All language subtitles for Tokyo.Marigold.2001.XVID.Vorbis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,362 --> 00:00:21,665 Produced by DENTSU, TEN CARAT OMEGA PROJECT & C-STYLE 2 00:00:54,401 --> 00:01:01,068 Based on a novel by MARIKO HAYASHI 3 00:01:03,410 --> 00:01:05,844 I'm not that lonely. 4 00:01:10,417 --> 00:01:13,079 I kind of like being by myself. 5 00:01:16,923 --> 00:01:23,556 Starring RENA TANAKA YUKIYOSHI OZAWA 6 00:01:53,960 --> 00:02:00,524 AKIRA TERAO KIRIN KIKI 7 00:02:31,998 --> 00:02:34,592 Which junior college? 8 00:02:35,502 --> 00:02:36,901 Soyo. 9 00:02:38,004 --> 00:02:40,495 So you weren't doing anything? 10 00:02:41,508 --> 00:02:43,305 I worked part-time. 11 00:02:44,010 --> 00:02:45,409 Part-time? 12 00:02:47,013 --> 00:02:48,310 May I? 13 00:02:49,516 --> 00:02:50,847 What kind? 14 00:02:51,518 --> 00:02:52,815 Bike courier. 15 00:02:53,520 --> 00:02:55,147 Bike courier? ...Wow. 16 00:02:55,522 --> 00:02:57,524 Isn't that a tough job? 17 00:02:57,557 --> 00:02:59,526 Miss Sakai. Miss Eriko Sakai. 18 00:02:59,559 --> 00:03:00,857 Here. 19 00:03:02,028 --> 00:03:03,893 Enter that room, please. 20 00:03:04,531 --> 00:03:05,862 Good luck. 21 00:03:30,557 --> 00:03:33,890 Director of Photography TATSUHIKO KOBAYASHI 22 00:03:34,060 --> 00:03:37,393 Lighting TAKESHI NAKASU 23 00:03:40,066 --> 00:03:43,399 Recording YASUO HASHIMOTO 24 00:03:43,570 --> 00:03:46,903 Art Director SHIGEO MANO 25 00:03:51,578 --> 00:03:59,246 Screenwriter /Director JUN ICHIKAWA 26 00:04:28,114 --> 00:04:47,865 TOKYO MARIGOLDS 27 00:04:57,644 --> 00:04:59,145 Eriko, how are you? 28 00:04:59,178 --> 00:05:01,705 Oh, hi. 29 00:05:20,667 --> 00:05:21,827 Here. 30 00:05:28,174 --> 00:05:31,678 Oh, this... you know, the TV is broken. 31 00:05:31,711 --> 00:05:34,169 Must I pay the viewers' fee? 32 00:05:36,182 --> 00:05:38,685 Mr. Sasai brought some sweets. 33 00:05:38,718 --> 00:05:40,277 Let's have green tea. 34 00:05:43,189 --> 00:05:44,781 I'm accepted. 35 00:05:46,192 --> 00:05:48,023 Huh? By what? 36 00:05:49,195 --> 00:05:51,720 There was a letter from dad. 37 00:05:57,203 --> 00:06:02,402 Oh, my. There are some poems written in it. 38 00:06:04,210 --> 00:06:06,713 He goes all the way to Spain 39 00:06:06,746 --> 00:06:10,080 to send us 4 poems. 40 00:06:12,218 --> 00:06:14,652 It's so typical of him 41 00:06:15,221 --> 00:06:18,952 and that's what I like about him. 42 00:06:31,237 --> 00:06:34,741 Mufflers, shock absorbers and batteries - 5 each. 43 00:06:34,774 --> 00:06:36,732 And these are for Ito Garage. 44 00:06:37,243 --> 00:06:39,245 Will you please go to the warehouse 45 00:06:39,278 --> 00:06:40,747 and check these items? 46 00:06:40,780 --> 00:06:41,873 All right. 47 00:06:42,749 --> 00:06:46,617 Koike, why don't you go there yourself? 48 00:06:52,258 --> 00:06:54,192 Do you have the key? 49 00:06:54,761 --> 00:06:55,261 So cold. 50 00:06:55,294 --> 00:06:56,694 It sure is. 51 00:06:56,763 --> 00:06:57,821 Welcome. 52 00:07:21,237 --> 00:07:23,535 Seems like a pretty nice company. 53 00:07:26,242 --> 00:07:28,472 One-year probation. 54 00:07:29,245 --> 00:07:31,338 Can't wait to be full-time. 55 00:07:31,748 --> 00:07:33,613 We're on contract. 56 00:07:34,250 --> 00:07:37,242 We should be happy in the current situation. 57 00:07:39,255 --> 00:07:43,817 For the time being, we've got a job. 58 00:07:44,260 --> 00:07:45,659 We're lucky. 59 00:08:00,276 --> 00:08:02,676 Sakai. Sakai. 60 00:08:05,281 --> 00:08:06,783 Miyashita. 61 00:08:06,816 --> 00:08:09,285 What are you doing these days? 62 00:08:09,318 --> 00:08:11,651 Oh, I'm an office clerk. 63 00:08:12,288 --> 00:08:15,621 Hmmm... An office clerk. 64 00:08:16,793 --> 00:08:19,455 There's nothing wrong with that, right? 65 00:08:21,297 --> 00:08:22,787 Long time, no see. 66 00:08:24,300 --> 00:08:27,235 Oh, yeah... It's you. 67 00:08:27,303 --> 00:08:31,296 What do you mean by it's you? 68 00:08:32,308 --> 00:08:33,673 Didn't you like baseball? 69 00:08:34,811 --> 00:08:36,813 I'm making commercials now. 70 00:08:36,846 --> 00:08:38,007 Call you tonight. 71 00:08:38,815 --> 00:08:40,316 Same phone number, right? 72 00:08:40,349 --> 00:08:41,180 Bye. 73 00:09:03,339 --> 00:09:06,274 What's your sales policy? Tell me. 74 00:09:07,844 --> 00:09:11,575 Such fine weather everyday. 75 00:09:12,849 --> 00:09:14,840 To be the weak. 76 00:09:16,853 --> 00:09:17,751 Damn you. 77 00:09:19,856 --> 00:09:21,187 The weak? 78 00:09:22,358 --> 00:09:24,019 What do you mean? 79 00:09:24,360 --> 00:09:27,352 A likable... A likable weak. 80 00:09:40,877 --> 00:09:42,378 That's cute. 81 00:09:42,411 --> 00:09:44,073 It really is cute. 82 00:09:51,888 --> 00:09:56,018 Your eyes are pretty far apart. 83 00:09:56,392 --> 00:10:00,260 2 fingers in between is the average. 84 00:10:00,396 --> 00:10:05,925 See. Cheerful, big hearted and optimistic 85 00:10:07,403 --> 00:10:13,399 but lacks in conviction and endurance. 86 00:10:14,911 --> 00:10:17,539 Then, if eyes are close together? 87 00:10:19,415 --> 00:10:22,213 Have lots of needless worries. 88 00:10:30,176 --> 00:10:31,928 Right here. Okay. 89 00:10:31,961 --> 00:10:33,930 Good. Here goes. 90 00:10:33,963 --> 00:10:36,933 He told me to throw with all my might. 91 00:10:36,966 --> 00:10:40,425 I only love to watch baseball.... 92 00:10:40,937 --> 00:10:43,439 Would you teach me catch-ball? 93 00:10:43,472 --> 00:10:44,941 Sure thing. 94 00:10:44,974 --> 00:10:46,442 I'll try hard. 95 00:10:46,475 --> 00:10:47,136 Okay. 96 00:10:47,443 --> 00:10:50,970 Over here. Over here. Okay. Here goes. 97 00:10:51,447 --> 00:10:52,949 Both hands. Day after tomorrow? 98 00:10:52,982 --> 00:10:53,677 Here I go. 99 00:10:54,450 --> 00:10:55,917 Day after tomorrow. 100 00:10:55,952 --> 00:10:58,716 All right, Sakai. I want to be in it, too. 101 00:10:59,956 --> 00:11:01,548 Another one. 102 00:11:02,458 --> 00:11:07,964 With both your hands... At the chest. 103 00:11:07,997 --> 00:11:09,454 Both hands. 104 00:11:11,467 --> 00:11:13,765 We're going for a test. 105 00:11:14,971 --> 00:11:22,503 Sakai, listen. You start with ready and a clank. 106 00:11:29,986 --> 00:11:32,580 I like her. Is she an actress? 107 00:11:32,989 --> 00:11:35,992 She's a friend of Miyashita over there. 108 00:11:36,025 --> 00:11:37,050 It's the test. 109 00:11:37,493 --> 00:11:40,587 We're going for a test. 110 00:11:42,999 --> 00:11:44,762 It's the test. 111 00:11:45,501 --> 00:11:48,937 Ready... Action. 112 00:11:55,511 --> 00:11:57,013 After throwing. 113 00:11:57,046 --> 00:11:59,811 Stretch your arm. 114 00:12:00,016 --> 00:12:01,517 Are you positioned right? 115 00:12:01,550 --> 00:12:04,020 Yes, I am. 116 00:12:04,053 --> 00:12:06,545 How is it after you throw? 117 00:12:07,023 --> 00:12:09,525 Just the form after you throw. 118 00:12:09,558 --> 00:12:10,026 Huh? 119 00:12:10,059 --> 00:12:11,493 It's all right. 120 00:12:12,028 --> 00:12:13,359 The throwing form. 121 00:12:14,530 --> 00:12:15,031 And this arm... 122 00:12:15,064 --> 00:12:16,532 Don't bend it. 123 00:12:16,565 --> 00:12:17,590 That's right. 124 00:12:18,034 --> 00:12:20,127 Please go ahead and pass. 125 00:12:25,041 --> 00:12:26,702 Sakai, the ball. Which position? 126 00:12:27,543 --> 00:12:28,544 Are you ready? 127 00:12:28,577 --> 00:12:29,045 The take. 128 00:12:29,078 --> 00:12:31,547 We're going for the take. 129 00:12:31,580 --> 00:12:32,048 Ready? 130 00:12:32,081 --> 00:12:33,106 The take. 131 00:12:34,550 --> 00:12:37,644 Ready... Action. 132 00:12:43,559 --> 00:12:45,220 It was pretty good. Another take. 133 00:12:45,561 --> 00:12:47,063 It felt right. 134 00:12:47,096 --> 00:12:48,064 Another take. 135 00:12:48,097 --> 00:12:48,564 Please stand by. 136 00:12:48,597 --> 00:12:49,565 Another take, please. 137 00:12:49,598 --> 00:12:50,066 It's the take. 138 00:12:50,099 --> 00:12:53,263 Ready... Action. 139 00:12:59,075 --> 00:13:02,578 Okay, cut. That was good. 140 00:13:02,611 --> 00:13:04,239 Yes, it was. 141 00:13:05,081 --> 00:13:06,582 Wasn't it? 142 00:13:06,615 --> 00:13:07,583 How was it? 143 00:13:07,616 --> 00:13:08,572 It's an okay. 144 00:13:08,584 --> 00:13:09,915 It's an okay. 145 00:13:10,586 --> 00:13:12,577 We're pulling out. 146 00:13:13,089 --> 00:13:14,090 Thank you. 147 00:13:14,123 --> 00:13:18,094 We must go to the next site before sun-down. 148 00:13:18,127 --> 00:13:19,595 Sorry. 149 00:13:19,628 --> 00:13:21,097 Let's go, Miyashita. 150 00:13:21,130 --> 00:13:22,098 The car, please. 151 00:13:22,131 --> 00:13:23,099 Catch you later. 152 00:13:23,132 --> 00:13:26,262 We're pulling out. Please get in the car. 153 00:13:28,604 --> 00:13:30,128 Director, please. 154 00:13:35,611 --> 00:13:37,101 We're pulling out. 155 00:13:40,616 --> 00:13:42,618 ...A party on Friday. 156 00:13:42,651 --> 00:13:43,619 A party? 157 00:13:43,652 --> 00:13:46,622 With the elites of Unison Japan. 158 00:13:46,655 --> 00:13:48,214 You have to come. 159 00:13:48,624 --> 00:13:51,127 Unison Japan? 160 00:13:51,160 --> 00:13:54,153 It's the hottest company now. 161 00:13:55,131 --> 00:13:56,996 Eriko, you don't know? 162 00:14:11,147 --> 00:14:13,707 Hey, long time, no see. 163 00:14:14,150 --> 00:14:16,652 This is Eriko. She's coming with us. 164 00:14:16,685 --> 00:14:17,153 Rei. 165 00:14:17,186 --> 00:14:18,154 Hi. 166 00:14:18,187 --> 00:14:21,657 This is Mai, but we all call her Kan. 167 00:14:21,690 --> 00:14:22,158 Hi. 168 00:14:22,191 --> 00:14:23,159 Hi. 169 00:14:23,192 --> 00:14:25,218 The other one's phoning now. 170 00:14:26,162 --> 00:14:28,664 They asked me to get beauties 171 00:14:28,697 --> 00:14:31,792 disregarding company or type of job. 172 00:14:33,169 --> 00:14:35,171 What about the reunion? 173 00:14:35,204 --> 00:14:36,172 Huh? 174 00:14:36,205 --> 00:14:39,073 The Soyo reunion next month. 175 00:14:39,175 --> 00:14:43,202 Are you kidding? Me? Go to a reunion? 176 00:14:52,688 --> 00:14:54,690 Let's begin with toast. 177 00:14:54,723 --> 00:14:57,193 Are you ready? Cheers. 178 00:14:57,226 --> 00:14:58,751 Cheers. 179 00:15:02,698 --> 00:15:05,201 Thank you for coming tonight. 180 00:15:05,234 --> 00:15:08,704 I am Isojima, the organizer. 181 00:15:08,737 --> 00:15:12,208 From tomorrow, it will be December. 182 00:15:12,241 --> 00:15:14,210 This means Christmas is coming. 183 00:15:14,243 --> 00:15:18,714 And so is the season for new romances. 184 00:15:18,747 --> 00:15:19,715 Are you nervous? 185 00:15:19,748 --> 00:15:21,717 That's what I think... 186 00:15:21,750 --> 00:15:24,220 Since you've all gathered here 187 00:15:24,253 --> 00:15:25,721 I hope to see 188 00:15:25,754 --> 00:15:28,724 the birth of new couples tonight. 189 00:15:28,757 --> 00:15:31,591 I look forward to it. 190 00:15:33,729 --> 00:15:35,219 I've been thinking... 191 00:15:35,231 --> 00:15:36,732 You're boring everybody. 192 00:15:36,765 --> 00:15:38,734 Let's do the self-introductions. 193 00:15:38,767 --> 00:15:42,238 Self-introductions... Let's begins with the men. 194 00:15:42,271 --> 00:15:46,242 These are the true elites of Unison Japan. 195 00:15:46,275 --> 00:15:48,744 Mr. Yokoyama, my senior. 196 00:15:48,777 --> 00:15:51,076 I'm Yokoyama. Hi. 197 00:15:51,747 --> 00:15:57,253 Looking around, I may be oldest here tonight. 198 00:15:57,286 --> 00:16:03,259 But if there's love, who cares about the age difference. 199 00:16:03,292 --> 00:16:04,260 Hi. 200 00:16:04,293 --> 00:16:06,262 Don't push it. 201 00:16:06,295 --> 00:16:08,264 This is Shibuya. We're the same age. 202 00:16:08,297 --> 00:16:09,265 Hi. 203 00:16:09,298 --> 00:16:11,767 I'm Shibuya of the 2nd Business Dept. 204 00:16:11,800 --> 00:16:12,768 Hi. 205 00:16:12,801 --> 00:16:15,271 And this is Takagi. 206 00:16:15,304 --> 00:16:18,774 I'm Takagi, a traditional Tokyoite. 207 00:16:18,807 --> 00:16:21,277 Would anyone accompany me 208 00:16:21,310 --> 00:16:23,779 at the Sanja Festival? 209 00:16:23,812 --> 00:16:28,716 I have my car outside, so let me give you a lift home. 210 00:16:29,285 --> 00:16:30,786 Glad to meet you. 211 00:16:30,819 --> 00:16:34,415 Also the same age as me is Tamura. 212 00:16:34,790 --> 00:16:37,293 I'm Tamura. How do you do? 213 00:16:37,326 --> 00:16:38,851 Glad to meet you. 214 00:16:41,297 --> 00:16:43,799 Tamura's always smiling. It's weird. 215 00:16:43,832 --> 00:16:46,302 Really? I think he's cute. 216 00:16:46,335 --> 00:16:48,304 And he has beautiful teeth. 217 00:16:48,337 --> 00:16:49,703 They're beautiful. 218 00:16:49,805 --> 00:16:51,307 They sure are beautiful. 219 00:16:51,340 --> 00:16:53,809 Brushed his teeth well since childhood. 220 00:16:53,842 --> 00:16:55,709 Right, Tamura? 221 00:16:56,312 --> 00:16:57,472 Shut up. 222 00:17:01,317 --> 00:17:04,684 This is ancient. Give me a break. 223 00:17:04,820 --> 00:17:05,821 Who is it? 224 00:17:05,854 --> 00:17:06,822 Must be Takagi. 225 00:17:06,855 --> 00:17:08,324 Traditional? 226 00:17:08,357 --> 00:17:08,824 Not him. 227 00:17:08,857 --> 00:17:10,951 It's so... 228 00:17:13,829 --> 00:17:15,126 Tamura? 229 00:17:19,835 --> 00:17:27,343 If we could only die here she said 230 00:17:27,376 --> 00:17:33,111 Clinging on with tears 231 00:17:33,349 --> 00:17:41,357 Kind words I said to ease her heart 232 00:17:41,390 --> 00:17:46,693 And set out on my wanderlust 233 00:17:47,363 --> 00:17:49,865 You burn me up.... Get! 234 00:17:49,898 --> 00:17:57,373 Your skin cold to the touch Frenzy my heart 235 00:17:57,406 --> 00:18:03,642 Lure me You are my girl 236 00:18:07,883 --> 00:18:09,885 Excuse me. Please prepare to leave. 237 00:18:09,918 --> 00:18:10,886 Your time's up. 238 00:18:10,919 --> 00:18:12,388 Thank you. 239 00:18:12,421 --> 00:18:13,389 It's time. 240 00:18:13,422 --> 00:18:14,390 Let's take a group picture. 241 00:18:14,423 --> 00:18:15,857 Yes, let's. 242 00:18:16,892 --> 00:18:18,394 Let's do it. 243 00:18:18,427 --> 00:18:19,395 Where's Tamura? 244 00:18:19,428 --> 00:18:21,397 Tamura? In the men's room. 245 00:18:21,430 --> 00:18:22,398 Men's room? 246 00:18:22,431 --> 00:18:24,400 Yes. There's no time to get him. 247 00:18:24,433 --> 00:18:24,900 Never mind. 248 00:18:24,933 --> 00:18:25,992 All right. 249 00:18:26,902 --> 00:18:27,903 Takagi, we're leaving. 250 00:18:27,936 --> 00:18:31,304 Ready? 1... 2... 3. 251 00:18:31,407 --> 00:18:32,806 One more. One more. 252 00:18:32,908 --> 00:18:34,273 Shibuya. 253 00:18:36,412 --> 00:18:37,913 I have to go. 254 00:18:37,946 --> 00:18:38,414 Me, too. 255 00:18:38,447 --> 00:18:39,847 I have to. 256 00:18:41,417 --> 00:18:44,113 I'll go pay, so wait for me. 257 00:18:53,429 --> 00:18:54,896 I'm really sick. 258 00:19:04,440 --> 00:19:08,342 Mr. Tamura. Mr. Tamura. 259 00:19:08,944 --> 00:19:14,143 Mr. Tamura... It's time to go. 260 00:19:14,950 --> 00:19:18,613 Mr. Tamura, we're leaving. 261 00:19:21,957 --> 00:19:23,857 I hear you... 262 00:19:23,959 --> 00:19:26,189 The party seems to be over. 263 00:19:27,463 --> 00:19:28,794 Inokashira Park? 264 00:19:35,971 --> 00:19:36,972 And you? 265 00:19:37,005 --> 00:19:38,564 I'm going home. 266 00:19:38,974 --> 00:19:44,378 I'm worried about Maki, so I'll go with her. 267 00:19:44,980 --> 00:19:47,483 Sorry about it. Bye. 268 00:19:47,516 --> 00:19:47,983 Bye. 269 00:19:48,016 --> 00:19:48,984 Thank you. 270 00:19:49,017 --> 00:19:49,985 Bye, bye. 271 00:19:50,018 --> 00:19:54,820 Thanks for inviting me. See you around. 272 00:20:03,999 --> 00:20:06,297 Inokashira Park... That means 273 00:20:08,003 --> 00:20:11,564 going to Shibuya by subway and change. 274 00:20:14,009 --> 00:20:15,511 Trains still running? 275 00:20:15,544 --> 00:20:16,603 Yes. 276 00:20:19,014 --> 00:20:24,714 I go on the municipal line, so... 277 00:20:28,524 --> 00:20:29,286 See you. 278 00:20:29,525 --> 00:20:30,526 See you. 279 00:20:30,559 --> 00:20:31,015 Bye. 280 00:20:31,026 --> 00:20:32,118 Bye. 281 00:20:33,529 --> 00:20:35,053 Thanks for waking me. 282 00:20:40,536 --> 00:20:41,730 Say... 283 00:20:46,542 --> 00:20:51,411 If it's okay, can I give you my cell-phone number? 284 00:20:53,549 --> 00:20:54,743 Sure. 285 00:21:22,561 --> 00:21:24,495 The wind clock 286 00:21:34,073 --> 00:21:40,079 I breathe, where am I? 287 00:21:40,112 --> 00:21:47,144 I cannot see it in my hand 288 00:21:47,586 --> 00:21:53,592 I will not yield Where is the hidden opening? 289 00:21:53,625 --> 00:22:00,521 Rain of dust Dreams of sand 290 00:22:09,108 --> 00:22:12,600 Painful is the thorn Which opened my eyes 291 00:22:15,114 --> 00:22:18,345 Phantoms are all in the tears 292 00:22:19,118 --> 00:22:21,416 The wind has come open 293 00:22:23,122 --> 00:22:26,023 Broken time has become old 294 00:22:27,126 --> 00:22:30,323 Words and illusions are recreated 295 00:22:33,132 --> 00:22:35,191 All has crumbled 296 00:22:36,135 --> 00:22:38,695 The mechanical knife, too, is painful 297 00:22:39,638 --> 00:22:42,641 Only decayed bones come falling 298 00:22:42,674 --> 00:22:48,147 Voices from quivering lips 299 00:22:48,180 --> 00:22:54,575 They will not be seen tomorrow 300 00:22:56,155 --> 00:23:02,161 Where is the unyielding opening? 301 00:23:02,194 --> 00:23:08,100 Morning dreams are never ending 302 00:23:10,669 --> 00:23:13,502 All try to make me believe 303 00:23:14,673 --> 00:23:16,538 They will melt by tomorrow 304 00:23:18,177 --> 00:23:20,577 Along with this bud 305 00:23:21,680 --> 00:23:23,614 The thorn blooming in the heart 306 00:23:25,184 --> 00:23:27,914 Are painful And I swallow them with tears 307 00:23:37,196 --> 00:23:43,202 The forever, white sky 308 00:23:43,235 --> 00:23:49,766 Is not visible to my eyes 309 00:23:50,709 --> 00:23:57,216 Only the voice of the curdling blood 310 00:23:57,249 --> 00:24:03,348 Mold the forms of words 311 00:24:04,723 --> 00:24:10,729 Quivering and scratchy stars 312 00:24:10,762 --> 00:24:17,430 Only the colors of phantoms 313 00:24:31,250 --> 00:24:38,816 The moon only reflects the sun.... I guess that's how it is. 314 00:24:51,770 --> 00:24:55,274 There's the age difference 315 00:24:55,307 --> 00:25:01,304 but I thought I'd give it a try and began going out with him. 316 00:25:02,281 --> 00:25:02,781 He s... 317 00:25:02,814 --> 00:25:07,115 Kanako, may I borrow your cell-phone? 318 00:25:10,789 --> 00:25:12,450 I'll go make a call. 319 00:25:41,820 --> 00:25:43,253 Hello. 320 00:25:44,323 --> 00:25:46,188 Mr. Tamura? 321 00:25:47,826 --> 00:25:50,351 This is Eriko Sakai. 322 00:25:51,830 --> 00:25:55,266 The grandpa's name was Kokichi 323 00:25:55,834 --> 00:25:59,326 and he d never took me to places for kids. 324 00:26:01,840 --> 00:26:09,246 He'd bring me around here, or... to Tsukudajima... Tsukishima... 325 00:26:09,848 --> 00:26:12,351 Which way was Tsukudajima? 326 00:26:12,384 --> 00:26:14,842 Tsukudajima is... that way. 327 00:26:16,355 --> 00:26:18,846 I loved that grandpa. 328 00:26:23,362 --> 00:26:28,867 If you rub this smoke where it hurts it heals the pain. 329 00:26:28,900 --> 00:26:30,334 Really? 330 00:26:30,369 --> 00:26:34,829 If you have a headache, rub it on your head. And so on. 331 00:26:36,375 --> 00:26:38,877 Then I should rub my back. 332 00:26:38,910 --> 00:26:39,378 Your back? 333 00:26:39,411 --> 00:26:42,142 My back, hips, shoulders... everywhere. 334 00:26:42,381 --> 00:26:43,382 With the barrels? 335 00:26:43,415 --> 00:26:44,610 Yes, with the barrels. 336 00:26:45,384 --> 00:26:48,876 Okay, here I go. Steady. 337 00:26:54,893 --> 00:26:57,088 I want to something. 338 00:26:58,397 --> 00:27:00,888 Bamboo shoots look tasty. 339 00:27:53,452 --> 00:27:54,851 This is it. 340 00:27:57,456 --> 00:28:00,959 Are you the CM crew? 341 00:28:00,992 --> 00:28:02,483 Oh, I m sorry. 342 00:28:12,471 --> 00:28:14,632 Is there someone? 343 00:28:19,978 --> 00:28:21,377 Yes, there is. 344 00:28:22,981 --> 00:28:25,814 Most men my age have girlfriends. 345 00:28:31,490 --> 00:28:32,980 That's true. 346 00:28:35,994 --> 00:28:40,829 You have a girlfriend. I shouldn't have asked you on a date. 347 00:28:42,000 --> 00:28:43,558 No need to worry. 348 00:28:44,503 --> 00:28:46,596 She's not in Japan now. 349 00:28:50,509 --> 00:28:54,843 And, I gave you my phone number. 350 00:29:00,519 --> 00:29:02,453 I'm such a jerk. 351 00:29:16,034 --> 00:29:20,038 This is Miyashita. We're going for the take. 352 00:29:20,071 --> 00:29:21,540 It's the take. 353 00:29:21,573 --> 00:29:24,509 But wait. We're adjusting the camera. 354 00:29:24,543 --> 00:29:26,010 Roger. Out 355 00:29:30,048 --> 00:29:37,216 I said studying abroad for a year won't do much good, but she insisted. 356 00:29:39,057 --> 00:29:41,548 San Francisco... 357 00:29:43,061 --> 00:29:44,460 Yes. 358 00:29:48,567 --> 00:29:51,001 It's traditional for 359 00:29:51,570 --> 00:29:55,973 students of her college and my university to date. 360 00:29:58,577 --> 00:30:00,772 We often held parties. 361 00:30:04,082 --> 00:30:06,676 At first, I thought she was fresh. 362 00:30:09,087 --> 00:30:12,750 But we began to date in our junior year. 363 00:30:14,593 --> 00:30:20,964 After I began working... we parted. 364 00:30:23,602 --> 00:30:25,695 But we went out again. 365 00:30:27,606 --> 00:30:30,131 Our friends say we're inseparable. 366 00:30:30,609 --> 00:30:33,373 Sounds like we're doomed. 367 00:30:36,615 --> 00:30:39,106 A really nice couple. 368 00:30:41,119 --> 00:30:42,552 I'm sorry. 369 00:30:47,125 --> 00:30:48,956 I am such a jerk. 370 00:30:51,630 --> 00:30:55,259 Nobody wants to hear such things? 371 00:31:13,652 --> 00:31:15,153 I m home. 372 00:31:15,186 --> 00:31:16,780 Welcome home. 373 00:31:17,155 --> 00:31:18,850 You're late. 374 00:31:19,157 --> 00:31:22,991 There was a lot to take care of. 375 00:31:24,162 --> 00:31:25,993 The bath's ready. 376 00:31:26,665 --> 00:31:32,170 There's miso soup in the pan. Turned out really good today. 377 00:31:32,203 --> 00:31:35,173 If you like, heat it and have some. 378 00:31:35,206 --> 00:31:37,573 I will. Thanks. 379 00:31:37,676 --> 00:31:41,179 Eriko, are there any florescent lamps in stock? 380 00:31:41,212 --> 00:31:43,181 One lamp is flickering. 381 00:31:43,214 --> 00:31:44,614 Florescent lamp? 382 00:32:17,716 --> 00:32:20,583 There always are moments 383 00:32:21,720 --> 00:32:24,780 when I can't see what I'm aiming for. 384 00:32:30,228 --> 00:32:33,061 That moment never fails to come. 385 00:32:33,732 --> 00:32:36,997 There always are moments when I go completely blank. 386 00:32:39,237 --> 00:32:41,398 It is so strange. 387 00:32:42,240 --> 00:32:45,232 While I'm touching the clay like this 388 00:32:46,745 --> 00:32:48,645 I see what I want. 389 00:32:49,748 --> 00:32:51,875 I should see it. 390 00:32:54,252 --> 00:32:56,686 I should see it someday... 391 00:33:31,289 --> 00:33:34,292 I m Yamamoto. I moved in next door. 392 00:33:34,325 --> 00:33:36,624 Have some moving-in noodles. 393 00:33:37,796 --> 00:33:40,799 I moved in 6 months ago... 394 00:33:40,832 --> 00:33:42,892 He's practicing again. 395 00:33:44,803 --> 00:33:51,072 It must be tough to do both drama and his job well. 396 00:33:53,812 --> 00:33:58,010 Which drama company does Koike belong to? 397 00:33:59,317 --> 00:34:01,285 Sucha-raka Batteries. 398 00:34:01,820 --> 00:34:03,321 Sucha-raka? 399 00:34:03,354 --> 00:34:03,822 Batteries. 400 00:34:03,855 --> 00:34:06,450 It's a very small drama company. 401 00:34:07,325 --> 00:34:09,327 Their performance's coming up soon. 402 00:34:09,360 --> 00:34:11,329 Would you buy a ticket? 403 00:34:11,362 --> 00:34:13,160 I appreciate it. 404 00:34:19,337 --> 00:34:20,338 Hey. 405 00:34:20,371 --> 00:34:22,841 Hey. Hey. It's me. 406 00:34:22,874 --> 00:34:24,342 Mr. Wakamatsu. 407 00:34:24,375 --> 00:34:31,009 Oh... my... Oh... my... 408 00:34:40,358 --> 00:34:44,658 I am alive. I am now alive. 409 00:34:48,366 --> 00:34:51,369 The riot police are coming. 410 00:34:51,402 --> 00:34:53,132 I danced the go-go. 411 00:34:55,373 --> 00:34:56,863 This way. 412 00:34:57,876 --> 00:34:59,673 Slept with women. 413 00:35:00,879 --> 00:35:03,313 Yamamoto, you're a beast. 414 00:35:05,383 --> 00:35:07,886 The parody was really funny... 415 00:35:07,919 --> 00:35:09,217 Mr. Masaoka, the director. 416 00:35:10,388 --> 00:35:12,322 They're my colleagues. 417 00:35:13,391 --> 00:35:19,397 How do you do? You're not the student movement generation, are you? 418 00:35:19,430 --> 00:35:21,399 No, I'm not. 419 00:35:21,432 --> 00:35:22,400 Do you like that generation? 420 00:35:22,433 --> 00:35:23,731 Yes, I do. 421 00:35:24,903 --> 00:35:26,928 I enjoyed it. 422 00:35:33,912 --> 00:35:37,415 Kobaken's performance was so funny. 423 00:35:37,448 --> 00:35:37,916 So funny. 424 00:35:37,949 --> 00:35:39,417 It sure was. 425 00:35:39,450 --> 00:35:42,318 Since he was a students, he was 426 00:35:43,922 --> 00:35:48,723 so good mimicking a robot. 427 00:35:56,935 --> 00:35:59,267 Didn't think I'd see you again. 428 00:36:02,440 --> 00:36:05,967 I wasn't very nice to you last time. 429 00:36:15,453 --> 00:36:17,011 I tormented you. 430 00:36:26,965 --> 00:36:30,468 That pop, even though he runs this type of joint 431 00:36:30,501 --> 00:36:32,732 falls asleep with a little drink. 432 00:36:34,472 --> 00:36:37,464 Look who's talking. Remember? 433 00:36:38,476 --> 00:36:38,977 You, too. 434 00:36:39,010 --> 00:36:39,978 Gee, thanks. 435 00:36:40,011 --> 00:36:42,310 You fall asleep, too. 436 00:36:46,484 --> 00:36:47,678 Pop. 437 00:36:49,487 --> 00:36:50,886 Pop. 438 00:36:50,989 --> 00:36:52,422 Pop. 439 00:36:54,492 --> 00:36:55,982 Oh, so sorry. 440 00:36:56,494 --> 00:36:57,996 Chicken balls. 441 00:36:58,029 --> 00:36:59,554 Chicken balls. 442 00:37:00,999 --> 00:37:02,000 Thank you. 443 00:37:02,033 --> 00:37:03,501 Thank you very much. 444 00:37:03,534 --> 00:37:05,230 Thank you very much. 445 00:37:33,031 --> 00:37:34,828 We just closed a big deal 446 00:37:39,037 --> 00:37:42,473 so I'm in a real good mood. 447 00:37:48,046 --> 00:37:49,547 Members only? 448 00:37:49,580 --> 00:37:52,550 Oh, that. You can ignore it. 449 00:37:52,583 --> 00:37:54,415 It's only a decoration. 450 00:37:54,552 --> 00:37:58,716 It's a talisman to keep away weirdos. 451 00:38:03,061 --> 00:38:04,585 Happy birthday. 452 00:38:06,064 --> 00:38:07,622 Thank you. 453 00:38:09,567 --> 00:38:11,262 May I open it? 454 00:38:17,575 --> 00:38:20,578 Day before Christmas Eve. It's easy to remember. 455 00:38:20,611 --> 00:38:23,046 I guess so. 456 00:38:28,586 --> 00:38:30,076 What are they? 457 00:38:30,588 --> 00:38:33,056 Only sweets my grandpa bought me. 458 00:38:34,092 --> 00:38:34,990 Amber candy. 459 00:38:38,596 --> 00:38:40,154 They're cute. 460 00:38:41,099 --> 00:38:43,226 Lick them and they'll be gone. 461 00:38:50,108 --> 00:38:52,042 You wouldn't want anything lasting. 462 00:39:01,619 --> 00:39:06,716 Hey, isn't that Hikari Ishida? 463 00:39:09,127 --> 00:39:14,632 Even in a place like this, actresses are so beautiful. 464 00:39:14,665 --> 00:39:17,863 You think so? 465 00:39:19,137 --> 00:39:26,134 Yes. They're somehow so different from us common folks. 466 00:39:33,151 --> 00:39:34,743 You re 467 00:39:37,655 --> 00:39:39,247 so interesting. 468 00:39:40,158 --> 00:39:41,955 Really? 469 00:39:43,161 --> 00:39:44,492 Is that bad? 470 00:39:45,163 --> 00:39:48,894 No, I don't mean that. 471 00:39:51,169 --> 00:39:53,000 Let me see... 472 00:39:54,672 --> 00:39:56,537 Honest, I guess. 473 00:40:01,179 --> 00:40:02,976 I don't dislike it. 474 00:40:25,203 --> 00:40:26,431 Hey. 475 00:40:41,719 --> 00:40:43,016 What? 476 00:41:45,283 --> 00:41:47,877 What's her name? 477 00:41:52,290 --> 00:41:54,690 Hey, What's her name? 478 00:42:08,806 --> 00:42:10,433 Mayumi. 479 00:42:12,810 --> 00:42:14,641 Mayumi Enjoji. 480 00:42:18,816 --> 00:42:21,250 Everybody calls her Enchi. 481 00:42:45,843 --> 00:42:47,811 Will you grant my wish? 482 00:42:49,347 --> 00:42:50,609 What? 483 00:42:58,356 --> 00:43:01,553 For a year until she comes back 484 00:43:02,860 --> 00:43:05,021 by my boyfriend. 485 00:45:02,480 --> 00:45:05,449 "Jan. 28, 2001 - Friday" 486 00:45:10,988 --> 00:45:12,490 "Subj. - Raining in Cisco" 487 00:45:12,523 --> 00:45:14,492 "Hi, Hiroshi, I'm as usual." 488 00:45:14,525 --> 00:45:16,994 "I recently dream of Japan." 489 00:45:17,027 --> 00:45:18,996 "Dreamed of us cooking." 490 00:45:19,029 --> 00:45:20,498 "Nothing else is new." 491 00:45:20,531 --> 00:45:22,193 "Write back soon. Mayumi" 492 00:45:37,014 --> 00:45:38,015 Welcome home. 493 00:45:38,048 --> 00:45:41,746 Look. I got eggs and bread-crumbs. 494 00:45:45,523 --> 00:45:48,025 Your washings piled up. 495 00:45:48,058 --> 00:45:51,119 I'll make you super delicious fried oysters. 496 00:45:53,531 --> 00:45:57,695 These oysters from Akkeshi, Hokkaido 497 00:45:59,537 --> 00:46:03,701 are creamy and perfect for fried oysters. 498 00:46:06,043 --> 00:46:08,170 Fry them in olive oil 499 00:46:10,047 --> 00:46:14,177 and they come out light. Also good for the digestion. 500 00:46:16,554 --> 00:46:18,454 You can eat a lot. 501 00:48:14,672 --> 00:48:17,675 You're absent-minded recently. 502 00:48:17,708 --> 00:48:19,302 Any worries? 503 00:48:27,685 --> 00:48:31,212 I'm really going to marry her this time. 504 00:48:32,690 --> 00:48:36,694 If I have a family, I'll see things more in depth. 505 00:48:36,727 --> 00:48:38,218 Dept. Manager said so. 506 00:48:39,196 --> 00:48:41,198 It's so poetic. 507 00:48:41,231 --> 00:48:41,823 Yes. 508 00:48:44,201 --> 00:48:45,634 That's why... 509 00:48:48,706 --> 00:48:50,003 Sorry... 510 00:48:51,208 --> 00:48:59,216 That's why... Anyway, the future of computers is... 511 00:48:59,249 --> 00:48:59,717 Mr. Tamura. 512 00:48:59,750 --> 00:49:00,718 Yes? 513 00:49:00,751 --> 00:49:02,219 Fried fish cake, please. 514 00:49:02,252 --> 00:49:03,846 Fried fish cake? 515 00:49:06,724 --> 00:49:08,988 Fried fish cake... 516 00:49:09,226 --> 00:49:16,496 That's why, well... The future of computers is limitless now. 517 00:49:18,235 --> 00:49:24,697 I want you to be like the computers, a limitless person. 518 00:49:27,244 --> 00:49:33,250 Don't be eating this all the time. I mean you can eat this, of course 519 00:49:33,283 --> 00:49:36,253 but enjoy it when you eat good food. 520 00:49:36,286 --> 00:49:41,714 And become a limitless person... 521 00:49:44,261 --> 00:49:45,262 It was good. 522 00:49:45,295 --> 00:49:46,957 Please come again. 523 00:49:50,768 --> 00:49:52,770 Are you all right? 524 00:49:52,803 --> 00:49:53,293 Sure. 525 00:49:54,271 --> 00:49:55,773 Food there is delicious. 526 00:49:55,806 --> 00:49:57,502 It sure is. 527 00:49:59,777 --> 00:50:01,267 Food there 528 00:50:03,280 --> 00:50:04,747 is limitlessly delicious. 529 00:50:04,782 --> 00:50:05,783 What are you doing? 530 00:50:05,816 --> 00:50:07,648 Are you drunk? 531 00:50:08,285 --> 00:50:09,286 What? 532 00:50:09,319 --> 00:50:11,049 Shut up, bastard. 533 00:50:13,290 --> 00:50:13,791 I'm sorry. 534 00:50:13,824 --> 00:50:15,588 Apologize properly. 535 00:50:15,793 --> 00:50:16,794 Sorry. 536 00:50:16,827 --> 00:50:17,294 Come at me. 537 00:50:17,327 --> 00:50:18,488 I'm sorry. 538 00:50:18,796 --> 00:50:20,297 You wanna fight? 539 00:50:20,330 --> 00:50:21,298 Forgive me. 540 00:50:21,331 --> 00:50:22,299 Come at me. 541 00:50:22,332 --> 00:50:22,800 I'm sorry. 542 00:50:22,833 --> 00:50:25,166 Come at me, bastard. 543 00:50:25,302 --> 00:50:26,894 I'm not kidding. 544 00:50:29,807 --> 00:50:31,809 Hey. He's apologizing, isn't he? 545 00:50:31,842 --> 00:50:33,811 Stop it. Don't. 546 00:50:33,844 --> 00:50:34,812 Let's go. 547 00:50:34,845 --> 00:50:37,713 Stop it. Hurry. 548 00:51:03,841 --> 00:51:05,342 It's surf crab. 549 00:51:05,375 --> 00:51:08,243 I see... surf-crab. 550 00:51:09,346 --> 00:51:11,337 Maybe it's a creek-crab? 551 00:51:11,849 --> 00:51:14,079 But stream is a river. 552 00:51:14,351 --> 00:51:17,752 It's walking fast, so rush-crab? 553 00:51:19,356 --> 00:51:21,381 What crab are you? 554 00:51:22,359 --> 00:51:24,827 Go for it. Go for it. 555 00:51:24,862 --> 00:51:26,887 Go for it. Go for it. 556 00:51:38,876 --> 00:51:44,405 I hoped summer wouldn't come 557 00:51:45,883 --> 00:51:48,249 but I love this season. 558 00:52:00,898 --> 00:52:05,835 Kinjo is great. He's the leading hitter now. 559 00:52:05,903 --> 00:52:07,131 Hey. 560 00:52:08,405 --> 00:52:10,396 He's No.1 and Rose is 2nd? 561 00:52:10,908 --> 00:52:12,409 Yes. That's right. 562 00:52:12,442 --> 00:52:17,176 At this rate, he'll hit. 400. 563 00:52:20,417 --> 00:52:23,477 The Rookie of the Year title is his. 564 00:52:26,423 --> 00:52:31,417 Why don't we rent a small apartment somewhere? 565 00:52:32,930 --> 00:52:36,457 Recently I often get e- mails or calls from America. 566 00:52:38,435 --> 00:52:40,494 She seems to be lonely. 567 00:52:42,940 --> 00:52:44,874 It's unpleasant for you. 568 00:53:10,467 --> 00:53:12,833 I feel so comfortable here. 569 00:53:24,982 --> 00:53:26,609 I wonder why. 570 00:53:35,993 --> 00:53:40,327 Say... Can I ask you a question? 571 00:53:40,497 --> 00:53:41,691 Sure. 572 00:53:43,000 --> 00:53:48,302 Why are you with me, even though you have a girlfriend? 573 00:53:51,508 --> 00:53:55,205 Because....I couldn't help lt. 574 00:53:56,513 --> 00:54:02,008 When I first saw you, I thought you were my type. 575 00:54:03,520 --> 00:54:05,181 And.... 576 00:54:05,522 --> 00:54:08,855 And what? 577 00:54:14,031 --> 00:54:18,400 Maybe I was lonely, because Enchi went to America. 578 00:54:20,037 --> 00:54:24,064 Then I'm like a substitute. 579 00:54:26,043 --> 00:54:27,544 That's terrible. 580 00:54:27,577 --> 00:54:32,277 But I couldn't...because.... 581 00:54:55,572 --> 00:54:57,437 I feel so dumb. 582 00:55:35,612 --> 00:55:39,616 How are you doing? I haven't heard from you recently. 583 00:55:39,649 --> 00:55:44,144 We rented that apartment, but you won't see me. 584 00:55:49,126 --> 00:55:51,117 It'll be late, but 585 00:55:53,130 --> 00:55:54,825 let's meet tonight. 586 00:55:59,136 --> 00:56:02,537 I have a meeting at the Bay Sheraton from 7. 587 00:56:06,643 --> 00:56:08,406 Can you wait in the lobby? 588 00:56:33,170 --> 00:56:35,331 I feel so dumb. 589 00:56:43,180 --> 00:56:44,681 Hello? 590 00:56:44,714 --> 00:56:46,683 Hello. It's me, Miyashita. 591 00:56:46,716 --> 00:56:48,947 Oh, hi, Miyashita. 592 00:56:50,687 --> 00:56:53,315 How did you get this number? 593 00:56:53,690 --> 00:56:56,284 Oh, I asked your mother. 594 00:56:56,693 --> 00:56:59,696 Remember the CM you were in? 595 00:56:59,729 --> 00:57:03,200 It was on stand-by, but it's finally aired. 596 00:57:03,233 --> 00:57:04,861 Thought you should know. 597 00:57:05,702 --> 00:57:08,762 It's a true masterpiece. Thanks a million. 598 00:57:12,209 --> 00:57:15,645 Yes, yes. I'm coming. 599 00:57:20,217 --> 00:57:21,718 Hello? 600 00:57:21,751 --> 00:57:22,719 Hello. 601 00:57:22,752 --> 00:57:26,416 Oh, Eriko. You're still alive? 602 00:57:26,723 --> 00:57:29,726 Don't tell my phone number to everybody. 603 00:57:29,759 --> 00:57:31,228 You're alive. You're alive. 604 00:57:31,261 --> 00:57:33,230 What are you saying? 605 00:57:33,263 --> 00:57:36,233 Are you talking about Miyashita? 606 00:57:36,266 --> 00:57:39,236 Why can't I tell him you number? 607 00:57:39,269 --> 00:57:41,670 I don't tell just anybody. 608 00:57:42,739 --> 00:57:45,242 He's a fine boy, isn't he? 609 00:57:45,275 --> 00:57:46,470 Come on. Please. 610 01:00:29,873 --> 01:00:31,170 Eriko. 611 01:00:32,876 --> 01:00:35,470 I saw you on TV. 612 01:00:39,382 --> 01:00:40,884 Good morning. 613 01:00:40,917 --> 01:00:43,386 Oh, I saw the commercial. 614 01:00:43,419 --> 01:00:44,888 So it was you? 615 01:00:44,921 --> 01:00:45,889 It's cool. 616 01:00:45,922 --> 01:00:47,390 The wig looked good, too. 617 01:00:47,423 --> 01:00:49,392 So was the throwing. 618 01:00:49,425 --> 01:00:50,393 And the kimono. 619 01:00:50,426 --> 01:00:51,895 So it's already aired. 620 01:00:51,928 --> 01:00:52,896 Sure is. 621 01:00:52,929 --> 01:00:54,397 It makes you look pretty sexy. 622 01:00:54,430 --> 01:00:56,627 And mature, too. 623 01:00:56,900 --> 01:00:59,402 I haven't watched TV recently. 624 01:00:59,435 --> 01:01:01,927 What about Baseball Belle? 625 01:01:20,423 --> 01:01:21,424 Well? 626 01:01:21,457 --> 01:01:23,551 A bit more, I guess. 627 01:01:43,446 --> 01:01:44,777 It's no good. 628 01:01:45,448 --> 01:01:47,040 Not good at all. 629 01:01:49,953 --> 01:01:51,978 They're not Japanese noodles. 630 01:01:53,456 --> 01:01:56,550 Come on... Oh, no. 631 01:01:59,963 --> 01:02:01,863 Are you sure that's okay? 632 01:02:04,467 --> 01:02:05,866 Come on. 633 01:02:06,469 --> 01:02:08,972 That's it. I'm finished. 634 01:02:09,005 --> 01:02:10,473 Boar, deer and butterfly. 635 01:02:10,506 --> 01:02:12,236 Okay. Game over. 636 01:02:33,496 --> 01:02:35,726 A business trip from Friday. 637 01:02:36,499 --> 01:02:38,091 I see. 638 01:02:40,003 --> 01:02:41,527 Where to? 639 01:02:44,007 --> 01:02:48,774 Los Angeles... U.S.A. 640 01:03:01,024 --> 01:03:03,822 It's near San Francisco. 641 01:03:11,034 --> 01:03:13,502 Are you going to see Mayumi? 642 01:04:01,084 --> 01:04:08,091 I can't... live... without you. 643 01:04:08,124 --> 01:04:14,097 I can't live... Can't stay alive... Can't live... 644 01:04:14,130 --> 01:04:15,598 I can't live? 645 01:04:15,631 --> 01:04:17,896 I can't stay alive? 646 01:04:18,601 --> 01:04:24,107 Can't live... I can't stay alive... 647 01:04:24,140 --> 01:04:26,609 I can't... I can't live... 648 01:04:26,642 --> 01:04:29,305 I'm puzzled. 649 01:04:31,614 --> 01:04:36,449 I can't live... I can't live without you. 650 01:04:39,402 --> 01:04:45,739 At the office, Takagi brings me a tangerine every day. 651 01:04:45,976 --> 01:04:47,671 A tangerine a day. 652 01:04:48,478 --> 01:04:53,483 Like this, he says 'Eat it. ' 653 01:04:53,516 --> 01:04:54,985 For me? 654 01:04:55,018 --> 01:04:57,647 Because I love you. 655 01:04:57,988 --> 01:04:58,989 Huh? 656 01:04:59,022 --> 01:05:04,052 I think it's nice. You like tangerines, don't you? 657 01:05:04,494 --> 01:05:08,692 So I say thank you to him. 658 01:05:08,999 --> 01:05:13,993 But as I get the tangerines every day 659 01:05:14,004 --> 01:05:17,906 I don't know whether I look forward 660 01:05:18,508 --> 01:05:22,569 to the tangerines or Takagi talking to me. 661 01:05:24,014 --> 01:05:26,175 I m completely confused. 662 01:05:27,017 --> 01:05:28,951 I m completely confused. 663 01:05:29,019 --> 01:05:32,955 He usually comes around the same time 664 01:05:33,023 --> 01:05:37,027 Am I happy about the tangerine... 665 01:05:37,060 --> 01:05:41,031 At first, I waited for the tangerine. 666 01:05:41,064 --> 01:05:42,532 Cause he was bringing it. 667 01:05:42,565 --> 01:05:45,729 I'd say 'No thanks' and refuse. 668 01:05:46,036 --> 01:05:48,630 Was I waiting for the tangerine 669 01:05:49,039 --> 01:05:53,499 or for Takagi... I get completely confused. 670 01:05:56,046 --> 01:05:57,479 Hey, hey. 671 01:05:57,547 --> 01:06:02,143 I start thinking. What if Takagi is absent from work? 672 01:06:02,552 --> 01:06:07,557 What if he's not around in the office? 673 01:06:07,590 --> 01:06:14,064 Then, I'll be saying ' Where's the tangerine? ' 674 01:06:14,097 --> 01:06:16,566 Or 'Where's Takagi today?" 675 01:06:16,599 --> 01:06:18,659 I get confused. 676 01:06:21,071 --> 01:06:27,738 And I can't help being conscious of which to think. 677 01:06:30,580 --> 01:06:32,207 Tangerines... 678 01:06:35,085 --> 01:06:38,088 Then will you get to like Takagi? 679 01:06:38,121 --> 01:06:40,090 That was good. 680 01:06:40,123 --> 01:06:41,148 Oh, no. 681 01:06:45,095 --> 01:06:46,096 It won't work out. 682 01:06:46,129 --> 01:06:47,859 Then, I should... 683 01:06:57,607 --> 01:07:00,474 Will you like Takagi, then? 684 01:07:01,111 --> 01:07:02,612 I don't know. 685 01:07:02,645 --> 01:07:04,614 That sounds pretty fishy. 686 01:07:04,647 --> 01:07:10,018 The tangerine... Oh, I know. 687 01:07:13,123 --> 01:07:20,130 Hmmm. Then, Takagi will start wondering whether 688 01:07:20,163 --> 01:07:23,133 I like him or tangerines. 689 01:07:23,166 --> 01:07:27,137 He'll want to know which and will set out to find out. 690 01:07:27,170 --> 01:07:29,639 And next time, he'll bring a banana. 691 01:07:29,672 --> 01:07:30,640 Will he? 692 01:07:30,673 --> 01:07:32,107 Yes, he will. 693 01:07:36,646 --> 01:07:40,138 The problem is what to do, when he does. 694 01:07:55,165 --> 01:07:58,498 Hey, are you listening? 695 01:08:06,176 --> 01:08:08,303 I missed you. 696 01:08:13,683 --> 01:08:18,688 And it was quite a big deal, so they gave me a special bonus. 697 01:08:18,721 --> 01:08:20,190 You're kidding? How much? 698 01:08:20,223 --> 01:08:21,214 What? 699 01:08:21,691 --> 01:08:22,692 How much? 700 01:08:22,725 --> 01:08:23,351 Secret. 701 01:08:23,693 --> 01:08:29,199 Let me see. If you are sincere, your clients will understand. 702 01:08:29,232 --> 01:08:31,326 And we can do business. 703 01:08:32,202 --> 01:08:35,205 That's why, concerning my work 704 01:08:35,238 --> 01:08:38,208 I always hope to be sincere. 705 01:08:38,241 --> 01:08:43,213 And I want to value myself, who hopes to be sincere. 706 01:08:43,246 --> 01:08:45,841 In the future, too. 707 01:08:49,219 --> 01:08:54,224 True. You can't do your work, if you aren't serious about it. 708 01:08:54,257 --> 01:08:57,387 You're so honest and serious. 709 01:08:57,727 --> 01:09:01,686 That's why you can go on. 710 01:09:27,757 --> 01:09:29,884 Heard chanting all night. 711 01:09:39,769 --> 01:09:42,499 I smelled incense, too. 712 01:09:57,287 --> 01:09:59,721 What's the matter, Baseball Belle? 713 01:09:59,789 --> 01:10:01,120 All right? 714 01:10:02,792 --> 01:10:04,225 I'm sorry. 715 01:10:35,325 --> 01:10:37,555 Don't put the okra in mine. 716 01:10:38,828 --> 01:10:40,830 Why not? They're delicious. 717 01:10:40,863 --> 01:10:43,355 That slimy texture... 718 01:10:44,334 --> 01:10:46,336 He Can't come back this year. 719 01:10:46,369 --> 01:10:49,339 He says "Come to Spain." 720 01:10:49,372 --> 01:10:49,839 Here. 721 01:10:49,872 --> 01:10:51,204 Thank you. 722 01:10:53,843 --> 01:10:55,902 From your father. Here. 723 01:10:56,346 --> 01:10:57,938 Let's eat. 724 01:10:58,848 --> 01:11:01,078 We can't afford to go. 725 01:11:04,354 --> 01:11:08,858 Of course not. No way we can. 726 01:11:08,891 --> 01:11:11,520 What's he thinking of? 727 01:11:15,365 --> 01:11:22,203 If I can sell that bronze... Nah, it won't happen. 728 01:11:24,874 --> 01:11:30,676 Barcelona... I'd like to go there. 729 01:11:35,385 --> 01:11:37,683 My, my. How pretty. 730 01:11:37,887 --> 01:11:39,389 Red, blue and yellow... 731 01:11:39,422 --> 01:11:41,482 A job well done. 732 01:11:43,393 --> 01:11:46,157 Seems you're having a rough time recently. 733 01:11:49,399 --> 01:11:51,094 I'm eating. 734 01:11:57,407 --> 01:11:58,908 Cheer up, and go for it. 735 01:11:58,941 --> 01:12:01,672 You can have my okra. Here. 736 01:12:01,911 --> 01:12:03,913 Okra's good. Eat it. 737 01:12:03,946 --> 01:12:05,415 I already have enough. 738 01:12:05,448 --> 01:12:06,916 Be a good sport. 739 01:12:06,949 --> 01:12:10,545 It's delicious... this slimy thing. 740 01:12:20,930 --> 01:12:21,931 Oh, hi. 741 01:12:21,964 --> 01:12:22,932 Is my sister...? 742 01:12:22,965 --> 01:12:25,127 She's in Nagoya. 743 01:12:25,935 --> 01:12:29,439 So today's the opening. Here. Steamed pork dumplings. 744 01:12:29,472 --> 01:12:30,440 Oh, thank you. 745 01:12:30,473 --> 01:12:32,567 Should have called. 746 01:12:35,445 --> 01:12:41,873 French Marigolds. They weren't blooming last years, were they? 747 01:12:41,951 --> 01:12:43,213 No. 748 01:12:43,953 --> 01:12:45,944 Thank you. 749 01:12:52,462 --> 01:12:54,987 They're Composite annuals. 750 01:12:56,966 --> 01:13:00,629 In one year, they bear seeds and die. 751 01:13:02,472 --> 01:13:04,997 They're ephemeral plants. 752 01:13:09,979 --> 01:13:12,209 Marigolds... 753 01:13:19,489 --> 01:13:25,052 I frequently remember the talks I had with her. 754 01:13:25,995 --> 01:13:29,396 Auntie's death memorial is approaching. 755 01:13:29,499 --> 01:13:30,966 Yes, it is. 756 01:13:34,003 --> 01:13:39,703 She was always so particular about 757 01:13:40,009 --> 01:13:42,477 the danger of seeing. 758 01:13:45,014 --> 01:13:46,516 She said "seeing is 759 01:13:46,549 --> 01:13:49,417 indeed a frightening thing. ' 760 01:13:51,521 --> 01:13:53,079 That's why... 761 01:13:54,524 --> 01:13:56,219 Listen carefully, Eriko. 762 01:13:57,527 --> 01:14:03,329 Seeing itself is an act of violence. 763 01:14:05,535 --> 01:14:16,343 For example, if you listen to the words of a homeless with your eyes closed 764 01:14:17,046 --> 01:14:20,846 they may have different meanings. 765 01:14:26,055 --> 01:14:32,061 When you see people, you unconsciously judge them 766 01:14:32,094 --> 01:14:33,722 and, or discriminate them. 767 01:14:37,567 --> 01:14:44,405 Images are a from of discrimination. 768 01:15:18,608 --> 01:15:25,114 I block the landmark with my back 769 01:15:25,147 --> 01:15:31,144 If we're alive, we can some day meet 770 01:15:31,621 --> 01:15:38,151 We may also meet In our dreams 771 01:15:48,137 --> 01:15:50,367 I'll go when she returns. 772 01:15:54,143 --> 01:16:00,343 So be my boyfriend for a year until she returns. 773 01:16:05,655 --> 01:16:07,646 I have news from Enchi... 774 01:16:11,160 --> 01:16:15,790 She's visiting New York and other place with her friend. 775 01:16:17,166 --> 01:16:19,396 She'll be later than she planned 776 01:16:23,673 --> 01:16:25,937 but will return for Christmas. 777 01:16:34,684 --> 01:16:37,949 10 more days... 778 01:16:41,691 --> 01:16:45,650 What's wrong? You're so pale. 779 01:16:48,698 --> 01:16:53,499 I don't know why, but I can't sleep at all. 780 01:16:56,706 --> 01:16:58,697 Your existence 781 01:17:01,711 --> 01:17:08,446 has grown to be so big inside me. 782 01:17:12,722 --> 01:17:16,225 I don't know what to do. 783 01:17:16,258 --> 01:17:18,455 I'm truly surprised. 784 01:17:33,743 --> 01:17:35,768 Sounds like a threat. 785 01:17:50,760 --> 01:17:52,728 Don't give me that look. 786 01:18:01,771 --> 01:18:07,266 Before I met you 787 01:18:10,279 --> 01:18:14,045 I went out with 3 guys. 788 01:18:15,785 --> 01:18:20,984 It didn't last long with any of them. 789 01:18:21,791 --> 01:18:28,287 I'd say 6 months was about as long they lasted. 790 01:18:32,301 --> 01:18:33,825 That's why... 791 01:18:35,304 --> 01:18:38,933 That's why, one year 792 01:18:39,809 --> 01:18:45,213 is the longest I've ever gone out with a man. 793 01:18:52,822 --> 01:18:54,312 I'm sorry. 794 01:19:01,330 --> 01:19:03,298 I was cruel to you. 795 01:19:05,835 --> 01:19:08,337 I should've... 796 01:19:08,370 --> 01:19:12,933 Darn... My God... Darn... 797 01:19:17,346 --> 01:19:22,784 I can't take it... This is the limit. 798 01:19:25,354 --> 01:19:33,159 I can't... I can't... I can't think of anything. 799 01:19:33,863 --> 01:19:36,195 Can't do anything right. 800 01:19:37,867 --> 01:19:40,358 I can eat or drink. 801 01:19:50,880 --> 01:19:53,849 Can't continue our relationship. 802 01:19:55,885 --> 01:20:01,380 I want to. I want to continue it forever. 803 01:20:09,899 --> 01:20:15,895 Please... Please... Part with Mayumi. 804 01:20:16,405 --> 01:20:20,899 Please. Won't you? 805 01:20:21,410 --> 01:20:23,776 Part with Mayumi. 806 01:22:00,993 --> 01:22:07,728 Wait... Wait a minute. 807 01:23:00,052 --> 01:23:01,644 Sakai. 808 01:23:08,060 --> 01:23:09,857 Miyashita. 809 01:23:13,065 --> 01:23:15,761 I waited so long for you. 810 01:23:16,235 --> 01:23:18,897 Your phone was switched off. 811 01:23:19,571 --> 01:23:23,837 This is the video of that commercial. 812 01:24:05,617 --> 01:24:09,417 Come on. Let's play baseball. 813 01:25:27,199 --> 01:25:28,791 It's snowing. 814 01:25:30,702 --> 01:25:33,398 No wonder it's so cold. 815 01:25:38,210 --> 01:25:41,702 This is bad. We have to go on location tomorrow. 816 01:25:44,216 --> 01:25:45,649 Don't worry. 817 01:25:46,718 --> 01:25:49,278 I doubt this snow will lie. 818 01:27:59,351 --> 01:28:01,376 Sorry for all the trouble. 819 01:28:02,854 --> 01:28:07,951 Thank you for being with me for a year. 820 01:28:10,362 --> 01:28:15,925 Mayumi will soon come back to Japan. 821 01:28:18,370 --> 01:28:22,773 Wishing for your happiness - Eriko 822 01:30:34,506 --> 01:30:36,337 Enchi. 823 01:30:36,508 --> 01:30:37,509 Aren't you Enchi? 824 01:30:37,542 --> 01:30:38,510 Aki. 825 01:30:38,543 --> 01:30:39,909 Long time, no see. 826 01:30:40,512 --> 01:30:42,013 Why are you here? 827 01:30:42,046 --> 01:30:46,177 I have some business in Yokohama. 828 01:30:46,518 --> 01:30:49,521 Wow. That looks tough. What month? 829 01:30:49,554 --> 01:30:51,022 8th month. 830 01:30:51,055 --> 01:30:53,024 You were in America, weren't you? 831 01:30:53,057 --> 01:30:58,029 Yes. You know, I got married there 2 years ago. 832 01:30:58,062 --> 01:31:00,088 Sorry I didn't contact you. 833 01:31:01,032 --> 01:31:04,035 How are the bunny team members doing? 834 01:31:04,068 --> 01:31:05,537 I have no idea. 835 01:31:05,570 --> 01:31:07,164 Have you seen anyone? 836 01:31:08,039 --> 01:31:10,542 I sometimes see Sasaki. 837 01:31:10,575 --> 01:31:12,544 Really? How is he? 838 01:31:12,577 --> 01:31:13,875 He is. 839 01:31:14,546 --> 01:31:15,877 What about Tamura? 840 01:31:17,048 --> 01:31:21,052 Oh, Tamura? I haven't seen him at all. 841 01:31:21,085 --> 01:31:23,452 I wonder how he is. 842 01:31:24,055 --> 01:31:27,559 Didn't you think he was a bit thick? 843 01:31:27,592 --> 01:31:29,356 He certainly was. 844 01:31:40,572 --> 01:31:44,406 That over there is my darling husband. 845 01:31:45,577 --> 01:31:47,169 His name's Kenny. 846 01:31:52,584 --> 01:31:55,086 We have to change at the next stop. 847 01:31:55,119 --> 01:31:56,588 Really? 848 01:31:56,621 --> 01:31:58,089 I'll call you. 849 01:31:58,122 --> 01:31:58,590 See you. 850 01:31:58,623 --> 01:32:00,114 Bye, bye. 851 01:32:01,092 --> 01:32:02,821 It was nice seeing you. 852 01:32:06,097 --> 01:32:09,589 Huh? Where was the station? 853 01:32:10,602 --> 01:32:12,103 You dropped your glove. 854 01:32:12,136 --> 01:32:15,038 Oh, thank you very much. 855 01:32:44,135 --> 01:32:45,762 Eriko. 856 01:32:49,641 --> 01:32:50,642 You're late. 857 01:32:50,675 --> 01:32:52,644 I'm sorry. 858 01:32:52,677 --> 01:32:54,703 Kunio's here to pick us up. 859 01:32:55,146 --> 01:32:57,148 Promotion tests coming up. 860 01:32:57,181 --> 01:32:59,639 I ended up studying all night. 861 01:33:06,658 --> 01:33:09,491 Oh, there's your Uncle Kunio. 862 01:33:10,161 --> 01:33:12,561 Sorry I'm late, uncle. 863 01:33:14,165 --> 01:33:16,099 Eriko, you came. 864 01:33:16,167 --> 01:33:18,169 Sadako will be happy, too. 865 01:33:18,202 --> 01:33:21,172 Yes, she will. Where's the memorial luncheon at? 866 01:33:21,205 --> 01:33:23,675 I reserved a sushi shop. 867 01:33:23,708 --> 01:33:25,267 Sushi... 868 01:33:25,677 --> 01:33:28,510 Oh, Mr. Koyama, how are you? 869 01:34:00,712 --> 01:34:05,216 Ah... I'm getting hungry. 870 01:34:05,249 --> 01:34:06,718 Hey, wait. 871 01:34:06,751 --> 01:34:07,719 Mom. 872 01:34:07,752 --> 01:34:10,017 I'm hungry, too. 873 01:34:34,746 --> 01:34:38,238 RENA TANAKA as Eriko 874 01:34:38,750 --> 01:34:42,049 YUKIYOSHI OZAWA as Tamura 875 01:35:17,288 --> 01:35:20,780 AKIRA TERAO as Uncle Kunio 876 01:35:21,292 --> 01:35:24,625 and KIRIN KIKI as Eriko's mother 877 01:36:56,888 --> 01:37:00,380 Directed by JUN ICHIKAWA 53224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.