> 01:32:41,789 这句话适用于你。 1004 01:32:42,159 --> 01:32:44,880 你才是那个妄想症患者。 1005 01:32:45,159 --> 01:32:46,720 等等。 1006 01:32:47,159 --> 01:32:48,899 你难道没看到她在干什么吗? 1007 01:32:49,159 --> 01:32:51,819 我很清楚自己在做什么。 1008 01:32:52,159 --> 01:32:55,810 我关注员工的幸福福祉。 1009 01:32:56,159 --> 01:32:58,489 给他戴上手铐。 1010 01:32:59,159 --> 01:32:59,960 他极具威胁。 1011 01:33:00,159 --> 01:33:02,640 再见,胖子。 1012 01:33:03,159 --> 01:33:08,136 在这里待了几周,对于如此优雅 的人来说,实在是有些难以承受...... 1013 01:33:08,159 --> 01:33:16,159 你好,你要去哪里? 1014 01:34:13,328 --> 01:34:14,304 想去哪儿就去哪儿。 1015 01:34:14,328 --> 01:34:19,108 很高兴你能这么说,科利尔小姐, 因为我马上就要把你送回监狱了。 1016 01:34:19,328 --> 01:34:21,097 我们整日都在寻觅你。 74550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.