All language subtitles for u.c.s01e04.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,123 --> 00:00:01,958 ATTENTION : DANS CERTAINES SCÈNES DES FLASHS LUMINEUX 2 00:00:02,025 --> 00:00:03,193 ONT UN EFFET STROBOSCOPIQUE 3 00:00:03,259 --> 00:00:05,061 QUI PEUT AFFECTER LES SPECTATEURS PHOTOSENSIBLES. 4 00:00:05,128 --> 00:00:06,563 Mon Dieu. 5 00:00:08,365 --> 00:00:10,000 Dans quoi on a mis les pieds ? 6 00:00:11,368 --> 00:00:15,105 Précédemment dans UFO Cowboys... 7 00:00:15,171 --> 00:00:17,073 - Tu la vois ? - J'y crois pas. 8 00:00:17,140 --> 00:00:21,511 ...après avoir trouvé le cheval de Kaleb au milieu d'un immense crop circle... 9 00:00:21,578 --> 00:00:23,947 Elle reste pas là. 10 00:00:24,014 --> 00:00:27,350 ...l'équipe a appris qu'un mystérieux incendie avait détruit la récolte. 11 00:00:27,417 --> 00:00:31,588 C'est l'incendie inexplicable le plus étrange sur lequel j'ai enquêté. 12 00:00:33,023 --> 00:00:35,392 Jeff a révélé des secrets de son passé. 13 00:00:35,458 --> 00:00:38,762 Il y a eu des dizaines de mutilations et de bisons morts. 14 00:00:38,828 --> 00:00:40,730 Ils avaient toujours un triangle. 15 00:00:41,231 --> 00:00:44,267 Et dans cette grange, il y a un porc mort. 16 00:00:45,635 --> 00:00:47,370 Ce porc avait le même triangle. 17 00:00:49,005 --> 00:00:51,107 Et pendant que l'équipe enquêtait de nuit... 18 00:00:51,174 --> 00:00:53,410 Steve entend des bruits provenant de ce cratère. 19 00:00:54,344 --> 00:00:56,146 ...Josh a exploré la grange. 20 00:00:56,613 --> 00:00:57,814 Je suis tout seul. 21 00:01:00,150 --> 00:01:01,384 C'est quoi ça ? 22 00:01:06,089 --> 00:01:08,558 L'Ouest américain 23 00:01:08,625 --> 00:01:12,829 est la région des États-Unis qui abrite le plus d'activités 24 00:01:12,896 --> 00:01:15,832 surnaturelles et extraterrestres. 25 00:01:15,899 --> 00:01:18,435 Allez, les gars. Foncez. 26 00:01:19,402 --> 00:01:25,075 Une équipe de cowboys enquête sur une récente recrudescence d'observations 27 00:01:25,141 --> 00:01:27,310 dans l'ouest des États-Unis. 28 00:01:27,377 --> 00:01:28,712 C'est des extraterrestres ? 29 00:01:28,778 --> 00:01:31,648 Il est temps de braver ses peurs. 30 00:01:34,250 --> 00:01:35,518 JEFF CHEF D'ÉQUIPE 31 00:01:37,454 --> 00:01:38,655 PARKER TRAQUEUR EXPERT 32 00:01:40,357 --> 00:01:41,558 ORA ANCIEN MILITAIRE 33 00:01:43,360 --> 00:01:44,561 HADLEY NOVICE 34 00:01:46,463 --> 00:01:47,597 JOSH SURVIVALISTE 35 00:01:49,332 --> 00:01:50,600 KALEB EXPERT EN BÉTAIL 36 00:01:58,575 --> 00:02:00,110 00 H 37 37 00:02:00,176 --> 00:02:02,245 Comment vous pensez qu'elles s'échappent ? 38 00:02:02,312 --> 00:02:06,716 Jeff, Parker et Kaleb cherchent les vaches de Steve qui ont disparu. 39 00:02:07,183 --> 00:02:08,918 Cinq vaches ont disparu. 40 00:02:10,253 --> 00:02:12,055 4 autres ont disparu. 41 00:02:12,989 --> 00:02:16,593 À ce stade, neuf vaches de Steve ont disparu. 42 00:02:17,093 --> 00:02:18,728 - Disparu ? - Volatilisées. 43 00:02:20,330 --> 00:02:24,234 Les vaches ne disparaissent qu'à la nuit tombée. Elles se volatilisent. 44 00:02:25,201 --> 00:02:28,605 Jeff pense qu'elles ne disparaissent pas la nuit pour rien. 45 00:02:29,673 --> 00:02:32,108 Steve nous a dit que lorsque le soleil se couche... 46 00:02:34,010 --> 00:02:35,912 les démons s'animent ici. 47 00:02:36,446 --> 00:02:38,248 Il pense que cela pourrait être lié 48 00:02:38,315 --> 00:02:40,817 aux animaux mutilés que l'équipe a trouvés 49 00:02:40,884 --> 00:02:44,387 et veut trouver la cause de la disparition du bétail. 50 00:02:44,754 --> 00:02:48,758 Ora et Hadley partent prélever des échantillons du cratère de Steve... 51 00:02:50,193 --> 00:02:54,764 qui aurait été créé par la flamme d'un OVNI qui planait. 52 00:02:55,398 --> 00:03:00,470 Et une sorte de lumière bleue en est sortie. 53 00:03:00,537 --> 00:03:03,506 Voyons ce que ça donne avec le compteur Geiger. 54 00:03:03,974 --> 00:03:05,909 Je suis tout seul. 55 00:03:05,976 --> 00:03:08,378 Josh est retourné dans la grange abandonnée... 56 00:03:09,612 --> 00:03:12,816 C'est sûrement là que se trouve le porc dont parlait Jeff. 57 00:03:12,882 --> 00:03:16,052 ...pour examiner le porc momifié que Jeff pense 58 00:03:16,119 --> 00:03:19,322 être lié au ranch de bisons où il travaillait il y a 30 ans. 59 00:03:19,389 --> 00:03:22,559 30 ans que je n'avais pas vu ce triangle. 60 00:03:23,760 --> 00:03:26,296 On dirait que ces enfoirés m'ont suivi jusqu'ici. 61 00:03:26,363 --> 00:03:28,632 On vient de franchir les portes de l'enfer. 62 00:03:31,001 --> 00:03:32,402 GRANGE ABANDONNÉE DE STEVE 63 00:03:32,469 --> 00:03:33,737 Bon sang. 64 00:03:35,105 --> 00:03:36,640 Voilà le porc. 65 00:03:41,244 --> 00:03:43,179 C'est ce dont parlait Jeff. 66 00:03:43,780 --> 00:03:48,318 Il a dit avoir vu un triangle sur son front. 67 00:03:48,385 --> 00:03:52,856 Exactement comme il avait trouvé sur les bisons autrefois, 68 00:03:52,922 --> 00:03:54,791 c'est la même chose ici. 69 00:03:59,796 --> 00:04:01,264 C'est quoi ça ? 70 00:04:04,534 --> 00:04:05,869 C'est quoi ça ? 71 00:04:11,107 --> 00:04:12,609 Oh mon Dieu. 72 00:04:30,694 --> 00:04:34,030 Oh. Écoutez. Vous entendez ? M****. 73 00:04:34,097 --> 00:04:34,931 Dougie. 74 00:04:35,465 --> 00:04:37,133 Reculez. 75 00:04:37,200 --> 00:04:39,002 - Près de cette clôture. - Oui. 76 00:04:39,536 --> 00:04:40,537 Hé. 77 00:04:44,174 --> 00:04:45,842 Ça va, Park ? 78 00:04:45,909 --> 00:04:47,978 - Non. - Oh, mince. 79 00:04:48,044 --> 00:04:50,447 On a entendu un bruit, je sais pas ce que c'est. 80 00:04:51,147 --> 00:04:53,149 Oh, écoutez. Vous entendez ? 81 00:04:53,216 --> 00:04:55,485 Et le cheval s'est mis à s'agiter... 82 00:04:55,919 --> 00:04:57,020 Dougie. 83 00:04:57,087 --> 00:04:59,422 ...et a fait tomber Parker sur la tête. 84 00:04:59,489 --> 00:05:00,757 Hé. 85 00:05:03,727 --> 00:05:04,794 Donnez-moi de l'eau. 86 00:05:05,895 --> 00:05:09,432 Quand le cheval est tombé, il a roulé sur son genou. 87 00:05:10,100 --> 00:05:11,167 Sacrée chute. 88 00:05:11,768 --> 00:05:12,769 Rien de cassé ? 89 00:05:13,203 --> 00:05:15,038 Il revient vers toi, Jeff. 90 00:05:15,839 --> 00:05:16,673 Dougie. 91 00:05:17,741 --> 00:05:19,142 - Tu le tiens ? - Oui. 92 00:05:20,510 --> 00:05:22,445 - Hé. - Il court, l'enfoiré. 93 00:05:22,512 --> 00:05:23,513 Oui. 94 00:05:25,415 --> 00:05:28,284 Il est où Gabe ? Viens. 95 00:05:28,351 --> 00:05:31,354 Chaque fois qu'on monte à cheval, c'est dangereux. 96 00:05:32,822 --> 00:05:36,993 Mais quand un cheval tombe en même temps que vous, les risques sont énormes. 97 00:05:37,060 --> 00:05:39,329 - T'as entendu ? - Oui. 98 00:05:42,332 --> 00:05:44,601 Il a couru jusqu'ici, à la grange de Steve. 99 00:05:44,668 --> 00:05:47,470 Quand ils s'enfuient comme ça, faut pas les contrarier. 100 00:05:49,272 --> 00:05:51,541 Il est là. Tout doux, Doug. 101 00:05:52,842 --> 00:05:53,677 Mon garçon. 102 00:05:57,147 --> 00:05:58,148 Fiston. 103 00:06:00,450 --> 00:06:04,054 On va te sortir pour t'examiner. 104 00:06:05,188 --> 00:06:06,022 Allez. 105 00:06:07,791 --> 00:06:10,994 Il est tombé à genoux. Y a un peu de terre 106 00:06:13,396 --> 00:06:14,464 Oui. 107 00:06:16,366 --> 00:06:18,268 C'est tout ce qu'il y a. Tout va bien. 108 00:06:19,669 --> 00:06:22,572 Retournons là-bas voir comment va Parker. 109 00:06:23,340 --> 00:06:24,874 S'il peut remonter à cheval. 110 00:06:27,477 --> 00:06:28,745 Regarde ça. 111 00:06:28,812 --> 00:06:31,548 Ora et Hadley arrivent au cratère de Steve... 112 00:06:34,417 --> 00:06:36,086 pour prélever des échantillons. 113 00:06:36,152 --> 00:06:38,822 Mets-toi là. C'est l'endroit le plus solide. 114 00:06:38,888 --> 00:06:41,591 On ne sait pas ce qui a créé ce cratère. 115 00:06:41,658 --> 00:06:43,393 Steve ne le sait pas. 116 00:06:43,460 --> 00:06:44,794 Attention en descendant. 117 00:06:44,861 --> 00:06:47,130 On est là pour trouver des réponses. 118 00:06:48,064 --> 00:06:49,332 - Ça va ? - C'est profond. 119 00:06:49,399 --> 00:06:53,103 - Comment c'est ? - Je fais un mètre quatre-vingt. 120 00:06:53,169 --> 00:06:55,038 Ça m'arrive à hauteur des yeux. 121 00:06:55,105 --> 00:06:57,774 Ça fait encore plus flipper quand on est dedans, 122 00:06:57,841 --> 00:07:01,077 ce cratère est énorme. 123 00:07:01,144 --> 00:07:06,483 Ora pense que si le cratère a été créé par l'OVNI que Steve a vu, 124 00:07:06,549 --> 00:07:08,952 il a pu laisser des radiations. 125 00:07:09,019 --> 00:07:12,155 Essaie de prélever un échantillon d'eau et de sol. 126 00:07:12,222 --> 00:07:13,223 OK. 127 00:07:14,591 --> 00:07:16,059 - Oh, la vache. - Quoi ? 128 00:07:16,126 --> 00:07:19,396 C'est encore chaud. 129 00:07:19,462 --> 00:07:20,530 Quoi ? 130 00:07:20,597 --> 00:07:24,000 Ça s'est passé y a plus d'une semaine et c'est encore chaud. 131 00:07:24,701 --> 00:07:26,169 Comment c'est possible ? 132 00:07:34,544 --> 00:07:37,380 Ça fait encore plus flipper quand on est dedans... 133 00:07:37,447 --> 00:07:41,184 Ora et Hadley prélèvent des échantillons à l'intérieur du cratère. 134 00:07:41,251 --> 00:07:42,519 Il est énorme. 135 00:07:42,585 --> 00:07:44,087 Tiens. 136 00:07:44,888 --> 00:07:48,024 Essaie de prélever un échantillon d'eau et de sol. 137 00:07:48,091 --> 00:07:49,159 OK. 138 00:07:50,460 --> 00:07:51,928 - Oh, la vache. - Quoi ? 139 00:07:51,995 --> 00:07:55,265 C'est encore chaud. 140 00:07:55,832 --> 00:07:59,836 Ça s'est passé y a plus d'une semaine et c'est encore chaud. 141 00:07:59,903 --> 00:08:01,104 Fais-moi voir. 142 00:08:02,939 --> 00:08:03,940 C'est chaud. 143 00:08:04,541 --> 00:08:06,609 Ça ne devrait plus l'être. 144 00:08:06,676 --> 00:08:10,714 La présence de radiations à proximité d'un éventuel site d'atterrissage 145 00:08:10,780 --> 00:08:12,282 a déjà été documentée. 146 00:08:12,349 --> 00:08:16,686 En 1967, le projet OVNI de l'université du Colorado, 147 00:08:16,753 --> 00:08:19,255 un groupe financé par l'armée de l'air américaine, 148 00:08:19,322 --> 00:08:22,292 a enregistré une étrange rencontre extraterrestre. 149 00:08:22,626 --> 00:08:28,064 Un mécanicien industriel de 50 ans, appelé M. A pour protéger son identité, 150 00:08:28,665 --> 00:08:32,535 a affirmé avoir observé deux OVNI alors qu'il faisait de la prospection. 151 00:08:33,036 --> 00:08:36,906 Il s'est approché de l'un des vaisseaux et l'a touché avec sa main gantée, 152 00:08:36,973 --> 00:08:39,009 brûlant les doigts du gant. 153 00:08:40,343 --> 00:08:44,848 L'objet a décollé et M. A a déclaré avoir été brûlé par le pot d'échappement 154 00:08:44,914 --> 00:08:47,183 bien qu'il n'ait ressenti aucune chaleur, 155 00:08:47,250 --> 00:08:50,854 ce qui suggère la possibilité d'une exposition à des radiations. 156 00:08:50,920 --> 00:08:53,323 Cette rencontre présumée est particulière 157 00:08:53,390 --> 00:08:57,227 car M. A a non seulement été en mesure de fournir sa chemise brûlée, 158 00:08:57,294 --> 00:09:01,031 mais il présentait aussi des brûlures correspondantes sur son torse. 159 00:09:01,931 --> 00:09:05,335 Le mystère est bien plus grand qu'on ne le pensait. 160 00:09:08,138 --> 00:09:09,673 Après s'être fait soigner... 161 00:09:09,739 --> 00:09:11,941 Faut qu'on puisse tenir cette nuit. 162 00:09:12,008 --> 00:09:14,544 ...Parker est prêt à reprendre les recherches. 163 00:09:14,611 --> 00:09:17,580 Parfois, les chevaux tombent. C'est comme ça. 164 00:09:17,647 --> 00:09:20,083 Faut se remettre en selle et continuer. 165 00:09:21,318 --> 00:09:22,652 Ça, c'est un cowboy, Jeff. 166 00:09:22,719 --> 00:09:24,921 On a examiné Doug. Ça va aller. 167 00:09:24,988 --> 00:09:27,090 Faut qu'on cherche ces vaches. 168 00:09:27,157 --> 00:09:29,492 Faut qu'on finisse le travail. 169 00:09:29,559 --> 00:09:32,028 - Prêts ? - Allons voir cette vallée. 170 00:09:32,095 --> 00:09:33,964 On va faire notre travail de cowboys. 171 00:09:35,198 --> 00:09:38,201 L'équipe a récemment trouvé des animaux mutilés. 172 00:09:40,103 --> 00:09:43,306 Pour Jeff, il est possible que le bétail disparu... 173 00:09:44,374 --> 00:09:46,443 ait connu le même sort 174 00:09:46,509 --> 00:09:49,446 et il est bien décidé à trouver la cause de leur disparition. 175 00:09:50,847 --> 00:09:51,848 Écoutez. 176 00:09:53,550 --> 00:09:54,551 Vous entendez l'eau ? 177 00:09:55,585 --> 00:09:57,721 - Un ruisseau ? - Oui. 178 00:09:59,122 --> 00:10:01,224 Doit y avoir un trou d'eau. 179 00:10:01,291 --> 00:10:04,628 Si la clôture s'est rompue, les vaches ont pu s'échapper. 180 00:10:05,829 --> 00:10:07,897 Quand y a un cours d'eau comme ça, 181 00:10:07,964 --> 00:10:09,599 avec une clôture qui le traverse, 182 00:10:09,666 --> 00:10:12,435 c'est là qu'il faut chercher les vaches. 183 00:10:12,502 --> 00:10:14,437 Le niveau du ruisseau a beaucoup baissé. 184 00:10:14,504 --> 00:10:16,906 Quand l'eau remonte, elle attrape les débris 185 00:10:16,973 --> 00:10:18,708 et toute la clôture avec. 186 00:10:19,976 --> 00:10:21,378 Putain. 187 00:10:27,550 --> 00:10:30,353 - Merde. - T'as trouvé quoi ? 188 00:10:30,820 --> 00:10:32,956 Le ruisseau a fait exploser la clôture. 189 00:10:33,023 --> 00:10:36,459 Les extrémités ont carrément éclaté. 190 00:10:36,526 --> 00:10:37,360 Quoi ? 191 00:10:37,427 --> 00:10:40,263 Venez voir par vous-mêmes. 192 00:10:40,330 --> 00:10:43,066 J'arrive à ce portail et je vois qu'il est défoncé. 193 00:10:43,133 --> 00:10:44,467 Il est complètement tordu. 194 00:10:46,936 --> 00:10:49,306 Je vois pas ce qui a pu faire ça. 195 00:10:49,372 --> 00:10:51,841 Tu t'y connais, toi. Qu'est-ce qui a pu faire ça ? 196 00:10:51,908 --> 00:10:56,279 Tu vois ces plis qui se sont formés ? 197 00:10:57,681 --> 00:10:59,683 Ça ne vient pas d'un chalumeau. 198 00:10:59,749 --> 00:11:00,917 Mais de la pression. 199 00:11:01,584 --> 00:11:05,655 Ce tuyau a été plié et déformé à tous ces endroits. 200 00:11:07,791 --> 00:11:12,395 - Qu'est-ce qui a pu faire ça ? - Quelque chose de très, très fort. 201 00:11:13,930 --> 00:11:17,267 J'ai envie de tout remettre en place pour voir à qui ça ressemble. 202 00:11:17,334 --> 00:11:19,102 Terminer le puzzle. 203 00:11:19,169 --> 00:11:22,305 Impossible que le ruisseau ait fait sauter ce portail. 204 00:11:22,372 --> 00:11:27,143 Il est plié, tordu, et plus important encore, 205 00:11:27,210 --> 00:11:28,611 il en manque une partie. 206 00:11:29,079 --> 00:11:30,413 Le voilà. 207 00:11:31,014 --> 00:11:33,483 C'est un panneau, je sais pas si c'est le portail. 208 00:11:33,550 --> 00:11:35,151 Ça en a tout l'air. 209 00:11:35,218 --> 00:11:37,988 Sous toute cette m**** y aura une réponse. 210 00:11:38,621 --> 00:11:41,558 Ça doit peser 300 kilos. 211 00:11:41,625 --> 00:11:43,360 Comment on va faire ? 212 00:11:45,228 --> 00:11:46,830 Ora, tu me reçois ? 213 00:11:46,896 --> 00:11:49,566 Faut que vous veniez voir ce qu'on a là. 214 00:11:49,633 --> 00:11:51,735 On arrive de suite. 215 00:11:51,801 --> 00:11:55,071 On va faire mettre le SSV en haut de la colline 216 00:11:55,138 --> 00:11:57,874 et mettre les phares sur le boulot qui nous attend, 217 00:11:57,941 --> 00:11:59,109 pour voir si ça aide. 218 00:11:59,175 --> 00:12:02,379 Vous vous rendez compte de ce qu'on fait la nuit ? 219 00:12:02,445 --> 00:12:05,782 On va faire venir la jument costaude, attacher une corde à ce panneau 220 00:12:05,849 --> 00:12:08,585 et voir si on ne peut pas le faire sortir de là. 221 00:12:09,119 --> 00:12:12,455 Ça va pas être joli. Cette nuit, c'est du boulot de cowboys. 222 00:12:13,323 --> 00:12:16,326 - On y va. - Attention à la corde et à tes doigts. 223 00:12:19,029 --> 00:12:21,364 - C'est peut-être trop lourd pour elle. - Kaleb. 224 00:12:21,431 --> 00:12:22,365 Lâche. 225 00:12:25,101 --> 00:12:26,903 - Ça va ? - Oui, ça va. 226 00:12:27,604 --> 00:12:30,173 - Un vrai cowboy. - Elle a monté la colline. 227 00:12:30,240 --> 00:12:31,775 J'espère que vous avez filmé ça. 228 00:12:31,841 --> 00:12:34,511 On a commencé à monter la colline, la corde s'est tendue 229 00:12:34,577 --> 00:12:37,380 et la selle s'est mise à bouger et elle s'est énervée. 230 00:12:37,447 --> 00:12:39,716 C'était trop dur pour toi ? 231 00:12:39,783 --> 00:12:42,986 À ce moment-là, elle m'a éjecté 232 00:12:43,987 --> 00:12:45,588 et elle est montée. 233 00:12:45,655 --> 00:12:47,657 Il va le refaire et tirer ce bout. 234 00:12:47,724 --> 00:12:51,795 Faut qu'on sorte le reste de ce portail pour pouvoir reconstituer le puzzle. 235 00:12:51,861 --> 00:12:53,229 Doucement, Kaleb. 236 00:12:58,635 --> 00:12:59,569 Oh, elle monte. 237 00:12:59,636 --> 00:13:00,904 - Oui. - Super. 238 00:13:00,971 --> 00:13:03,306 - C'est ça qu'on aime. - C'est un bon cheval. 239 00:13:03,373 --> 00:13:05,875 - Ça vous a plu ? - Carrément. 240 00:13:05,942 --> 00:13:10,280 On a réussi à dégager le reste du portail, on a enlevé toute la boue et les débris. 241 00:13:10,347 --> 00:13:11,348 On y va. 242 00:13:12,182 --> 00:13:15,852 Le mieux à faire est d'essayer de recoller ces deux morceaux du portail 243 00:13:15,919 --> 00:13:18,421 pour y voir plus clair. 244 00:13:18,488 --> 00:13:21,358 - Faites glisser le panneau par là. - OK. 245 00:13:22,125 --> 00:13:24,194 - Là ? - Où tu veux en venir ? 246 00:13:26,830 --> 00:13:28,765 Qu'est-ce qui a bien pu faire ça ? 247 00:13:35,338 --> 00:13:37,207 Ces extrémités ne correspondent pas. 248 00:13:37,273 --> 00:13:40,343 Ce bout est bien plus long que lui. 249 00:13:40,410 --> 00:13:44,381 On a réussi à dégager le reste du portail, on a enlevé toute la boue et les débris. 250 00:13:44,447 --> 00:13:47,617 - Faites glisser le panneau par là. - OK. 251 00:13:47,684 --> 00:13:51,421 Le mieux à faire est d'essayer de recoller ces deux morceaux du portail 252 00:13:51,488 --> 00:13:54,057 pour y voir plus clair. 253 00:13:54,557 --> 00:13:56,626 - Là ? - Où tu veux en venir ? 254 00:13:59,262 --> 00:14:01,197 Qu'est-ce qui a bien pu faire ça ? 255 00:14:04,901 --> 00:14:08,305 Le trou est assez grand pour y faire passer un bateau. 256 00:14:08,371 --> 00:14:10,206 - Nom de Dieu. - Sans déconner. 257 00:14:10,273 --> 00:14:13,009 Imposible d'expliquer ce qui est arrivé à ce portail. 258 00:14:13,076 --> 00:14:15,578 Imaginez la force que ça a demandée. 259 00:14:15,645 --> 00:14:17,814 On dirait qu'un missile l'a traversé. 260 00:14:17,881 --> 00:14:20,216 C'est sûr que les vaches s'échappent par là. 261 00:14:20,283 --> 00:14:23,019 En 2004, dans le sud-est de l'Idaho, 262 00:14:23,086 --> 00:14:26,156 un éleveur a constaté des dégâts similaires sur sa propriété. 263 00:14:26,623 --> 00:14:29,459 Tout le côté de sa grange s'est effondré 264 00:14:29,526 --> 00:14:33,263 à la suite de ce que l'éleveur a appelé "une attaque nocturne". 265 00:14:33,330 --> 00:14:35,665 Les poutres en bois de pin de la grange 266 00:14:35,732 --> 00:14:39,135 ont éclaté à la suite d'une sorte d'explosion. 267 00:14:39,903 --> 00:14:44,040 L'éleveur a déclaré qu'un OVNI avait tiré un projectile 268 00:14:44,107 --> 00:14:46,443 qui était à l'origine de ces dégâts. 269 00:14:46,509 --> 00:14:50,213 Les experts ont estimé que la grange avait été frappée par une météorite 270 00:14:50,280 --> 00:14:51,781 ou par la foudre. 271 00:14:51,848 --> 00:14:54,451 Mais aucune preuve n'a jamais été trouvée. 272 00:14:54,517 --> 00:14:57,587 Les autorités ont d'abord douté de la version de l'éleveur 273 00:14:57,654 --> 00:15:00,857 jusqu'à ce qu'une autre explosion ait lieu trois jours plus tard. 274 00:15:02,092 --> 00:15:05,028 Officiellement, la cause des dégâts n'a jamais été déterminée. 275 00:15:05,095 --> 00:15:08,398 Cependant, l'éleveur a maintenu son histoire jusqu'à sa mort, 276 00:15:08,465 --> 00:15:09,933 neuf ans plus tard. 277 00:15:10,000 --> 00:15:12,569 Qu'est-ce qui a fait un trou dans ce portail ? 278 00:15:12,636 --> 00:15:14,871 Après avoir découvert le portail explosé... 279 00:15:16,840 --> 00:15:19,175 Ora et Hadley retournent au cratère. 280 00:15:21,745 --> 00:15:24,748 - On prend ces échantillons et tayaut. - Allons-y. 281 00:15:24,814 --> 00:15:29,319 Ora veut utiliser son compteur Geiger pour voir s'il détecte des radiations. 282 00:15:29,386 --> 00:15:31,321 Je m'occupe des relevés. Toi, surveille. 283 00:15:31,388 --> 00:15:33,657 Dis-moi si tu détectes un truc. 284 00:15:37,360 --> 00:15:38,361 Pendant ce temps... 285 00:15:38,428 --> 00:15:40,196 Josh, où tu es ? Réponds-moi. 286 00:15:40,263 --> 00:15:43,800 Après plusieurs heures sans nouvelles de Josh, le survivaliste... 287 00:15:43,867 --> 00:15:44,734 Josh, t'es là ? 288 00:15:44,801 --> 00:15:46,736 ...l'équipe tente de le joindre. 289 00:15:46,803 --> 00:15:48,638 - Réessaie. - Josh, t'es là ? 290 00:15:50,407 --> 00:15:52,075 Josh, tu me reçois ? 291 00:15:52,709 --> 00:15:55,178 - Réponds-moi, terminé. - Tu veux monter ? 292 00:15:55,245 --> 00:15:57,447 Il faut retourner à la grange... 293 00:15:59,582 --> 00:16:02,919 pour voir ce que Josh fout et pourquoi sa radio marche pas. 294 00:16:02,986 --> 00:16:04,988 J'espère qu'il a pas oublié de l'allumer. 295 00:16:05,055 --> 00:16:06,389 Faut qu'on trouve Josh. 296 00:16:07,290 --> 00:16:11,294 Ça ne lui ressemble pas. Sa radio est éteinte. 297 00:16:11,361 --> 00:16:14,197 Il se passe quelque chose. Aucun doute là-dessus. 298 00:16:15,732 --> 00:16:20,003 Écoutez. Hé, hé, écoutez. Vous entendez ça ? 299 00:16:20,070 --> 00:16:22,772 Je le sens aussi. Je le sens plus que je l'entends. 300 00:16:25,508 --> 00:16:29,112 - Elle va bien ? - Elle n'aime pas ce que j'entends. 301 00:16:29,779 --> 00:16:32,048 - Ça vient de cette grange. - Ah oui ? 302 00:16:32,816 --> 00:16:34,851 - C'est quoi ça ? - Le bruit s'intensifie. 303 00:16:34,918 --> 00:16:36,853 Oui, ça s'intensifie. Elle... 304 00:16:39,022 --> 00:16:40,156 Hé, écoutez. 305 00:16:44,661 --> 00:16:46,096 Putain de merde. 306 00:16:46,162 --> 00:16:48,164 - C'est Josh ? - Oui, c'est lui. 307 00:16:48,231 --> 00:16:50,166 - Josh ! - Josh ! Hé, viens là ! 308 00:16:50,233 --> 00:16:51,401 - Josh ! - Il fait quoi ? 309 00:16:51,901 --> 00:16:53,903 - Il fait quoi ? - Josh, viens là ! 310 00:16:54,437 --> 00:16:57,107 - Il va où ? - Ne va pas dans la grange. 311 00:16:57,173 --> 00:16:59,643 Hé ! N'y va pas, Josh ! 312 00:17:01,311 --> 00:17:02,545 P***** de m****. 313 00:17:03,079 --> 00:17:04,914 - Tu fais quoi ? - Je vais le chercher. 314 00:17:04,981 --> 00:17:06,716 - Qu'est-ce tu crois ? - Tu déconnes ? 315 00:17:06,783 --> 00:17:09,853 - Faut qu'on appelle les autres. - Pas le temps. 316 00:17:09,919 --> 00:17:11,454 - Josh ! - Josh ! 317 00:17:12,455 --> 00:17:13,957 Allons, fiston, tu m'entends. 318 00:17:14,024 --> 00:17:15,692 - Viens là. - Hé, Jeff ! 319 00:17:15,759 --> 00:17:18,828 - Fais attention. Attends une minute. - Allez, Josh. 320 00:17:18,895 --> 00:17:21,298 - Tu le vois ? - Non, fais chier. 321 00:17:22,699 --> 00:17:23,833 C'est quoi cet endroit ? 322 00:17:25,168 --> 00:17:28,972 Josh, fais du bruit. Tape du pied. 323 00:17:29,873 --> 00:17:32,275 Oh, j'aime pas ça du tout. 324 00:17:32,342 --> 00:17:35,979 Bon sang, Jeff. Je commence à saigner. 325 00:17:36,046 --> 00:17:36,946 Quoi ? 326 00:17:39,482 --> 00:17:41,751 - Juste du nez ? - Il se passe quoi ? 327 00:17:41,818 --> 00:17:44,888 - Attends, merde. - C'est quoi ça ? 328 00:17:47,891 --> 00:17:50,427 - C'est quoi ça, Jeff ? - Y a quoi ? 329 00:17:50,894 --> 00:17:54,097 Y a un p***** de triangle sur le sol. 330 00:17:54,164 --> 00:17:56,833 - Vous l'aviez pas vu ? - On était pas allés là. 331 00:17:56,900 --> 00:17:59,035 - Vous y êtes pas allés ? - Non. 332 00:17:59,102 --> 00:18:01,838 Qu'est-ce qui fait ça, Jeff ? Je veux savoir. 333 00:18:01,905 --> 00:18:03,406 J'aimerais pouvoir te répondre. 334 00:18:03,473 --> 00:18:07,811 J'ai couru dans cette grange et découvert un autre triangle sur le sol. 335 00:18:09,713 --> 00:18:13,917 Je n'avais pas vu cette m**** depuis 30 ans et elle revient me hanter. 336 00:18:14,384 --> 00:18:16,486 P*****, regarde ça. 337 00:18:16,553 --> 00:18:18,888 - T'avais vu ça ? - Non. 338 00:18:18,955 --> 00:18:22,792 - Vous savez où Josh est allé ? - Non, aucune idée. 339 00:18:22,859 --> 00:18:25,729 - Il a pas pu disparaître comme ça. - Nom de Dieu. 340 00:18:25,795 --> 00:18:28,298 Je saigne comme un cochon qu'on égorge. 341 00:18:29,366 --> 00:18:32,302 On est en hauteur. Faites gaffe où vous marchez. 342 00:18:33,069 --> 00:18:34,871 Y a une goulotte qui descent. 343 00:18:40,777 --> 00:18:43,780 - Oh mon Dieu. - Tu vois quoi ? 344 00:18:45,749 --> 00:18:46,583 Josh. 345 00:18:47,884 --> 00:18:49,386 - Josh ? - Tu le vois ? 346 00:18:49,452 --> 00:18:51,187 - T'as trouvé Josh ? - Il était là. 347 00:18:51,254 --> 00:18:53,923 - Il est blessé ? - Comment ça ? Tu l'as vu ou pas ? 348 00:18:53,990 --> 00:18:56,393 Il m'a regardé droit dans les yeux. Je sais pas. 349 00:18:56,459 --> 00:18:57,827 Quand j'ai traversé la pièce, 350 00:18:57,894 --> 00:19:01,765 j'ai trouvé une sorte de goulotte qui descend en dessous. 351 00:19:01,831 --> 00:19:02,932 Faut aller en bas. 352 00:19:02,999 --> 00:19:04,668 Et c'est là que j'ai vu Josh. 353 00:19:05,068 --> 00:19:05,902 Josh. 354 00:19:05,969 --> 00:19:08,071 Et il s'est éloigné comme un zombie. 355 00:19:09,673 --> 00:19:13,209 Il faut faire le tour. Il faut faire le tour par l'extérieur. 356 00:19:13,276 --> 00:19:14,878 - Mon Dieu. - OK. 357 00:19:14,944 --> 00:19:16,479 Kaleb, fais gaffe. 358 00:19:16,546 --> 00:19:18,948 T'as vu quoi ? T'as vu quoi ? 359 00:19:19,015 --> 00:19:23,186 Mon Dieu. Faites qu'il aille bien. Je vous en prie. 360 00:19:25,422 --> 00:19:29,092 On entre pas. Ramenez-vous ! 361 00:19:29,159 --> 00:19:30,527 On arrive. 362 00:19:30,593 --> 00:19:32,929 Magnez-vous ! Josh. 363 00:19:39,669 --> 00:19:43,473 On entre pas. Ramenez-vous ! 364 00:19:43,540 --> 00:19:45,675 - On arrive. - Magnez-vous ! 365 00:19:46,409 --> 00:19:48,945 - Josh. - Jeff, t'es où ? 366 00:19:49,012 --> 00:19:50,747 Je suis là, près de la porte. 367 00:19:50,814 --> 00:19:53,016 - On y va. - Ça va ? 368 00:19:53,583 --> 00:19:55,051 Je le vois pas. 369 00:19:55,118 --> 00:19:56,786 Devrait y avoir un conduit. 370 00:19:56,853 --> 00:20:00,924 - La goulotte est là. - Il était là, Jeff. Josh ? 371 00:20:01,691 --> 00:20:03,159 J'étais juste ici. 372 00:20:03,860 --> 00:20:04,861 Josh. 373 00:20:07,030 --> 00:20:09,366 - Josh. - Bon sang, il est pas là. 374 00:20:09,432 --> 00:20:10,400 Non, il est pas là. 375 00:20:10,467 --> 00:20:14,471 Après avoir fouillé les parties supérieures et inférieures de la grange... 376 00:20:14,537 --> 00:20:15,839 Comment il a pu s'échapper ? 377 00:20:15,905 --> 00:20:18,475 ...l'équipe n'a pas réussi à trouver Josh. 378 00:20:21,177 --> 00:20:23,580 Jeff, je comprends rien à ce qui se passe. 379 00:20:23,647 --> 00:20:28,084 J'essaie de comprendre ce qui se passe dans la grange. 380 00:20:28,151 --> 00:20:30,754 On entre et on trouve un triangle sur le sol. 381 00:20:30,820 --> 00:20:32,589 C'est quoi ça ? 382 00:20:34,190 --> 00:20:37,160 C'est la même chose que Jeff a trouvé par le passé. 383 00:20:37,661 --> 00:20:40,730 Trente ans que je n'avais pas vu ce triangle. 384 00:20:41,831 --> 00:20:43,300 Mon nez pisse le sang. 385 00:20:43,366 --> 00:20:45,035 Je saigne comme un porc égorgé. 386 00:20:45,902 --> 00:20:48,171 Cette lumière, je sais pas ce que c'était. 387 00:20:49,339 --> 00:20:50,774 Putain de merde. 388 00:20:50,840 --> 00:20:53,009 Ni pourquoi Josh est allé dans sa direction. 389 00:20:53,810 --> 00:20:55,478 Ne va pas dans la grange, Josh ! 390 00:20:55,545 --> 00:20:58,948 Pour l'instant... on doit trouver où il est allé. 391 00:20:59,015 --> 00:21:02,786 Je comprends que dalle... Je sais pas où... 392 00:21:03,753 --> 00:21:04,821 Écoutez. 393 00:21:05,488 --> 00:21:06,556 Encore ce son. 394 00:21:06,623 --> 00:21:09,092 - C'est le même bruit ? - Oui. 395 00:21:09,159 --> 00:21:11,995 C'est le même bruit. Il vient de ce côté. 396 00:21:12,062 --> 00:21:15,465 On a entendu le même son grave que tout à l'heure, 397 00:21:15,532 --> 00:21:17,467 à une centaine de mètres, là-haut. 398 00:21:17,534 --> 00:21:18,535 Josh est pas là. 399 00:21:18,601 --> 00:21:21,137 - On ferait mieux d'aller là-bas. - On y va. 400 00:21:21,204 --> 00:21:23,807 Dépêchons-nous, il est peut-être là-bas. 401 00:21:25,175 --> 00:21:27,010 - Vous entendez ? - Oui. 402 00:21:27,077 --> 00:21:30,280 - Ça vient du haut de cette colline. - Ça s'intensifie. 403 00:21:30,981 --> 00:21:32,482 - Quoi ? - C'est une lumière ? 404 00:21:34,551 --> 00:21:35,552 Oui, c'en est une. 405 00:21:35,618 --> 00:21:38,388 C'est ce qui se rapproche le plus de ce qu'on cherche. 406 00:21:38,455 --> 00:21:40,790 - Si Josh est là-haut, faut se magner. - On y va ! 407 00:21:41,691 --> 00:21:42,759 - Josh ! - Il est là ? 408 00:21:42,826 --> 00:21:44,728 Mon Dieu. Qu'est-ce que c'est que ça ? 409 00:21:50,567 --> 00:21:53,003 - C'est quoi ça ? - On dirait que ça brûle. 410 00:21:53,937 --> 00:21:56,239 C'est de la broussaille ou une tanière ? 411 00:21:56,306 --> 00:21:58,441 Je sais pas ce que c'est. Ni cette lumière. 412 00:21:58,508 --> 00:22:02,145 Ni cette fumée. Ni cette masse. 413 00:22:03,980 --> 00:22:07,250 - À qui appartient cette clôture ? - C'est des terres tribales. 414 00:22:07,984 --> 00:22:10,053 Quelque chose bouge. Sur la droite. 415 00:22:10,720 --> 00:22:12,155 - C'est quoi ? - Un homme ! 416 00:22:13,390 --> 00:22:16,259 - C'est Josh. - Josh ! Mais oui, c'est Josh. 417 00:22:16,326 --> 00:22:17,861 - Josh. - Qu'est-ce tu fous ? 418 00:22:17,927 --> 00:22:19,162 - Il nous entend ? - Josh ! 419 00:22:19,229 --> 00:22:20,897 Josh, n'y va pas ! 420 00:22:20,964 --> 00:22:22,132 - Merde. - Fais chier. 421 00:22:22,198 --> 00:22:24,701 - Va le chercher, Kaleb. - J'y vais. 422 00:22:24,768 --> 00:22:27,504 - C'est des terres tribales. - Dis-leur pardon. 423 00:22:28,638 --> 00:22:31,241 - Josh. - Qu'est-ce qui se passe ? 424 00:22:31,308 --> 00:22:33,643 Reste ici. Bouge pas. 425 00:22:33,710 --> 00:22:34,978 Il est nu. 426 00:22:35,045 --> 00:22:37,647 - Nu ? - Il est blessé ? 427 00:22:37,714 --> 00:22:39,516 Josh, ça va, mec ? 428 00:22:39,582 --> 00:22:42,652 - Hé, parle-moi. - Dis-nous ce que tu vois. 429 00:22:42,719 --> 00:22:45,689 - Doucement. - Il ne me parle même pas. 430 00:22:47,724 --> 00:22:48,725 P*****. 431 00:22:50,293 --> 00:22:53,129 Venez m'aider. Il me lâche pas. 432 00:22:53,196 --> 00:22:54,631 Attrapez-le. 433 00:23:02,973 --> 00:23:07,978 Traduction des sous-titres par : Amélie Chevalier 33337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.