Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,362 --> 00:00:21,665
Produced by DENTSU, TEN CARAT
OMEGA PROJECT & C-STYLE
2
00:00:54,401 --> 00:01:01,068
Based on a novel by
MARIKO HAYASHI
3
00:01:03,410 --> 00:01:05,844
I'm not that lonely.
4
00:01:10,417 --> 00:01:13,079
I kind of like being by myself.
5
00:01:16,923 --> 00:01:23,556
Starring
RENA TANAKA YUKIYOSHI OZAWA
6
00:01:53,960 --> 00:02:00,524
AKIRA TERAO KIRIN KIKI
7
00:02:31,998 --> 00:02:34,592
Which junior college?
8
00:02:35,502 --> 00:02:36,901
Soyo.
9
00:02:38,004 --> 00:02:40,495
So you weren't doing anything?
10
00:02:41,508 --> 00:02:43,305
I worked part-time.
11
00:02:44,010 --> 00:02:45,409
Part-time?
12
00:02:47,013 --> 00:02:48,310
May I?
13
00:02:49,516 --> 00:02:50,847
What kind?
14
00:02:51,518 --> 00:02:52,815
Bike courier.
15
00:02:53,520 --> 00:02:55,147
Bike courier? ...Wow.
16
00:02:55,522 --> 00:02:57,524
Isn't that a tough job?
17
00:02:57,557 --> 00:02:59,526
Miss Sakai. Miss Eriko Sakai.
18
00:02:59,559 --> 00:03:00,857
Here.
19
00:03:02,028 --> 00:03:03,893
Enter that room, please.
20
00:03:04,531 --> 00:03:05,862
Good luck.
21
00:03:30,557 --> 00:03:33,890
Director of Photography
TATSUHIKO KOBAYASHI
22
00:03:34,060 --> 00:03:37,393
Lighting
TAKESHI NAKASU
23
00:03:40,066 --> 00:03:43,399
Recording
YASUO HASHIMOTO
24
00:03:43,570 --> 00:03:46,903
Art Director
SHIGEO MANO
25
00:03:51,578 --> 00:03:59,246
Screenwriter /Director
JUN ICHIKAWA
26
00:04:28,114 --> 00:04:47,865
TOKYO MARIGOLDS
27
00:04:57,644 --> 00:04:59,145
Eriko, how are you?
28
00:04:59,178 --> 00:05:01,705
Oh, hi.
29
00:05:20,667 --> 00:05:21,827
Here.
30
00:05:28,174 --> 00:05:31,678
Oh, this... you know, the TV is broken.
31
00:05:31,711 --> 00:05:34,169
Must I pay the viewers' fee?
32
00:05:36,182 --> 00:05:38,685
Mr. Sasai brought some sweets.
33
00:05:38,718 --> 00:05:40,277
Let's have green tea.
34
00:05:43,189 --> 00:05:44,781
I'm accepted.
35
00:05:46,192 --> 00:05:48,023
Huh? By what?
36
00:05:49,195 --> 00:05:51,720
There was a letter from dad.
37
00:05:57,203 --> 00:06:02,402
Oh, my. There are
some poems written in it.
38
00:06:04,210 --> 00:06:06,713
He goes all the way to Spain
39
00:06:06,746 --> 00:06:10,080
to send us 4 poems.
40
00:06:12,218 --> 00:06:14,652
It's so typical of him
41
00:06:15,221 --> 00:06:18,952
and that's what I like about him.
42
00:06:31,237 --> 00:06:34,741
Mufflers, shock absorbers
and batteries - 5 each.
43
00:06:34,774 --> 00:06:36,732
And these are for Ito Garage.
44
00:06:37,243 --> 00:06:39,245
Will you please go to the warehouse
45
00:06:39,278 --> 00:06:40,747
and check these items?
46
00:06:40,780 --> 00:06:41,873
All right.
47
00:06:42,749 --> 00:06:46,617
Koike, why don't you go there yourself?
48
00:06:52,258 --> 00:06:54,192
Do you have the key?
49
00:06:54,761 --> 00:06:55,261
So cold.
50
00:06:55,294 --> 00:06:56,694
It sure is.
51
00:06:56,763 --> 00:06:57,821
Welcome.
52
00:07:21,237 --> 00:07:23,535
Seems like a pretty nice company.
53
00:07:26,242 --> 00:07:28,472
One-year probation.
54
00:07:29,245 --> 00:07:31,338
Can't wait to be full-time.
55
00:07:31,748 --> 00:07:33,613
We're on contract.
56
00:07:34,250 --> 00:07:37,242
We should be happy in the current
situation.
57
00:07:39,255 --> 00:07:43,817
For the time being, we've got a job.
58
00:07:44,260 --> 00:07:45,659
We're lucky.
59
00:08:00,276 --> 00:08:02,676
Sakai. Sakai.
60
00:08:05,281 --> 00:08:06,783
Miyashita.
61
00:08:06,816 --> 00:08:09,285
What are you doing these days?
62
00:08:09,318 --> 00:08:11,651
Oh, I'm an office clerk.
63
00:08:12,288 --> 00:08:15,621
Hmmm... An office clerk.
64
00:08:16,793 --> 00:08:19,455
There's nothing wrong with that, right?
65
00:08:21,297 --> 00:08:22,787
Long time, no see.
66
00:08:24,300 --> 00:08:27,235
Oh, yeah... It's you.
67
00:08:27,303 --> 00:08:31,296
What do you mean by it's you?
68
00:08:32,308 --> 00:08:33,673
Didn't you like baseball?
69
00:08:34,811 --> 00:08:36,813
I'm making commercials now.
70
00:08:36,846 --> 00:08:38,007
Call you tonight.
71
00:08:38,815 --> 00:08:40,316
Same phone number, right?
72
00:08:40,349 --> 00:08:41,180
Bye.
73
00:09:03,339 --> 00:09:06,274
What's your sales policy? Tell me.
74
00:09:07,844 --> 00:09:11,575
Such fine weather everyday.
75
00:09:12,849 --> 00:09:14,840
To be the weak.
76
00:09:16,853 --> 00:09:17,751
Damn you.
77
00:09:19,856 --> 00:09:21,187
The weak?
78
00:09:22,358 --> 00:09:24,019
What do you mean?
79
00:09:24,360 --> 00:09:27,352
A likable... A likable weak.
80
00:09:40,877 --> 00:09:42,378
That's cute.
81
00:09:42,411 --> 00:09:44,073
It really is cute.
82
00:09:51,888 --> 00:09:56,018
Your eyes are pretty far apart.
83
00:09:56,392 --> 00:10:00,260
2 fingers in between is the average.
84
00:10:00,396 --> 00:10:05,925
See. Cheerful,
big hearted and optimistic
85
00:10:07,403 --> 00:10:13,399
but lacks in conviction and endurance.
86
00:10:14,911 --> 00:10:17,539
Then, if eyes are close together?
87
00:10:19,415 --> 00:10:22,213
Have lots of needless worries.
88
00:10:30,176 --> 00:10:31,928
Right here. Okay.
89
00:10:31,961 --> 00:10:33,930
Good. Here goes.
90
00:10:33,963 --> 00:10:36,933
He told me to throw with all my might.
91
00:10:36,966 --> 00:10:40,425
I only love to watch baseball....
92
00:10:40,937 --> 00:10:43,439
Would you teach me catch-ball?
93
00:10:43,472 --> 00:10:44,941
Sure thing.
94
00:10:44,974 --> 00:10:46,442
I'll try hard.
95
00:10:46,475 --> 00:10:47,136
Okay.
96
00:10:47,443 --> 00:10:50,970
Over here. Over here. Okay. Here goes.
97
00:10:51,447 --> 00:10:52,949
Both hands. Day after tomorrow?
98
00:10:52,982 --> 00:10:53,677
Here I go.
99
00:10:54,450 --> 00:10:55,917
Day after tomorrow.
100
00:10:55,952 --> 00:10:58,716
All right, Sakai.
I want to be in it, too.
101
00:10:59,956 --> 00:11:01,548
Another one.
102
00:11:02,458 --> 00:11:07,964
With both your hands... At the chest.
103
00:11:07,997 --> 00:11:09,454
Both hands.
104
00:11:11,467 --> 00:11:13,765
We're going for a test.
105
00:11:14,971 --> 00:11:22,503
Sakai, listen.
You start with ready and a clank.
106
00:11:29,986 --> 00:11:32,580
I like her. Is she an actress?
107
00:11:32,989 --> 00:11:35,992
She's a friend of Miyashita over there.
108
00:11:36,025 --> 00:11:37,050
It's the test.
109
00:11:37,493 --> 00:11:40,587
We're going for a test.
110
00:11:42,999 --> 00:11:44,762
It's the test.
111
00:11:45,501 --> 00:11:48,937
Ready... Action.
112
00:11:55,511 --> 00:11:57,013
After throwing.
113
00:11:57,046 --> 00:11:59,811
Stretch your arm.
114
00:12:00,016 --> 00:12:01,517
Are you positioned right?
115
00:12:01,550 --> 00:12:04,020
Yes, I am.
116
00:12:04,053 --> 00:12:06,545
How is it after you throw?
117
00:12:07,023 --> 00:12:09,525
Just the form after you throw.
118
00:12:09,558 --> 00:12:10,026
Huh?
119
00:12:10,059 --> 00:12:11,493
It's all right.
120
00:12:12,028 --> 00:12:13,359
The throwing form.
121
00:12:14,530 --> 00:12:15,031
And this arm...
122
00:12:15,064 --> 00:12:16,532
Don't bend it.
123
00:12:16,565 --> 00:12:17,590
That's right.
124
00:12:18,034 --> 00:12:20,127
Please go ahead and pass.
125
00:12:25,041 --> 00:12:26,702
Sakai, the ball. Which position?
126
00:12:27,543 --> 00:12:28,544
Are you ready?
127
00:12:28,577 --> 00:12:29,045
The take.
128
00:12:29,078 --> 00:12:31,547
We're going for the take.
129
00:12:31,580 --> 00:12:32,048
Ready?
130
00:12:32,081 --> 00:12:33,106
The take.
131
00:12:34,550 --> 00:12:37,644
Ready... Action.
132
00:12:43,559 --> 00:12:45,220
It was pretty good. Another take.
133
00:12:45,561 --> 00:12:47,063
It felt right.
134
00:12:47,096 --> 00:12:48,064
Another take.
135
00:12:48,097 --> 00:12:48,564
Please stand by.
136
00:12:48,597 --> 00:12:49,565
Another take, please.
137
00:12:49,598 --> 00:12:50,066
It's the take.
138
00:12:50,099 --> 00:12:53,263
Ready... Action.
139
00:12:59,075 --> 00:13:02,578
Okay, cut. That was good.
140
00:13:02,611 --> 00:13:04,239
Yes, it was.
141
00:13:05,081 --> 00:13:06,582
Wasn't it?
142
00:13:06,615 --> 00:13:07,583
How was it?
143
00:13:07,616 --> 00:13:08,572
It's an okay.
144
00:13:08,584 --> 00:13:09,915
It's an okay.
145
00:13:10,586 --> 00:13:12,577
We're pulling out.
146
00:13:13,089 --> 00:13:14,090
Thank you.
147
00:13:14,123 --> 00:13:18,094
We must go to the next site
before sun-down.
148
00:13:18,127 --> 00:13:19,595
Sorry.
149
00:13:19,628 --> 00:13:21,097
Let's go, Miyashita.
150
00:13:21,130 --> 00:13:22,098
The car, please.
151
00:13:22,131 --> 00:13:23,099
Catch you later.
152
00:13:23,132 --> 00:13:26,262
We're pulling out. Please get in the car.
153
00:13:28,604 --> 00:13:30,128
Director, please.
154
00:13:35,611 --> 00:13:37,101
We're pulling out.
155
00:13:40,616 --> 00:13:42,618
...A party on Friday.
156
00:13:42,651 --> 00:13:43,619
A party?
157
00:13:43,652 --> 00:13:46,622
With the elites of Unison Japan.
158
00:13:46,655 --> 00:13:48,214
You have to come.
159
00:13:48,624 --> 00:13:51,127
Unison Japan?
160
00:13:51,160 --> 00:13:54,153
It's the hottest company now.
161
00:13:55,131 --> 00:13:56,996
Eriko, you don't know?
162
00:14:11,147 --> 00:14:13,707
Hey, long time, no see.
163
00:14:14,150 --> 00:14:16,652
This is Eriko. She's coming with us.
164
00:14:16,685 --> 00:14:17,153
Rei.
165
00:14:17,186 --> 00:14:18,154
Hi.
166
00:14:18,187 --> 00:14:21,657
This is Mai, but we all call her Kan.
167
00:14:21,690 --> 00:14:22,158
Hi.
168
00:14:22,191 --> 00:14:23,159
Hi.
169
00:14:23,192 --> 00:14:25,218
The other one's phoning now.
170
00:14:26,162 --> 00:14:28,664
They asked me to get beauties
171
00:14:28,697 --> 00:14:31,792
disregarding company or type of job.
172
00:14:33,169 --> 00:14:35,171
What about the reunion?
173
00:14:35,204 --> 00:14:36,172
Huh?
174
00:14:36,205 --> 00:14:39,073
The Soyo reunion next month.
175
00:14:39,175 --> 00:14:43,202
Are you kidding? Me? Go to a reunion?
176
00:14:52,688 --> 00:14:54,690
Let's begin with toast.
177
00:14:54,723 --> 00:14:57,193
Are you ready? Cheers.
178
00:14:57,226 --> 00:14:58,751
Cheers.
179
00:15:02,698 --> 00:15:05,201
Thank you for coming tonight.
180
00:15:05,234 --> 00:15:08,704
I am Isojima, the organizer.
181
00:15:08,737 --> 00:15:12,208
From tomorrow, it will be December.
182
00:15:12,241 --> 00:15:14,210
This means Christmas is coming.
183
00:15:14,243 --> 00:15:18,714
And so is the season for new romances.
184
00:15:18,747 --> 00:15:19,715
Are you nervous?
185
00:15:19,748 --> 00:15:21,717
That's what I think...
186
00:15:21,750 --> 00:15:24,220
Since you've all gathered here
187
00:15:24,253 --> 00:15:25,721
I hope to see
188
00:15:25,754 --> 00:15:28,724
the birth of new couples tonight.
189
00:15:28,757 --> 00:15:31,591
I look forward to it.
190
00:15:33,729 --> 00:15:35,219
I've been thinking...
191
00:15:35,231 --> 00:15:36,732
You're boring everybody.
192
00:15:36,765 --> 00:15:38,734
Let's do the self-introductions.
193
00:15:38,767 --> 00:15:42,238
Self-introductions...
Let's begins with the men.
194
00:15:42,271 --> 00:15:46,242
These are the true elites
of Unison Japan.
195
00:15:46,275 --> 00:15:48,744
Mr. Yokoyama, my senior.
196
00:15:48,777 --> 00:15:51,076
I'm Yokoyama. Hi.
197
00:15:51,747 --> 00:15:57,253
Looking around,
I may be oldest here tonight.
198
00:15:57,286 --> 00:16:03,259
But if there's love,
who cares about the age difference.
199
00:16:03,292 --> 00:16:04,260
Hi.
200
00:16:04,293 --> 00:16:06,262
Don't push it.
201
00:16:06,295 --> 00:16:08,264
This is Shibuya. We're the same age.
202
00:16:08,297 --> 00:16:09,265
Hi.
203
00:16:09,298 --> 00:16:11,767
I'm Shibuya of the 2nd Business Dept.
204
00:16:11,800 --> 00:16:12,768
Hi.
205
00:16:12,801 --> 00:16:15,271
And this is Takagi.
206
00:16:15,304 --> 00:16:18,774
I'm Takagi, a traditional Tokyoite.
207
00:16:18,807 --> 00:16:21,277
Would anyone accompany me
208
00:16:21,310 --> 00:16:23,779
at the Sanja Festival?
209
00:16:23,812 --> 00:16:28,716
I have my car outside,
so let me give you a lift home.
210
00:16:29,285 --> 00:16:30,786
Glad to meet you.
211
00:16:30,819 --> 00:16:34,415
Also the same age as me is Tamura.
212
00:16:34,790 --> 00:16:37,293
I'm Tamura. How do you do?
213
00:16:37,326 --> 00:16:38,851
Glad to meet you.
214
00:16:41,297 --> 00:16:43,799
Tamura's always smiling. It's weird.
215
00:16:43,832 --> 00:16:46,302
Really? I think he's cute.
216
00:16:46,335 --> 00:16:48,304
And he has beautiful teeth.
217
00:16:48,337 --> 00:16:49,703
They're beautiful.
218
00:16:49,805 --> 00:16:51,307
They sure are beautiful.
219
00:16:51,340 --> 00:16:53,809
Brushed his teeth well since childhood.
220
00:16:53,842 --> 00:16:55,709
Right, Tamura?
221
00:16:56,312 --> 00:16:57,472
Shut up.
222
00:17:01,317 --> 00:17:04,684
This is ancient. Give me a break.
223
00:17:04,820 --> 00:17:05,821
Who is it?
224
00:17:05,854 --> 00:17:06,822
Must be Takagi.
225
00:17:06,855 --> 00:17:08,324
Traditional?
226
00:17:08,357 --> 00:17:08,824
Not him.
227
00:17:08,857 --> 00:17:10,951
It's so...
228
00:17:13,829 --> 00:17:15,126
Tamura?
229
00:17:19,835 --> 00:17:27,343
If we could only die here she said
230
00:17:27,376 --> 00:17:33,111
Clinging on with tears
231
00:17:33,349 --> 00:17:41,357
Kind words I said to ease her heart
232
00:17:41,390 --> 00:17:46,693
And set out on my wanderlust
233
00:17:47,363 --> 00:17:49,865
You burn me up.... Get!
234
00:17:49,898 --> 00:17:57,373
Your skin cold to the touchFrenzy my heart
235
00:17:57,406 --> 00:18:03,642
Lure meYou are my girl
236
00:18:07,883 --> 00:18:09,885
Excuse me. Please prepare to leave.
237
00:18:09,918 --> 00:18:10,886
Your time's up.
238
00:18:10,919 --> 00:18:12,388
Thank you.
239
00:18:12,421 --> 00:18:13,389
It's time.
240
00:18:13,422 --> 00:18:14,390
Let's take a group picture.
241
00:18:14,423 --> 00:18:15,857
Yes, let's.
242
00:18:16,892 --> 00:18:18,394
Let's do it.
243
00:18:18,427 --> 00:18:19,395
Where's Tamura?
244
00:18:19,428 --> 00:18:21,397
Tamura? In the men's room.
245
00:18:21,430 --> 00:18:22,398
Men's room?
246
00:18:22,431 --> 00:18:24,400
Yes. There's no time to get him.
247
00:18:24,433 --> 00:18:24,900
Never mind.
248
00:18:24,933 --> 00:18:25,992
All right.
249
00:18:26,902 --> 00:18:27,903
Takagi, we're leaving.
250
00:18:27,936 --> 00:18:31,304
Ready? 1... 2... 3.
251
00:18:31,407 --> 00:18:32,806
One more. One more.
252
00:18:32,908 --> 00:18:34,273
Shibuya.
253
00:18:36,412 --> 00:18:37,913
I have to go.
254
00:18:37,946 --> 00:18:38,414
Me, too.
255
00:18:38,447 --> 00:18:39,847
I have to.
256
00:18:41,417 --> 00:18:44,113
I'll go pay, so wait for me.
257
00:18:53,429 --> 00:18:54,896
I'm really sick.
258
00:19:04,440 --> 00:19:08,342
Mr. Tamura. Mr. Tamura.
259
00:19:08,944 --> 00:19:14,143
Mr. Tamura... It's time to go.
260
00:19:14,950 --> 00:19:18,613
Mr. Tamura, we're leaving.
261
00:19:21,957 --> 00:19:23,857
I hear you...
262
00:19:23,959 --> 00:19:26,189
The party seems to be over.
263
00:19:27,463 --> 00:19:28,794
Inokashira Park?
264
00:19:35,971 --> 00:19:36,972
And you?
265
00:19:37,005 --> 00:19:38,564
I'm going home.
266
00:19:38,974 --> 00:19:44,378
I'm worried about Maki,
so I'll go with her.
267
00:19:44,980 --> 00:19:47,483
Sorry about it. Bye.
268
00:19:47,516 --> 00:19:47,983
Bye.
269
00:19:48,016 --> 00:19:48,984
Thank you.
270
00:19:49,017 --> 00:19:49,985
Bye, bye.
271
00:19:50,018 --> 00:19:54,820
Thanks for inviting me. See you around.
272
00:20:03,999 --> 00:20:06,297
Inokashira Park... That means
273
00:20:08,003 --> 00:20:11,564
going to Shibuya
by subway and change.
274
00:20:14,009 --> 00:20:15,511
Trains still running?
275
00:20:15,544 --> 00:20:16,603
Yes.
276
00:20:19,014 --> 00:20:24,714
I go on the municipal line, so...
277
00:20:28,524 --> 00:20:29,286
See you.
278
00:20:29,525 --> 00:20:30,526
See you.
279
00:20:30,559 --> 00:20:31,015
Bye.
280
00:20:31,026 --> 00:20:32,118
Bye.
281
00:20:33,529 --> 00:20:35,053
Thanks for waking me.
282
00:20:40,536 --> 00:20:41,730
Say...
283
00:20:46,542 --> 00:20:51,411
If it's okay, can I
give you my cell-phone number?
284
00:20:53,549 --> 00:20:54,743
Sure.
285
00:21:22,561 --> 00:21:24,495
The wind clock
286
00:21:34,073 --> 00:21:40,079
I breathe, where am I?
287
00:21:40,112 --> 00:21:47,144
I cannot see it in my hand
288
00:21:47,586 --> 00:21:53,592
I will not yieldWhere is the hidden opening?
289
00:21:53,625 --> 00:22:00,521
Rain of dustDreams of sand
290
00:22:09,108 --> 00:22:12,600
Painful is the thornWhich opened my eyes
291
00:22:15,114 --> 00:22:18,345
Phantoms are all in the tears
292
00:22:19,118 --> 00:22:21,416
The wind has come open
293
00:22:23,122 --> 00:22:26,023
Broken time has become old
294
00:22:27,126 --> 00:22:30,323
Words and illusions are recreated
295
00:22:33,132 --> 00:22:35,191
All has crumbled
296
00:22:36,135 --> 00:22:38,695
The mechanical knife, too, is painful
297
00:22:39,638 --> 00:22:42,641
Only decayed bones come falling
298
00:22:42,674 --> 00:22:48,147
Voices from quivering lips
299
00:22:48,180 --> 00:22:54,575
They will not be seen tomorrow
300
00:22:56,155 --> 00:23:02,161
Where is the unyielding opening?
301
00:23:02,194 --> 00:23:08,100
Morning dreams are never ending
302
00:23:10,669 --> 00:23:13,502
All try to make me believe
303
00:23:14,673 --> 00:23:16,538
They will melt by tomorrow
304
00:23:18,177 --> 00:23:20,577
Along with this bud
305
00:23:21,680 --> 00:23:23,614
The thorn blooming in the heart
306
00:23:25,184 --> 00:23:27,914
Are painfulAnd I swallow them with tears
307
00:23:37,196 --> 00:23:43,202
The forever, white sky
308
00:23:43,235 --> 00:23:49,766
Is not visible to my eyes
309
00:23:50,709 --> 00:23:57,216
Only the voice of the curdling blood
310
00:23:57,249 --> 00:24:03,348
Mold the forms of words
311
00:24:04,723 --> 00:24:10,729
Quivering and scratchy stars
312
00:24:10,762 --> 00:24:17,430
Only the colors of phantoms
313
00:24:31,250 --> 00:24:38,816
The moon only reflects the sun....
I guess that's how it is.
314
00:24:51,770 --> 00:24:55,274
There's the age difference
315
00:24:55,307 --> 00:25:01,304
but I thought I'd give it a try
and began going out with him.
316
00:25:02,281 --> 00:25:02,781
He s...
317
00:25:02,814 --> 00:25:07,115
Kanako, may I borrow your cell-phone?
318
00:25:10,789 --> 00:25:12,450
I'll go make a call.
319
00:25:41,820 --> 00:25:43,253
Hello.
320
00:25:44,323 --> 00:25:46,188
Mr. Tamura?
321
00:25:47,826 --> 00:25:50,351
This is Eriko Sakai.
322
00:25:51,830 --> 00:25:55,266
The grandpa's name was Kokichi
323
00:25:55,834 --> 00:25:59,326
and he d never
took me to places for kids.
324
00:26:01,840 --> 00:26:09,246
He'd bring me around here, or...
to Tsukudajima... Tsukishima...
325
00:26:09,848 --> 00:26:12,351
Which way was Tsukudajima?
326
00:26:12,384 --> 00:26:14,842
Tsukudajima is... that way.
327
00:26:16,355 --> 00:26:18,846
I loved that grandpa.
328
00:26:23,362 --> 00:26:28,867
If you rub this smoke
where it hurts it heals the pain.
329
00:26:28,900 --> 00:26:30,334
Really?
330
00:26:30,369 --> 00:26:34,829
If you have a headache,
rub it on your head. And so on.
331
00:26:36,375 --> 00:26:38,877
Then I should rub my back.
332
00:26:38,910 --> 00:26:39,378
Your back?
333
00:26:39,411 --> 00:26:42,142
My back, hips, shoulders... everywhere.
334
00:26:42,381 --> 00:26:43,382
With the barrels?
335
00:26:43,415 --> 00:26:44,610
Yes, with the barrels.
336
00:26:45,384 --> 00:26:48,876
Okay, here I go. Steady.
337
00:26:54,893 --> 00:26:57,088
I want to something.
338
00:26:58,397 --> 00:27:00,888
Bamboo shoots look tasty.
339
00:27:53,452 --> 00:27:54,851
This is it.
340
00:27:57,456 --> 00:28:00,959
Are you the CM crew?
341
00:28:00,992 --> 00:28:02,483
Oh, I m sorry.
342
00:28:12,471 --> 00:28:14,632
Is there someone?
343
00:28:19,978 --> 00:28:21,377
Yes, there is.
344
00:28:22,981 --> 00:28:25,814
Most men my age have girlfriends.
345
00:28:31,490 --> 00:28:32,980
That's true.
346
00:28:35,994 --> 00:28:40,829
You have a girlfriend.
I shouldn't have asked you on a date.
347
00:28:42,000 --> 00:28:43,558
No need to worry.
348
00:28:44,503 --> 00:28:46,596
She's not in Japan now.
349
00:28:50,509 --> 00:28:54,843
And, I gave you my phone number.
350
00:29:00,519 --> 00:29:02,453
I'm such a jerk.
351
00:29:16,034 --> 00:29:20,038
This is Miyashita.
We're going for the take.
352
00:29:20,071 --> 00:29:21,540
It's the take.
353
00:29:21,573 --> 00:29:24,509
But wait.
We're adjusting the camera.
354
00:29:24,543 --> 00:29:26,010
Roger. Out
355
00:29:30,048 --> 00:29:37,216
I said studying abroad for a year
won't do much good, but she insisted.
356
00:29:39,057 --> 00:29:41,548
San Francisco...
357
00:29:43,061 --> 00:29:44,460
Yes.
358
00:29:48,567 --> 00:29:51,001
It's traditional for
359
00:29:51,570 --> 00:29:55,973
students of her college
and my university to date.
360
00:29:58,577 --> 00:30:00,772
We often held parties.
361
00:30:04,082 --> 00:30:06,676
At first, I thought she was fresh.
362
00:30:09,087 --> 00:30:12,750
But we began to date
in our junior year.
363
00:30:14,593 --> 00:30:20,964
After I began working... we parted.
364
00:30:23,602 --> 00:30:25,695
But we went out again.
365
00:30:27,606 --> 00:30:30,131
Our friends say we're inseparable.
366
00:30:30,609 --> 00:30:33,373
Sounds like we're doomed.
367
00:30:36,615 --> 00:30:39,106
A really nice couple.
368
00:30:41,119 --> 00:30:42,552
I'm sorry.
369
00:30:47,125 --> 00:30:48,956
I am such a jerk.
370
00:30:51,630 --> 00:30:55,259
Nobody wants to hear such things?
371
00:31:13,652 --> 00:31:15,153
I m home.
372
00:31:15,186 --> 00:31:16,780
Welcome home.
373
00:31:17,155 --> 00:31:18,850
You're late.
374
00:31:19,157 --> 00:31:22,991
There was a lot to take care of.
375
00:31:24,162 --> 00:31:25,993
The bath's ready.
376
00:31:26,665 --> 00:31:32,170
There's miso soup in the pan.
Turned out really good today.
377
00:31:32,203 --> 00:31:35,173
If you like, heat it and have some.
378
00:31:35,206 --> 00:31:37,573
I will. Thanks.
379
00:31:37,676 --> 00:31:41,179
Eriko, are there
any florescent lamps in stock?
380
00:31:41,212 --> 00:31:43,181
One lamp is flickering.
381
00:31:43,214 --> 00:31:44,614
Florescent lamp?
382
00:32:17,716 --> 00:32:20,583
There always are moments
383
00:32:21,720 --> 00:32:24,780
when I can't see what I'm aiming for.
384
00:32:30,228 --> 00:32:33,061
That moment never fails to come.
385
00:32:33,732 --> 00:32:36,997
There always are moments
when I go completely blank.
386
00:32:39,237 --> 00:32:41,398
It is so strange.
387
00:32:42,240 --> 00:32:45,232
While I'm touching the clay like this
388
00:32:46,745 --> 00:32:48,645
I see what I want.
389
00:32:49,748 --> 00:32:51,875
I should see it.
390
00:32:54,252 --> 00:32:56,686
I should see it someday...
391
00:33:31,289 --> 00:33:34,292
I m Yamamoto. I moved in next door.
392
00:33:34,325 --> 00:33:36,624
Have some moving-in noodles.
393
00:33:37,796 --> 00:33:40,799
I moved in 6 months ago...
394
00:33:40,832 --> 00:33:42,892
He's practicing again.
395
00:33:44,803 --> 00:33:51,072
It must be tough to do
both drama and his job well.
396
00:33:53,812 --> 00:33:58,010
Which drama company
does Koike belong to?
397
00:33:59,317 --> 00:34:01,285
Sucha-raka Batteries.
398
00:34:01,820 --> 00:34:03,321
Sucha-raka?
399
00:34:03,354 --> 00:34:03,822
Batteries.
400
00:34:03,855 --> 00:34:06,450
It's a very small drama company.
401
00:34:07,325 --> 00:34:09,327
Their performance's coming up soon.
402
00:34:09,360 --> 00:34:11,329
Would you buy a ticket?
403
00:34:11,362 --> 00:34:13,160
I appreciate it.
404
00:34:19,337 --> 00:34:20,338
Hey.
405
00:34:20,371 --> 00:34:22,841
Hey. Hey. It's me.
406
00:34:22,874 --> 00:34:24,342
Mr. Wakamatsu.
407
00:34:24,375 --> 00:34:31,009
Oh... my... Oh... my...
408
00:34:40,358 --> 00:34:44,658
I am alive. I am now alive.
409
00:34:48,366 --> 00:34:51,369
The riot police are coming.
410
00:34:51,402 --> 00:34:53,132
I danced the go-go.
411
00:34:55,373 --> 00:34:56,863
This way.
412
00:34:57,876 --> 00:34:59,673
Slept with women.
413
00:35:00,879 --> 00:35:03,313
Yamamoto, you're a beast.
414
00:35:05,383 --> 00:35:07,886
The parody was really funny...
415
00:35:07,919 --> 00:35:09,217
Mr. Masaoka, the director.
416
00:35:10,388 --> 00:35:12,322
They're my colleagues.
417
00:35:13,391 --> 00:35:19,397
How do you do? You're not the student
movement generation, are you?
418
00:35:19,430 --> 00:35:21,399
No, I'm not.
419
00:35:21,432 --> 00:35:22,400
Do you like that generation?
420
00:35:22,433 --> 00:35:23,731
Yes, I do.
421
00:35:24,903 --> 00:35:26,928
I enjoyed it.
422
00:35:33,912 --> 00:35:37,415
Kobaken's performance was so funny.
423
00:35:37,448 --> 00:35:37,916
So funny.
424
00:35:37,949 --> 00:35:39,417
It sure was.
425
00:35:39,450 --> 00:35:42,318
Since he was a students, he was
426
00:35:43,922 --> 00:35:48,723
so good mimicking a robot.
427
00:35:56,935 --> 00:35:59,267
Didn't think I'd see you again.
428
00:36:02,440 --> 00:36:05,967
I wasn't very nice to you last time.
429
00:36:15,453 --> 00:36:17,011
I tormented you.
430
00:36:26,965 --> 00:36:30,468
That pop, even though
he runs this type of joint
431
00:36:30,501 --> 00:36:32,732
falls asleep with a little drink.
432
00:36:34,472 --> 00:36:37,464
Look who's talking. Remember?
433
00:36:38,476 --> 00:36:38,977
You, too.
434
00:36:39,010 --> 00:36:39,978
Gee, thanks.
435
00:36:40,011 --> 00:36:42,310
You fall asleep, too.
436
00:36:46,484 --> 00:36:47,678
Pop.
437
00:36:49,487 --> 00:36:50,886
Pop.
438
00:36:50,989 --> 00:36:52,422
Pop.
439
00:36:54,492 --> 00:36:55,982
Oh, so sorry.
440
00:36:56,494 --> 00:36:57,996
Chicken balls.
441
00:36:58,029 --> 00:36:59,554
Chicken balls.
442
00:37:00,999 --> 00:37:02,000
Thank you.
443
00:37:02,033 --> 00:37:03,501
Thank you very much.
444
00:37:03,534 --> 00:37:05,230
Thank you very much.
445
00:37:33,031 --> 00:37:34,828
We just closed a big deal
446
00:37:39,037 --> 00:37:42,473
so I'm in a real good mood.
447
00:37:48,046 --> 00:37:49,547
Members only?
448
00:37:49,580 --> 00:37:52,550
Oh, that. You can ignore it.
449
00:37:52,583 --> 00:37:54,415
It's only a decoration.
450
00:37:54,552 --> 00:37:58,716
It's a talisman to keep away weirdos.
451
00:38:03,061 --> 00:38:04,585
Happy birthday.
452
00:38:06,064 --> 00:38:07,622
Thank you.
453
00:38:09,567 --> 00:38:11,262
May I open it?
454
00:38:17,575 --> 00:38:20,578
Day before Christmas Eve.
It's easy to remember.
455
00:38:20,611 --> 00:38:23,046
I guess so.
456
00:38:28,586 --> 00:38:30,076
What are they?
457
00:38:30,588 --> 00:38:33,056
Only sweets my grandpa bought me.
458
00:38:34,092 --> 00:38:34,990
Amber candy.
459
00:38:38,596 --> 00:38:40,154
They're cute.
460
00:38:41,099 --> 00:38:43,226
Lick them and they'll be gone.
461
00:38:50,108 --> 00:38:52,042
You wouldn't want anything lasting.
462
00:39:01,619 --> 00:39:06,716
Hey, isn't that Hikari Ishida?
463
00:39:09,127 --> 00:39:14,632
Even in a place like this,
actresses are so beautiful.
464
00:39:14,665 --> 00:39:17,863
You think so?
465
00:39:19,137 --> 00:39:26,134
Yes. They're somehow
so different from us common folks.
466
00:39:33,151 --> 00:39:34,743
You re
467
00:39:37,655 --> 00:39:39,247
so interesting.
468
00:39:40,158 --> 00:39:41,955
Really?
469
00:39:43,161 --> 00:39:44,492
Is that bad?
470
00:39:45,163 --> 00:39:48,894
No, I don't mean that.
471
00:39:51,169 --> 00:39:53,000
Let me see...
472
00:39:54,672 --> 00:39:56,537
Honest, I guess.
473
00:40:01,179 --> 00:40:02,976
I don't dislike it.
474
00:40:25,203 --> 00:40:26,431
Hey.
475
00:40:41,719 --> 00:40:43,016
What?
476
00:41:45,283 --> 00:41:47,877
What's her name?
477
00:41:52,290 --> 00:41:54,690
Hey, What's her name?
478
00:42:08,806 --> 00:42:10,433
Mayumi.
479
00:42:12,810 --> 00:42:14,641
Mayumi Enjoji.
480
00:42:18,816 --> 00:42:21,250
Everybody calls her Enchi.
481
00:42:45,843 --> 00:42:47,811
Will you grant my wish?
482
00:42:49,347 --> 00:42:50,609
What?
483
00:42:58,356 --> 00:43:01,553
For a year until she comes back
484
00:43:02,860 --> 00:43:05,021
by my boyfriend.
485
00:45:02,480 --> 00:45:05,449
"Jan. 28, 2001 - Friday"
486
00:45:10,988 --> 00:45:12,490
"Subj. - Raining in Cisco"
487
00:45:12,523 --> 00:45:14,492
"Hi, Hiroshi, I'm as usual."
488
00:45:14,525 --> 00:45:16,994
"I recently dream of Japan."
489
00:45:17,027 --> 00:45:18,996
"Dreamed of us cooking."
490
00:45:19,029 --> 00:45:20,498
"Nothing else is new."
491
00:45:20,531 --> 00:45:22,193
"Write back soon. Mayumi"
492
00:45:37,014 --> 00:45:38,015
Welcome home.
493
00:45:38,048 --> 00:45:41,746
Look. I got eggs and bread-crumbs.
494
00:45:45,523 --> 00:45:48,025
Your washings piled up.
495
00:45:48,058 --> 00:45:51,119
I'll make you
super delicious fried oysters.
496
00:45:53,531 --> 00:45:57,695
These oysters from Akkeshi, Hokkaido
497
00:45:59,537 --> 00:46:03,701
are creamy and
perfect for fried oysters.
498
00:46:06,043 --> 00:46:08,170
Fry them in olive oil
499
00:46:10,047 --> 00:46:14,177
and they come out light.
Also good for the digestion.
500
00:46:16,554 --> 00:46:18,454
You can eat a lot.
501
00:48:14,672 --> 00:48:17,675
You're absent-minded recently.
502
00:48:17,708 --> 00:48:19,302
Any worries?
503
00:48:27,685 --> 00:48:31,212
I'm really going to marry her this time.
504
00:48:32,690 --> 00:48:36,694
If I have a family,
I'll see things more in depth.
505
00:48:36,727 --> 00:48:38,218
Dept. Manager said so.
506
00:48:39,196 --> 00:48:41,198
It's so poetic.
507
00:48:41,231 --> 00:48:41,823
Yes.
508
00:48:44,201 --> 00:48:45,634
That's why...
509
00:48:48,706 --> 00:48:50,003
Sorry...
510
00:48:51,208 --> 00:48:59,216
That's why... Anyway,
the future of computers is...
511
00:48:59,249 --> 00:48:59,717
Mr. Tamura.
512
00:48:59,750 --> 00:49:00,718
Yes?
513
00:49:00,751 --> 00:49:02,219
Fried fish cake, please.
514
00:49:02,252 --> 00:49:03,846
Fried fish cake?
515
00:49:06,724 --> 00:49:08,988
Fried fish cake...
516
00:49:09,226 --> 00:49:16,496
That's why, well... The future
of computers is limitless now.
517
00:49:18,235 --> 00:49:24,697
I want you to be like
the computers, a limitless person.
518
00:49:27,244 --> 00:49:33,250
Don't be eating this all the time.
I mean you can eat this, of course
519
00:49:33,283 --> 00:49:36,253
but enjoy it when you eat good food.
520
00:49:36,286 --> 00:49:41,714
And become a limitless person...
521
00:49:44,261 --> 00:49:45,262
It was good.
522
00:49:45,295 --> 00:49:46,957
Please come again.
523
00:49:50,768 --> 00:49:52,770
Are you all right?
524
00:49:52,803 --> 00:49:53,293
Sure.
525
00:49:54,271 --> 00:49:55,773
Food there is delicious.
526
00:49:55,806 --> 00:49:57,502
It sure is.
527
00:49:59,777 --> 00:50:01,267
Food there
528
00:50:03,280 --> 00:50:04,747
is limitlessly delicious.
529
00:50:04,782 --> 00:50:05,783
What are you doing?
530
00:50:05,816 --> 00:50:07,648
Are you drunk?
531
00:50:08,285 --> 00:50:09,286
What?
532
00:50:09,319 --> 00:50:11,049
Shut up, bastard.
533
00:50:13,290 --> 00:50:13,791
I'm sorry.
534
00:50:13,824 --> 00:50:15,588
Apologize properly.
535
00:50:15,793 --> 00:50:16,794
Sorry.
536
00:50:16,827 --> 00:50:17,294
Come at me.
537
00:50:17,327 --> 00:50:18,488
I'm sorry.
538
00:50:18,796 --> 00:50:20,297
You wanna fight?
539
00:50:20,330 --> 00:50:21,298
Forgive me.
540
00:50:21,331 --> 00:50:22,299
Come at me.
541
00:50:22,332 --> 00:50:22,800
I'm sorry.
542
00:50:22,833 --> 00:50:25,166
Come at me, bastard.
543
00:50:25,302 --> 00:50:26,894
I'm not kidding.
544
00:50:29,807 --> 00:50:31,809
Hey. He's apologizing, isn't he?
545
00:50:31,842 --> 00:50:33,811
Stop it. Don't.
546
00:50:33,844 --> 00:50:34,812
Let's go.
547
00:50:34,845 --> 00:50:37,713
Stop it. Hurry.
548
00:51:03,841 --> 00:51:05,342
It's surf crab.
549
00:51:05,375 --> 00:51:08,243
I see... surf-crab.
550
00:51:09,346 --> 00:51:11,337
Maybe it's a creek-crab?
551
00:51:11,849 --> 00:51:14,079
But stream is a river.
552
00:51:14,351 --> 00:51:17,752
It's walking fast, so rush-crab?
553
00:51:19,356 --> 00:51:21,381
What crab are you?
554
00:51:22,359 --> 00:51:24,827
Go for it. Go for it.
555
00:51:24,862 --> 00:51:26,887
Go for it. Go for it.
556
00:51:38,876 --> 00:51:44,405
I hoped summer wouldn't come
557
00:51:45,883 --> 00:51:48,249
but I love this season.
558
00:52:00,898 --> 00:52:05,835
Kinjo is great.
He's the leading hitter now.
559
00:52:05,903 --> 00:52:07,131
Hey.
560
00:52:08,405 --> 00:52:10,396
He's No.1 and Rose is 2nd?
561
00:52:10,908 --> 00:52:12,409
Yes. That's right.
562
00:52:12,442 --> 00:52:17,176
At this rate, he'll hit. 400.
563
00:52:20,417 --> 00:52:23,477
The Rookie of the Year title is his.
564
00:52:26,423 --> 00:52:31,417
Why don't we renta small apartment somewhere?
565
00:52:32,930 --> 00:52:36,457
Recently I often gete- mails or calls from America.
566
00:52:38,435 --> 00:52:40,494
She seems to be lonely.
567
00:52:42,940 --> 00:52:44,874
It's unpleasant for you.
568
00:53:10,467 --> 00:53:12,833
I feel so comfortable here.
569
00:53:24,982 --> 00:53:26,609
I wonder why.
570
00:53:35,993 --> 00:53:40,327
Say... Can I ask you a question?
571
00:53:40,497 --> 00:53:41,691
Sure.
572
00:53:43,000 --> 00:53:48,302
Why are you with me,even though you have a girlfriend?
573
00:53:51,508 --> 00:53:55,205
Because....I couldn't help lt.
574
00:53:56,513 --> 00:54:02,008
When I first saw you,I thought you were my type.
575
00:54:03,520 --> 00:54:05,181
And....
576
00:54:05,522 --> 00:54:08,855
And what?
577
00:54:14,031 --> 00:54:18,400
Maybe I was lonely,because Enchi went to America.
578
00:54:20,037 --> 00:54:24,064
Then I'm like a substitute.
579
00:54:26,043 --> 00:54:27,544
That's terrible.
580
00:54:27,577 --> 00:54:32,277
But I couldn't...because....
581
00:54:55,572 --> 00:54:57,437
I feel so dumb.
582
00:55:35,612 --> 00:55:39,616
How are you doing?I haven't heard from you recently.
583
00:55:39,649 --> 00:55:44,144
We rented that apartment,but you won't see me.
584
00:55:49,126 --> 00:55:51,117
It'll be late, but
585
00:55:53,130 --> 00:55:54,825
let's meet tonight.
586
00:55:59,136 --> 00:56:02,537
I have a meeting
at the Bay Sheraton from 7.
587
00:56:06,643 --> 00:56:08,406
Can you wait in the lobby?
588
00:56:33,170 --> 00:56:35,331
I feel so dumb.
589
00:56:43,180 --> 00:56:44,681
Hello?
590
00:56:44,714 --> 00:56:46,683
Hello. It's me, Miyashita.
591
00:56:46,716 --> 00:56:48,947
Oh, hi, Miyashita.
592
00:56:50,687 --> 00:56:53,315
How did you get this number?
593
00:56:53,690 --> 00:56:56,284
Oh, I asked your mother.
594
00:56:56,693 --> 00:56:59,696
Remember the CM you were in?
595
00:56:59,729 --> 00:57:03,200
It was on stand-by,but it's finally aired.
596
00:57:03,233 --> 00:57:04,861
Thought you should know.
597
00:57:05,702 --> 00:57:08,762
It's a true masterpiece. Thanks a million.
598
00:57:12,209 --> 00:57:15,645
Yes, yes. I'm coming.
599
00:57:20,217 --> 00:57:21,718
Hello?
600
00:57:21,751 --> 00:57:22,719
Hello.
601
00:57:22,752 --> 00:57:26,416
Oh, Eriko. You're still alive?
602
00:57:26,723 --> 00:57:29,726
Don't tell my phone numberto everybody.
603
00:57:29,759 --> 00:57:31,228
You're alive. You're alive.
604
00:57:31,261 --> 00:57:33,230
What are you saying?
605
00:57:33,263 --> 00:57:36,233
Are you talking about Miyashita?
606
00:57:36,266 --> 00:57:39,236
Why can't I tell him you number?
607
00:57:39,269 --> 00:57:41,670
I don't tell just anybody.
608
00:57:42,739 --> 00:57:45,242
He's a fine boy, isn't he?
609
00:57:45,275 --> 00:57:46,470
Come on. Please.
610
01:00:29,873 --> 01:00:31,170
Eriko.
611
01:00:32,876 --> 01:00:35,470
I saw you on TV.
612
01:00:39,382 --> 01:00:40,884
Good morning.
613
01:00:40,917 --> 01:00:43,386
Oh, I saw the commercial.
614
01:00:43,419 --> 01:00:44,888
So it was you?
615
01:00:44,921 --> 01:00:45,889
It's cool.
616
01:00:45,922 --> 01:00:47,390
The wig looked good, too.
617
01:00:47,423 --> 01:00:49,392
So was the throwing.
618
01:00:49,425 --> 01:00:50,393
And the kimono.
619
01:00:50,426 --> 01:00:51,895
So it's already aired.
620
01:00:51,928 --> 01:00:52,896
Sure is.
621
01:00:52,929 --> 01:00:54,397
It makes you look pretty sexy.
622
01:00:54,430 --> 01:00:56,627
And mature, too.
623
01:00:56,900 --> 01:00:59,402
I haven't watched TV recently.
624
01:00:59,435 --> 01:01:01,927
What about Baseball Belle?
625
01:01:20,423 --> 01:01:21,424
Well?
626
01:01:21,457 --> 01:01:23,551
A bit more, I guess.
627
01:01:43,446 --> 01:01:44,777
It's no good.
628
01:01:45,448 --> 01:01:47,040
Not good at all.
629
01:01:49,953 --> 01:01:51,978
They're not Japanese noodles.
630
01:01:53,456 --> 01:01:56,550
Come on... Oh, no.
631
01:01:59,963 --> 01:02:01,863
Are you sure that's okay?
632
01:02:04,467 --> 01:02:05,866
Come on.
633
01:02:06,469 --> 01:02:08,972
That's it. I'm finished.
634
01:02:09,005 --> 01:02:10,473
Boar, deer and butterfly.
635
01:02:10,506 --> 01:02:12,236
Okay. Game over.
636
01:02:33,496 --> 01:02:35,726
A business trip from Friday.
637
01:02:36,499 --> 01:02:38,091
I see.
638
01:02:40,003 --> 01:02:41,527
Where to?
639
01:02:44,007 --> 01:02:48,774
Los Angeles... U.S.A.
640
01:03:01,024 --> 01:03:03,822
It's near San Francisco.
641
01:03:11,034 --> 01:03:13,502
Are you going to see Mayumi?
642
01:04:01,084 --> 01:04:08,091
I can't... live... without you.
643
01:04:08,124 --> 01:04:14,097
I can't live...
Can't stay alive... Can't live...
644
01:04:14,130 --> 01:04:15,598
I can't live?
645
01:04:15,631 --> 01:04:17,896
I can't stay alive?
646
01:04:18,601 --> 01:04:24,107
Can't live... I can't stay alive...
647
01:04:24,140 --> 01:04:26,609
I can't... I can't live...
648
01:04:26,642 --> 01:04:29,305
I'm puzzled.
649
01:04:31,614 --> 01:04:36,449
I can't live... I can't live without you.
650
01:04:39,402 --> 01:04:45,739
At the office, Takagi brings
me a tangerine every day.
651
01:04:45,976 --> 01:04:47,671
A tangerine a day.
652
01:04:48,478 --> 01:04:53,483
Like this, he says 'Eat it. '
653
01:04:53,516 --> 01:04:54,985
For me?
654
01:04:55,018 --> 01:04:57,647
Because I love you.
655
01:04:57,988 --> 01:04:58,989
Huh?
656
01:04:59,022 --> 01:05:04,052
I think it's nice.
You like tangerines, don't you?
657
01:05:04,494 --> 01:05:08,692
So I say thank you to him.
658
01:05:08,999 --> 01:05:13,993
But as I get the tangerines every day
659
01:05:14,004 --> 01:05:17,906
I don't know whether I look forward
660
01:05:18,508 --> 01:05:22,569
to the tangerines
or Takagi talking to me.
661
01:05:24,014 --> 01:05:26,175
I m completely confused.
662
01:05:27,017 --> 01:05:28,951
I m completely confused.
663
01:05:29,019 --> 01:05:32,955
He usually comes around the same time
664
01:05:33,023 --> 01:05:37,027
Am I happy about the tangerine...
665
01:05:37,060 --> 01:05:41,031
At first, I waited for the tangerine.
666
01:05:41,064 --> 01:05:42,532
Cause he was bringing it.
667
01:05:42,565 --> 01:05:45,729
I'd say 'No thanks' and refuse.
668
01:05:46,036 --> 01:05:48,630
Was I waiting for the tangerine
669
01:05:49,039 --> 01:05:53,499
or for Takagi...
I get completely confused.
670
01:05:56,046 --> 01:05:57,479
Hey, hey.
671
01:05:57,547 --> 01:06:02,143
I start thinking.
What if Takagi is absent from work?
672
01:06:02,552 --> 01:06:07,557
What if he's not around in the office?
673
01:06:07,590 --> 01:06:14,064
Then, I'll be saying
' Where's the tangerine? '
674
01:06:14,097 --> 01:06:16,566
Or 'Where's Takagi today?"
675
01:06:16,599 --> 01:06:18,659
I get confused.
676
01:06:21,071 --> 01:06:27,738
And I can't help being
conscious of which to think.
677
01:06:30,580 --> 01:06:32,207
Tangerines...
678
01:06:35,085 --> 01:06:38,088
Then will you get to like Takagi?
679
01:06:38,121 --> 01:06:40,090
That was good.
680
01:06:40,123 --> 01:06:41,148
Oh, no.
681
01:06:45,095 --> 01:06:46,096
It won't work out.
682
01:06:46,129 --> 01:06:47,859
Then, I should...
683
01:06:57,607 --> 01:07:00,474
Will you like Takagi, then?
684
01:07:01,111 --> 01:07:02,612
I don't know.
685
01:07:02,645 --> 01:07:04,614
That sounds pretty fishy.
686
01:07:04,647 --> 01:07:10,018
The tangerine... Oh, I know.
687
01:07:13,123 --> 01:07:20,130
Hmmm. Then, Takagi
will start wondering whether
688
01:07:20,163 --> 01:07:23,133
I like him or tangerines.
689
01:07:23,166 --> 01:07:27,137
He'll want to know which
and will set out to find out.
690
01:07:27,170 --> 01:07:29,639
And next time, he'll bring a banana.
691
01:07:29,672 --> 01:07:30,640
Will he?
692
01:07:30,673 --> 01:07:32,107
Yes, he will.
693
01:07:36,646 --> 01:07:40,138
The problem is what to do, when he does.
694
01:07:55,165 --> 01:07:58,498
Hey, are you listening?
695
01:08:06,176 --> 01:08:08,303
I missed you.
696
01:08:13,683 --> 01:08:18,688
And it was quite a big deal,
so they gave me a special bonus.
697
01:08:18,721 --> 01:08:20,190
You're kidding? How much?
698
01:08:20,223 --> 01:08:21,214
What?
699
01:08:21,691 --> 01:08:22,692
How much?
700
01:08:22,725 --> 01:08:23,351
Secret.
701
01:08:23,693 --> 01:08:29,199
Let me see. If you are sincere,
your clients will understand.
702
01:08:29,232 --> 01:08:31,326
And we can do business.
703
01:08:32,202 --> 01:08:35,205
That's why, concerning my work
704
01:08:35,238 --> 01:08:38,208
I always hope to be sincere.
705
01:08:38,241 --> 01:08:43,213
And I want to value myself,
who hopes to be sincere.
706
01:08:43,246 --> 01:08:45,841
In the future, too.
707
01:08:49,219 --> 01:08:54,224
True. You can't do your work,
if you aren't serious about it.
708
01:08:54,257 --> 01:08:57,387
You're so honest and serious.
709
01:08:57,727 --> 01:09:01,686
That's why you can go on.
710
01:09:27,757 --> 01:09:29,884
Heard chanting all night.
711
01:09:39,769 --> 01:09:42,499
I smelled incense, too.
712
01:09:57,287 --> 01:09:59,721
What's the matter, Baseball Belle?
713
01:09:59,789 --> 01:10:01,120
All right?
714
01:10:02,792 --> 01:10:04,225
I'm sorry.
715
01:10:35,325 --> 01:10:37,555
Don't put the okra in mine.
716
01:10:38,828 --> 01:10:40,830
Why not? They're delicious.
717
01:10:40,863 --> 01:10:43,355
That slimy texture...
718
01:10:44,334 --> 01:10:46,336
He Can't come back this year.
719
01:10:46,369 --> 01:10:49,339
He says "Come to Spain."
720
01:10:49,372 --> 01:10:49,839
Here.
721
01:10:49,872 --> 01:10:51,204
Thank you.
722
01:10:53,843 --> 01:10:55,902
From your father. Here.
723
01:10:56,346 --> 01:10:57,938
Let's eat.
724
01:10:58,848 --> 01:11:01,078
We can't afford to go.
725
01:11:04,354 --> 01:11:08,858
Of course not. No way we can.
726
01:11:08,891 --> 01:11:11,520
What's he thinking of?
727
01:11:15,365 --> 01:11:22,203
If I can sell that bronze...
Nah, it won't happen.
728
01:11:24,874 --> 01:11:30,676
Barcelona... I'd like to go there.
729
01:11:35,385 --> 01:11:37,683
My, my. How pretty.
730
01:11:37,887 --> 01:11:39,389
Red, blue and yellow...
731
01:11:39,422 --> 01:11:41,482
A job well done.
732
01:11:43,393 --> 01:11:46,157
Seems you're having
a rough time recently.
733
01:11:49,399 --> 01:11:51,094
I'm eating.
734
01:11:57,407 --> 01:11:58,908
Cheer up, and go for it.
735
01:11:58,941 --> 01:12:01,672
You can have my okra. Here.
736
01:12:01,911 --> 01:12:03,913
Okra's good. Eat it.
737
01:12:03,946 --> 01:12:05,415
I already have enough.
738
01:12:05,448 --> 01:12:06,916
Be a good sport.
739
01:12:06,949 --> 01:12:10,545
It's delicious... this slimy thing.
740
01:12:20,930 --> 01:12:21,931
Oh, hi.
741
01:12:21,964 --> 01:12:22,932
Is my sister...?
742
01:12:22,965 --> 01:12:25,127
She's in Nagoya.
743
01:12:25,935 --> 01:12:29,439
So today's the opening.
Here. Steamed pork dumplings.
744
01:12:29,472 --> 01:12:30,440
Oh, thank you.
745
01:12:30,473 --> 01:12:32,567
Should have called.
746
01:12:35,445 --> 01:12:41,873
French Marigolds. They weren't
blooming last years, were they?
747
01:12:41,951 --> 01:12:43,213
No.
748
01:12:43,953 --> 01:12:45,944
Thank you.
749
01:12:52,462 --> 01:12:54,987
They're Composite annuals.
750
01:12:56,966 --> 01:13:00,629
In one year, they bear seeds and die.
751
01:13:02,472 --> 01:13:04,997
They're ephemeral plants.
752
01:13:09,979 --> 01:13:12,209
Marigolds...
753
01:13:19,489 --> 01:13:25,052
I frequently remember
the talks I had with her.
754
01:13:25,995 --> 01:13:29,396
Auntie's death memorial is approaching.
755
01:13:29,499 --> 01:13:30,966
Yes, it is.
756
01:13:34,003 --> 01:13:39,703
She was always so particular about
757
01:13:40,009 --> 01:13:42,477
the danger of seeing.
758
01:13:45,014 --> 01:13:46,516
She said "seeing is
759
01:13:46,549 --> 01:13:49,417
indeed a frightening thing. '
760
01:13:51,521 --> 01:13:53,079
That's why...
761
01:13:54,524 --> 01:13:56,219
Listen carefully, Eriko.
762
01:13:57,527 --> 01:14:03,329
Seeing itself is an act of violence.
763
01:14:05,535 --> 01:14:16,343
For example, if you listen to the words
of a homeless with your eyes closed
764
01:14:17,046 --> 01:14:20,846
they may have different meanings.
765
01:14:26,055 --> 01:14:32,061
When you see people,
you unconsciously judge them
766
01:14:32,094 --> 01:14:33,722
and, or discriminate them.
767
01:14:37,567 --> 01:14:44,405
Images are a from of discrimination.
768
01:15:18,608 --> 01:15:25,114
I block the landmark with my back
769
01:15:25,147 --> 01:15:31,144
If we're alive, we can some day meet
770
01:15:31,621 --> 01:15:38,151
We may also meet In our dreams
771
01:15:48,137 --> 01:15:50,367
I'll go when she returns.
772
01:15:54,143 --> 01:16:00,343
So be my boyfriendfor a year until she returns.
773
01:16:05,655 --> 01:16:07,646
I have news from Enchi...
774
01:16:11,160 --> 01:16:15,790
She's visiting New Yorkand other place with her friend.
775
01:16:17,166 --> 01:16:19,396
She'll be later than she planned
776
01:16:23,673 --> 01:16:25,937
but will return for Christmas.
777
01:16:34,684 --> 01:16:37,949
10 more days...
778
01:16:41,691 --> 01:16:45,650
What's wrong? You're so pale.
779
01:16:48,698 --> 01:16:53,499
I don't know why,
but I can't sleep at all.
780
01:16:56,706 --> 01:16:58,697
Your existence
781
01:17:01,711 --> 01:17:08,446
has grown to be so big inside me.
782
01:17:12,722 --> 01:17:16,225
I don't know what to do.
783
01:17:16,258 --> 01:17:18,455
I'm truly surprised.
784
01:17:33,743 --> 01:17:35,768
Sounds like a threat.
785
01:17:50,760 --> 01:17:52,728
Don't give me that look.
786
01:18:01,771 --> 01:18:07,266
Before I met you
787
01:18:10,279 --> 01:18:14,045
I went out with 3 guys.
788
01:18:15,785 --> 01:18:20,984
It didn't last long with any of them.
789
01:18:21,791 --> 01:18:28,287
I'd say 6 months
was about as long they lasted.
790
01:18:32,301 --> 01:18:33,825
That's why...
791
01:18:35,304 --> 01:18:38,933
That's why, one year
792
01:18:39,809 --> 01:18:45,213
is the longest
I've ever gone out with a man.
793
01:18:52,822 --> 01:18:54,312
I'm sorry.
794
01:19:01,330 --> 01:19:03,298
I was cruel to you.
795
01:19:05,835 --> 01:19:08,337
I should've...
796
01:19:08,370 --> 01:19:12,933
Darn... My God... Darn...
797
01:19:17,346 --> 01:19:22,784
I can't take it... This is the limit.
798
01:19:25,354 --> 01:19:33,159
I can't... I can't...
I can't think of anything.
799
01:19:33,863 --> 01:19:36,195
Can't do anything right.
800
01:19:37,867 --> 01:19:40,358
I can eat or drink.
801
01:19:50,880 --> 01:19:53,849
Can't continue our relationship.
802
01:19:55,885 --> 01:20:01,380
I want to. I want to continue it forever.
803
01:20:09,899 --> 01:20:15,895
Please... Please... Part with Mayumi.
804
01:20:16,405 --> 01:20:20,899
Please. Won't you?
805
01:20:21,410 --> 01:20:23,776
Part with Mayumi.
806
01:22:00,993 --> 01:22:07,728
Wait... Wait a minute.
807
01:23:00,052 --> 01:23:01,644
Sakai.
808
01:23:08,060 --> 01:23:09,857
Miyashita.
809
01:23:13,065 --> 01:23:15,761
I waited so long for you.
810
01:23:16,235 --> 01:23:18,897
Your phone was switched off.
811
01:23:19,571 --> 01:23:23,837
This is the video of that commercial.
812
01:24:05,617 --> 01:24:09,417
Come on. Let's play baseball.
813
01:25:27,199 --> 01:25:28,791
It's snowing.
814
01:25:30,702 --> 01:25:33,398
No wonder it's so cold.
815
01:25:38,210 --> 01:25:41,702
This is bad. We have to
go on location tomorrow.
816
01:25:44,216 --> 01:25:45,649
Don't worry.
817
01:25:46,718 --> 01:25:49,278
I doubt this snow will lie.
818
01:27:59,351 --> 01:28:01,376
Sorry for all the trouble.
819
01:28:02,854 --> 01:28:07,951
Thank you for being with me for a year.
820
01:28:10,362 --> 01:28:15,925
Mayumi will soon come back to Japan.
821
01:28:18,370 --> 01:28:22,773
Wishing for your happiness - Eriko
822
01:30:34,506 --> 01:30:36,337
Enchi.
823
01:30:36,508 --> 01:30:37,509
Aren't you Enchi?
824
01:30:37,542 --> 01:30:38,510
Aki.
825
01:30:38,543 --> 01:30:39,909
Long time, no see.
826
01:30:40,512 --> 01:30:42,013
Why are you here?
827
01:30:42,046 --> 01:30:46,177
I have some business in Yokohama.
828
01:30:46,518 --> 01:30:49,521
Wow. That looks tough. What month?
829
01:30:49,554 --> 01:30:51,022
8th month.
830
01:30:51,055 --> 01:30:53,024
You were in America, weren't you?
831
01:30:53,057 --> 01:30:58,029
Yes. You know,
I got married there 2 years ago.
832
01:30:58,062 --> 01:31:00,088
Sorry I didn't contact you.
833
01:31:01,032 --> 01:31:04,035
How are the bunny team members doing?
834
01:31:04,068 --> 01:31:05,537
I have no idea.
835
01:31:05,570 --> 01:31:07,164
Have you seen anyone?
836
01:31:08,039 --> 01:31:10,542
I sometimes see Sasaki.
837
01:31:10,575 --> 01:31:12,544
Really? How is he?
838
01:31:12,577 --> 01:31:13,875
He is.
839
01:31:14,546 --> 01:31:15,877
What about Tamura?
840
01:31:17,048 --> 01:31:21,052
Oh, Tamura? I haven't seen him at all.
841
01:31:21,085 --> 01:31:23,452
I wonder how he is.
842
01:31:24,055 --> 01:31:27,559
Didn't you think he was a bit thick?
843
01:31:27,592 --> 01:31:29,356
He certainly was.
844
01:31:40,572 --> 01:31:44,406
That over there is my darling husband.
845
01:31:45,577 --> 01:31:47,169
His name's Kenny.
846
01:31:52,584 --> 01:31:55,086
We have to change at the next stop.
847
01:31:55,119 --> 01:31:56,588
Really?
848
01:31:56,621 --> 01:31:58,089
I'll call you.
849
01:31:58,122 --> 01:31:58,590
See you.
850
01:31:58,623 --> 01:32:00,114
Bye, bye.
851
01:32:01,092 --> 01:32:02,821
It was nice seeing you.
852
01:32:06,097 --> 01:32:09,589
Huh? Where was the station?
853
01:32:10,602 --> 01:32:12,103
You dropped your glove.
854
01:32:12,136 --> 01:32:15,038
Oh, thank you very much.
855
01:32:44,135 --> 01:32:45,762
Eriko.
856
01:32:49,641 --> 01:32:50,642
You're late.
857
01:32:50,675 --> 01:32:52,644
I'm sorry.
858
01:32:52,677 --> 01:32:54,703
Kunio's here to pick us up.
859
01:32:55,146 --> 01:32:57,148
Promotion tests coming up.
860
01:32:57,181 --> 01:32:59,639
I ended up studying all night.
861
01:33:06,658 --> 01:33:09,491
Oh, there's your Uncle Kunio.
862
01:33:10,161 --> 01:33:12,561
Sorry I'm late, uncle.
863
01:33:14,165 --> 01:33:16,099
Eriko, you came.
864
01:33:16,167 --> 01:33:18,169
Sadako will be happy, too.
865
01:33:18,202 --> 01:33:21,172
Yes, she will.
Where's the memorial luncheon at?
866
01:33:21,205 --> 01:33:23,675
I reserved a sushi shop.
867
01:33:23,708 --> 01:33:25,267
Sushi...
868
01:33:25,677 --> 01:33:28,510
Oh, Mr. Koyama, how are you?
869
01:34:00,712 --> 01:34:05,216
Ah... I'm getting hungry.
870
01:34:05,249 --> 01:34:06,718
Hey, wait.
871
01:34:06,751 --> 01:34:07,719
Mom.
872
01:34:07,752 --> 01:34:10,017
I'm hungry, too.
873
01:34:34,746 --> 01:34:38,238
RENA TANAKA
as Eriko
874
01:34:38,750 --> 01:34:42,049
YUKIYOSHI OZAWA
as Tamura
875
01:35:17,288 --> 01:35:20,780
AKIRA TERAO
as Uncle Kunio
876
01:35:21,292 --> 01:35:24,625
and KIRIN KIKI
as Eriko's mother
877
01:36:56,888 --> 01:37:00,380
Directed by
JUN ICHIKAWA
53224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.