All language subtitles for 玩偶屋
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,216
我是一位长期服刑的女性,
已经忘记了犯下的罪行。
2
00:00:15,240 --> 00:00:20,000
曾在路上和工作在海边辛勤劳作,
还在甘蔗地里努力工作。渴望重获自由。
3
00:00:51,740 --> 00:00:59,740
99年光阴漫长无比,漫长无比,
实在很长。好吧,99年真是久远啊。
4
00:01:05,849 --> 00:01:09,837
看看我,我永远无法获得自由,
我是一个长时间忍受的女人, 没有谁让我去取悦,
5
00:01:09,861 --> 00:01:13,849
我内心有很不自然的感觉,就像一种恶劣的疾病,
好吧,99年是个很漫长的时光。
6
00:01:34,039 --> 00:01:42,039
嗯,99年可是相当长的时间呢。
7
00:01:45,269 --> 00:01:53,269
瞧瞧我,我永远无法解脱,我是一个长期
忍受的女人。你们所有人,这边走。
8
00:02:19,000 --> 00:02:27,000
这条路是蓝色的,涉及绑架和危害
国家安全的罪行,将被判处无期徒刑。
9
00:02:57,462 --> 00:03:04,084
因涉及猎捕、卖淫及间谍活动,
被判刑20年,服刑期间从事苦役。
10
00:03:04,144 --> 00:03:08,114
喊你的谋杀罪名,判处99年徒刑,强制劳动。
11
00:03:08,462 --> 00:03:10,383
那个机遇。
12
00:03:10,962 --> 00:03:14,932
搜查他们,全面了解。
13
00:03:15,462 --> 00:03:17,014
快点,你。
14
00:03:44,512 --> 00:03:52,512
等等,好的,你看起来并不像一个惯犯。
15
00:04:28,303 --> 00:04:30,684
外面很冷。
16
00:04:31,303 --> 00:04:35,053
抱歉,我想我也有点紧张。
17
00:04:35,303 --> 00:04:37,064
为什么呢,你是要生孩子了吗?
18
00:04:37,303 --> 00:04:39,913
或者说,你并非真正的医生?
19
00:04:40,303 --> 00:04:43,954
嗯,其实我也是第一天来这里。
20
00:04:44,303 --> 00:04:46,043
其实,我本不该出现在这里。
21
00:04:46,303 --> 00:04:48,014
我的审判实在太荒唐了。
22
00:04:48,303 --> 00:04:51,903
那些讨厌的香蕉共和国警察。
23
00:04:52,303 --> 00:04:54,973
我今天早上遇到了护士长。
24
00:04:55,303 --> 00:04:57,053
她给人感觉很热情。
25
00:04:57,303 --> 00:05:01,144
得知她关心囚犯,这让人稍感欣慰。
26
00:05:01,303 --> 00:05:02,793
我敢肯定她是的。
27
00:05:03,303 --> 00:05:04,303
薯片。
28
00:05:05,303 --> 00:05:07,014
走吧,年轻女士。
29
00:05:07,303 --> 00:05:08,954
我还没讲完呢。
30
00:05:09,303 --> 00:05:11,824
她迄今为止表现得怎么样?
31
00:05:12,303 --> 00:05:13,024
很好。
32
00:05:13,303 --> 00:05:16,994
好的,这就是你在报告中所写的。
33
00:05:17,303 --> 00:05:25,303
谨慎对待我。
34
00:05:54,752 --> 00:05:57,327
哈哈,哈哈,我们要玩得开心吗?
35
00:05:57,351 --> 00:06:01,322
我是玛妮·科利尔。
36
00:06:01,351 --> 00:06:02,862
在这里,你离不开科利尔。
37
00:06:14,208 --> 00:06:16,783
永远别跟她胡闹。
38
00:06:16,807 --> 00:06:19,783
甚至连格里尔也不敢招惹博丁。
39
00:06:19,807 --> 00:06:21,783
费里纳?
40
00:06:21,807 --> 00:06:25,067
那是苍鹭。
41
00:06:25,827 --> 00:06:26,627
她还剩下什么呢?
42
00:06:26,807 --> 00:06:27,783
打招呼。
43
00:06:27,807 --> 00:06:28,783
你好。
44
00:06:28,807 --> 00:06:30,418
她很愚蠢。
45
00:06:43,519 --> 00:06:46,120
你知道那个曾睡在那里的
女孩吧,她昨晚离世了。
46
00:06:56,704 --> 00:06:57,954
过来,亲爱的。
47
00:06:58,403 --> 00:07:01,279
你可以在这边休息,我会照顾你的。
48
00:07:01,303 --> 00:07:02,624
哈罗德。
49
00:07:03,634 --> 00:07:03,963
哈罗德!
50
00:07:04,303 --> 00:07:06,934
出去,你可以使用那张床。
51
00:07:07,303 --> 00:07:13,223
继续,出去!
52
00:07:14,293 --> 00:07:15,134
赶紧动起来,愣头青!
53
00:07:15,303 --> 00:07:23,303
好的。好的。呃......你不想要更便宜的吗?
54
00:07:43,007 --> 00:07:44,983
我喜欢处于主导地位。
55
00:07:45,007 --> 00:07:46,507
哈哈哈哈哈。
56
00:07:47,007 --> 00:07:48,708
看看这,奥尔科特。
57
00:07:49,007 --> 00:07:55,697
她表示想和你沟通一下。
58
00:07:56,007 --> 00:07:59,838
你听到了吗?
59
00:08:01,007 --> 00:08:03,447
她说了什么?
60
00:08:04,007 --> 00:08:07,617
她说晚上会有很多意想不到的惊喜。
61
00:08:10,007 --> 00:08:18,007
你究竟在搞什么名堂?
62
00:08:52,451 --> 00:08:54,442
嘿,这儿发生了什么事?
63
00:08:54,751 --> 00:08:57,201
发生了什么事?
64
00:08:57,711 --> 00:08:58,351
- 她是个叛徒。
65
00:08:58,552 --> 00:08:59,802
- 啥?
66
00:09:00,552 --> 00:09:01,847
- 他们把她放在这里,那边着火了。
67
00:09:01,871 --> 00:09:02,912
- 你简直是疯了。
68
00:09:03,032 --> 00:09:04,087
- 你觉得呢,玛丽娜?
69
00:09:04,111 --> 00:09:05,172
请告诉我们。
70
00:09:05,711 --> 00:09:07,361
- 是的,她是一名间谍。
71
00:09:07,711 --> 00:09:09,072
你怎么不去捉只苍蝇呢?
72
00:09:09,312 --> 00:09:10,831
- 把她带出去,科林。
73
00:09:11,152 --> 00:09:12,192
快点,让她承认吧。
74
00:09:12,272 --> 00:09:14,101
快点,你们这些人,在干什么呢?
75
00:09:14,351 --> 00:09:16,881
停止干扰!
76
00:09:18,511 --> 00:09:21,682
快点,让她开口说话。
77
00:09:22,152 --> 00:09:22,692
- 间谍。
78
00:09:22,991 --> 00:09:24,152
- 傻瓜,不行!
79
00:09:24,511 --> 00:09:25,782
- 你捉到了什么,科林?
80
00:09:25,912 --> 00:09:26,461
- 没人!
81
00:09:26,751 --> 00:09:29,741
- 那是…… - 哎呀,间谍,间谍,间谍!
82
00:09:29,912 --> 00:09:30,912
不行!
83
00:09:34,471 --> 00:09:36,591
- 我想知道这个东西会不会被拿走。
84
00:09:36,792 --> 00:09:37,792
- 科林。
85
00:09:38,471 --> 00:09:40,302
请不要这样做。
86
00:09:40,672 --> 00:09:42,652
不,不,请不要这样做。
87
00:09:42,951 --> 00:09:43,769
- 说话。- 请!
88
00:09:43,793 --> 00:09:45,631
- 那就行了。
89
00:09:46,072 --> 00:09:48,052
- 别插手这件事,博丁。
90
00:09:48,351 --> 00:09:52,902
她只是个害怕的孩子,别理她。
91
00:09:53,312 --> 00:09:54,312
- 这些都只是玩笑而已。
92
00:09:54,471 --> 00:09:55,591
我已经说过,足够了。
93
00:09:55,831 --> 00:09:57,091
- 好的,博丁,没问题。
94
00:10:13,630 --> 00:10:21,630
期待在世界末日的最后审判日,
实现普遍的复活,敬拜我们的主耶稣基督。
95
00:10:34,730 --> 00:10:42,730
在他降临的时候,以辉煌的威严审判世界,
大地和海洋会将他们的死者交出。
96
00:10:43,471 --> 00:10:51,471
在他里面睡觉的人,其朽坏的身体将会改变,
依照大能的作用,变得与他荣耀的身体相似。
97
00:10:54,110 --> 00:10:57,510
因此,他能够将所有事物掌控于手中。
98
00:10:57,770 --> 00:11:05,770
耶稣基督的恩宠,以及上帝的爱。
99
00:11:14,451 --> 00:11:17,211
愿圣灵的团契与你们全体同在。
100
00:11:29,152 --> 00:11:31,727
我认为她并非是在试图逃跑时被杀害的。
101
00:11:31,751 --> 00:11:32,751
阿尔cott!
102
00:11:33,032 --> 00:11:34,491
你觉得你在干什么呢?
103
00:11:34,751 --> 00:11:37,751
咱们换个时间再聊这个话题。
104
00:11:59,360 --> 00:12:07,360
别叫我真爱为真爱,我会在此
坚守至死。——等等,弗雷德。
105
00:12:11,159 --> 00:12:11,779
- 是什么呢?
106
00:12:12,000 --> 00:12:18,936
- 另一个非常不错的部位。
107
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
即将被浪费。
108
00:12:20,159 --> 00:12:21,159
- 那么,你到底是什么意思呢?
109
00:12:21,360 --> 00:12:23,929
- 烟消云散。
110
00:12:28,840 --> 00:12:30,139
——喂,弗雷德,我在给你打电话。
111
00:12:30,419 --> 00:12:38,419
- 当我初次被关进隔离室时,
奥康纳就在那里。
112
00:12:54,480 --> 00:12:56,919
路西恩出现,把她带出了房间。
113
00:12:58,600 --> 00:13:00,336
接着,我听到了她的尖叫。
114
00:13:00,360 --> 00:13:03,015
- 你是如何确定是奥康纳在尖叫的?
115
00:13:03,039 --> 00:13:04,929
——我辨认出了她的嗓音。
116
00:13:05,240 --> 00:13:07,720
- 但是当一个人尖叫时,
他的声音会变得扭曲。
117
00:13:07,919 --> 00:13:15,659
然而,我很高兴你能提到这个问题。
118
00:13:16,460 --> 00:13:18,340
我保证会查明这个问题。
119
00:13:18,600 --> 00:13:22,210
遇到问题,随时打电话给我。
120
00:13:22,639 --> 00:13:23,778
- 我认为我现在有一个。
121
00:13:24,039 --> 00:13:26,669
我担心下一个就轮到我了。
122
00:13:28,120 --> 00:13:36,120
嘿,哥们,你也有额外的好处呢?
123
00:13:45,399 --> 00:13:46,059
当然。
124
00:13:46,240 --> 00:13:48,775
他们中的一些人已经多年没有接近过男人了。
125
00:13:48,799 --> 00:13:49,320
- 嗯?
126
00:13:49,639 --> 00:13:50,330
- 你猜怎么着?
127
00:13:50,519 --> 00:13:51,039
- 啥?
128
00:13:51,360 --> 00:13:52,639
- 他们欲望很强。
129
00:13:52,919 --> 00:13:53,389
- 嗯?
130
00:13:53,799 --> 00:13:54,960
- 有时候。
131
00:13:55,320 --> 00:13:56,327
深夜时分。
132
00:13:57,080 --> 00:13:58,200
实在是太安静了。
133
00:13:58,480 --> 00:14:00,519
你可听到他们鸣喇叭。
134
00:14:00,840 --> 00:14:03,169
请你离开这里。
135
00:14:03,559 --> 00:14:07,169
把它放在那边。
136
00:14:07,440 --> 00:14:08,080
- 嗨,小伙伴们。
137
00:14:08,320 --> 00:14:09,200
- 你过得怎么样,亲爱的?
138
00:14:09,320 --> 00:14:10,136
- 好的。- 嗨。
139
00:14:10,160 --> 00:14:15,509
——喂,喂,你有没有跟这里的
姑娘们发生过什么,哥们?
140
00:14:16,519 --> 00:14:17,200
- 还没呢,弗雷迪。
141
00:14:17,360 --> 00:14:21,139
周围总是有不少警卫闲逛。
142
00:14:21,480 --> 00:14:23,580
要么如此,要么他们都已被关押。
143
00:14:23,840 --> 00:14:26,080
有一天,突然间!
144
00:14:26,759 --> 00:14:27,798
你说什么,伙计?
145
00:14:27,840 --> 00:14:29,360
那是啥?
146
00:14:29,600 --> 00:14:30,379
闪现!
147
00:14:30,440 --> 00:14:32,610
R-A-P-E,强奸!
148
00:14:33,240 --> 00:14:34,580
等等,等等。
149
00:14:34,799 --> 00:14:39,840
你打算告诉我,在这么多警卫环绕的情况下,
你还要对其中一个女孩实施强暴?
150
00:14:40,000 --> 00:14:42,240
我不会侵犯他们其中的任何一个。
151
00:14:42,480 --> 00:14:44,778
其中之一。
152
00:14:45,559 --> 00:14:46,559
他要侵犯我。
153
00:14:46,639 --> 00:14:52,820
- 加油,路西恩,加油!
154
00:14:54,038 --> 00:14:56,014
快点,快点门多萨,加油!
155
00:14:56,038 --> 00:14:58,009
就是这样,加油,小伙子,没错!
156
00:14:58,159 --> 00:14:59,179
快点来吧,亲爱的,加油!
157
00:14:59,399 --> 00:15:03,375
嘿,你在忙啥呢?
158
00:15:03,399 --> 00:15:04,539
这不公平呀。
159
00:15:04,840 --> 00:15:08,220
我原本打算让门多萨成为种马。
160
00:15:08,559 --> 00:15:16,559
我曾遇见一个叫吕西安的人,
但这个门多萨是谁呢?
161
00:15:18,000 --> 00:15:20,639
- 门多萨上校是秘密警察的领导人。
162
00:15:20,879 --> 00:15:24,500
他把这个监狱当作自己的私人游乐场来管理。
163
00:15:24,799 --> 00:15:27,909
- 虽说如此,但没人见过他。
164
00:15:28,080 --> 00:15:32,000
更正:至今尚存于世者皆未见过他。
165
00:15:32,240 --> 00:15:36,730
- 别担心,科利尔,他们关心的
只是像博丁这样的政治犯。
166
00:15:36,879 --> 00:15:37,879
- 您想表达的是什么?
167
00:15:38,038 --> 00:15:41,350
- 她的男友正在山区试图发起一场革命。
168
00:15:41,399 --> 00:15:43,696
- 已有革命发生。
169
00:15:43,720 --> 00:15:46,600
拉斐尔只是一个投入其中的普通人。
170
00:15:46,919 --> 00:15:48,990
——那你对他忠诚吗?
171
00:15:49,240 --> 00:15:50,980
- 哦,留意这位陌生人。
172
00:15:51,278 --> 00:15:53,320
她是个触及你心弦的人,谈到那个话题。
173
00:15:53,559 --> 00:15:54,639
- 我明白那个。
174
00:15:54,919 --> 00:15:57,820
——没错,亲爱的,你在外面有喜欢的人吗?
175
00:15:58,080 --> 00:15:59,080
- 嗯,现在不再这样了。
176
00:15:59,159 --> 00:16:01,740
实际上,我是一位寡妇。
177
00:16:02,200 --> 00:16:03,919
——这就是你来到这里的原因,对吧?
178
00:16:04,159 --> 00:16:11,090
——没错,他是个富有、帅气的小伙子,
眼睛上贴着一块黑布。
179
00:16:11,399 --> 00:16:12,528
真的,这话没错。
180
00:16:12,679 --> 00:16:15,240
费尔南多,他的父亲在国家中拥有半数的财产。
181
00:16:15,440 --> 00:16:17,240
巨额资金,令人难以置信。
182
00:16:17,480 --> 00:16:23,576
总之,我觉得一个女孩做得再差劲
也不过如此,自然而然地,他让我为之倾倒。
183
00:16:23,600 --> 00:16:27,288
最后,我来到了一个拥有十几名仆人的豪华寓所。
184
00:16:27,519 --> 00:16:28,950
全部工程,没错吧?
185
00:16:29,200 --> 00:16:30,230
犹如梦境般美妙。
186
00:16:30,480 --> 00:16:34,570
唯一遗憾的是,缺了非常重要的一环。
187
00:16:34,919 --> 00:16:37,470
我明白了,不采取行动。
188
00:16:37,960 --> 00:16:39,519
那么接下来呢?
189
00:16:40,120 --> 00:16:42,490
好的,我发现他正与一名仆人一同制作它。
190
00:16:42,720 --> 00:16:43,720
- 是我吗?
191
00:16:44,038 --> 00:16:44,799
- 侍应生。
192
00:16:45,000 --> 00:16:47,370
- 别开玩笑了,你干了什么?
193
00:16:47,759 --> 00:16:49,135
- 那么,你觉得我干了啥?
194
00:16:49,159 --> 00:16:52,220
我是说,你知道,那个男仆在我看来也不错。
195
00:16:52,480 --> 00:16:54,975
实际上,他就是。
196
00:16:55,000 --> 00:17:00,375
唯有费尔南多不像我那样包容,
于是他决定除掉我。
197
00:17:00,399 --> 00:17:02,519
好的,我表示完全不屑一顾。
198
00:17:02,798 --> 00:17:09,490
于是我去取了他的枪,他原先把它藏在
枕头下面,现在我把它对准了他的图案。
199
00:17:09,839 --> 00:17:11,930
- 恭喜你,那个家伙。
200
00:17:12,240 --> 00:17:19,950
那么你呢,克里尔?
201
00:17:20,680 --> 00:17:21,430
你干了啥?
202
00:17:21,640 --> 00:17:23,048
- 只是为了努力奋斗,就这么简单。
203
00:17:23,240 --> 00:17:26,859
瞧,我有个在政府工作的朋友叫约翰。
204
00:17:27,200 --> 00:17:28,775
他废话连篇。
205
00:17:28,798 --> 00:17:31,630
因此,有一天有人认为他告诉
我了一些不该知道的事情。
206
00:17:47,711 --> 00:17:50,287
她在这个世界上唯一真心爱过的事物。
207
00:17:50,310 --> 00:17:51,830
为什么呢?
208
00:17:53,310 --> 00:17:54,030
谁又知道呢?
209
00:17:54,330 --> 00:17:55,330
她是个吸毒者。
210
00:18:29,694 --> 00:18:31,005
进来吧,弗雷德。
211
00:18:31,295 --> 00:18:32,964
嗨,莱塔,我爱你。
212
00:18:33,295 --> 00:18:34,125
给你,宝贝。
213
00:18:34,295 --> 00:18:35,944
我有一个这样的东西。
214
00:18:36,295 --> 00:18:38,984
请稍等,弗雷德。我要让你认识一下莱塔。
215
00:18:39,295 --> 00:18:42,984
莱塔是帕ango帕ango以南最快的神枪手。
216
00:18:43,295 --> 00:18:46,194
莱塔,这是我的新伙伴,名叫弗雷德。
217
00:18:46,295 --> 00:18:50,845
我今天为您准备了些美味的菠萝。
218
00:18:51,295 --> 00:18:53,115
你觉得把这些东西都搬到室内怎么样?
219
00:18:53,295 --> 00:18:54,075
快点,弗雷德。
220
00:18:54,295 --> 00:18:56,075
嘿,先别走。
221
00:18:56,295 --> 00:18:58,855
我的爱人呢,哥们?
222
00:18:59,295 --> 00:19:01,045
那个讨厌的胖家伙把它忘了。
223
00:19:01,295 --> 00:19:02,015
抱歉。
224
00:19:02,295 --> 00:19:07,005
听着,我要去山区,大概一周后的周二。
225
00:19:07,295 --> 00:19:09,055
我会给你带一个大水壶回来。
226
00:19:09,295 --> 00:19:10,035
那样怎么样?
227
00:19:10,295 --> 00:19:11,065
请勿忘记。
228
00:19:11,295 --> 00:19:12,015
好的。
229
00:19:12,295 --> 00:19:13,884
快点,弗雷德。
230
00:19:14,295 --> 00:19:15,884
好的,女士们。
231
00:19:16,295 --> 00:19:17,815
别担心。
232
00:19:18,295 --> 00:19:19,984
再次来看你。
233
00:19:20,295 --> 00:19:21,065
你怎么样?
234
00:19:21,295 --> 00:19:22,015
好的。
235
00:19:22,295 --> 00:19:23,134
好的,这就足够了。
236
00:19:23,295 --> 00:19:25,984
听着,我要你认识一下我的
新合作伙伴,弗雷德。
237
00:19:26,295 --> 00:19:27,025
嗨,小姐姐们。
238
00:19:27,295 --> 00:19:28,005
嗨,弗雷德。
239
00:19:28,295 --> 00:19:29,134
好的,就这样吧。
240
00:19:29,295 --> 00:19:30,914
起床吧。
241
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
起身吧,姑娘们。
242
00:19:33,295 --> 00:19:34,125
让我们来品尝mazool。
243
00:19:34,295 --> 00:19:36,065
你刚才跟我提到的泰莎是什么?
244
00:19:36,295 --> 00:19:37,894
她就像爆米花一样。
245
00:19:38,295 --> 00:19:39,085
她因为什么事儿?
246
00:19:39,295 --> 00:19:41,015
她杀了她,老人家。
247
00:19:41,295 --> 00:19:43,270
把他顺利地推到中间,
干净利落得就像吹哨子一样。
248
00:19:43,295 --> 00:19:43,954
爆米花。
249
00:19:44,295 --> 00:19:44,984
爆米花。
250
00:19:45,295 --> 00:19:46,015
好的。
251
00:19:46,295 --> 00:19:47,085
糖果,糖果。
252
00:19:47,295 --> 00:19:48,115
给她一些糖果。
253
00:19:48,295 --> 00:19:49,015
好的。
254
00:19:49,295 --> 00:19:50,125
就这样结束了吗?
255
00:19:50,295 --> 00:19:51,045
不,它不是。
256
00:19:51,295 --> 00:19:52,734
好的。
257
00:19:53,295 --> 00:19:54,194
就这样吧,姑娘们?
258
00:19:54,295 --> 00:19:56,204
好的,下次见。
259
00:19:56,295 --> 00:19:57,944
弗雷德,咱们继续吧。
260
00:19:58,295 --> 00:19:59,115
好的,接着来。
261
00:19:59,295 --> 00:20:03,865
再见,弗雷德。再见。明白了。
262
00:20:06,295 --> 00:20:08,005
玛德琳恋爱了。
263
00:20:08,295 --> 00:20:09,035
你好吗?
264
00:20:09,295 --> 00:20:10,295
我挺好的。
265
00:21:04,448 --> 00:21:07,528
好的,女士们。
266
00:21:07,788 --> 00:21:11,298
- 你好,哈利。
267
00:21:12,126 --> 00:21:13,303
- 嗨,希律王。
268
00:21:13,326 --> 00:21:14,343
- 嗨,哈利。
269
00:21:14,366 --> 00:21:15,557
今天有什么给我准备的吗?
270
00:21:15,866 --> 00:21:18,356
- 必须偷偷带一封信。
271
00:21:18,768 --> 00:21:20,916
你打算给我什么作为回报?
272
00:21:21,008 --> 00:21:21,538
- 没有什么。
273
00:21:21,846 --> 00:21:24,896
- 好的。- 行吧。
274
00:21:25,126 --> 00:21:26,886
过来。
275
00:21:27,567 --> 00:21:35,567
你觉得你能通过酒吧做到这一点吗,哈利?
276
00:21:51,654 --> 00:21:55,755
你等着瞧吧。
277
00:21:56,654 --> 00:22:00,036
我不会容忍那样的事情。
278
00:22:00,654 --> 00:22:08,654
好的,就这样吧。
279
00:22:17,654 --> 00:22:19,275
你这个家伙!
280
00:22:19,634 --> 00:22:21,306
这是给博丁的。
281
00:22:21,654 --> 00:22:25,086
你真糟糕,哈利。
282
00:22:25,654 --> 00:22:27,184
你知道为啥吗?
283
00:22:27,654 --> 00:22:28,484
因为你是一名男性。
284
00:22:28,654 --> 00:22:31,164
所有人皆污浊。
285
00:22:31,484 --> 00:22:34,306
他们一直想方设法针对你。
286
00:22:34,654 --> 00:22:37,296
长期以来,我忍受他们的侵扰。
287
00:22:37,654 --> 00:22:39,464
因此我才来到这个地方。
288
00:22:39,654 --> 00:22:41,404
但从此刻起,你听明白了?
289
00:22:41,654 --> 00:22:45,375
我不会再让脏男人的手触碰我。
290
00:22:46,654 --> 00:22:48,275
加油,朋友。
291
00:22:48,654 --> 00:22:54,934
来自拉斐尔吗?
292
00:22:56,654 --> 00:22:59,316
政府军已经找到了他的营地。
293
00:22:59,654 --> 00:23:03,296
他指出,只有他与其他少数人得以生还。
294
00:23:03,654 --> 00:23:09,714
他表示他们需要我。
295
00:23:10,654 --> 00:23:12,865
他依赖我。
296
00:23:15,654 --> 00:23:18,154
好的,这是一道高难度的挑战,
也需要付出艰辛的努力。
297
00:23:18,654 --> 00:23:20,546
一道高墙,一场艰辛的奔跑。
298
00:23:58,654 --> 00:24:00,016
嘿,你,过来这边。
299
00:24:00,654 --> 00:24:07,316
快点。
300
00:24:10,654 --> 00:24:18,654
这是畅快的邮件。
301
00:24:20,654 --> 00:24:25,295
这是未经监管部门审查的邮件。
302
00:24:26,654 --> 00:24:29,286
你清楚这会受到严厉制裁。
303
00:24:29,654 --> 00:24:36,904
我保证,你将是下一个。
304
00:24:37,654 --> 00:24:43,275
哈利。
305
00:24:46,654 --> 00:24:48,505
哈利!
306
00:25:09,310 --> 00:25:12,621
你父亲真的很关心你,对吧,亲爱的?
307
00:25:12,911 --> 00:25:15,540
是的,格里尔,你确实如此。
308
00:25:15,911 --> 00:25:21,270
并且记得不要忘记这件事。
309
00:25:21,911 --> 00:25:29,911
她会发生什么事?
310
00:25:44,391 --> 00:25:45,701
我是说,她会不会没问题?
311
00:25:45,911 --> 00:25:48,760
好的,有一点是可以确定的,
她会晒到充足的阳光。
312
00:25:48,911 --> 00:25:52,471
别担心,老英格遭遇了袭击。
313
00:26:27,008 --> 00:26:35,008
顺便提一句,博丁小姐,
我知道你既聪明又坚强。
314
00:26:35,606 --> 00:26:43,606
但你要明白,你会经历极度痛苦,
接近死亡,但仍能康复。
315
00:26:49,606 --> 00:26:57,583
为了避免这种情况,
您需要回答一个简单的问题。
316
00:26:57,606 --> 00:26:59,846
他哪儿去了?
317
00:27:00,606 --> 00:27:06,008
去你的。
318
00:27:08,606 --> 00:27:16,606
他哪儿去了?
319
00:27:53,606 --> 00:27:55,096
他哪儿去了?
320
00:28:11,454 --> 00:28:17,654
奥丁,说句话吧,真是的。
321
00:28:18,134 --> 00:28:24,615
-拉斐尔,你试图让我告诉她他藏身的地方。
322
00:28:24,855 --> 00:28:31,105
- 你们这些人就不能帮帮忙吗?
323
00:28:31,894 --> 00:28:39,894
她正在为我治疗。
324
00:29:09,439 --> 00:29:11,288
角落里站着一个男子。
325
00:29:11,578 --> 00:29:13,230
他在注视着我。
326
00:29:13,578 --> 00:29:14,199
他是谁?
327
00:29:14,439 --> 00:29:15,439
你能看出吗?
328
00:29:15,578 --> 00:29:17,250
不,他从不言语。
329
00:29:17,578 --> 00:29:20,240
他们貌似一名军队长官。
330
00:29:20,578 --> 00:29:23,555
你去见菲利普斯博士,向他展示自己。
331
00:29:23,578 --> 00:29:26,348
当他看到这些标记,他肯定会信你的。
332
00:29:26,578 --> 00:29:28,028
菲利普斯。
333
00:29:28,578 --> 00:29:31,269
他已经售罄了。
334
00:29:31,578 --> 00:29:35,358
他为他们工作,此处别无他路,唯有逃亡。
335
00:29:35,578 --> 00:29:36,068
逃走?
336
00:29:36,298 --> 00:29:37,818
你简直疯了。
337
00:29:38,078 --> 00:29:39,949
你永远无法逃离这个地方。
338
00:29:40,078 --> 00:29:40,939
你会在找死。
339
00:29:41,078 --> 00:29:42,848
还能有比这更糟糕的吗?
340
00:29:43,078 --> 00:29:44,720
那你怎么样呢?
341
00:29:45,078 --> 00:29:47,818
你再也无法走出这里了。
342
00:29:48,078 --> 00:29:51,778
没有缓刑的可能,就是这样说的。
343
00:29:52,078 --> 00:29:57,689
生活总比必死无疑要好。
344
00:29:58,078 --> 00:30:00,679
这就是我们观点不同的地方。
345
00:30:01,078 --> 00:30:04,699
如果我真的觉得可以实现的话。
346
00:30:05,078 --> 00:30:08,710
如果你真心想要做这件事,
我们会设法帮你找到解决方案。
347
00:30:09,078 --> 00:30:17,078
你知道吗?
348
00:30:19,078 --> 00:30:25,055
我所想念的不是那些舒适的生活用品,
如漂亮的衣服等等。
349
00:30:25,078 --> 00:30:26,598
原来是男士们的问题。
350
00:30:27,078 --> 00:30:30,750
最重要的是,我渴望有个伴侣。
351
00:30:33,078 --> 00:30:35,068
让我看一下。
352
00:30:36,078 --> 00:30:38,778
当然,这只是用来展示的。
353
00:30:39,078 --> 00:30:41,848
您得亲自下载剩余部分。
354
00:30:42,078 --> 00:30:43,759
好吧,那就说得通。
355
00:30:44,078 --> 00:30:46,919
好的,我得去办公室处理一些账单。
356
00:30:47,078 --> 00:30:49,730
堆积得异常迅猛。
357
00:30:50,078 --> 00:30:51,750
这个盒子就在这儿。
358
00:30:52,078 --> 00:30:52,778
这个吗?
359
00:30:53,078 --> 00:30:53,990
没错,你把这东西拿到地下室去。
360
00:30:54,078 --> 00:30:57,808
剩下的所有这些东西,只需
按照惯例放在储藏室里即可。
361
00:30:58,078 --> 00:30:58,929
我会在卡车那里等你。
362
00:30:59,078 --> 00:31:02,055
你最好把脑子里的屎拉出来,小伙子。
363
00:31:02,078 --> 00:31:06,730
因为我们若再过几分钟还没离开这里,
他们可能会把我们锁在这里过夜。
364
00:31:07,078 --> 00:31:09,778
那也不是什么坏主意吧?
365
00:31:10,078 --> 00:31:13,759
要是我们两个人独处在牢房里,
弗雷德,那才叫尴尬呢。
366
00:31:16,078 --> 00:31:24,078
[ [ [ 帮我洗背。
367
00:32:03,480 --> 00:32:04,909
更多信息。
368
00:32:07,480 --> 00:32:15,480
好的,够了。
369
00:32:21,480 --> 00:32:25,138
赶紧的,好让你离开这儿,然后帮我整整头发。
370
00:32:25,480 --> 00:32:33,480
谢谢,但不用谢。
371
00:32:35,480 --> 00:32:38,169
我不再想为格雷尔效力了。
372
00:32:38,480 --> 00:32:41,128
我很乐意为你做些什么。
373
00:32:41,480 --> 00:32:43,058
我想要一个朋友。
374
00:32:43,480 --> 00:32:45,128
算啦,科利尔。
375
00:32:45,480 --> 00:32:48,240
我无人照顾,亦不照顾他人。
376
00:32:48,480 --> 00:32:50,210
我只关心自己。
377
00:32:50,480 --> 00:32:53,019
你也应该这样做。
378
00:32:53,480 --> 00:33:01,480
你从窗户里望着我。
379
00:34:44,990 --> 00:34:48,130
你不是吗?
380
00:34:48,990 --> 00:34:49,641
不……
381
00:34:49,990 --> 00:34:51,260
好的,我……
382
00:34:51,990 --> 00:34:55,451
你喜欢刚才看到的内容吗?
383
00:34:55,990 --> 00:34:58,371
是的,但是……我的意思是……
384
00:34:58,990 --> 00:35:05,081
那么,你为何不采纳呢?
385
00:35:05,990 --> 00:35:07,760
快点儿,小伙子,投入工作吧。
386
00:35:07,990 --> 00:35:10,541
没工夫搞那些东西。
387
00:35:11,990 --> 00:35:12,880
好的。
388
00:35:12,990 --> 00:35:14,701
不是衣服,傻瓜。
389
00:35:14,990 --> 00:35:20,231
把它弄起来,不然我就把它剪掉。
390
00:35:20,990 --> 00:35:21,291
看看吧。。。
391
00:35:21,990 --> 00:35:24,641
请你把那个东西处理掉好吗?
392
00:35:24,990 --> 00:35:27,771
我……我无法……集中注意力。
393
00:35:27,990 --> 00:35:28,541
等待。
394
00:35:28,990 --> 00:35:36,990
非常好,奥尔科特小姐。
395
00:35:56,990 --> 00:35:57,820
等一下,等一下,等一下。
396
00:35:57,990 --> 00:36:05,990
你明白了吧?
397
00:36:11,990 --> 00:36:13,610
正如我之前所说。
398
00:36:13,990 --> 00:36:15,521
轮到你了。
399
00:36:15,990 --> 00:36:16,751
轮到你了。
400
00:36:16,990 --> 00:36:24,990
你究竟要去哪儿啊?
401
00:36:32,990 --> 00:36:33,610
上车。
402
00:36:33,990 --> 00:36:34,541
我来给你解释一下。
403
00:36:34,630 --> 00:36:34,840
赶紧的。
404
00:36:34,990 --> 00:36:39,360
你怎么回事,小伙子?
405
00:36:39,990 --> 00:36:42,701
你让我去的那个储藏室。
406
00:36:42,990 --> 00:36:43,561
好的。
407
00:36:43,990 --> 00:36:45,731
这个女孩,她手里拿着刀。
408
00:36:45,990 --> 00:36:49,630
噼里啪啦。噼里啪啦。R-A-P-E。
409
00:36:49,990 --> 00:36:54,481
哎呀,没错,这是我的错。
410
00:36:56,990 --> 00:37:04,990
[医生,请帮帮我。]
411
00:37:44,960 --> 00:37:48,936
这名囚犯在隔离牢房里情绪失控。
412
00:37:48,960 --> 00:37:50,699
我们必须保护她,避免她受到伤害。
413
00:37:50,960 --> 00:37:52,650
我会让你死去活来,亲爱的。
414
00:37:52,960 --> 00:37:53,820
那些瘀伤看起来相当严重。
415
00:37:53,960 --> 00:37:55,889
我还是先去看看她吧。
416
00:37:55,960 --> 00:37:56,760
我赞同,医生。
417
00:37:56,960 --> 00:38:00,630
我刚才正要带她去医务室接受检查。
418
00:38:00,960 --> 00:38:05,420
卢西恩小姐,请注意,医务室在那边。
419
00:38:09,960 --> 00:38:15,739
当一个群体聚集并设立权威时,
其中总会存在一定程度的残酷现象。
420
00:38:15,960 --> 00:38:20,829
他们无法向权威发泄的仇恨,却彼此倾诉。
421
00:38:20,960 --> 00:38:24,829
黛德丽小姐,我指的是贵员工中存在虐待狂的现象。
422
00:38:24,960 --> 00:38:25,679
我明白了。
423
00:38:25,969 --> 00:38:28,699
你有没有亲自注意到什么?
424
00:38:28,960 --> 00:38:33,920
好的,我听说过一些事情,
尤其是其中一个囚犯的证言。
425
00:38:33,960 --> 00:38:34,760
那是谁呢?
426
00:38:34,960 --> 00:38:38,599
这是患者与医生之间的私密交流。
427
00:38:40,960 --> 00:38:44,469
囚犯有许多自我伤害的方法。
428
00:38:44,960 --> 00:38:50,630
她提到了一个房间和另一位人士,
一位始终在观察的男士。
429
00:38:50,960 --> 00:38:53,936
这个问题要求我们回答:
这件事究竟发生在什么时候?
430
00:38:53,960 --> 00:38:55,518
深夜时分。
431
00:38:55,960 --> 00:39:00,610
我在想,你是唯一一个晚上
待在房子里不守规矩的人。
432
00:39:00,960 --> 00:39:02,936
我想我就不应该提起这些话题。
433
00:39:02,960 --> 00:39:04,000
别胡闹了。
434
00:39:04,239 --> 00:39:06,670
随意谈论你感兴趣的话题。
435
00:39:06,960 --> 00:39:08,429
感谢。
436
00:39:08,960 --> 00:39:13,340
那我想要和你进行讨论。
437
00:39:13,960 --> 00:39:14,460
啥事儿?
438
00:39:14,960 --> 00:39:15,639
好的。
439
00:39:15,960 --> 00:39:20,619
比如说,你比我预料的要年轻许多,也更美貌。
440
00:39:20,960 --> 00:39:22,760
好的,谢谢。
441
00:39:22,960 --> 00:39:25,699
我一直在想,我们能否找个时间一起吃顿饭呢?
442
00:39:25,960 --> 00:39:28,869
我认为这是有可能的。
443
00:39:28,960 --> 00:39:29,800
我们不必在这里拥有它。
444
00:39:29,960 --> 00:39:31,690
不,不用换了,这里就行了。
445
00:39:31,949 --> 00:39:34,510
我很介意离开。
446
00:39:34,960 --> 00:39:37,570
好的,那周四怎么样?
447
00:39:37,960 --> 00:39:40,750
这将给我充足的时光筹备一份特别礼物。
448
00:39:40,960 --> 00:39:42,440
我不想吃晚餐的味道是......
449
00:40:11,264 --> 00:40:12,784
必须从正门进入。
450
00:40:12,864 --> 00:40:15,672
好的。
451
00:40:17,364 --> 00:40:20,554
除了法里纳,我对他们其他人都不信任。
452
00:40:20,864 --> 00:40:24,704
我从不信任任何人。
453
00:40:25,364 --> 00:40:26,152
我刚刚赌他们赢。
454
00:40:26,364 --> 00:40:34,364
我敢肯定,有和个人一样迫切想要离开。
455
00:40:38,864 --> 00:40:39,483
好了,就在那里。
456
00:40:39,864 --> 00:40:40,713
就像我的小玩具一样。
457
00:40:40,864 --> 00:40:46,353
别离开。
458
00:40:47,844 --> 00:40:55,324
我马上就回来。
459
00:40:56,864 --> 00:40:57,583
过来,这边爬。
460
00:40:57,853 --> 00:40:58,652
请帮我拿着这个。
461
00:40:58,864 --> 00:41:03,672
你知道,没有什么比我看到囚犯们
乐于接受拘禁更让我高兴的。
462
00:41:03,864 --> 00:41:11,864
每日的你,似乎都比前一天更加愉快。
463
00:41:26,864 --> 00:41:28,264
原文:Buzz off.意译结果:别烦我。
464
00:41:28,864 --> 00:41:32,503
当然,你所得到的都是有代价的。
465
00:41:32,864 --> 00:41:34,693
你为什么不把你的嘴唇缝起来呢?
466
00:41:34,864 --> 00:41:36,614
哦,你生气的时候真可爱。
467
00:41:36,864 --> 00:41:39,543
你为何不向格雷尔展示你的可爱之处呢?
468
00:41:39,864 --> 00:41:47,864
你渴望离开这里,对吧?
469
00:41:49,864 --> 00:41:51,643
好的,Bodine和我打算稍作休息。
470
00:41:51,864 --> 00:41:53,503
我们恳请您伸出援手。
471
00:41:53,864 --> 00:41:54,652
你怎么说?
472
00:41:54,864 --> 00:41:56,623
把她交给我,奥尔科特。
473
00:41:56,864 --> 00:41:59,364
我并没有强迫她。
474
00:41:59,864 --> 00:42:01,804
过来,你这个小淘气。
475
00:42:01,864 --> 00:42:03,454
她有权做出选择。
476
00:42:03,864 --> 00:42:06,563
赶快回来,不然我就揍你。
477
00:42:06,864 --> 00:42:11,963
你有个选择。
478
00:42:12,864 --> 00:42:16,514
要么我随时可以撕碎你,
要么我们约定一个时间见面。
479
00:42:16,864 --> 00:42:18,494
让我们约定一个时间。
480
00:42:18,864 --> 00:42:20,443
我需要充足的睡眠。
481
00:42:20,864 --> 00:42:23,514
我来确定时间和地点。
482
00:42:25,864 --> 00:42:27,284
你知道如何联系我。
483
00:42:27,864 --> 00:42:35,864
如果格里尔获胜,我将面临怎样的处境?
484
00:42:41,864 --> 00:42:43,583
这是格里尔的选择。
485
00:42:43,864 --> 00:42:45,614
你意思是说我别无选择吗?
486
00:42:45,864 --> 00:42:48,583
你已经把自己给卖了,科利尔。
487
00:42:48,864 --> 00:42:51,543
从现在开始,你就是我的财产。
488
00:42:52,864 --> 00:42:54,494
你觉得怎么样?
489
00:42:54,864 --> 00:43:02,864
你准备好了吗?
490
00:43:23,864 --> 00:43:24,864
格雷尔?
491
00:43:25,864 --> 00:43:27,184
快点。
492
00:43:29,864 --> 00:43:37,864
嘿!
493
00:44:01,864 --> 00:44:09,864
现在我回到了自己熟悉的环境。
494
00:44:56,864 --> 00:44:58,614
下来吧,一起较量一番。
495
00:44:58,864 --> 00:45:06,864
我们结束了吗?
496
00:45:47,864 --> 00:45:49,454
去你的,娘们儿!
497
00:45:49,864 --> 00:45:53,840
什么呢?
498
00:45:53,864 --> 00:45:55,840
你是掌舵的!
499
00:45:55,864 --> 00:45:57,840
别忘了你曾这样说。
500
00:45:57,864 --> 00:46:05,864
任何不跟我们一同前往的人,
最好闪开道儿,别废话。
501
00:46:09,864 --> 00:46:16,934
你必须做出一个决定,要么这样,要么那样。
502
00:46:52,096 --> 00:46:54,076
你觉得你打算如何搞定这件事?
503
00:46:54,295 --> 00:46:56,726
要拆除一栋充满锁的房子,你该怎么办?
504
00:46:56,996 --> 00:46:58,576
你拆除了主要支柱。
505
00:46:58,795 --> 00:47:01,605
谁是这个大玩具屋的主要支柱?
506
00:47:01,894 --> 00:47:02,894
卢西安。
507
00:47:03,295 --> 00:47:06,695
你在哪里能找到完全孤独的路西恩?
508
00:47:06,996 --> 00:47:08,465
火箱。
509
00:47:08,996 --> 00:47:12,275
唉呀,糟糕。
510
00:47:13,996 --> 00:47:17,306
好的,现在这是这里的片段。
511
00:47:17,695 --> 00:47:20,072
然后你通过这个小扣子来解开它。
512
00:47:20,096 --> 00:47:27,735
在插入新弹药夹后,您需要通过拉回
这个小手柄,将第一个弹匣送入枪膛。
513
00:47:27,996 --> 00:47:29,215
就这样。
514
00:47:29,695 --> 00:47:30,945
试试看。
515
00:47:31,695 --> 00:47:35,175
原文:When it's stiff, so pull it.意译结果:当它变硬时,那就拉它。
516
00:47:35,695 --> 00:47:36,846
那就不错。
517
00:47:37,195 --> 00:47:39,485
但请听好,我希望你们每天都进行练习。
518
00:47:39,695 --> 00:47:42,076
我是说,这对你来说几乎成了本能。
519
00:47:42,295 --> 00:47:42,726
好的。
520
00:47:43,025 --> 00:47:43,545
好的。
521
00:47:43,894 --> 00:47:46,525
一旦事情爆发,它就真的势不可挡。
522
00:47:46,795 --> 00:47:50,025
所以你得坚定立场,紧紧抓住不放。
523
00:47:50,394 --> 00:47:52,375
因为它会突然从你手中跳出来。
524
00:47:52,596 --> 00:47:54,144
我来给你展示一下。
525
00:47:54,596 --> 00:47:55,596
好的。
526
00:47:55,815 --> 00:47:57,315
肩部突起。
527
00:47:57,596 --> 00:48:04,226
别担忧,亲爱的。
528
00:48:05,496 --> 00:48:08,175
明天我会给你准备一些物品。
529
00:48:08,496 --> 00:48:10,625
只需尽量坚持。
530
00:48:11,096 --> 00:48:12,175
告诉他们。
531
00:48:12,596 --> 00:48:13,246
我发誓。
532
00:48:13,496 --> 00:48:14,766
你听明白了没?
533
00:48:15,394 --> 00:48:17,614
现在尽量休息一下。
534
00:48:17,996 --> 00:48:21,835
她怎么样?
535
00:48:23,295 --> 00:48:27,364
她身体状况很差,哥们。
536
00:48:27,894 --> 00:48:28,934
别开玩笑了。
537
00:48:29,496 --> 00:48:31,846
你有何看法,博丁?
538
00:48:32,195 --> 00:48:34,405
我不觉得她能挺过去。
539
00:49:09,632 --> 00:49:10,960
你怎么能吃那种东西呢?
540
00:49:11,231 --> 00:49:13,206
我吃过比这更差的。
541
00:49:13,231 --> 00:49:14,672
有多糟糕呢?
542
00:49:15,231 --> 00:49:16,851
糟糕得多。
543
00:49:36,063 --> 00:49:37,639
还有比这更糟糕的吗?
544
00:49:37,663 --> 00:49:45,402
听好了,奥尔科特,我觉得这不好笑。
545
00:49:45,663 --> 00:49:49,342
你觉得如果有人对你
这样做,你会有什么感想?
546
00:49:49,663 --> 00:49:54,902
好的!
547
00:49:55,663 --> 00:49:57,103
嘿,你!
548
00:49:57,663 --> 00:49:59,132
嘿,你!
549
00:49:59,663 --> 00:50:04,663
嘿!
550
00:50:09,663 --> 00:50:17,663
停下!
551
00:50:20,762 --> 00:50:21,637
停止!
552
00:50:21,661 --> 00:50:22,661
嘿!
553
00:50:50,663 --> 00:50:53,353
你们所有人都要靠墙站立!
554
00:50:53,663 --> 00:50:54,242
停止!
555
00:50:54,663 --> 00:50:55,833
停止!
556
00:51:21,663 --> 00:51:25,163
未来24小时内将不再供应食物!
557
00:51:25,663 --> 00:51:31,233
现在,我要查清楚是谁发起的这个事情!
558
00:51:33,663 --> 00:51:36,822
感谢您的观看!
559
00:52:43,139 --> 00:52:51,139
你正在做什么,格里尔小姐?
560
00:53:03,639 --> 00:53:05,849
这东西是哪儿来的?
561
00:53:06,639 --> 00:53:08,389
我今天从丛林中取出了它。
562
00:53:08,608 --> 00:53:10,268
这不是很美吗?
563
00:53:10,639 --> 00:53:13,210
做俘虏并不幸福。
564
00:53:13,639 --> 00:53:15,789
我差点丧命。
565
00:53:16,139 --> 00:53:21,329
但如果你没在我办公室里乱翻,
那就没什么好担心的了。
566
00:53:21,639 --> 00:53:26,750
我来领取这些物品。
567
00:53:27,639 --> 00:53:31,268
我担心你可能不会回来。
568
00:53:31,639 --> 00:53:33,039
请坐下。
569
00:53:35,639 --> 00:53:43,639
昨日,你的囚友从事了异常危险的行为。
570
00:53:50,639 --> 00:53:53,429
你清楚原因吗?
571
00:53:54,139 --> 00:53:55,139
啥事儿?
572
00:53:55,298 --> 00:53:57,128
我怎么会知道呢?
573
00:53:57,639 --> 00:54:01,239
你确实没什么要和我说的吗?
574
00:54:02,139 --> 00:54:05,579
没错,这很不错。
575
00:54:05,639 --> 00:54:10,210
因为我今天没有海洛因粉末给你。
576
00:54:10,639 --> 00:54:13,268
你想干什么?
577
00:54:13,639 --> 00:54:15,358
你一无所有。
578
00:54:15,639 --> 00:54:18,179
我没有 heroin 粉末。
579
00:54:18,639 --> 00:54:21,329
如果哈罗德得不到满足,她就会死去。
580
00:54:21,639 --> 00:54:22,989
她将会吃苦头。
581
00:54:23,639 --> 00:54:25,239
她不会去世。
582
00:54:25,639 --> 00:54:29,230
我始终与你分享我所了解的一切。
583
00:54:29,639 --> 00:54:31,148
重新考虑一下。
584
00:54:32,639 --> 00:54:34,750
或许你有遗漏的事情。
585
00:54:35,139 --> 00:54:40,469
逃脱行动即将发生。
586
00:54:41,139 --> 00:54:45,659
始终会有逃避的出路。
587
00:54:46,139 --> 00:54:47,858
这就是我们设有警卫的原因。
588
00:54:48,139 --> 00:54:50,608
我就说这些。
589
00:54:51,139 --> 00:54:59,139
或许当你回忆起更多内容时,
我能找到一些海洛因粉末。
590
00:55:05,639 --> 00:55:13,639
你好,弗雷德。
591
00:55:19,639 --> 00:55:21,130
嗨,莱泰。
592
00:55:21,639 --> 00:55:25,349
嘿,现在你拿到了我的兰巴农。
593
00:55:25,639 --> 00:55:27,239
兰巴农。
594
00:55:27,639 --> 00:55:30,358
听着,莱泰,你简直不敢相信这件事实。
595
00:55:30,639 --> 00:55:32,940
但老人仍在台风中不幸被吹倒。
596
00:55:33,139 --> 00:55:34,190
请放心。
597
00:55:34,639 --> 00:55:36,114
他正在把一切都重新组装起来。
598
00:55:36,139 --> 00:55:39,114
应在三天至四天内完成一批酒的酿造和陈化过程。
599
00:55:39,139 --> 00:55:40,000
届时我就会帮你把它拿过来。
600
00:55:40,139 --> 00:55:41,849
没错,这是个承诺。
601
00:55:42,139 --> 00:55:43,880
好的,弗雷德,出发吧。
602
00:55:44,139 --> 00:55:49,398
你好,过得怎么样,亲爱的?
603
00:55:50,139 --> 00:55:50,929
嘿,最近怎么样?
604
00:55:51,139 --> 00:55:51,920
嗨,你怎么样?
605
00:55:52,139 --> 00:55:52,920
你希望如何处理它?
606
00:55:53,139 --> 00:55:54,849
我接受了。
607
00:55:55,139 --> 00:55:56,940
我何时能拥有一份稳定的职业呢?
608
00:55:57,139 --> 00:55:58,630
保持沉默。
609
00:56:00,139 --> 00:56:00,338
哈利要来了。
610
00:56:00,639 --> 00:56:01,398
那就好了。
611
00:56:01,639 --> 00:56:03,318
我去看看能做些什么。
612
00:56:03,639 --> 00:56:10,539
好的,就这样。
613
00:56:12,639 --> 00:56:13,480
我没有任何那些东西。
614
00:56:13,639 --> 00:56:17,579
哈利,你认为我们有机会在这场比赛中进球吗?
615
00:56:17,639 --> 00:56:19,398
你究竟在唠叨什么?
616
00:56:19,639 --> 00:56:21,358
至少你得到了一些。
617
00:56:21,639 --> 00:56:24,440
是的,足够让我晚上熬夜了。
618
00:56:24,639 --> 00:56:26,108
哈哈。
619
00:56:27,139 --> 00:56:28,469
让我跟你说件事。
620
00:56:28,639 --> 00:56:29,539
这总比没有要好得多。
621
00:56:29,639 --> 00:56:30,489
让我告诉你一件事。
622
00:56:30,639 --> 00:56:32,119
这总比没有要好得多。
623
00:56:34,139 --> 00:56:42,139
嗨,亲爱的小可爱。
624
00:56:53,311 --> 00:56:56,951
嗨,你还要平常的那个吗?
625
00:56:57,311 --> 00:57:01,050
你不会刚好在那儿藏了一些小吃吧?
626
00:57:01,311 --> 00:57:02,922
别那样。停止这样做。
627
00:57:03,351 --> 00:57:04,152
你别开玩笑了,是吗?
628
00:57:04,311 --> 00:57:05,311
也许吧。
629
00:57:05,621 --> 00:57:06,811
或许并非如此。
630
00:57:07,311 --> 00:57:09,862
你的小伙伴们呢?
631
00:57:10,311 --> 00:57:11,971
他们获得了休假。
632
00:57:12,311 --> 00:57:14,891
你是要这些吗?
633
00:57:15,311 --> 00:57:17,891
当然,你带钱了吗?
634
00:57:19,311 --> 00:57:20,751
过来。
635
00:57:21,311 --> 00:57:26,990
真是的,姑娘,你最好有钱付给他们,
不然我可得找路西恩帮忙了。
636
00:57:27,311 --> 00:57:29,760
请给我你的手。
637
00:57:30,311 --> 00:57:37,422
这不比金钱更可贵吗,哈利?
638
00:57:38,311 --> 00:57:41,371
真好。
639
00:57:42,311 --> 00:57:48,010
非常不错,但它无法替代真正的密苏里大学。
640
00:57:48,311 --> 00:57:50,981
你想了解真正的密苏里大学,哈利吗?
641
00:57:51,311 --> 00:57:53,001
你可以拥有它。
642
00:57:53,311 --> 00:57:59,960
算啦,海伦。
643
00:58:01,311 --> 00:58:02,132
我知道你喜欢女生。
644
00:58:02,311 --> 00:58:05,990
我并非心甘情愿变成这样。
645
00:58:06,311 --> 00:58:07,101
就是这里。
646
00:58:07,311 --> 00:58:15,311
不久之后,女孩们就会产生奇特的欲望,
这种欲望悄然降临,如同传染病一般。
647
00:58:27,902 --> 00:58:29,114
赶紧来吧,海伦。
648
00:58:29,503 --> 00:58:31,193
不是透过栏杆。
649
00:58:31,503 --> 00:58:35,253
你在晚上应该可以进来这里,
从别人手中偷到一把钥匙。
650
00:58:35,503 --> 00:58:36,503
赶紧过来,哈利。
651
00:58:36,713 --> 00:58:38,253
警卫正在返回。
652
00:58:38,503 --> 00:58:40,253
弗雷德也有人照顾。
653
00:58:40,523 --> 00:58:41,304
他可以得到哈利。
654
00:58:41,503 --> 00:58:43,114
快点,放手吧。
655
00:58:43,503 --> 00:58:46,284
今晚,哈利,你怎么看?
656
00:58:46,503 --> 00:58:50,222
哎呀,弗雷德,这像个恶习一样。
657
00:58:50,503 --> 00:58:55,152
保安,我忘了告诉你,今天我们有很强的偏见。
658
00:58:55,503 --> 00:58:58,193
你真的当回事了吗?
659
00:58:58,503 --> 00:59:01,163
如果不是的话,我会冒险吗?
660
00:59:01,503 --> 00:59:05,932
那么本周后续呢?
661
00:59:06,503 --> 00:59:08,094
你害怕了。
662
00:59:08,503 --> 00:59:09,943
好的。
663
00:59:26,976 --> 00:59:33,052
当路西恩小姐玩特殊游戏时,
她不允许其他人玩耍具。
664
00:59:33,076 --> 00:59:34,306
让她保持安静。
665
00:59:35,576 --> 00:59:37,016
即将来临。
666
00:59:37,576 --> 00:59:40,215
这是什么,土耳其浴?
667
00:59:40,576 --> 00:59:43,106
你很快就不会笑了。
668
00:59:43,576 --> 00:59:46,335
大约72小时后,你将变得皱巴巴的,
就像一个炖烂的李子。
669
00:59:46,576 --> 00:59:49,114
好的。
670
00:59:49,576 --> 00:59:57,576
守卫们,今晚我不再需要你们了。
671
01:00:08,576 --> 01:00:10,315
你可以离开了。
672
01:00:10,576 --> 01:00:12,096
是的,女士。
673
01:00:14,576 --> 01:00:22,576
那只笨拙的动物在哪里呢?
674
01:00:45,023 --> 01:00:52,873
我们或许... 她可能找不到那只猫。
675
01:00:53,123 --> 01:00:55,483
或许她并未尽力。
676
01:00:55,762 --> 01:01:03,762
我希望能与你们中的一位私下交谈。
677
01:01:14,242 --> 01:01:19,583
我们都很清楚您的私下交谈是怎样的。
678
01:01:19,844 --> 01:01:22,833
我希望能与科利尔小姐交流。
679
01:01:23,123 --> 01:01:25,063
我来打开门。
680
01:01:25,762 --> 01:01:27,963
任何试图移动的人都将被击毙。
681
01:01:28,322 --> 01:01:31,213
走近一点,科利尔小姐。
682
01:01:31,603 --> 01:01:39,603
我注意到这里没有警卫。
683
01:02:00,063 --> 01:02:01,639
嘿,弗雷迪!
684
01:02:01,663 --> 01:02:03,639
嗯?
685
01:02:03,663 --> 01:02:05,233
就这样吗?
686
01:02:05,663 --> 01:02:06,163
没错!
687
01:02:06,663 --> 01:02:08,472
我们通往天堂的通行证,弗雷德!
688
01:02:08,663 --> 01:02:10,639
兰博诺克!
689
01:02:10,663 --> 01:02:11,452
兰博诺克?
690
01:02:11,663 --> 01:02:12,963
没错,那味道是怎么样的呢?
691
01:02:13,163 --> 01:02:15,302
没关系。
692
01:02:15,663 --> 01:02:17,182
好的,我的意思是,它对你有什么帮助?
693
01:02:48,192 --> 01:02:49,791
确实,这才是你想要做的事情。
694
01:02:49,981 --> 01:02:52,766
你为什么不直接把瓶子上的大号瓶塞拔出来呢?
695
01:02:52,791 --> 01:02:53,768
好的,我会照做的。
696
01:02:53,791 --> 01:02:56,561
但别让你的大嘴巴胜过你的小鸟身材。
697
01:02:56,791 --> 01:03:04,791
弗雷迪!
698
01:03:07,791 --> 01:03:08,791
抓住了你那次。
699
01:03:19,422 --> 01:03:21,773
嗯,你仿佛来自另一个世界般的访客。
700
01:03:22,023 --> 01:03:22,682
请进来。
701
01:03:23,023 --> 01:03:31,023
我曾答应过你一件特别的事情。
702
01:03:32,023 --> 01:03:33,998
向魅力四溢的女主人致敬。
703
01:03:34,023 --> 01:03:37,864
祝愿我们俩今晚好运,共度美好时光。
704
01:03:38,023 --> 01:03:40,623
完全如愿。
705
01:03:41,023 --> 01:03:46,563
我们为主管送来了一份特殊包裹。
706
01:03:48,023 --> 01:03:49,793
为了晚宴派对顺利进行。
707
01:03:50,023 --> 01:03:51,172
骑行!
708
01:03:52,023 --> 01:03:52,574
晚餐聚会!
709
01:03:52,682 --> 01:03:53,998
是的,那仅仅是场宴会。
710
01:03:54,023 --> 01:03:55,023
此处。
711
01:04:18,431 --> 01:04:20,690
我必须得到它,海伦。
712
01:04:21,030 --> 01:04:24,007
请。
713
01:04:24,030 --> 01:04:26,420
请帮我拿一些。
714
01:04:27,030 --> 01:04:27,851
靠近点拍,好吗?
715
01:04:28,030 --> 01:04:31,780
当我们离开这里后,你可以
去街头购买所需的各种物品。
716
01:04:32,030 --> 01:04:34,670
瞧,我可等不了那么久。
717
01:04:35,030 --> 01:04:36,420
我感觉不舒服。
718
01:04:37,030 --> 01:04:40,351
我现在就得拥有它!
719
01:04:41,030 --> 01:04:41,831
真是该死!
720
01:04:42,030 --> 01:04:42,880
听着,你这个懒散的女人!
721
01:04:43,030 --> 01:04:46,007
我会带你离开这里,但请你别大喊大叫!
722
01:04:46,030 --> 01:04:49,731
现在别想了,今晚你不可能得到这些东西的!
723
01:04:50,030 --> 01:04:52,690
現在閉上你的髒嘴!
724
01:04:53,030 --> 01:05:00,880
你已经不再想要我了。
725
01:05:02,030 --> 01:05:06,460
你真的想要那个电话,小姐。
726
01:05:14,030 --> 01:05:15,030
别说了,行吗?
727
01:05:15,130 --> 01:05:16,800
明日我将为你准备一些物品。
728
01:05:17,030 --> 01:05:22,007
你要和她一起离开。
729
01:05:22,030 --> 01:05:24,530
把我丢下。
730
01:05:25,030 --> 01:05:33,030
如果你把我丢在后面,我该怎么应对呢?
731
01:05:38,030 --> 01:05:41,501
我该如何着手去做这件事?
732
01:05:43,030 --> 01:05:45,007
你听得到我说话吗?
733
01:05:45,030 --> 01:05:45,701
问候员!
734
01:05:46,030 --> 01:05:54,030
你不在乎我,对吧?
735
01:05:56,030 --> 01:06:04,030
我只能帮你点烟,别的就没什么能做的了。
736
01:06:20,288 --> 01:06:23,297
我不再那么漂亮了,对吗?
737
01:06:23,887 --> 01:06:31,887
我只不过是个...小蜗牛呀!
738
01:06:32,887 --> 01:06:36,862
我才不关心蜗牛呢,碰到它们我就踩。
739
01:06:36,887 --> 01:06:43,157
你希望我死去,对吧?
740
01:06:43,887 --> 01:06:44,887
就是这样,亲爱的。
741
01:06:48,887 --> 01:06:49,617
我有个计划。
742
01:06:49,887 --> 01:06:54,277
我会让你先死去。
743
01:06:54,887 --> 01:07:02,887
这非常简单,科利尔小姐。
744
01:07:17,887 --> 01:07:19,336
你告诉我关于逃跑的事情。
745
01:07:29,791 --> 01:07:31,367
好的,那就这么说定了。
746
01:07:31,391 --> 01:07:39,391
眼镜蛇具有致命的毒性。
747
01:08:04,391 --> 01:08:09,820
但它仍有了一段距离才能抵达你所在之处。
748
01:08:10,391 --> 01:08:14,902
尚有时间考虑抉择。
749
01:08:15,391 --> 01:08:20,902
眼镜蛇的毒液会对神经系统产生侵害。
750
01:08:21,390 --> 01:08:26,001
受害者因抽搐身亡,口中涌出泡沫。
751
01:08:26,390 --> 01:08:32,871
对于如此年轻的生命,以如此
恐怖的方式离世真是令人惋惜。
752
01:08:33,390 --> 01:08:34,711
福地!
753
01:08:35,532 --> 01:08:39,211
援助福丁!
754
01:08:40,390 --> 01:08:42,890
请协助福丁!
755
01:08:43,390 --> 01:08:45,671
请救救我!
756
01:08:46,390 --> 01:08:46,791
不行!
757
01:08:47,390 --> 01:08:48,970
请别再这样做!
758
01:08:49,390 --> 01:08:50,791
别靠近!
759
01:08:51,390 --> 01:08:52,532
救命!
760
01:08:53,390 --> 01:08:53,961
救命!
761
01:08:54,390 --> 01:08:56,060
我受不了了!
762
01:08:56,390 --> 01:08:57,390
外面很冷,对吧?
763
01:09:13,279 --> 01:09:21,279
嘿!
764
01:09:23,979 --> 01:09:26,000
你为啥大晚上出现在这儿?
765
01:09:26,198 --> 01:09:30,770
我给你一个惊喜。
766
01:09:30,800 --> 01:09:34,420
非常好。
767
01:09:35,250 --> 01:09:36,930
仅我的宝贝。
768
01:09:37,399 --> 01:09:38,399
哈哈!
769
01:09:38,448 --> 01:09:42,550
那是奥提科的特别之处!
770
01:09:43,198 --> 01:09:47,175
奥提科专属特惠!
771
01:09:47,198 --> 01:09:52,319
这只需花费您200比索。
772
01:09:52,800 --> 01:09:54,130
什么?
773
01:09:54,198 --> 01:09:56,319
奥提科特别推荐!
774
01:09:56,800 --> 01:09:58,189
我是说,这就是他的独特之处。
775
01:09:58,399 --> 01:10:02,500
那是雪碧。
776
01:10:03,198 --> 01:10:05,149
弗雷德,你知道问题所在吗?
777
01:10:05,399 --> 01:10:06,975
有什么问题?
778
01:10:07,000 --> 01:10:15,000
我认为在谈论价格之前,我们应该
先让这位小女士品尝一下Otico's Special。
779
01:10:15,800 --> 01:10:18,390
我们仅有一些东西可供招待。
780
01:10:18,800 --> 01:10:26,800
恰好这里有一个玻璃杯,
可以用来盛满奥提科特殊酒。
781
01:10:31,800 --> 01:10:34,065
好的,现在稍微尝试一下。
782
01:10:34,090 --> 01:10:35,090
只是为了......
783
01:10:55,038 --> 01:10:56,640
但这是200比索的价格。
784
01:10:57,640 --> 01:10:59,439
嗯,那是因为你只喝了一杯。
785
01:10:59,640 --> 01:11:03,279
我的意思是,你得再尝一尝,充分感受其中的汁液。
786
01:11:03,640 --> 01:11:05,390
弗雷德,再倒一些,好吗?
787
01:11:05,640 --> 01:11:11,118
弗雷德,我为自己感到万分羞愧。
788
01:11:11,640 --> 01:11:14,368
我是说,我们在这方面并没有表现得很有绅士风度。
789
01:11:14,640 --> 01:11:22,470
我认为,你应该坐下来和那位女士一起
喝杯饮料,陪陪她,明白我的意思吗?
790
01:11:22,640 --> 01:11:24,439
当然,没问题。
791
01:11:24,640 --> 01:11:29,529
出发吧。
792
01:11:33,640 --> 01:11:41,640
路西恩!
793
01:12:27,640 --> 01:12:29,229
你能听到我说话吗?
794
01:12:29,640 --> 01:12:31,615
警卫与许多警察的处境相同。
795
01:12:31,640 --> 01:12:35,399
他们可以随意行事,除非有人密切监视。
796
01:12:35,640 --> 01:12:40,479
这样的人难以监督,因为
他们总是留意观察监督他们的人。
797
01:12:40,640 --> 01:12:42,430
好的,我觉得你不应该这样做。
798
01:12:42,640 --> 01:12:46,250
请更多时间倾听投诉并展开调查。
799
01:12:46,640 --> 01:12:48,470
但也许你并不会被残忍所影响。
800
01:12:48,640 --> 01:12:50,130
扰乱?
801
01:12:50,640 --> 01:12:51,368
我恨死它了。
802
01:12:51,640 --> 01:12:53,359
我厌恶所有不人道的行为。
803
01:12:53,640 --> 01:12:55,368
别再虐待那个女孩了!
804
01:12:55,640 --> 01:12:57,390
我会告诉你营地在哪里!
805
01:12:57,640 --> 01:12:59,350
停止吧,博丁!
806
01:12:59,640 --> 01:12:59,662
别说话了!
807
01:12:59,640 --> 01:13:01,189
你听得到吗?
808
01:13:01,640 --> 01:13:03,430
我会把你想知道的一切都告诉你!
809
01:13:03,640 --> 01:13:07,270
抱歉打扰。
810
01:13:08,659 --> 01:13:10,460
我得先忙几分钟处理点事情。
811
01:13:10,640 --> 01:13:17,399
我在处理一些事情的时候,
你给自己倒一杯白兰地吧。
812
01:13:21,640 --> 01:13:28,479
路西恩,请听我解释!
813
01:13:29,640 --> 01:13:30,960
恭喜你,获得胜利!
814
01:13:31,640 --> 01:13:33,300
别说了,Bodine。
815
01:13:33,640 --> 01:13:35,430
我会把你想知道的一切都告诉你!
816
01:13:35,640 --> 01:13:43,640
开门,不然我们就砍掉你的头!
817
01:14:15,640 --> 01:14:17,340
请把他带走!
818
01:14:17,640 --> 01:14:25,615
请拿这个。
819
01:14:25,640 --> 01:14:29,788
别动。
820
01:14:30,640 --> 01:14:33,578
让我去见她。
821
01:14:34,550 --> 01:14:37,689
我会让她消失。
822
01:14:38,640 --> 01:14:39,159
暂时不行。
823
01:14:39,350 --> 01:14:40,380
时间不多了。
824
01:14:40,640 --> 01:14:42,328
拿起那个黄油枪。
825
01:14:44,640 --> 01:14:52,640
快点儿!
826
01:15:48,583 --> 01:15:53,560
迪特里希,整个过程中,
它一直在下面观察着我们挣扎。
827
01:15:53,583 --> 01:15:57,863
法里娜,找些布头来把
他们绑起来,堵住那个庸医的嘴巴。
828
01:16:09,728 --> 01:16:11,304
公园里,它通常靠近垃圾桶附近。
829
01:16:11,328 --> 01:16:12,207
你能看到格雷尔吗?
830
01:16:12,328 --> 01:16:14,997
不,可能她在躲起来。
831
01:16:15,328 --> 01:16:16,997
我们赶紧出发吧。
832
01:16:17,328 --> 01:16:20,087
奥尔科特小姐,你这是在犯一个愚蠢的错误。
833
01:16:20,328 --> 01:16:23,007
法里纳,我还以为我让你把他嘴巴堵住呢。
834
01:16:23,328 --> 01:16:24,837
请听我阐述。
835
01:16:25,398 --> 01:16:26,148
有个更安全的途径。
836
01:16:26,328 --> 01:16:27,078
让他来说说。
837
01:16:27,328 --> 01:16:30,097
你给我一个机会,我会推动监狱改革。
838
01:16:30,328 --> 01:16:32,707
我只想离开。
839
01:16:33,328 --> 01:16:35,304
你不想见证事物向好的方向发展吗?
840
01:16:35,328 --> 01:16:39,047
在此处行事之前,外界诸多方面需作出改变。
841
01:16:39,328 --> 01:16:41,078
这样你只会送命。
842
01:16:41,328 --> 01:16:43,948
如果我们迅速离开这里,就不会遇到麻烦。
843
01:16:44,328 --> 01:16:52,328
无声无息。
844
01:17:01,328 --> 01:17:02,917
警卫,快来。
845
01:17:03,328 --> 01:17:03,948
抱歉。
846
01:17:04,328 --> 01:17:12,328
我觉得你的老板叫你去一下。
847
01:17:26,328 --> 01:17:27,908
她就在里面。
848
01:17:28,328 --> 01:17:36,328
让我们干杯。
849
01:17:55,328 --> 01:17:56,328
好的吗?
850
01:18:13,631 --> 01:18:21,631
别担心,我知道弗雷德马上就到。
851
01:18:26,372 --> 01:18:28,822
艾琳?
852
01:18:30,292 --> 01:18:38,292
哈利,我们最好赶紧离开这里。
853
01:19:23,520 --> 01:19:31,520
哈利,快点儿!
854
01:19:34,979 --> 01:19:42,979
只要我能搞定门卫就行。
855
01:20:02,224 --> 01:20:02,804
- 警卫?
856
01:20:03,064 --> 01:20:04,073
有两个这样的人。
857
01:20:04,224 --> 01:20:05,918
- 你在搞什么名堂?
858
01:20:05,943 --> 01:20:06,943
- 格里尔在哪儿?
859
01:20:07,064 --> 01:20:08,912
- 她已离世。
860
01:20:09,502 --> 01:20:10,502
身披血迹。
861
01:20:10,542 --> 01:20:13,203
- 谁把她杀了?
862
01:20:13,823 --> 01:20:14,493
- 应该是埃里克。
863
01:20:14,662 --> 01:20:17,594
- 你有东西可以遮盖卡车后部吗?
864
01:20:17,863 --> 01:20:18,863
现在我们得聊聊天了。
865
01:20:19,064 --> 01:20:20,434
- 没错,这真是太棒了。
866
01:20:20,662 --> 01:20:26,684
现在我们派人回去,你得掩护我们,
然后照常离开此地,仿佛一切都没发生过。
867
01:20:26,903 --> 01:20:27,903
- 嗯?
868
01:20:28,144 --> 01:20:29,144
这里面对我们有何益处?
869
01:20:29,344 --> 01:20:32,514
- 你可以选择德特里克小姐。
870
01:20:32,984 --> 01:20:37,039
- 嘿,我喜欢这个。
871
01:20:37,064 --> 01:20:38,918
不错,博丁。
872
01:20:38,943 --> 01:20:40,984
好的,Jerry,上来吧,你开车。
873
01:20:41,184 --> 01:20:44,394
你现在来说。
874
01:20:45,783 --> 01:20:50,403
等等。
875
01:20:50,863 --> 01:20:52,922
如果我们无法通过大门该怎么办?
876
01:20:53,184 --> 01:20:55,474
那么,我们都会在尝试中死去。
877
01:20:55,903 --> 01:21:03,903
- 卡琳娜,给格里尔打电话。
878
01:21:09,703 --> 01:21:14,193
格雷尔?
879
01:21:16,903 --> 01:21:18,443
格雷尔?
880
01:21:19,224 --> 01:21:21,332
你去哪儿了?
881
01:21:23,823 --> 01:21:23,943
等等我!
882
01:21:24,662 --> 01:21:27,554
别把我丢下!
883
01:21:27,943 --> 01:21:30,064
等待我!
884
01:21:30,863 --> 01:21:31,594
等待我!
885
01:21:31,863 --> 01:21:39,863
我感觉不舒服。
886
01:21:59,144 --> 01:22:00,582
我必须找到格里尔。
887
01:22:00,903 --> 01:22:03,042
- 你是如何起床的?
888
01:22:03,502 --> 01:22:05,264
等等!
889
01:22:06,344 --> 01:22:06,823
停止!
890
01:22:07,184 --> 01:22:09,903
吉儿!
891
01:22:11,502 --> 01:22:13,804
等等我!
892
01:22:14,582 --> 01:22:15,292
我叫停!
893
01:22:15,422 --> 01:22:20,792
是希律王。是希律王。
894
01:22:21,064 --> 01:22:29,064
我们拥有了德特里克和菲利普斯博士。
895
01:22:58,462 --> 01:23:00,082
打开大门,否则我们会把他们杀死。
896
01:23:00,344 --> 01:23:01,344
等等!
897
01:23:01,422 --> 01:23:02,684
这是超级女中音!
898
01:23:02,984 --> 01:23:03,993
别让他们得逞!
899
01:23:04,264 --> 01:23:05,644
- 开门!
900
01:23:06,024 --> 01:23:07,153
告诉他们打开大门。
901
01:23:07,384 --> 01:23:08,743
别这么做!
902
01:23:09,224 --> 01:23:10,224
别让他们逃掉!
903
01:23:10,422 --> 01:23:11,094
干掉他们!
904
01:23:11,264 --> 01:23:11,832
原文:Shoot 'em!意译结果:干掉他们!
905
01:23:12,104 --> 01:23:14,243
加油,哈利,撞开那道门。
906
01:23:14,502 --> 01:23:15,193
我办不到。
907
01:23:15,502 --> 01:23:16,134
过于强大。
908
01:23:16,344 --> 01:23:21,474
——你不会因为这颗子弹丧命,
哈利,但你会后悔自己没有这么做。
909
01:23:21,703 --> 01:23:24,634
- 没问题。
910
01:23:25,344 --> 01:23:26,344
让我去挑战他们。
911
01:23:26,542 --> 01:23:34,542
不,不是的!
912
01:23:43,024 --> 01:23:43,622
回来吧!
913
01:23:43,863 --> 01:23:45,212
- 法里纳!
914
01:23:45,823 --> 01:23:51,064
坚定一点,哈利。
915
01:23:51,502 --> 01:23:52,774
用力抓住它!
916
01:23:53,224 --> 01:23:54,224
耶嘿!
917
01:23:55,064 --> 01:24:03,064
好的,我知道该怎么处理他。
918
01:25:16,037 --> 01:25:17,278
但我觉得我们没空啊。
919
01:25:43,488 --> 01:25:46,064
我如今明白,此生我们再无相逢之缘。
920
01:25:46,087 --> 01:25:51,818
我们共同的生活历程充满美好,
尽管身边痛苦与艰辛并存。
921
01:25:52,087 --> 01:25:56,087
有一天,当所有的剥削者都被驱逐出我国时......
922
01:26:09,854 --> 01:26:11,494
那你不想穿医生的衣服吗?
923
01:26:31,680 --> 01:26:39,680
阿尔cott!
924
01:27:10,912 --> 01:27:12,181
是的,黛德丽小姐。
925
01:27:12,511 --> 01:27:20,141
在你离世前,我希望你能明白我为何厌恶你。
926
01:27:20,511 --> 01:27:25,131
奥尔科特小姐,你占据了宝贵的空间。
927
01:27:25,511 --> 01:27:31,488
你吸入的是清新空气,享用的是宝贵食物。
928
01:27:31,511 --> 01:27:33,271
那你又能给予什么呢作为回报呢?
929
01:27:33,511 --> 01:27:35,011
脱细胞。
930
01:27:35,511 --> 01:27:39,488
你是必须铲除的病毒。
931
01:27:39,511 --> 01:27:45,042
你很肮脏,品行不端,渣滓。
932
01:27:57,760 --> 01:27:58,939
哎呀,真抱歉。
933
01:27:59,359 --> 01:28:01,149
你知道吗,黛德丽小姐?
934
01:28:01,359 --> 01:28:03,336
你知道我昨晚把那些子弹都打光了吗?
935
01:28:03,359 --> 01:28:05,130
你应该选用这个。
936
01:28:05,359 --> 01:28:08,199
我太天真,以为能在这个地方混得下去。
937
01:28:08,359 --> 01:28:10,050
你猜我要干嘛?
938
01:28:10,359 --> 01:28:11,850
你来说说看。
939
01:28:12,359 --> 01:28:14,336
首先,我会把卡车卖掉。
940
01:28:14,359 --> 01:28:18,130
然后我会回到美国,背上背包,径直走进沙漠。
941
01:28:18,359 --> 01:28:19,220
别那样跟我说话。
942
01:28:19,359 --> 01:28:21,090
没有女人,你会变得焦虑不安。
943
01:28:21,359 --> 01:28:22,180
弗雷德,好好听我说。
944
01:28:22,359 --> 01:28:24,300
我正在看报纸。
945
01:28:24,359 --> 01:28:26,336
在山脚下,大约在莫哈韦附近。
946
01:28:26,359 --> 01:28:28,850
他们抓到了一个共产主义者。
947
01:28:29,359 --> 01:28:30,989
好的,现在你想一想,小伙子。
948
01:28:31,359 --> 01:28:36,336
数百,我是说数百,美丽的小女孩裸露着奔跑。
949
01:28:36,359 --> 01:28:38,050
而且唯一的人就是你。
950
01:28:38,359 --> 01:28:39,890
没错。
951
01:28:40,359 --> 01:28:48,359
根据我们的约定,当我们临时征用
您的卡车时……卡车就归您支配了。
952
01:28:49,359 --> 01:28:52,050
当着大家的面吗?
953
01:28:52,359 --> 01:28:53,800
赶紧的。
954
01:28:54,359 --> 01:28:57,130
我不希望你清晨的活力有所减退。
955
01:28:57,359 --> 01:29:01,770
弗雷德,你先走。
956
01:29:02,359 --> 01:29:04,010
没关系,不用担心。
957
01:29:04,359 --> 01:29:07,260
好的,别不好意思。
958
01:29:07,359 --> 01:29:08,170
好的,我并不害羞。
959
01:29:08,220 --> 01:29:09,336
我是说,你是签订这个协议的人。
960
01:29:09,359 --> 01:29:12,060
我不想让大家觉得我贪得无厌。
961
01:29:12,359 --> 01:29:13,680
我并不是。
962
01:29:14,359 --> 01:29:15,680
我并不是。
963
01:29:16,359 --> 01:29:19,029
我并非签订这笔交易的人。
964
01:29:19,359 --> 01:29:21,319
我不想让大家觉得我贪得无厌。
965
01:29:21,359 --> 01:29:23,336
好的,我不会觉得你过于贪婪,赶紧说吧。
966
01:29:23,359 --> 01:29:26,100
弗雷德,我给你一生中最宝贵的机会。
967
01:29:45,728 --> 01:29:46,997
行动,嘴炮!
968
01:29:47,328 --> 01:29:52,927
女士?
969
01:29:56,328 --> 01:30:04,328
不行!
970
01:30:14,328 --> 01:30:16,304
你没必要拿那枪。
971
01:30:16,328 --> 01:30:16,747
不行!
972
01:30:17,328 --> 01:30:18,948
不行!
973
01:30:21,328 --> 01:30:23,137
希望你喜欢这个,黛德丽小姐。
974
01:30:23,328 --> 01:30:27,127
不行!
975
01:30:28,328 --> 01:30:29,328
不行!
976
01:30:30,328 --> 01:30:31,047
没错!
977
01:30:31,328 --> 01:30:31,728
不行!
978
01:30:32,328 --> 01:30:33,078
注意!
979
01:30:33,328 --> 01:30:35,877
你们已被团团包围!
980
01:30:36,328 --> 01:30:39,627
放下你的武器!
981
01:30:43,328 --> 01:30:45,087
不要开枪!
982
01:30:45,328 --> 01:30:47,078
这是你的狱医,菲利普斯医生!
983
01:30:58,560 --> 01:30:59,729
不,博丁。
984
01:31:00,159 --> 01:31:01,970
你这个蠢女人,照规矩行事。
985
01:31:02,159 --> 01:31:10,159
奥尔科特,投降吧。
986
01:31:20,159 --> 01:31:21,010
你没戏了。
987
01:31:21,170 --> 01:31:21,949
我会陪伴着你。
988
01:31:22,159 --> 01:31:23,600
废话。
989
01:31:24,159 --> 01:31:25,899
我们已经控制了迪特里希。
990
01:31:26,159 --> 01:31:27,000
你开枪,她便会丧命。
991
01:31:27,159 --> 01:31:28,409
射击!
992
01:31:29,159 --> 01:31:30,409
射击!
993
01:31:33,159 --> 01:31:41,159
不要让她放松警惕。
994
01:32:16,159 --> 01:32:17,010
出了什么问题,医生?
995
01:32:17,159 --> 01:32:19,840
主管身体状况非常不佳。
996
01:32:20,159 --> 01:32:22,859
她不能被允许回到工作岗位。
997
01:32:23,159 --> 01:32:25,930
她是一名精神分裂症患者,
伴有严重的妄想症状。
998
01:32:26,159 --> 01:32:27,930
你必须把她逮捕并羁押。
999
01:32:28,159 --> 01:32:31,930
医生,我在逮捕主管之前,
需要的不只是你的意见。
1000
01:32:32,159 --> 01:32:34,909
监狱里有不少证据,足够支持你的需求。
1001
01:32:35,159 --> 01:32:37,890
医生,你的诊断非常精确。
1002
01:32:38,159 --> 01:32:39,859
唯一有问题的是只有一件事。
1003
01:32:40,220 --> 01:32:41,789
这句话适用于你。
1004
01:32:42,159 --> 01:32:44,880
你才是那个妄想症患者。
1005
01:32:45,159 --> 01:32:46,720
等等。
1006
01:32:47,159 --> 01:32:48,899
你难道没看到她在干什么吗?
1007
01:32:49,159 --> 01:32:51,819
我很清楚自己在做什么。
1008
01:32:52,159 --> 01:32:55,810
我关注员工的幸福福祉。
1009
01:32:56,159 --> 01:32:58,489
给他戴上手铐。
1010
01:32:59,159 --> 01:32:59,960
他极具威胁。
1011
01:33:00,159 --> 01:33:02,640
再见,胖子。
1012
01:33:03,159 --> 01:33:08,136
在这里待了几周,对于如此优雅
的人来说,实在是有些难以承受......
1013
01:33:08,159 --> 01:33:16,159
你好,你要去哪里?
1014
01:34:13,328 --> 01:34:14,304
想去哪儿就去哪儿。
1015
01:34:14,328 --> 01:34:19,108
很高兴你能这么说,科利尔小姐,
因为我马上就要把你送回监狱了。
1016
01:34:19,328 --> 01:34:21,097
我们整日都在寻觅你。
74550